All language subtitles for Scent of Love EP01 [Caravan____]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,240 --> 00:00:51,320 this face 2 00:00:51,320 --> 00:00:52,479 is my nightmare 3 00:00:54,079 --> 00:00:56,079 I've been searching for so long, but I can't find it 4 00:00:57,759 --> 00:01:00,840 In this life, I must catch you alive 5 00:01:03,079 --> 00:01:04,120 don't want 6 00:01:09,239 --> 00:01:11,159 People look for him thousands of Baidu 7 00:01:13,599 --> 00:01:15,079 Always a big dream 8 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 three hundred years 9 00:02:36,120 --> 00:02:37,599 I founded Wen Champs 10 00:02:38,599 --> 00:02:40,759 Hidden in this world where human beings and spirits coexist 11 00:02:41,879 --> 00:02:45,240 Just to find someone, to collect strange fragrance 12 00:02:46,159 --> 00:02:48,400 Help me rebuild the Xiangling faction 13 00:03:21,800 --> 00:03:22,439 come over 14 00:03:28,199 --> 00:03:29,520 Huang San, come here 15 00:03:33,719 --> 00:03:34,400 Wan Niang 16 00:03:34,639 --> 00:03:35,159 This is 17 00:03:35,520 --> 00:03:37,199 The last coin that just settled 18 00:03:38,479 --> 00:03:40,159 But the money in our store 19 00:03:40,159 --> 00:03:41,199 really not much 20 00:03:41,520 --> 00:03:43,639 Still need to plan flowers slowly 21 00:03:44,080 --> 00:03:45,319 I can't stop shopping. 22 00:03:48,400 --> 00:03:49,120 Great 23 00:03:49,599 --> 00:03:51,919 I haven't bought the silver hairpin that I saw last time. 24 00:03:52,719 --> 00:03:53,360 Wan Niang 25 00:03:53,560 --> 00:03:55,400 You still have a lot of debt to pay 26 00:03:55,879 --> 00:03:56,599 like what 27 00:03:57,800 --> 00:03:58,960 satin shop 28 00:04:00,680 --> 00:04:01,639 silver jewelry store 29 00:04:01,919 --> 00:04:02,759 winery 30 00:04:03,199 --> 00:04:03,960 Emerald's 31 00:04:04,000 --> 00:04:04,599 tea house 32 00:04:06,240 --> 00:04:07,280 money owed 33 00:04:07,319 --> 00:04:08,199 Just owe it 34 00:04:09,319 --> 00:04:09,960 Wan Niang 35 00:04:10,360 --> 00:04:12,199 We've had a big business here recently 36 00:04:12,479 --> 00:04:14,000 Said to take our whole street 37 00:04:14,000 --> 00:04:14,680 all down 38 00:04:15,039 --> 00:04:16,959 You will have more debts at this time 39 00:04:17,279 --> 00:04:19,639 I'm afraid to change the boss when I smell the Champs 40 00:04:19,639 --> 00:04:22,319 I can't hear the arrogance of outsiders in the Champs 41 00:04:23,000 --> 00:04:24,279 money owed 42 00:04:24,879 --> 00:04:26,480 Wait until you have money 43 00:04:27,639 --> 00:04:29,199 you have money now 44 00:04:40,439 --> 00:04:41,680 Wan Niang is bright 45 00:04:41,839 --> 00:04:42,839 bright up bright 46 00:04:45,480 --> 00:04:46,720 say clearly 47 00:04:50,560 --> 00:04:51,680 I follow Wan Niang's orders 48 00:04:51,839 --> 00:04:53,120 Nourishes the jade fish 49 00:04:53,920 --> 00:04:54,800 just now 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,199 That jade fish is bright 51 00:04:56,240 --> 00:04:56,879 found it 52 00:04:58,079 --> 00:04:59,720 It's worth it, I feed it every day 53 00:04:59,720 --> 00:05:01,319 serve it diligently 54 00:05:01,560 --> 00:05:02,160 Of course 55 00:05:02,399 --> 00:05:04,639 Mainly, Wan Niang's spiritual power played a role. 56 00:05:26,000 --> 00:05:26,600 nice 57 00:05:26,600 --> 00:05:28,079 inside please inside please 58 00:05:30,879 --> 00:05:31,759 you are here 59 00:05:33,000 --> 00:05:34,079 come inside please 60 00:05:36,480 --> 00:05:37,040 girl 61 00:05:37,040 --> 00:05:37,800 girls hurry up 62 00:05:37,959 --> 00:05:38,959 hello hello 63 00:05:39,759 --> 00:05:40,360 hurry up 64 00:05:40,879 --> 00:05:42,079 Mr. Zhang is here 65 00:05:42,360 --> 00:05:43,079 Zhang Gongzi 66 00:05:46,040 --> 00:05:46,959 inside please inside please 67 00:05:49,800 --> 00:05:50,720 Zhang Gongzi 68 00:05:51,839 --> 00:05:53,160 Mr Zhang, come here 69 00:05:55,879 --> 00:05:57,600 Isn't this Master Fang? 70 00:05:58,360 --> 00:05:59,480 look look look 71 00:06:00,160 --> 00:06:01,040 Mr. Fang 72 