Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,000 --> 00:02:17,200
Nej! Hj�lp mig!
2
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
Hj�lp mig!
3
00:02:32,000 --> 00:02:35,600
Herregud... Matt...
4
00:02:39,000 --> 00:02:42,400
Matt, �r det du?
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Han finns d�r ute, Molly!
6
00:03:18,200 --> 00:03:21,400
Vem �r du?!
7
00:03:21,700 --> 00:03:24,600
Vad vill du?!
8
00:03:27,600 --> 00:03:29,500
L�t mig vara!
9
00:04:15,600 --> 00:04:18,600
Var �r nycklarna?!
10
00:05:18,200 --> 00:05:21,700
Alex, �r det du?
11
00:07:24,100 --> 00:07:31,000
Vi har studerat seriem�rdare i
en vecka och ska nu l�mna blodprov.
12
00:07:31,500 --> 00:07:36,900
Vad har d� blod och DNA-tester
f�r betydelse?
13
00:07:37,400 --> 00:07:42,700
F�r att besvara dessa fr�gor
m�ste vi blicka tillbaka.
14
00:07:43,100 --> 00:07:48,000
1888 skedde en rad brutala mord-
15
00:07:48,400 --> 00:07:52,600
-som inledde
seriem�rdarens epok.
16
00:07:53,000 --> 00:07:58,200
De utf�rdes
i Londons East End i England-
17
00:07:58,600 --> 00:08:02,200
-av en man
som kallades Jack Uppsk�raren.
18
00:08:02,600 --> 00:08:09,600
Bland hans offer fanns Polly Nichols,
Annie Chapman, Elizabeth Stride-
19
00:08:10,100 --> 00:08:13,500
-Catherine Eddowes
och Mary Jane Kelly.
20
00:08:13,800 --> 00:08:20,400
Offren leml�stades
med kirurgisk precision.
21
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
I dag kan vi analysera fibrer,
fingeravtryck, h�r, ben-
22
00:08:29,500 --> 00:08:35,500
-tandjournaler, v�vnad
och naturligtvis blod-
23
00:08:35,900 --> 00:08:39,800
-vilket vi ska g�ra
de f�ljande veckorna.
24
00:08:40,200 --> 00:08:44,900
Vi kan utforska det f�rflutna,
precis som jag gjorde i min bok-
25
00:08:45,300 --> 00:08:49,000
-f�r att fastst�lla Jack Uppsk�rarens
verkliga identitet:
26
00:08:49,400 --> 00:08:51,900
Montague John Druitt.
27
00:08:52,200 --> 00:08:59,600
Hur st�r sig moderna seriem�rdare
mot Uppsk�raren?
28
00:09:00,100 --> 00:09:06,500
Jag vill att ni ska tr�da in
i m�rdarens psyke.
29
00:09:07,000 --> 00:09:11,400
Vad �r det som driver dem?
30
00:09:11,800 --> 00:09:16,000
Och inte minst,
vilka metoder anv�nder de-
31
00:09:16,400 --> 00:09:21,800
-f�r att vinna sina offers f�rtroende.
Jason?
32
00:09:22,200 --> 00:09:28,600
Albert DeSalvo "Bostonstryparen"
inriktade sig p� ensamma kvionnor.
33
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
-Vad inriktade han sig p�?
-Deras ensamhet.
34
00:09:33,800 --> 00:09:38,300
Kvinnor kan k�nna sig hj�lpl�sa
med mekaniska saker.
35
00:09:38,700 --> 00:09:41,200
De beh�ver hj�lp av en man.
36
00:09:41,500 --> 00:09:48,600
S�tt p� luftkonditioneringen.
Jag f�r snart hj�rtifarkt!
37
00:09:49,100 --> 00:09:52,300
Ted Bundy - en
38
00:09:52,600 --> 00:09:57,400
-Som framstod som en v�lutbildad
helylleamerikan.
39
00:09:57,800 --> 00:10:03,000
-Vilka var hans offer? Andrea?
-Ensamst�ende kvinnor.
40
00:10:03,500 --> 00:10:07,200
Devarungaoch�ventyrslystna.
41
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
Vadvilledehaavhonom?
42
00:10:11,900 --> 00:10:15,700
-De ville f� sig ett skjut.
-Inte mig emot.
43
00:10:16,100 --> 00:10:20,900
-Sexuell attraktion, menar hon.
-F�r enkelt.
44
00:10:21,300 --> 00:10:26,000
Romantik - han �r allt det
de l�rt sig att tr�na efter.
45
00:10:26,400 --> 00:10:32,200
En l�ng, m�rk, rik
och v�lutbildad dr�mprins.
46
00:10:32,600 --> 00:10:37,000
-Han var m�nga kvinnors idealman.
-Tack, Maryanne.
47
00:10:37,400 --> 00:10:41,700
-Och n�r de nappat p� betet...
-Svalde de det.
48
00:10:46,000 --> 00:10:49,700
Vilka psykologiska faktorer
f�renar dem?
49
00:10:50,100 --> 00:10:53,400
F�r tidig utl�sning?
50
00:10:53,700 --> 00:10:57,200
Han �r sexuellt frustrerad,
kanske impotent.
51
00:10:57,600 --> 00:11:01,500
Han vill ha kontroll �ver
och dominera sina offer.
52
00:11:01,800 --> 00:11:06,600
Hur kommer han tillr�ckligt n�ra dem
f�r att ut�va s�dan makt?
53
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
Vem �r han?
54
00:11:13,700 --> 00:11:18,500
Han kommer n�ra henne genom
att framst� som en ofarlig man.
55
00:11:22,800 --> 00:11:28,000
Han l�tsas vara framg�ngsrik
och spelar p� hennes f�f�nga.
56
00:11:28,400 --> 00:11:33,800
lnombords kokar han av vrede f�r
att hans mamma l�mnade honom.
57
00:11:34,200 --> 00:11:38,900
Hans uppfostran
bestod huvudsakligen av �vergrepp.
58
00:11:39,300 --> 00:11:43,600
Han �r vit, h�gutbildad.
59
00:11:44,000 --> 00:11:46,600
Han talar till henne som en l�rare-
60
00:11:47,000 --> 00:11:52,300
-f�r att invagga henne i s�kerhet
och sn�rja henne.
61
00:11:52,700 --> 00:11:55,200
Hans arbete �r farligt.
62
00:11:55,500 --> 00:12:01,700
Hon tilltalas av han nerv�sa tics
och sj�lsliga oro.
63
00:12:03,600 --> 00:12:10,400
lntressant, miss Keller. Man skulle
kunna tro att du beskrev mig.
64
00:12:10,900 --> 00:12:16,800
Passar jag in p� profilen
f�r en s�dan m�rdare?
65
00:12:17,300 --> 00:12:20,000
Nej.
66
00:12:20,300 --> 00:12:25,100
-Varf�r inte?
-M�rdaren �r bara en bluff.
67
00:12:25,500 --> 00:12:28,200
Han �r
till skillnad fr�n er impotent.
68
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
Han vill ha allt ni redan har.
69
00:12:31,900 --> 00:12:36,600
Och om man ska tro er biografi
st�r ni er mor n�ra.
70
00:12:37,000 --> 00:12:40,600
Ni h�ller inte m�ttet,
professor Kane.
71
00:12:46,800 --> 00:12:51,000
Varf�r l�ste han d�rren?
72
00:12:51,400 --> 00:12:55,400
T�nk om jag skulle s�ga-
73
00:12:55,700 --> 00:12:59,300
-att jag t�nkte m�rda en av er i dag.
74
00:13:04,000 --> 00:13:08,700
T�nk om allt jag har �stadkommit
i mitt arbete-
75
00:13:09,200 --> 00:13:13,400
-bara var ett substitut f�r det
jag egentligen lockas av.
76
00:13:16,400 --> 00:13:20,700
T�nk om jag har studerat
seriem�rdare hela livet-
77
00:13:21,100 --> 00:13:27,300
-f�r att jag undermedvetet
ville vara seriem�rdare.