00:06:03,399 --> 00:06:04,079 young master 73 00:06:06,839 --> 00:06:07,560 young master 74 00:06:07,759 --> 00:06:08,959 This is the information of Xianqing Pavilion 75 00:06:09,720 --> 00:06:12,079 I have unsuccessfully negotiated several times before 76 00:06:12,639 --> 00:06:15,199 Looks like you'll have to go out on your own. 77 00:06:24,319 --> 00:06:25,600 I'm bound to win this time 78 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 hello 79 00:06:30,720 --> 00:06:32,240 Girls, stop dancing, stop dancing 80 00:06:32,279 --> 00:06:33,000 go in 81 00:06:33,639 --> 00:06:34,519 stop looking 82 00:06:34,759 --> 00:06:35,800 let you in 83 00:06:35,800 --> 00:06:36,360 Hurry up 84 00:06:36,639 --> 00:06:37,720 really 85 00:06:40,879 --> 00:06:41,839 Mr. Fang 86 00:06:42,120 --> 00:06:44,439 What wind brought you here 87 00:06:44,839 --> 00:06:45,560 it seems 88 00:06:45,759 --> 00:06:46,720 The treasurer already knows 89 00:06:46,720 --> 00:06:48,040 The purpose of Fang's visit this time is 90 00:06:52,079 --> 00:06:54,079 I said, don't push yourself hard 91 00:07:06,279 --> 00:07:08,480 Sir, come here 92 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 Sir, this is actually 93 00:07:17,680 --> 00:07:19,519 Shouldn't it have been leaked 94 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 But now I have to say 95 00:07:21,959 --> 00:07:23,720 The room behind the bridge on the second floor 96 00:07:23,720 --> 00:07:24,920 it's haunted 97 00:07:25,519 --> 00:07:27,879 You asked me to sell the haunted room to Fangfu 98 00:07:28,040 --> 00:07:29,360 I can't afford it 99 00:07:30,040 --> 00:07:32,399 Fang has been interested in ghosts since he was a child 100 00:07:33,279 --> 00:07:34,600 Old Zhou, wait for me 101 00:07:34,639 --> 00:07:35,240 Yes 102 00:07:36,000 --> 00:07:36,720 young master 103 00:07:36,720 --> 00:07:37,439 young master 104 00:07:56,399 --> 00:07:57,240 who is here 105 00:08:15,879 --> 00:08:17,279 If you are a monster 106 00:08:17,759 --> 00:08:19,519 why stay here 107 00:08:32,080 --> 00:08:34,120 If you're the shopkeeper who's called to act like a ghost 108 00:08:34,639 --> 00:08:35,960 I advise you to give up as soon as possible 109 00:08:36,720 --> 00:08:37,440 today 110 00:08:38,039 --> 00:08:39,600 I must get the title deed 111 00:08:57,000 --> 00:08:57,720 stop don't run 112 00:09:04,799 --> 00:09:05,360 It's him 113 00:09:05,519 --> 00:09:06,720 I finally found you 114 00:09:59,360 --> 00:10:00,840 It's been a long time and still no progress 115 00:10:33,519 --> 00:10:34,720 Just a cat 116 00:10:38,200 --> 00:10:39,600 you are afraid of cats 117 00:10:40,399 --> 00:10:41,480 who is afraid of it 118 00:10:43,519 --> 00:10:44,879 Thank you girl for saving your life 119 00:10:47,399 --> 00:10:48,480 you put it down 120 00:10:50,159 --> 00:10:52,120 Are you sure you want me to let go? 121 00:10:52,759 --> 00:10:53,480 Wait a minute 122 00:10:58,600 --> 00:11:00,000 Let's talk like this 123 00:11:02,200 --> 00:11:02,960 you 124 00:11:04,240 --> 00:11:05,480 identity age where 125 00:11:05,679 --> 00:11:06,440 report it 126 00:11:06,799 --> 00:11:07,720 I am the eldest son of Fangfu 127 00:11:07,960 --> 00:11:08,720 Fang Mo is also 128 00:11:09,120 --> 00:11:10,039 twenty one 129 00:11:10,159 --> 00:11:11,279 I live in Fangfu, Shangdian Street 130 00:11:11,679 --> 00:11:12,519 Dare to ask the girl's name 131 00:11:12,720 --> 00:11:13,480 where do you live 132 00:11:14,200 --> 00:11:16,000 Fang Mo will come to the door to thank you in the future 133 00:11:18,000 --> 00:11:18,600 it is good 134 00:11:20,240 --> 00:11:21,600 There is ample time 135 00:11:24,000 --> 00:11:24,600 girl 136 00:11:30,639 --> 00:11:31,720 interesting 137 00:11:33,559 --> 00:11:34,360 you are also poor 138 00:11:34,679 --> 00:11:35,679 Possessed by evil spirits 139 00:11:37,519 --> 00:11:38,320 go home 140 00:11:38,759 --> 00:11:39,720 I still have work to do 141 00:11:46,080 --> 00:11:47,399 young master 142 00:11:48,399 --> 00:11:49,120 title deed 143 00:11:49,559 --> 