78
00:13:27,700 --> 00:13:31,900
T�nk om jag
i m�nga �r tagit medicin-
79
00:13:32,300 --> 00:13:37,400
-och g�tt i terapi
f�r att undertrycka det.
80
00:13:37,800 --> 00:13:43,700
Att jag f�r tv� veckor sen
slutade ta medicinen-
81
00:13:44,200 --> 00:13:47,800
-och best�mde mig f�r
att ta steget ner i avgrunden.
82
00:13:49,400 --> 00:13:52,300
Vem ska det bli?
83
00:14:06,100 --> 00:14:08,300
Mr Sackman.
84
00:14:11,400 --> 00:14:16,700
Jag �r smickrad, majjen,
men ni har valt fel snubbe.
85
00:14:17,100 --> 00:14:20,700
Jag �r helhetero.
86
00:14:21,100 --> 00:14:25,200
Okej, nu �r slut p� det roliga.
87
00:14:25,600 --> 00:14:29,300
Vi vet att ni inte t�nker g�ra det.
88
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
lnte?
89
00:14:31,900 --> 00:14:36,400
-Hur vet du det?
-Ni �r ju l�raren.
90
00:14:36,800 --> 00:14:41,300
L�ser ni inte tidningen?
Det ska vara tv�rtom.
91
00:15:03,100 --> 00:15:07,100
Det var bara ett sk�mt.
92
00:15:07,500 --> 00:15:10,000
Jag visste att ni skojade.
93
00:15:10,300 --> 00:15:15,700
Mina damer och herrar, s�tt er ner.
94
00:15:16,100 --> 00:15:22,200
Tack, mr Lusk. Du kan g� till
din teaterlektion nu.
95
00:15:26,300 --> 00:15:33,100
Enligt miss Keller passar inte jag in
p� profilen d� jag st�r min mor n�ra.
96
00:15:33,600 --> 00:15:37,500
Men jag sku�lle bli misst�nksam
pa vuxna man-
97
00:15:37,900 --> 00:15:42,600
-som st�r sin mor osedvanligt n�ra.
98
00:15:43,000 --> 00:15:49,000
Skulle inte du det? Minns n�n vad jag
sa den f�rsta f�rel�sningen?
99
00:15:50,900 --> 00:15:53,300
T�nk utanf�r ramarna.
100
00:15:57,400 --> 00:15:59,700
Bra, Chantal.
101
00:16:01,000 --> 00:16:05,400
T�nk utanf�r ramarna.
102
00:16:05,800 --> 00:16:08,500
Gl�m aldrig det.
103
00:16:08,800 --> 00:16:12,800
Om du g�r det, kan du bli ett offer.
104
00:16:19,200 --> 00:16:23,200
Jag tyckte att jag k�nde igen dig.
Du �r Molly Keller.
105
00:16:23,500 --> 00:16:27,900
Minns du mig? Aaron Kroeker
p� Grosvenor High.
106
00:16:28,300 --> 00:16:31,700
Lustigt att tr�ffa dig h�r
efter alla �r.
107
00:16:32,100 --> 00:16:35,400
Jag k�nner inte dig.
108
00:16:35,700 --> 00:16:39,600
Jag har namnen f�r grupparbetet.
109
00:16:40,000 --> 00:16:44,500
Du kan �ndra p� det om du vill.
110
00:16:45,000 --> 00:16:51,800
Du ser annorlunda ut. Det beror
kanske p� det som h�nde p� �n.
111
00:16:52,800 --> 00:16:55,900
Vi ska till b�rhuset n�sta vecka.
112
00:16:56,200 --> 00:17:03,600
Det kan vara h�ftigt att se alla lik.
Jag t�nkte att vi kunde samarbeta...
113
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
H�ll k�ften!
114
00:17:07,500 --> 00:17:12,500
Tala inte om mitt f�rflutna med n�n.
Fattar du det?
115
00:17:16,800 --> 00:17:20,700
Jag fattar, Molly. Det �r lugnt.
116
00:17:21,100 --> 00:17:23,300
Vi h�rs sen.
117
00:17:23,600 --> 00:17:26,400
Bra f�rs�k, din sopa.
118
00:17:26,700 --> 00:17:29,700
L�get? Den snubben �r l�skig.
119
00:17:30,000 --> 00:17:33,900
-M�r du bra?
-Hurs�? �r du l�kare?
120
00:17:34,300 --> 00:17:40,800
Det beror p�. Ska jag unders�ka dig?
Gynekologi �r mitt specialomr�de.
121
00:17:50,600 --> 00:17:53,700
Du vill ha mig, eller hur??
122
00:17:54,100 --> 00:17:58,000
Hur skulle jag kunna v�gra?
123
00:18:00,800 --> 00:18:07,300
F�rst trodde jag att du misstagit mig
f�r n�n du kunde s�tta p�.
124
00:18:09,400 --> 00:18:14,800
Men efter att du n�stan skitit p� dig
p� f�rel�sningen...
125
00:18:19,900 --> 00:18:24,000
...s� f�rstod jag
att du inte t�nkte riktigt klart.
126
00:18:24,400 --> 00:18:30,400
Jag ska l�ta det bero den h�r g�ngen
f�r det kommer ju inte att upprepas.
127
00:18:51,000 --> 00:18:55,500
Hon �r...intressant.
128
00:18:55,900 --> 00:18:58,300
Annorlunda.
129
00:19:01,200 --> 00:19:05,000
Jag vet inte
om hon kommer att passa in.
130
00:19:05,400 --> 00:19:08,300
S�nt �r livet.
131
00:19:11,900 --> 00:19:15,400
Hur kunde hon g�ra sig till �tl�je?
132
00:19:15,800 --> 00:19:21,700
Hennes beteende st�ller oss alla
i d�lig dager. Hon f�r sk�rpa sig.
133
00:19:24,600 --> 00:19:27,800
Har man sett vem som �r h�r...
134
00:19:28,200 --> 00:19:32,800
Blev konflikthanteringskursen
f�rsenad?
135
00:19:37,400 --> 00:19:42,900
Hej, Molly. Vi b�rjade tro
att du inte skulle dyka upp.
136
00:19:44,500 --> 00:19:48,400
R�k inte h�r inne �r du sn�ll.
137
00:19:52,000 --> 00:19:56,700
Jag kan inte tala f�r er andra,
men den h�r kursen �r viktig f�r mig.
138
00:19:57,100 --> 00:20:01,600
Jag har d�rf�r f�rberett mig noga
och dragit upp riktlinjer...
139
00:20:02,000 --> 00:20:05,100
�r du skolpolis nu ocks�?
140
00:20:05,400 --> 00:20:10,700
-Vi borde nog ha vissa regler.
-Fran�oise, rikemansbarnet...
141
00:20:11,100 --> 00:20:14,300
Voulez-vous coucher avec moi.
142
00:20:14,700 --> 00:20:19,900
S�g g�rna vad du vill ha sagt,
men kom inte med n�gra regler.
143
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
Va...?
144
00:20:25,300 --> 00:20:27,700
Vad sa du?
145
00:20:28,000 --> 00:20:32,300
Om du ska vara med, s� drar jag.
146
00:20:32,700 --> 00:20:38,100
Tagga ner, putte. Jag har inte sagt
att jag ska vara med.
147
00:20:38,500 --> 00:20:42,700
-Lyssna j�vligt noga, din r�tta!
-Stilla dig.
148
00:20:43,100 --> 00:20:46,700
-Tagga ner, grabbar.
-Vill du ha en dejt?
149
00:20:47,100 --> 00:20:52,000
Kan vi inte samarbeta
s� att vi blir en b�ttre grupp?
150
00:20:55,700 --> 00:20:59,900
Personligen struntar jag i
om du g�r med eller inte.
151
00:21:00,300 --> 00:21:07,200
-Men du �r skyldig oss en f�rklaring.