00:11:50,799 You have the title deed first 144 00:11:51,159 --> 00:11:52,320 That official silver thing 145 00:11:52,480 --> 00:11:53,600 you don't know 146 00:11:55,840 --> 00:11:56,879 Since it is an acquisition 147 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 That money 148 00:11:58,399 --> 00:11:59,440 I won't lose a point 149 00:12:00,159 --> 00:12:01,200 As for this official silver 150 00:12:01,440 --> 00:12:02,519 where did it come from 151 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 where will i send 152 00:12:07,519 --> 00:12:08,600 young master 153 00:12:10,039 --> 00:12:11,360 I'm afraid you don't know 154 00:12:11,360 --> 00:12:13,240 Who did you offend? 155 00:12:17,399 --> 00:12:18,000 you 156 00:12:52,960 --> 00:12:55,080 Wan Niang, it's been so many years 157 00:12:55,080 --> 00:12:56,720 Why are you still afraid of cats? 158 00:12:59,360 --> 00:13:00,679 you say it again 159 00:13:09,559 --> 00:13:11,519 In fact, we don't have to take the initiative 160 00:13:12,159 --> 00:13:12,960 sooner or later they 161 00:13:13,120 --> 00:13:14,240 will be delivered to your door 162 00:13:14,240 --> 00:13:15,000 exactly 163 00:13:15,039 --> 00:13:16,200 who's name 164 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 age home address 165 00:13:17,240 --> 00:13:18,559 we've all figured it out 166 00:13:19,200 --> 00:13:21,440 And the purpose of Fangfu's visit here is clear. 167 00:13:21,720 --> 00:13:23,440 It's bound to take down our repair shop's 168 00:13:23,440 --> 00:13:24,159 All shops 169 00:13:24,320 --> 00:13:26,120 Smell the Champs is also among them 170 00:13:26,279 --> 00:13:27,039 so 171 00:13:27,120 --> 00:13:28,720 He will come and go sooner or later. 172 00:13:29,039 --> 00:13:30,240 Master Fang is here 173 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 come so fast 174 00:13:35,759 --> 00:13:36,600 will meet him 175 00:13:55,720 --> 00:13:57,279 How many young masters does the Fang family have? 176 00:13:58,519 --> 00:13:59,360 should 177 00:13:59,759 --> 00:14:00,759 just one 178 00:14:01,080 --> 00:14:02,039 shouldn't 179 00:14:02,320 --> 00:14:03,759 Is this information wrong? 180 00:14:04,559 --> 00:14:05,360 can't 181 00:14:05,960 --> 00:14:06,440 no 182 00:14:06,600 --> 00:14:08,720 Haven't seen our second young master of the Fang family? 183 00:14:10,399 --> 00:14:11,200 Second Young Master 184 00:14:11,200 --> 00:14:11,759 no problem 185 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 This young master is coming today 186 00:14:16,200 --> 00:14:18,440 I'm just here to get your hands on the Champs. 187 00:14:19,759 --> 00:14:20,679 everything is negotiable 188 00:14:21,279 --> 00:14:22,000 make a price 189 00:14:23,000 --> 00:14:23,799 not for sale 190 00:14:26,000 --> 00:14:26,799 clear 191 00:14:27,639 --> 00:14:28,720 it's that set again 192 00:14:28,799 --> 00:14:30,320 bargaining process 193 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 I'm tired of talking 194 00:14:33,559 --> 00:14:34,200 but 195 00:14:34,679 --> 00:14:37,159 For the sake of Wen Champs being the last one 196 00:14:39,440 --> 00:14:40,360 all is well 197 00:14:41,399 --> 00:14:42,000 Buy it now 198 00:14:44,919 --> 00:14:45,840 six hundred and two 199 00:14:47,000 --> 00:14:48,279 how about the shopkeeper 200 00:14:51,720 --> 00:14:53,399 I'm six you 201 00:14:53,399 --> 00:14:53,919 six hundred and two 202 00:14:53,919 --> 00:14:54,720 speak out 203 00:14:54,720 --> 00:14:55,039 Walk 204 00:14:55,039 --> 00:14:55,440 stop yelling 205 00:14:55,440 --> 00:14:56,000 Second young master go 206 00:14:56,000 --> 00:14:56,519 go out 207 00:15:02,720 --> 00:15:03,679 so lively 208 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Sister really didn't lie to me 209 00:15:13,960 --> 00:15:16,120 This is the legendary smell of champs 210 00:15:16,120 --> 00:15:17,000 Fang Molai 211 00:15:17,240 --> 00:15:18,120 Otherwise, no talk 212 00:15:34,759 --> 00:15:35,480 Second Young Master 213 00:15:35,799 --> 00:15:36,639 Second Young Master Second Young Master 214 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Second young master, are you alright? 