-Jag �r inte skyldig n�n n�t.
152
00:21:07,700 --> 00:21:12,500
Jag �r bara h�r f�r att grupparbetet
ing�r i kursplanen.
153
00:21:12,900 --> 00:21:18,400
Om jag best�mmer mig
f�r att g� med i er grupp...
154
00:21:25,300 --> 00:21:29,800
Och jag betonar det - om jag g�r med,
s� arbetar jag sj�lv.
155
00:21:30,200 --> 00:21:34,800
Ni f�r g�rna anv�nda mitt material,
men jag arbetar inte med andra.
156
00:21:35,200 --> 00:21:39,800
Om ni inte �r beredda
att sl�ppa fram lusten-
157
00:21:40,200 --> 00:21:43,700
-f�r d�d och mord inom er sj�lva...
158
00:21:47,600 --> 00:21:51,200
Ja, d� �r det h�r bara onani.
159
00:21:57,200 --> 00:22:00,000
Det l�r bli en rolig kurs.
160
00:22:00,300 --> 00:22:04,400
-Gl�m det, nu festar vi.
-Det l�ter bra.
161
00:22:04,800 --> 00:22:10,400
-Jag har ledigt fr�n b�rhuset.
-Det h�r �r helballt.
162
00:23:26,500 --> 00:23:30,400
Ha ett �ppet sinne
och var p� din vakt.
163
00:23:30,800 --> 00:23:35,100
M�jligheterna �r o�ndliga
och begr�nsas endast-
164
00:23:35,500 --> 00:23:41,500
-av f�rest�llningen att katastrofen
lurar bakom varje h�rn.
165
00:24:29,300 --> 00:24:32,200
Ta hand om den �t mig.
166
00:24:36,000 --> 00:24:39,900
Kom, s� dansar vi.
- Kom igen, tjejer.
167
00:24:44,800 --> 00:24:48,800
Det �r rena rama djurparken.
168
00:25:44,600 --> 00:25:49,100
Jag trodde inte
att du gillade gruppaktiviteter.
169
00:25:49,500 --> 00:25:53,100
Jag skulle aldrig missa det h�r...
170
00:25:53,500 --> 00:25:59,100
Det skulle inte Marisa heller.
Hon verkar vara i form.
171
00:26:01,800 --> 00:26:05,900
D�r �r din polare Kroeker.
Han �r en knepig typ.
172
00:26:06,300 --> 00:26:09,300
Han �r sn�ll, men osynlig.
173
00:26:09,600 --> 00:26:14,700
l Kina kallas de ""hungriga sp�ken"",
osaliga andar som s�ker kontakt.
174
00:26:18,800 --> 00:26:23,900
Jag vet inget om dig. Var du kommer
ifr�n eller vad du varit med om.
175
00:26:24,300 --> 00:26:27,800
F�r enkelt,
du f�r slita lite f�r det.
176
00:26:46,000 --> 00:26:51,300
lnte vet jag... Du �r konstn�r.
Du har f�rg under naglarna.
177
00:26:51,700 --> 00:26:58,400
Du iakttar allt och alla
och �r en god m�nniskok�nnare.
178
00:26:58,900 --> 00:27:01,000
Har jag r�tt?
179
00:27:10,900 --> 00:27:15,100
Du �r hyfsad p� att gissa.
Vad tror du om Kane?
180
00:27:15,500 --> 00:27:20,400
V�rldens ledande seriem�rdarexpert
som pl�tsligt s�ger upp sig.
181
00:27:20,800 --> 00:27:25,700
F�r fem �r sen d�k han upp h�r
och skriver en b�sts�ljare.
182
00:27:26,100 --> 00:27:31,100
Han �r skum. Jag litar inte p� honom
och jag gillar inte hans metoder.
183
00:27:43,800 --> 00:27:47,900
Varf�r �r du h�r??
184
00:27:48,300 --> 00:27:52,800
N�r jag var yngre
var jag med om en olycka.
185
00:27:59,800 --> 00:28:03,100
Och?
186
00:28:03,400 --> 00:28:06,300
Jag m�ste pissa.
187
00:28:08,000 --> 00:28:11,400
Det var ju �ppenhj�rtigt...
188
00:28:21,400 --> 00:28:25,300
Maryanne �r en loser!
Den pr�ktiga stilen...
189
00:28:25,700 --> 00:28:29,200
Tror hon att n�n g�r p� det?
190
00:28:29,600 --> 00:28:36,200
S�g du Marisa? Hon satte n�stan p�
snubben p� dansgolvet. Vilken slampa!
191
00:28:40,200 --> 00:28:43,700
-Hej, Marisa. Hur m�r du?
-Jag m�r illa.
192
00:28:44,100 --> 00:28:48,600
Jag �ker hem till huset.
Jag tar en taxi.
193
00:28:49,000 --> 00:28:52,600
Det �r ingen fara med mig! Festa p�!
194
00:28:59,000 --> 00:29:04,800
-Hon h�rde v�l inte det jag sa?
-Jo, det tror jag nog.
195
00:29:40,700 --> 00:29:44,300
Helvete! Vad �r det fr�gan om?
196
00:29:47,700 --> 00:29:50,900
Vad fan �r det h�r??!
197
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
Helvete!
198
00:29:56,300 --> 00:30:01,100
Toppen... Trettonde v�ningen,
precis vad jag beh�vde...
199
00:30:01,500 --> 00:30:03,800
Hall�?!
200
00:30:04,100 --> 00:30:08,100
H�r ni mig? Hissen har fastnat.
201
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
Helvete!
202
00:30:39,400 --> 00:30:42,400
�r det n�n h�r??
203
00:32:37,000 --> 00:32:41,700
Vem �r du? Vad vill du?!
204
00:32:48,700 --> 00:32:52,700
Dra �t helvete!
Vill du j�vlas med mig?!
205
00:32:53,100 --> 00:32:56,700
Kom och ta f�r dig!
206
00:33:02,900 --> 00:33:06,700
Kom igen, bara. Jag �r redo.
207
00:33:27,600 --> 00:33:29,800
Hj�lp!
208
00:33:30,100 --> 00:33:31,800
Sn�lla!
209
00:33:32,100 --> 00:33:35,100
Hj�lp mig!
210
00:34:42,800 --> 00:34:45,000
Hj�lp!
211
00:34:45,300 --> 00:34:48,500
Coolt...
212
00:36:39,800 --> 00:36:45,100
Jag tror knappt att det �r sant.
Jag borde ha k�rt hem henne.
213
00:36:45,500 --> 00:36:50,400
R�rande... Du kallade henne slampa
alldeles innan hon blev snittad.
214
00:36:50,800 --> 00:36:54,100
Jag visste inte att hon skulle d�.
215
00:36:54,500 --> 00:36:59,000
Jag �nskar
att jag aldrig hade sagt det.
216
00:36:59,400 --> 00:37:04,100
-S�g ni n�t misst�nkt?
-Ja.
217
00:37:04,500 --> 00:37:08,400
Du snackade med henne innan hon gick.
218
00:37:08,800 --> 00:37:13,700
-N�i gr�lade, Jason.
-An sen?
219
00:37:14,100 --> 00:37:17,600
L�gg av, b�da tv�. Jag f�r g�shud.
220
00:37:17,900 --> 00:37:23,500
Vem kunde g�ra n�t s�nt? hur kunde
n�t s� fruktasv�rt h�nda v�r v�n?
221
00:37:24,000 --> 00:37:29,500
Oroa dig inte, Maryanne.
Allt kommer att ordna sig.
222
00:37:29,900 --> 00:37:32,800
Vi kanske...
223
00:37:33,100 --> 00:37:36,700
Vi kanske
ska oms�tta teori i praktik.
224
00:37:37,100 --> 00:37:42,400
Missf�rst� mig inte, jag tycker
ocks� att det h�r �r hemskt-
225
00:37:42,800 --> 00:37:46,100
-men det �r det h�r vi studerar.