215 00:15:45,480 --> 00:15:46,720 It's a good place 216 00:15:48,240 --> 00:15:49,519 this is the man 217 00:15:50,440 --> 00:15:51,480 not normal 218 00:15:53,759 --> 00:15:54,440 grandma 219 00:15:55,960 --> 00:15:56,440 grandma 220 00:15:56,440 --> 00:15:57,080 Second Young Master 221 00:15:57,679 --> 00:15:59,000 That smell of champs is tattered and rotten 222 00:15:59,279 --> 00:16:00,360 And beat me like this 223 00:16:00,799 --> 00:16:01,519 grandma 224 00:16:02,120 --> 00:16:02,320 grandson 225 00:16:02,320 --> 00:16:03,200 When is our house 226 00:16:03,200 --> 00:16:04,159 been bullied by others 227 00:16:04,159 --> 00:16:04,840 grandson 228 00:16:04,840 --> 00:16:06,200 What's wrong with you 229 00:16:10,639 --> 00:16:11,200 mother 230 00:16:11,679 --> 00:16:12,879 It's the smell of champs 231 00:16:13,080 --> 00:16:13,960 she deceives too much 232 00:16:14,840 --> 00:16:15,399 grandma 233 00:16:16,639 --> 00:16:18,720 The title deeds of Xianqing Pavilion and Yongxiang Buzhuang 234 00:16:18,879 --> 00:16:19,879 Mo'er brought you back 235 00:16:24,840 --> 00:16:25,639 Yuren 236 00:16:26,399 --> 00:16:28,559 You were stung by a wasp 237 00:16:29,720 --> 00:16:31,639 Brother, you are still laughing at me 238 00:16:32,120 --> 00:16:32,960 I don't do this anymore 239 00:16:33,480 --> 00:16:34,200 Jen'er 240 00:16:34,679 --> 00:16:35,960 what a fool 241 00:16:36,519 --> 00:16:38,039 It's hard to smell the Champs. 242 00:16:38,440 --> 00:16:39,679 If you can't put it down, you can't put it down. 243 00:16:40,240 --> 00:16:41,600 You are the descendant of the Fang family 244 00:16:42,039 --> 00:16:43,159 How can it be because of a store 245 00:16:43,159 --> 00:16:44,200 Just give up. 246 00:16:44,360 --> 00:16:45,000 Yuren 247 00:16:45,120 --> 00:16:45,720 tomorrow 248 00:16:46,080 --> 00:16:47,320 Tomorrow I will accompany you to smell the Champs 249 00:16:47,480 --> 00:16:48,600 Gotta help you get the title deed 250 00:16:48,960 --> 00:16:49,399 OK 251 00:16:49,399 --> 00:16:50,080 really bro 252 00:16:50,679 --> 00:16:52,960 But the smelly shopkeeper of Champs 253 00:16:53,080 --> 00:16:54,279 name as long as you go 254 00:16:54,799 --> 00:16:56,080 Since the shopkeeper of Wen Champs 255 00:16:56,240 --> 00:16:57,519 I want your brother to go by name 256 00:16:57,960 --> 00:16:59,399 don't join in the fun 257 00:17:00,080 --> 00:17:00,720 mother 258 00:17:01,080 --> 00:17:02,480 I am a descendant of the Fang family 259 00:17:02,759 --> 00:17:04,000 How can it be because of a store 260 00:17:04,000 --> 00:17:05,160 Just don't do it 261 00:17:05,358 --> 00:17:07,278 Do you smell a shop in Champs all over the street? 262 00:17:07,640 --> 00:17:08,920 won't you talk about anything else 263 00:17:09,799 --> 00:17:10,680 Auntie Ling, don't worry 264 00:17:10,759 --> 00:17:12,000 This smell of champs has been talked about 265 00:17:12,400 --> 00:17:13,640 The same is still considered Yuren 266 00:17:17,039 --> 00:17:19,200 See your brothers so harmonious 267 00:17:19,440 --> 00:17:20,839 Grandma don't worry 268 00:17:21,160 --> 00:17:21,759 Moer 269 00:17:22,559 --> 00:17:23,759 That's hard work for you 270 00:17:34,880 --> 00:17:35,960 this is really good 271 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 You can come in next time 272 00:17:39,720 --> 00:17:41,319 Heard that the Champs Elysees is magnificent 273 00:17:41,839 --> 00:17:44,039 Seeing it today is truly extraordinary 274 00:17:46,160 --> 00:17:46,960 i want this 275 00:17:47,720 --> 00:17:48,519 I want to pick again 276 00:17:49,640 --> 00:17:50,400 come and see 277 00:17:50,400 --> 00:17:50,720 OK 278 00:18:02,559 --> 00:18:04,519 The workmanship of this glazed cup is extremely elegant 279 00:18:04,799 --> 00:18:06,160 The shop is so gorgeous 280 00:18:06,160 --> 00:18:07,319 The door can be broken 281 00:18:07,599 --> 00:18:09,319 The shopkeeper is really bad at business. 