226
00:37:46,500 --> 00:37:50,300
Vi kan samarbeta
och f�rs�ka hitta m�rdaren.
227
00:37:50,600 --> 00:37:55,500
Jag m�ste �ka hem.
Min mamma �r helsk�rrad.
228
00:37:56,000 --> 00:38:00,500
Jag m�ste lugna henne.
Jag blir borta i n�gra dagar.
229
00:38:00,900 --> 00:38:06,200
Har du h�rt? Vi t�nker f�rs�ka
identifiera m�rdaren.
230
00:38:06,600 --> 00:38:10,700
-Vi f�r hj�lpas �t.
-Jag arbetar p� b�rhuset i kv�ll.
231
00:38:11,100 --> 00:38:16,000
Jag kan sno...l�na lite uppgifter
fr�n r�ttsl�karens laboratorium.
232
00:38:16,400 --> 00:38:18,600
Snuten kanske undanh�ller n�t.
233
00:38:18,900 --> 00:38:25,000
Jason och jag kan j�mf�ra med
k�nda seriem�rdares profiler.
234
00:38:25,500 --> 00:38:30,200
R�kna inte med mig.
Det h�r �r p� riktigt, tjejen �r d�d.
235
00:38:30,700 --> 00:38:35,500
Det finns saker ni inte k�nner till.
L�t polisen ta hand om det.
236
00:38:35,900 --> 00:38:40,200
-Det var ju f�ga f�rv�nande.
-Det �r bara min �sikt.
237
00:38:49,700 --> 00:38:51,700
Visst...
238
00:39:01,700 --> 00:39:06,300
Vem �r du
och varf�r f�ljer du efter mig?!
239
00:39:11,200 --> 00:39:15,800
Du �r allts� en snut
som inte svarar p� mina fr�gor.
240
00:39:16,200 --> 00:39:19,600
Minns du inte mig?
241
00:39:21,400 --> 00:39:22,800
Inspekt�r Kelso.
242
00:39:23,100 --> 00:39:24,800
Vem �r hon?
243
00:39:25,100 --> 00:39:29,800
Hon och hennes v�nner
blev �verfallna p� �n.
244
00:39:30,200 --> 00:39:33,800
Hon var den enda som �verlevde.
245
00:39:35,900 --> 00:39:39,800
Du var d�r...
246
00:39:40,200 --> 00:39:46,200
-Vad vill du mig?
-Visa dig n�got.
247
00:39:46,600 --> 00:39:53,400
Molly, jag kommer fr�n brottsplatsen.
Han �r tillbaka.
248
00:39:53,900 --> 00:39:56,800
Han �r tillbaka, Molly.
249
00:41:22,300 --> 00:41:26,900
Den h�r kniven kan vara identisk
med den som h�gg Marisa Tavares-
250
00:41:27,300 --> 00:41:30,600
-om och om igen.
251
00:41:31,000 --> 00:41:34,600
Trettionio g�nger, n�rmare best�mt.
252
00:41:38,400 --> 00:41:43,100
Det �r blod - Marisas blod.
253
00:41:43,500 --> 00:41:47,600
Det �r ett meddelande.
254
00:41:47,900 --> 00:41:51,800
Hon hade sex
strax innan hon blev m�rdad.
255
00:41:52,200 --> 00:41:56,100
Vet du vem eller...?
256
00:41:56,500 --> 00:41:59,500
Nej, det g�r jag inte.
257
00:42:01,900 --> 00:42:04,700
Hon blev slaktad, Molly.
258
00:42:05,000 --> 00:42:07,400
L�ngsamt.
259
00:42:07,800 --> 00:42:12,600
Han ville att hon skulle veta
att hon skulle d�.
260
00:42:13,100 --> 00:42:19,500
Av blodst�nket att d�ma k�rde han
kniven i henne borta vid v�ggen.
261
00:42:33,900 --> 00:42:36,800
Hon skrek.
262
00:42:38,400 --> 00:42:41,400
Bad om n�d.
263
00:42:43,600 --> 00:42:46,800
Jag vet allt om dig, Molly.
264
00:42:47,100 --> 00:42:50,500
lngen mor...
265
00:42:50,900 --> 00:42:53,800
Din far s�p ihj�l sig.
266
00:42:56,100 --> 00:43:00,400
Bortsk�mda rikemansungar
kallade dig f�r vitt sl�dder.
267
00:43:00,800 --> 00:43:04,600
Det m�ste ha varit sv�rt
att passa in.
268
00:43:04,900 --> 00:43:08,400
Somliga f�r vad de f�rtj�nar.
269
00:43:11,600 --> 00:43:14,700
Vad tror du?
270
00:43:15,100 --> 00:43:19,500
-Att du beh�ver hj�lp.
-Nej.
271
00:43:19,900 --> 00:43:26,300
Det �r snarare du som beh�ver hj�lp.
Jag tror att det �r samme m�rdare.
272
00:43:26,700 --> 00:43:32,500
-Jag tror han finns d�r ute.
-Skitsnack!
273
00:43:35,400 --> 00:43:41,200
Sl�pp mig,
annars skriker jag v�ldt�kt.
274
00:43:41,600 --> 00:43:45,500
Jag...
275
00:43:45,900 --> 00:43:50,300
Du funderar v�l inte p� att fly igen?
276
00:43:50,700 --> 00:43:55,400
Den h�r g�ngen
h�ller jag �gonen p� dig.
277
00:43:55,800 --> 00:44:00,200
Jag blir r�rd, men du kan sl�ppa nu.
278
00:44:02,900 --> 00:44:08,600
Naturligtvis, miss Keller.
Jag h�r av mig.
279
00:45:18,300 --> 00:45:20,600
Hon blev slaktad....
280
00:45:20,900 --> 00:45:24,700
Han k�rde kniven i henne...
281
00:45:25,100 --> 00:45:29,900
-Du ser annorlunda ut...
-Hon blev slaktad...
282
00:45:35,900 --> 00:45:38,600
Vem �r du?
283
00:45:38,900 --> 00:45:41,100
Vad vill du mig?!
284
00:46:56,100 --> 00:46:58,100
Vad fan �r det om?!
285
00:47:00,700 --> 00:47:04,200
Vad fan �r det fr�gan om?
286
00:47:16,700 --> 00:47:18,800
Vad h�ller du p� med?!
287
00:47:26,700 --> 00:47:28,800
Vem �r du?!
288
00:47:39,500 --> 00:47:42,800
Herregud!
289
00:49:17,700 --> 00:49:21,100
Varf�r g�r du det h�r??
290
00:49:21,500 --> 00:49:24,500
Vad �r det du vill?
291
00:49:34,500 --> 00:49:37,600
Hj�lp mig!
292
00:49:50,400 --> 00:49:53,400
G�r mig inte illa!
293
00:49:55,200 --> 00:49:58,500
Nej, g�r inte det igen!
294
00:49:58,900 --> 00:50:02,100
Varf�r g�r du det h�r?
295
00:50:02,400 --> 00:50:05,900
Sl�pp mig... Nej!
296
00:50:17,800 --> 00:50:19,400
Det stinker h�r inne.
297
00:50:19,700 --> 00:50:24,500
Det verkar som om kroppen
sl�pades hit fr�n stupet.
298
00:50:24,900 --> 00:50:28,300
Hon har blod under naglarna.
299
00:50:37,000 --> 00:50:40,600
F�r en vecka sen...
300
00:50:41,000 --> 00:50:45,800
...dog Marisa Tavares.
301
00:50:46,200 --> 00:50:51,500
Och i morse
hittades Maryanne Nordstrom.
302
00:50:56,900 --> 00:51:00,700
B�da offren m�rdades brutalt.
303
00:51:06,300 --> 00:51:12,600
Av bevisen att d�ma tror jag
att det r�r sig om samme m�rdare-
304
00:51:13,100 --> 00:51:16,500
-och att han k�nner till omr�det-
305
00:51:16,800 --> 00:51:21,200
-och de flesta av er...personligen.