282 00:18:11,440 --> 00:18:12,920 I've been waiting for you for a long time 283 00:18:16,160 --> 00:18:18,319 You are the girl from yesterday who was afraid of cats 284 00:18:18,519 --> 00:18:19,640 i'm not afraid of cats 285 00:18:20,880 --> 00:18:21,880 It was Fang who made a blunder 286 00:18:21,880 --> 00:18:23,640 I would also like to thank the girl yesterday for helping 287 00:18:27,640 --> 00:18:28,839 dare to ask girl 288 00:18:28,839 --> 00:18:30,400 But the shopkeeper Wen Champs 289 00:18:30,599 --> 00:18:31,680 Fairly smart 290 00:18:32,039 --> 00:18:32,799 younger brother 291 00:18:32,960 --> 00:18:35,200 But the smelly shopkeeper of Champs 292 00:18:35,279 --> 00:18:36,519 name as long as you go 293 00:18:39,359 --> 00:18:40,319 Could it be 294 00:18:40,599 --> 00:18:42,240 The girl deliberately brought Fang here 295 00:18:43,000 --> 00:18:44,400 I don't know what the girl wants 296 00:18:45,200 --> 00:18:45,920 you guess 297 00:18:46,640 --> 00:18:48,440 Since the girl has a life-saving grace 298 00:18:48,799 --> 00:18:50,160 Then the price of this smell of Champs 299 00:18:50,319 --> 00:18:51,200 we can negotiate 300 00:18:51,960 --> 00:18:52,839 The girl's bid is 301 00:19:04,720 --> 00:19:06,519 You may have misunderstood me 302 00:19:17,400 --> 00:19:18,319 this face 303 00:19:18,519 --> 00:19:20,559 Still the same as before 304 00:19:21,759 --> 00:19:23,039 not quite the same 305 00:19:24,079 --> 00:19:24,680 Do not 306 00:19:25,519 --> 00:19:26,240 Different 307 00:19:27,400 --> 00:19:27,960 Different 308 00:19:28,200 --> 00:19:29,240 this face 309 00:19:30,400 --> 00:19:32,119 more and more boring 310 00:19:38,119 --> 00:19:39,599 Wan Niang, he woke up 311 00:19:40,079 --> 00:19:40,799 Wan Niang 312 00:19:41,079 --> 00:19:41,759 calm 313 00:19:42,400 --> 00:19:43,039 calm 314 00:19:43,759 --> 00:19:44,400 I come 315 00:19:47,680 --> 00:19:48,359 I ask you 316 00:19:48,720 --> 00:19:49,680 Are you married? 317 00:19:50,400 --> 00:19:51,319 what does this mean 318 00:19:51,319 --> 00:19:52,519 ask you what you say 319 00:19:52,519 --> 00:19:53,480 where are you asking so many questions 320 00:19:57,640 --> 00:19:59,160 Where do so many problems come from you? 321 00:19:59,720 --> 00:20:00,039 us 322 00:20:00,240 --> 00:20:01,000 do it again 323 00:20:06,200 --> 00:20:07,440 Are you married? 324 00:20:07,759 --> 00:20:08,599 what do you want to say in the end 325 00:20:08,599 --> 00:20:08,920 you can 326 00:20:08,920 --> 00:20:11,480 Do you have a girl you like? 327 00:20:15,400 --> 00:20:15,960 This 328 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Yes or no 329 00:20:17,599 --> 00:20:18,599 say, say, you 330 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 Fang Mou as Fang's parent's son 331 00:20:21,119 --> 00:20:22,119 Educated from an early age 332 00:20:22,440 --> 00:20:23,559 It's all about family 333 00:20:24,039 --> 00:20:24,640 now 334 00:20:24,920 --> 00:20:26,160 The Fang family just came here 335 00:20:26,720 --> 00:20:27,519 old grandmother 336 00:20:27,640 --> 00:20:28,759 simple-minded brother 337 00:20:29,000 --> 00:20:31,039 Fang Mou really has no intention of thinking about marriage 338 00:20:31,279 --> 00:20:32,759 Even if the girl ties me here 339 00:20:32,960 --> 00:20:33,920 also forgiveness 340 00:20:36,599 --> 00:20:37,559 What did you say 341 00:20:38,599 --> 00:20:39,200 Wan Niang 342 00:20:39,400 --> 00:20:40,000 calm 343 00:20:40,640 --> 00:20:41,960 hard to find 344 00:20:41,960 --> 00:20:42,559 calm 345 00:20:43,000 --> 00:20:43,640 calm down 346 00:20:52,039 --> 00:20:52,640 girl 347 00:20:53,039 --> 00:20:54,119 Say what you want 348 00:20:54,440 --> 00:20:56,039 can you give me anything I want 349 00:20:58,359 --> 00:21:00,279 I find you every time with hope 350 00:21:02,039 --> 00:21:03,039 then disappointed 351 00:21:05,480 --> 00:21:06,279 turn up 352 00:21:08,240 --> 00:21:09,079 disappointed again 353 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 I only met the girl for the second time today 354 00:21:13,079 --> 00:21:14,119 How come we meet many times 355 00:21:16,799 --> 00:21:18,519 You are the most talkative in this life 356 00:21:19,400 --> 00:21:20,039 Wan Niang 357 00:21:20,680 --> 00:21:21,400 patience 358 00:21:21,759 --> 00:21:22,240 patience 359 00:21:22,680 --> 00:21:23,640 patience 360 00:21:28,000 --> 00:21:30,240 What I need most right now is patience 361 00:21:34,400 --> 00:21:36,480 Do you know how long I've been looking for him 362 00:21:39,119 --> 00:21:40,119 not a few days 363 00:21:42,319 --> 00:21:43,440 not months 364 00:21:47,039 --> 00:21:48,839 but three hundred years 365 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 that one 366 00:21:54,640 --> 00:21:55,799 sunset dusk 367 00:21:56,359 --> 00:21:57,599 Iron Horse Red Robe 368 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 I just found him as a general 369 00:22:02,960 --> 00:22:04,000 a cold arrow 370 00:22:04,000 --> 00:22:05,640 ended his life 371 00:22:12,920 --> 00:22:13,960 And that world 372 00:22:15,319 --> 00:22:16,640 he is a pianist 373 00:22:16,920 --> 00:22:18,200 Playing the piano in the pavilion 374 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 Who thought I was just about to talk 375 00:22:21,599 --> 00:22:22,920 He got a heart attack 376 00:22:23,279 --> 00:22:24,400 no breath 377 00:22:30,720 --> 00:22:32,119 It's too late 378 00:22:33,079 --> 00:22:35,000 Are you sure it's him? 379 00:22:35,839 --> 00:22:36,799 He was admitted to the champion 380 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Sudden heart attack when he was awarded the title 381 00:22:42,440 --> 00:22:43,279 you say 382 00:22:45,440 --> 00:22:46,839 did he do it on purpose 383 00:22:49,799 --> 00:22:50,640 you tell me 384 00:22:52,119 --> 00:22:53,559 How long do I have to be patient 385 00:22:53,920 --> 00:22:54,440 Wan Niang 386 00:22:55,160 --> 00:22:56,319 Now people have found 387 00:22:57,039 --> 00:22:58,000 there must be a way 388 00:22:58,319 --> 00:22:59,000 Yup 389 00:22:59,039 --> 00:23:00,400 Forgive him, he can't run away this time. 390 00:23:00,839 --> 00:23:02,000 Then tie it up 391 00:23:03,039 --> 00:23:05,720 Just to kill the spirit of the eldest young master of the Fang family 392 00:23:18,319 --> 00:23:20,039 You show me well 393 00:23:20,119 --> 00:23:21,119 Yes Yes 394 00:23:23,160 --> 00:23:24,000 Wan Niang, where are you going? 395 00:23:24,240 --> 00:23:26,079 Go and taste the peach blossom stuffed in season 396 00:23:30,039 --> 00:23:30,480 This 397 00:23:30,759 --> 00:23:32,960 Is Wan Niang going to take credit again? 398 00:23:38,119 --> 00:23:38,759 never mind 399 00:23:54,440 --> 00:23:55,079 guest officer 400 00:23:55,400 --> 00:23:56,720 Would you like a bowl of noodles 401 00:24:10,799 --> 00:24:11,960 There are spirits nearby 402 00:24:27,640 --> 00:24:29,079 Smell the Champs again 403 00:24:29,720 --> 00:24:31,599 This place is really unusual 404 00:24:47,799 --> 00:24:48,519 it's so late 405 00:24:48,519 --> 00:24:50,240 Why hasn't Wanniang come back yet? 406 00:24:56,000 --> 00:24:57,559 You said he was always tied up like this 407 00:24:58,079 --> 00:24:59,640 there will be no problem 408 00:25:05,559 --> 00:25:06,559 no problem 409 00:25:08,000 --> 00:25:09,079 no problem 410 00:25:22,759 --> 00:25:24,279 Coptis dew 411 00:25:26,720 --> 00:25:27,319 no 412 00:25:27,920 --> 00:25:29,319 In case something goes wrong 413 00:25:29,559 --> 00:25:31,279 This Wan Niang will definitely be angry when she comes back. 414 00:25:31,640 --> 00:25:33,119 I'll go take a look 415 00:25:52,960 --> 00:25:53,559 many 416 00:25:54,680 --> 00:25:55,680 Don't stay here for long 417 00:25:55,759 --> 00:25:56,759 I'll take you away first 418 00:26:06,759 --> 00:26:08,119 Thank you Xiongtai for helping 419 00:26:08,920 --> 00:26:10,279 Just a little effort 420 00:26:10,799 --> 00:26:11,559 My lord Fang Mo 421 00:26:11,599 --> 00:26:13,079 Dare to ask where Xiongtai is from 422 00:26:13,279 --> 00:26:14,720 Fang Mou will come to the door to thank you in the future 423 00:26:14,839 --> 00:26:15,720 no thanks 424 00:26:15,880 --> 00:26:16,759 in Lower Lanze 425 00:26:16,920 --> 00:26:18,880 It is our warlock's responsibility to punish the evil 426 00:26:21,759 --> 00:26:23,480 I didn't expect Xiongtai to be thin and weak 427 00:26:23,559 --> 00:26:24,680 It's a sorcerer 428 00:26:25,000 --> 00:26:25,880 where are you 429 00:26:35,559 --> 00:26:36,759 I first came here 430 00:26:37,359 --> 00:26:39,200 haven't found a place yet 431 00:26:39,559 --> 00:26:40,400 so 432 00:26:40,759 --> 00:26:41,720 If you don't despise 433 00:26:41,720 --> 00:26:42,720 You can stay in my house temporarily 434 00:26:42,920 --> 00:26:43,240 This 435 00:26:43,359 --> 00:26:44,079 You are Welcome 436 00:26:47,440 --> 00:26:48,480 Thank you Xiongtai 437 00:26:58,079 --> 00:26:59,160 Moer 438 00:27:00,759 --> 00:27:01,359 grandma 439 00:27:01,640 --> 00:27:02,359 this late 440 00:27:02,359 --> 00:27:03,319 Why are you still not sleeping? 441 00:27:03,759 --> 00:27:05,880 why did you come back so late 442 00:27:06,480 --> 00:27:08,599 did you go to smell the champs 443 00:27:09,359 --> 00:27:10,319 You 444 00:27:10,519 --> 00:27:11,720 am I back? 445 00:27:12,000 --> 00:27:12,960 don't worry 446 00:27:13,440 --> 00:27:16,400 If you hear the Champs, it is as bizarre as the rumors 447 00:27:16,680 --> 00:27:18,000 Don't 448 00:27:18,759 --> 00:27:20,039 your father left early 449 00:27:20,279 --> 00:27:22,279 I finally pulled you big 450 00:27:22,720 --> 00:27:25,319 When the wings are hard, they won't listen to grandma. 451 00:27:25,400 --> 00:27:27,079 Mo'er has grandma Hong Fu Qitian to protect her 452 00:27:27,279 --> 00:27:28,119 nothing will happen 453 00:27:28,759 --> 00:27:30,119 Even if there are evil spirits in Xianqing Pavilion 454 00:27:30,480 --> 00:27:31,160 the title deed 455 00:27:31,440 --> 00:27:32,400 don't you take it back? 456 00:27:33,480 --> 00:27:34,119 grandma 457 00:27:34,400 --> 00:27:35,400 It's getting late 458 00:27:35,759 --> 00:27:37,000 I'll help you go home to rest 459 00:27:37,279 --> 00:27:38,279 grandson tomorrow morning 460 00:27:38,400 --> 00:27:39,599 Buy your favorite red bean cake 461 00:27:39,759 --> 00:27:40,400 it is good 462 00:27:40,799 --> 00:27:41,960 it's getting late 463 00:27:42,000 --> 00:27:43,319 you should also rest earlier 464 00:27:44,160 --> 00:27:44,599 obey 465 00:27:46,160 --> 00:27:46,599 grandma 466 00:27:46,599 --> 00:27:47,880 you listen to grandma 467 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 go to bed early 468 00:28:24,279 --> 00:28:25,200 Wan Niang 469 00:28:25,319 --> 00:28:26,200 what happened 470 00:28:26,279 --> 00:28:27,000 what about people 471 00:28:28,599 --> 00:28:29,960 i don't know 472 00:28:29,960 --> 00:28:31,319 Wan Wan Niang, don't worry 473 00:28:31,720 --> 00:28:32,960 Fang Mo, he definitely won't be able to run away 474 00:28:49,079 --> 00:28:50,039 help me 475 00:28:52,200 --> 00:28:54,279 You will shine with the sun and the moon 476 00:28:58,240 --> 00:28:58,839 Wan Niang 477 00:28:59,680 --> 00:29:00,720 don't go, madam 478 00:29:03,599 --> 00:29:04,119 old lady 479 00:29:04,319 --> 00:29:04,880 old lady 480 00:29:06,640 --> 00:29:07,359 young master 481 00:29:07,680 --> 00:29:09,240 Young master, old lady, she 482 00:29:09,440 --> 00:29:10,319 Madam what happened to her 483 00:29:27,799 --> 00:29:28,480 young master 484 00:29:29,119 --> 00:29:30,279 From the pulse point of view 485 00:29:31,440 --> 00:29:32,319 old lady 486 00:29:33,559 --> 00:29:35,039 no difference 487 00:29:35,720 --> 00:29:36,039 That 488 00:29:36,519 --> 00:29:38,160 Then why are you in a coma? 489 00:29:38,359 --> 00:29:39,119 quack 490 00:29:40,000 --> 00:29:40,640 villain 491 00:29:41,440 --> 00:29:43,240 The little guy really doesn't know 492 00:29:44,000 --> 00:29:44,359 elder brother 493 00:29:44,599 --> 00:29:45,440 What should I do 494 00:29:48,119 --> 00:29:48,799 young master 495 00:29:49,079 --> 00:29:50,200 let me see 496 00:29:54,559 --> 00:29:56,079 why you 497 00:29:58,039 --> 00:29:59,160 