306
00:51:21,600 --> 00:51:24,600
Jag...
307
00:51:25,000 --> 00:51:29,700
Jag f�rst�r att det h�r
�r chockerande f�r er.
308
00:51:30,100 --> 00:51:37,400
Jag har f�tt h�ra att vissa av er
har f�tt f�r sig att leka poliser.
309
00:51:39,900 --> 00:51:45,000
Ni �r h�r f�r teoretiska studier.
310
00:51:45,400 --> 00:51:47,300
Skitsnack.
311
00:51:48,600 --> 00:51:54,400
Ni talar om historiska j�mf�relser
och att kartl�gga seriem�rdare-
312
00:51:54,900 --> 00:51:58,300
-men ni har tappat stinget.
313
00:51:58,600 --> 00:52:03,200
Vi vet att ni hoppade av
n�r det hettade till p� FBI.
314
00:52:03,600 --> 00:52:08,300
Tv� av era elever �r d�da,
men ni skiter i det.
315
00:52:11,500 --> 00:52:15,900
Vad �r ni r�dd f�r, Kane?
316
00:52:16,300 --> 00:52:23,300
Har du n�nsin st�tt �ga mot �ga
med en seriem�rdare?
317
00:52:26,700 --> 00:52:33,100
N�gon som v�ldtagit
och torterat kvinnor och m�n-
318
00:52:33,500 --> 00:52:40,300
-kanske �ven sm�flickor och pojkar
och l�mnat deras livl�sa kroppar-
319
00:52:40,800 --> 00:52:45,400
-att ruttna bort i en kloak
som vimlar av r�ttor??
320
00:52:45,800 --> 00:52:50,300
lbland saknar barnen kroppsdelar-
321
00:52:50,700 --> 00:52:55,000
-f�r kr�ket kommit p�
att han ville ha en souvenir.
322
00:52:55,400 --> 00:52:58,400
En trof� av hans er�vring.
323
00:52:58,800 --> 00:53:04,000
Om du har turen att ta fast honom,
uppt�cker du att han ser ut som du.
324
00:53:04,500 --> 00:53:09,500
Skillnaden �r att du har ett samvete.
En r�st inom dig som s�ger-
325
00:53:09,900 --> 00:53:12,700
-att det �r fel att d�da.
326
00:53:13,000 --> 00:53:19,900
Ju mer du ser, desto tydligare blir
det att det �r en h�rfin skiljelinje.
327
00:53:20,400 --> 00:53:24,200
Den blir bara finare och finare.
Du v�gar inte sova l�ngre.
328
00:53:24,600 --> 00:53:30,400
Du �r r�dd att vakna
och att den ska vara borta.
329
00:53:30,800 --> 00:53:34,100
Och med den din sj�lvaktning.
330
00:53:34,500 --> 00:53:37,900
Den �r s� l�g
att du m�ste h�ckla mig.
331
00:53:42,800 --> 00:53:46,500
G�r en profil p� den h�r m�rdaren.
332
00:53:46,900 --> 00:53:50,600
Visa vad du g�r f�r.
333
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
N�?
334
00:53:54,300 --> 00:53:57,300
L�t h�ra.
335
00:54:00,500 --> 00:54:03,800
V�ldt�ktsmannen i Hillside, kanske?
336
00:54:04,200 --> 00:54:08,900
Han hade ju sex med sina offer.
Det st�mmer med Marisa.
337
00:54:09,300 --> 00:54:12,400
Om man f�r tro tidningen...
338
00:54:12,700 --> 00:54:19,400
Vi vet inte om miss Tavares
hade sex med m�rdaren.
339
00:54:19,900 --> 00:54:26,100
Green River-m�rdarens offer
var unga kvinnor. Han anv�nde kniv.
340
00:54:26,600 --> 00:54:30,400
-M�rdaren vill s�ga n�t.
-Som Son of Sam.
341
00:54:30,800 --> 00:54:35,900
-Eller Manson.
-Eller Uppsk�raren.
342
00:54:38,500 --> 00:54:44,000
Uppsk�raren, miss Keller??
Kan du utveckla det resonemanget?
343
00:55:07,600 --> 00:55:11,000
Det h�r �r en skiss-
344
00:55:11,300 --> 00:55:16,400
-fr�n coronerns rapport
som beskriver Marisas skador.
345
00:55:16,800 --> 00:55:22,800
Hon blev strypt och halsen skars av
fr�n h�ger till v�nster.
346
00:55:23,300 --> 00:55:28,600
Flera t�nder hade blivit utslagna
och hon knivh�ggs 39 g�nger-
347
00:55:29,000 --> 00:55:34,000
-huvudsakligen i br�st,
mage och k�nsorgan.
348
00:55:35,700 --> 00:55:41,300
Det h�r �r en annan skiss
som endast �ndrats i skala.
349
00:55:41,700 --> 00:55:45,600
Det h�r mordet begicks 1888.
350
00:55:46,000 --> 00:55:50,200
Offret hette Martha Tabram.
351
00:55:50,600 --> 00:55:54,200
Hon tros vara
Uppsk�rarens f�rsta offer.
352
00:55:54,600 --> 00:55:59,300
De flesta historiker skulle avf�rda
ditt p�st�ende om Martha-
353
00:55:59,700 --> 00:56:04,400
-och utpeka Polly Nichols
som Uppsk�rarens f�rsta offer.
354
00:56:04,800 --> 00:56:11,500
Det var uppm�rksamt att l�gga m�rke
till likheterna mellan offrens skador.
355
00:56:12,000 --> 00:56:16,100
Det finns dock
flera flagranta skillnader-
356
00:56:16,400 --> 00:56:23,300
-mellan Uppsk�rarens tillv�gag�ngss�tt
och den som m�rdade miss Tavares.
357
00:56:23,800 --> 00:56:27,500
Alla Uppsk�rarens offer
var prostituerade-
358
00:56:27,900 --> 00:56:32,300
-och han d�dade i l�nndom
och g�mde liken p� bakgator.
359
00:56:32,700 --> 00:56:40,100
Han d�dade med kirurgisk precision,
i synnerhet de senare offren-
360
00:56:40,700 --> 00:56:44,100
-vilket pekade p� Montague Druitt.
361
00:56:44,500 --> 00:56:47,900
Druitt var utbildad kirurg.
362
00:56:48,200 --> 00:56:53,700
Miss Tavares skador �r f�r grova
f�r att vara en kirurgs verk.
363
00:56:54,200 --> 00:56:59,600
med andra ord, miss Keller,
s� haltar er j�mf�relse...
364
00:57:00,000 --> 00:57:03,700
...� det gr�vsta.
365
00:57:04,100 --> 00:57:08,500
Tack, miss Keller. Du kan s�tta dig.
366
00:57:19,900 --> 00:57:22,900
Nej... Jag �r inte klar.
367
00:57:25,200 --> 00:57:32,100
Uppsk�raren d�dade i gr�nder
som alltid l�g n�ra livliga gator.
368
00:57:32,600 --> 00:57:40,400
Enligt r�ttsl�karens rapport vittnade
skadorna om kirurgisk kunskap-
369
00:57:41,000 --> 00:57:43,600
-men kunde vara tillfogade av en kniv-
370
00:57:43,900 --> 00:57:48,500
-vanlig bland slaktare
och hamnarbetare.
371
00:57:48,900 --> 00:57:54,200
T�nk om ni har fel.
T�nk om Druitt inte var Uppsk�raren.
372
00:57:54,600 --> 00:57:59,600
Joseph Barnett var ocks� misst�nkt.
Han var ihop med det sista offret.
373
00:58:00,000 --> 00:58:04,200
Han var fiskrensare
och hade s�na knivar.
374
00:58:04,600 --> 00:58:07,700
Han var inte kirurg.
375
00:58:08,000 --> 00:58:11,800
Han st�mmer in p� profilen.
376
00:58:12,200 --> 00:58:16,800
Spelar det n�n roll om m�rdaren
delvis avviker fr�n Uppsk�raren?
377
00:58:17,200 --> 00:58:23,800
R�cker det inte om m�rdaren tror
att han g�r i Uppsk�rarens fotsp�r??
378
00:58:28,300 --> 00:58:35,000
Ni sa sj�lv
att vi skulle t�nka utanf�r ramarna.
379
00:58:54,900 --> 00:58:57,500
Din historia, d�?
380
00:58:57,900 --> 00:59:03,100
K�nner inte du skuld
f�r att du �verlevde?
381
00:59:03,500 --> 00:59:08,100
Kan du se det som andra inte kan?
382
00:59:08,500 --> 00:59:12,600
�r du stark nig
att m�ta det p� egen hand?
383
00:59:16,800 --> 00:59:19,300
Jag vet inte.
384
00:59:19,600 --> 00:59:26,500
Men jag t�nker inte l�ta det ske igen,
inte utan att g�ra motst�nd.
385
00:59:34,400 --> 00:59:40,200
Jag fattar inte att du kunde med
att stj�la rapporten fr�n mig!
386
00:59:40,700 --> 00:59:45,700
Men vet du vad? Jag �r glad
att du gjorde det. Bra jobbat.
387
00:59:47,600 --> 00:59:54,600
Jo... N�r jag f�reslog att vi
skulle f�rs�ka ta fast m�rdaren-
388
00:59:55,100 --> 00:59:59,500
-trodde jag
att det skulle svetsa oss samman.
389
00:59:59,900 --> 01:00:06,700
Nu vet jag varken ut eller in.
Vi talar om tv� mord.
390
01:00:07,200 --> 01:00:11,600
Vi vet inte hur det �r
att m�ta en seriem�rdare.
391
01:00:12,000 --> 01:00:15,500
Vi spelar rysk roulett med v�ra liv.
392
01:00:15,900 --> 01:00:20,800
Hon har r�tt. Det h�r �r ingen lek.
393
01:00:21,200 --> 01:00:24,900
Personligen har jag f�tt nog.
394
01:00:25,300 --> 01:00:29,300
Offren gick i v�r klass.
395
01:00:29,700 --> 01:00:34,700
T�nk om m�rdaren �r ute efter oss.
396
01:00:35,100 --> 01:00:38,600
Jag t�nker inte inv�nta d�den.
397
01:00:41,300 --> 01:00:45,500
Kan vi inte g�ra det
f�r Marisa och Maryanne?
398
01:00:45,900 --> 01:00:52,500
Kan vi inte f�rs�ka g�ra en profil?
Om vi h�ller ihop, kan vi lyckas.
399
01:00:53,000 --> 01:01:00,200
Jag tycker att vi forts�tter.
Vi arbetar vidare - tillsammans.
400
01:01:00,700 --> 01:01:04,300
-Okej?
-Visst...
401
01:01:04,700 --> 01:01:07,700
Molly?
402
01:01:08,000 --> 01:01:12,200
Ja, vad fan... Jag f�r v�l spela med.
403
01:01:12,600 --> 01:01:18,000
-Det betyder inte att jag gillar er.
-D� forts�tter vi.
404
01:01:21,600 --> 01:01:26,500
Vad menade Kane med
att du �verlevde?
405
01:01:26,900 --> 01:01:30,800
lnget... Vi f�r snacka sen.
406
01:01:51,200 --> 01:01:54,800
Aaron! Jag m�ste snacka med dig.
407
01:01:55,100 --> 01:01:57,700
Det �r Kanes akt fr�n FBl.
408
01:01:58,000 --> 01:02:01,800
F�r �tta �r sen
utredde han Detroit-m�rdaren.
409
01:02:02,200 --> 01:02:06,600
Tio fem�riga pojkar
hittades i Lake Erie.
410
01:02:07,000 --> 01:02:11,200
Alla hade torterats
och utsatts f�r �vergrepp.
411
01:02:11,600 --> 01:02:14,900
Kane h�lls som gisslan i fem dagar.
412
01:02:15,200 --> 01:02:21,500
Den misst�nkte d�dades
och Kane gick under jorden.
413
01:02:22,000 --> 01:02:26,400
Det h�r �r hemligst�mplat material.
Hur kom du �ver det?
414
01:02:26,800 --> 01:02:29,800
Jag hackade polisens databas.
415
01:02:30,100 --> 01:02:35,500
Jag har tillg�ng
till alla uppgifter de f�r in.
416
01:02:39,700 --> 01:02:42,600
Du �r skicklig.
417
01:03:24,100 --> 01:03:31,600
-Ni �r sv�r att haffa.
-Jag har lite br�ttom.
418
01:03:32,100 --> 01:03:38,000
Ni minns kanske inte mig.
Fem �r sen - morden p� �n.
419
01:03:38,500 --> 01:03:44,200
Fem studenter leml�stades.
Vi bad er om hj�lp, men ni v�grade.
420
01:03:44,700 --> 01:03:48,200
K�nde inte ni ett av offren?
Cheryl Ellis.
421
01:03:48,500 --> 01:03:52,700
Hon var min grannes dotter.
Jag s�g henne fr�n och till-
422
01:03:53,200 --> 01:03:57,000
-men jag kan inte p�st�
att jag k�nde henne.
423
01:04:01,300 --> 01:04:07,300
Molly har en po�ng,
men jag h�ller inte med henne.
424
01:04:07,800 --> 01:04:10,900
Barnett-teorin �r f�r uppenbar.
425
01:04:11,200 --> 01:04:16,700
Personligen letar jag alltid efter
ett ologiskt eller skruvat motiv.
426
01:04:17,200 --> 01:04:19,700
Eller inget motiv alls.
427
01:04:20,000 --> 01:04:26,500
Vi har alla en mordisk sida.
Det handlar bara om tillf�lle.
428
01:04:27,000 --> 01:04:32,800
Om ni kunde m�rda n�n,
vem som helst, och komma undan-
429
01:04:33,200 --> 01:04:35,500
-skulle ni inte g�ra det d�?
430
01:04:35,800 --> 01:04:40,800
Uppsk�raren d�dade inte
f�r d�dandets skull.
431
01:04:41,200 --> 01:04:45,900
Han skrev brev och l�mnade ledtr�dar,
precis som den h�r m�rdaren.
432
01:04:46,300 --> 01:04:51,500
Han l�mnade ett skrivet meddelande
och en svart h�tta.
433
01:04:52,000 --> 01:04:55,600
Se vilken h�rlig h�tta jag har...
434
01:04:55,900 --> 01:04:58,700
Va?
435
01:04:59,100 --> 01:05:05,500
Ett av Uppsk�rarens offer hade
en ny h�tta n�r hon blev m�rdad.
436
01:05:05,900 --> 01:05:12,100
Det kan vara en tillfa�llighet.
Nu f�r ni urs�kta mig.
437
01:05:12,600 --> 01:05:18,800
Jag tog den h�r p� ert kontor.
Hoppas att ni inte misstycker.
438
01:05:19,300 --> 01:05:23,100
Jag betalar f�rst�s f�r den.
439
01:05:23,400 --> 01:05:26,300
Jag bjuder p� den.
440
01:05:32,400 --> 01:05:34,400
Hej d�.
441
01:05:37,200 --> 01:05:43,000
Det �r l�skigt hur Kane ser p� henne.
Det s�gs att de har ett f�rh�llande.
442
01:05:43,500 --> 01:05:47,500
Vad vet vi egentligen om henne?
443
01:05:49,600 --> 01:05:53,900
Jason? Jag sa v�l inget dumt?
444
01:05:54,300 --> 01:05:58,200
Nej... Nej d�.
445
01:06:17,800 --> 01:06:20,700
F�ljande vet vi:
446
01:06:21,100 --> 01:06:25,900
Det h�r var skrivet i blod p� v�ggen
d�r Marisa m�rdades.