let let let let 498 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 I said what happened to you 499 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 I brought you here to see a patient 500 00:30:31,960 --> 00:30:33,200 not for you to see the house 501 00:30:33,880 --> 00:30:34,480 Yuren 502 00:30:34,720 --> 00:30:35,480 Don't be restless 503 00:30:53,160 --> 00:30:54,680 There was evil here last night 504 00:30:55,000 --> 00:30:56,359 Old lady, this is evil 505 00:30:57,880 --> 00:30:59,000 Where the evil goes 506 00:30:59,119 --> 00:31:00,400 leave special traces 507 00:31:02,279 --> 00:31:04,000 Then you hurry up 508 00:31:04,279 --> 00:31:05,480 Hurry up to exorcise the evil 509 00:31:06,759 --> 00:31:08,000 The evil has gone 510 00:31:08,160 --> 00:31:09,839 I'm doing nothing right now 511 00:31:11,359 --> 00:31:12,759 I have a life-sustaining elixir here 512 00:31:13,319 --> 00:31:15,039 But it only takes a while 513 00:31:15,039 --> 00:31:15,880 incurable 514 00:31:16,480 --> 00:31:17,519 But there are other ways 515 00:31:20,680 --> 00:31:23,240 There is a scent that can save the old lady's life 516 00:31:23,640 --> 00:31:24,519 fragrant 517 00:31:25,000 --> 00:31:25,319 Um 518 00:31:26,000 --> 00:31:26,880 fuyun incense 519 00:31:27,400 --> 00:31:28,680 I have heard master say 520 00:31:28,880 --> 00:31:30,759 Rotten cloud incense can bring people back to life 521 00:31:31,400 --> 00:31:32,559 as far as I know 522 00:31:32,720 --> 00:31:34,079 Only one person can make 523 00:31:34,759 --> 00:31:35,359 Who 524 00:31:37,599 --> 00:31:38,599 Fang Mo 525 00:31:38,799 --> 00:31:40,240 Seeking to hear about the Champs Eunuch 526 00:31:55,279 --> 00:31:56,480 you dare to come back 527 00:31:57,160 --> 00:31:57,720 last night 528 00:31:58,200 --> 00:31:59,359 There is an emergency at Fang's house 529 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 In the future, I have time to say goodbye to Wan Niang 530 00:32:01,480 --> 00:32:02,359 really abrupt 531 00:32:03,160 --> 00:32:04,079 please forgive me 532 00:32:22,599 --> 00:32:24,039 These are apologies 533 00:32:31,559 --> 00:32:33,240 When things go wrong, there must be demons 534 00:32:33,720 --> 00:32:34,359 Say it 535 00:32:34,599 --> 00:32:35,359 what do you want 536 00:32:36,000 --> 00:32:36,960 I want rotting clouds 537 00:32:38,519 --> 00:32:39,119 save who 538 00:32:39,119 --> 00:32:40,000 save my grandma 539 00:32:40,480 --> 00:32:41,279 Mrs. Fang 540 00:32:43,960 --> 00:32:45,160 I have gold here 541 00:32:45,480 --> 00:32:46,799 If Wan Niang thinks it's not enough 542 00:32:47,359 --> 00:32:48,119 open the number is 543 00:32:48,240 --> 00:32:49,400 Since you dare to come 544 00:32:49,799 --> 00:32:51,240 I know this rotten cloud fragrance 545 00:32:51,359 --> 00:32:53,079 Only if I smell the Champs 546 00:32:53,839 --> 00:32:55,640 Only my mother can make it 547 00:32:55,799 --> 00:32:57,279 Hundreds of flowers and plants 548 00:32:57,599 --> 00:32:59,079 Thirty-six processes 549 00:32:59,279 --> 00:33:00,640 Seventy-two quenching 550 00:33:01,079 --> 00:33:02,559 something so precious 551 00:33:02,920 --> 00:33:04,200 Can you just give it 552 00:33:04,559 --> 00:33:05,359 how about that 553 00:33:05,839 --> 00:33:06,759 Wan Niang can give it 554 00:33:06,920 --> 00:33:08,839 I smell the treasure of the town shop of Champs Elysees 555 00:33:09,640 --> 00:33:11,079 never to outsiders 556 00:33:13,640 --> 00:33:14,599 Dare to ask Wan Niang 557 00:33:15,319 --> 00:33:16,039 Fang 558 00:33:16,319 --> 00:33:18,000 How to be a wanniang 559 00:33:18,319 --> 00:33:19,079 insider 560 00:33:30,000 --> 00:33:31,759 Heaven has a way, you don't go 561 00:33:32,359 --> 00:33:34,759 There is no door to hell, you have to break through 562 00:33:37,680 --> 00:33:38,759 is it hell 563 00:33:39,519 --> 00:33:40,960 To find out 564 00:33:41,759 --> 00:33:42,559 it is good 565 00:33:43,960 --> 00:33:45,119 I want you 566 00:33:45,160 --> 00:33:47,079 promise 32193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.