447
01:06:26,300 --> 01:06:29,600
""Jag t�ls �t ut""...
448
01:06:29,900 --> 01:06:32,300
Jag sorterade om orden.
449
01:06:32,600 --> 01:06:36,600
""Jag stekte och �t, det var gott.
Jag kanske skickar...""
450
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
"...den blodiga kniv som skar ut det,
om ni ger er till t�ls."
451
01:06:41,400 --> 01:06:47,100
-Vad betyder det?
-Att v�r psykopat �r dyslektiker.
452
01:06:47,500 --> 01:06:51,400
Det �r ett brev fr�n helvetet.
453
01:06:51,800 --> 01:06:58,700
Vi m�ste ta reda p� om Maryannes
skador matchar Polly Nichols.
454
01:06:59,200 --> 01:07:03,500
Jag har nycklar till b�rhuset.
455
01:07:03,900 --> 01:07:10,700
Jag kan g� dit och j�mf�ra
med Maryannes skador.
456
01:07:11,200 --> 01:07:16,000
Vi f�r dela upp oss. Nu k�r vi.
- Bra jobbat.
457
01:07:22,500 --> 01:07:25,500
Jag �r ledsen, Molly.
458
01:07:30,500 --> 01:07:36,700
F�rl�t att jag tvivlade p� dig.
Jag har varit sm�aktig och sj�lvisk.
459
01:07:37,300 --> 01:07:40,900
Det h�nde inget mellan mig och Jason.
460
01:07:41,200 --> 01:07:46,700
Det �r dig han vill ha.
Det m�rks p� hur han tittar p� dig.
461
01:07:50,900 --> 01:07:53,100
V�nner??
462
01:08:30,000 --> 01:08:36,000
Hon har blivit strypt
och halsen �r avskuren.
463
01:08:42,600 --> 01:08:49,600
Hon har s�r i ett sicksackm�nster
l�ngs v�nstra sidan av buken.
464
01:08:54,100 --> 01:08:58,500
V�vnaden har skurits igenom...
465
01:08:58,900 --> 01:09:03,500
Hon har tre snitt l�ngs h�ger sida.
466
01:09:12,200 --> 01:09:15,200
Skadorna �r identiska
med Polly Nichols.
467
01:09:15,500 --> 01:09:20,200
Samma placering och tillv�gag�ngss�tt.
468
01:09:25,900 --> 01:09:27,900
Hall�?
469
01:09:31,400 --> 01:09:33,000
Vem �r det?
470
01:10:24,600 --> 01:10:29,900
Det kommer folk n�rsomhelst.
Det �r lika bra att sluta...
471
01:10:35,500 --> 01:10:38,100
Hj�lp!
472
01:11:35,200 --> 01:11:39,100
Hall�? Sn�lla, hj�lp mig!
473
01:11:39,400 --> 01:11:45,800
Det �r n�n som f�rs�ker d�da mig!
Han �r utanf�r kylrummet!
474
01:11:55,700 --> 01:11:59,700
VAD F�R DlG ATT TRO
ATT JAG �R UTANF�R?
475
01:13:08,300 --> 01:13:11,700
Se vilken h�rlig bahytt jag har!
476
01:13:14,200 --> 01:13:18,300
Jag som var s� s�t
-se bara p� mig nu.
477
01:13:18,800 --> 01:13:25,100
-Du ser inget vidare ut sj�lv.
-Snart �r det �ver, Andy.
478
01:13:25,500 --> 01:13:27,900
Nu kommer han.
479
01:13:54,800 --> 01:13:59,300
Vad �r det?! Du skr�mde skiten ur mig.
480
01:13:59,700 --> 01:14:04,700
Andy har blivit m�rdad.
Kane ringde precis.
481
01:14:05,200 --> 01:14:11,500
Hon blev strypt
och fick halsen avskuren.
482
01:14:12,100 --> 01:14:18,400
Galningen spr�ttade upp
hennes mage och slet ut tarmarna.
483
01:14:18,900 --> 01:14:25,400
En bit av hennes livmoder saknas,
precis som det tredje offret i London.
484
01:14:25,900 --> 01:14:31,600
Han d�dar oss en efter en
p� samma s�tt som offren i London.
485
01:14:32,000 --> 01:14:35,900
�r det n�t
du vill ber�tta f�r oss, Molly?
486
01:14:36,300 --> 01:14:41,800
-Vad snackar du om?
-Jag talade med Kroeker.
487
01:14:42,200 --> 01:14:46,200
N�gra av dina v�nner
blev m�rdade f�r n�gra �r sen.
488
01:14:46,700 --> 01:14:50,100
Du var den enda som �verlevde.
489
01:14:50,500 --> 01:14:56,500
-L�ter det bekant?
-Var det olyckan du n�mnde?
490
01:14:58,900 --> 01:15:02,400
Kallar du det f�r en olycka?!
491
01:15:02,800 --> 01:15:09,800
Och n�r det b�rjar h�nda igen
s� v�ljer du att inte ber�tta det?!
492
01:15:11,600 --> 01:15:17,100
Anser du inte
att det �r ganska relevant?
493
01:15:17,600 --> 01:15:21,800
F�r andra g�ngen p� bara n�gra �r
blir folk i din omgivning m�rdade.
494
01:15:22,100 --> 01:15:26,400
Jag tror
att det finns ett j�vla samband!
495
01:15:26,800 --> 01:15:31,900
Jag litade p� dig!
Det gjorde vi alla.
496
01:15:32,500 --> 01:15:35,200
Du har f�rsatt oss i fara!
497
01:15:35,500 --> 01:15:38,500
Hur kunde du vara s� dum?!
498
01:15:44,500 --> 01:15:49,100
Det �r tragiskt
att du inte v�gar lita p� n�n.
499
01:15:51,900 --> 01:15:57,800
H�ll er borta fr�n mig! Jag har inte
bett om att vara med i er lilla grupp.
500
01:15:58,300 --> 01:16:04,200
Det var ni som drog in mig i det h�r,
men det �r slut med det nu.
501
01:16:04,700 --> 01:16:07,700
Fr�n och med nu sk�ter jag mitt.
502
01:16:09,900 --> 01:16:16,500
Gl�m henne. Hon f�r klara sig sj�lv.
Vi �ker till Kanes stuga i morgon.
503
01:19:35,300 --> 01:19:37,700
Jag vet.
504
01:19:54,400 --> 01:19:56,800
Sl�pp in mig.
505
01:20:25,300 --> 01:20:27,200
Herregud...
506
01:20:29,700 --> 01:20:32,700
Gjorde han det?
507
01:22:31,800 --> 01:22:37,600
M�rdare som imiterar andra
brukar inte vara s� precisa.
508
01:22:38,100 --> 01:22:43,600
Han f�rs�ker �terskapa skadorna
in i minsta detalj.
509
01:22:44,100 --> 01:22:50,200
-Han tror han �r Uppsk�raren.
-Eller en �ttling till honom.
510
01:22:50,700 --> 01:22:55,500
Menar ni att Dj�vulens avkomma
�r ute efter oss?
511
01:22:55,900 --> 01:23:02,400
Rent teoretiskt �r det v�l m�jligt,
men oddsen �r n�st intill obefintliga.
512
01:23:02,900 --> 01:23:05,000
Vi �r v�l trygga h�r??
513
01:23:05,300 --> 01:23:10,400
Det var v�l d�rf�r inspekt�r Kelso
r�dde oss att �ka till er stuga?
514
01:23:10,800 --> 01:23:16,100
N�r de har analyserat blodet
som �terfanns p� brottsplatsen-
515
01:23:16,600 --> 01:23:22,500
-kan de j�mf�ra DNA
med k�nda brottslingar-
516
01:23:23,000 --> 01:23:26,100
-och blodproverna vi l�mnade.
517
01:23:26,400 --> 01:23:30,300
Menar ni att n�n av oss
kan vara en j�vla d�re?
518
01:23:30,800 --> 01:23:34,700
-Vi kan inte vara s�kra f�rr�n...
-F�rr�n vad d�?
519
01:23:35,100 --> 01:23:40,100
F�rr�n ni f�r ett nytt meddelande
skrivet med mitt blod?!
520
01:23:40,600 --> 01:23:45,800
-H�ll k�ften f�r helvete!
-H�ll k�ften sj�lv, k�rring!
521
01:23:46,200 --> 01:23:52,000
Om vi antar att Martha Tabram
var ett av Uppsk�rarens offer-
522
01:23:52,500 --> 01:24:00,200
-hade Marisa, Maryanne och Andrea
samma initialer som offren 1888.
523
01:24:00,700 --> 01:24:03,400
Det blir bara b�ttre och b�ttre...
524
01:24:03,700 --> 01:24:08,100
Martha Tabram - Marisa Tavares.
525
01:24:08,500 --> 01:24:13,200
-Det andra offret hette Polly.
-Det var hennes smeknamn.
526
01:24:13,600 --> 01:24:21,400
Hon hette Mary Ann Nichols, samma
initialer som Maryanne Nordstrom.
527
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
Andy Carter matchar Annie Chapman.
528
01:24:25,300 --> 01:24:29,000
Bortsett fr�n Jason
matchar alla v�ra initialer.
529
01:24:29,400 --> 01:24:33,000
Det fj�rde offret
var Elizabeth Stride.
530
01:24:33,300 --> 01:24:38,600
Det �r jag, eller hur?? Eddie Sackman.
531
01:24:39,100 --> 01:24:44,700
-Femte offret - Catherine Eddowes.
-Chantal Etienne.
532
01:24:45,100 --> 01:24:49,100
Det sj�tte offret var Mary Jane Kelly.
533
01:24:49,500 --> 01:24:53,800
M.K. - Marshall Kane.
534
01:24:54,200 --> 01:24:56,600
Eller Molly Keller.
535
01:25:00,400 --> 01:25:05,500
P�st�r du att jag st�r p� tur??
G�r jag det?!
536
01:25:05,900 --> 01:25:08,800
Helt j�vla enast�ende...
537
01:25:12,000 --> 01:25:15,500
Var har du kniven, Jason?
538
01:25:17,200 --> 01:25:22,400
Jason �r mitt mellannamn.
Jag heter Michael Korda.
539
01:25:22,800 --> 01:25:26,500
Jag har samma initialer
som Molly och Kane.
540
01:25:26,900 --> 01:25:31,900
Se mig i �gonen!
Hur vet vi att du inte ljuger??
541
01:25:36,700 --> 01:25:41,100
Vi vet att Uppsk�raren
var intelligent och osocial.
542
01:25:41,600 --> 01:25:45,400
-Det l�ter som Molly.
-Det �r inte m�jligt...
543
01:25:45,700 --> 01:25:49,000
Vad d�, Molly?
544
01:25:49,500 --> 01:25:54,400
-Vad d�?!
-Det l�ter som Kroeker.
545
01:25:54,800 --> 01:26:01,300
Han bad om
att f� dela upp klassen i grupper.
546
01:26:04,500 --> 01:26:10,200
Vi gick i samma klass f�r fem �r sen.
Han visste att vi skulle �ka till �n.
547
01:26:10,700 --> 01:26:14,600
Han ville f�lja med,
men fick inte det ?
548
01:26:14,900 --> 01:26:17,600
Han st�mmer in p� profilen.
549
01:26:17,900 --> 01:26:23,500
Aaron har sv�rt att passa in.
Jag har f�rs�kt hj�lpa honom.
550
01:26:24,000 --> 01:26:30,500
F�rra h�sten l�t jag honom
ta hand om sm�jobb...
551
01:26:31,000 --> 01:26:33,200
...och reparationer h�r i stugan.
552
01:26:33,500 --> 01:26:36,800
Toppen... Han vet var vi �r.
553
01:26:37,200 --> 01:26:41,400
Jag ringer polisen
och ber�ttar vad vi kommit fram till.
554
01:26:41,800 --> 01:26:46,500
De kommer s�kert
att ta in honom f�r f�rh�r.
555
01:26:46,900 --> 01:26:51,700
Det var underligt.
Telefonen fungerar inte.
556
01:26:52,200 --> 01:26:55,900
Telefonledningen kanske �r skadad.
557
01:26:56,400 --> 01:26:59,600
Telefonen �r kopplad
till en parabolantenn.
558
01:26:59,900 --> 01:27:04,400
Stormen kanske har orsakat
ett str�mavbrott.
559
01:27:04,900 --> 01:27:10,100
Stormen kan ha skadat antennen.
Den sitter uppe p� berget.
560
01:27:10,600 --> 01:27:13,600
Eller s� har n�gon gjort det.
561
01:27:15,800 --> 01:27:21,900
-�r n�n av er teknisk?
-Jag kan en del om elektronik.
562
01:27:22,400 --> 01:27:25,000
Har du lust att g�ra ett f�rs�k?
563
01:27:25,300 --> 01:27:29,600
Det finns verktyg i boden.
Jag ska h�mta nycklarna till jeepen.
564
01:27:30,000 --> 01:27:36,600
V�nta! Det �r korkat att g� ut. Det �r
b�ttre att stanna inne tills i morgon.
565
01:27:37,000 --> 01:27:40,500
Vi �r s�kra om vi h�ller ihop.
566
01:27:41,000 --> 01:27:43,600
Ni har ingen talan.
567
01:27:45,400 --> 01:27:50,200
Jason, t�nk dig f�r en stund.
568
01:27:50,600 --> 01:27:56,300
Har vi r�tt om initialerna kommer han
att f�rs�ka d�da minst tre av oss.
569
01:27:56,700 --> 01:27:59,800
Kane kommer att skydda dig.
570
01:28:00,200 --> 01:28:03,000
Vad fan ska det betyda?
571
01:28:03,300 --> 01:28:08,200
Jag �kte hem till dig i g�r kv�ll
f�r att be om urs�kt.
572
01:28:12,100 --> 01:28:15,600
Jason, jag f�ljer med dig.
573
01:28:15,900 --> 01:28:21,900
Du l�per minst risk att bli d�dad,
s� jag hakar p� dig.
574
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
Jag k�r.
575
01:28:38,000 --> 01:28:44,700
En sak ska du ha klar f�r dig.
Jag k�per inte din offermentalitet.
576
01:28:45,200 --> 01:28:52,500
""Pappa var alkoholist
och mamma �lskade mig inte.""
577
01:28:53,100 --> 01:28:57,700
Jag tr�ffar mina f�r�ldrar s� s�llan
att de inte skulle k�nna igen mig.
578
01:28:58,100 --> 01:29:01,700
lngen bryr sig - inse fakta.
579
01:29:04,100 --> 01:29:07,200
H�ll dig borta fr�n Jason. Han �r min.
580
01:29:07,500 --> 01:29:14,200
Du har redan satt p� Kane.
Det borde stilla dina hormoner.
581
01:29:30,600 --> 01:29:34,100
Jason! V�nta p� mig!
582
01:30:17,800 --> 01:30:20,300
Toppen...
583
01:30:24,500 --> 01:30:30,000
-Vad gjorde du?
-lnget. J�vla skitjeep!
584
01:30:34,400 --> 01:30:37,700
Kan du n�t om bilar??
585
01:30:38,100 --> 01:30:43,300
Du kan v�l dra fram ett verktyg
ur r�ven och laga den.
586
01:30:43,700 --> 01:30:46,800
H�ll k�ften f�r helvete!
587
01:30:47,100 --> 01:30:51,400
-Vad tror du att det �r??
-Tja, Jason...
588
01:30:51,800 --> 01:30:56,000
lnte fan �r det soppan i alla fall.
589
01:30:56,400 --> 01:31:01,900
Jag g�r upp och lagar antennen.
V�nta i bilen s� l�nge.
590
01:31:02,300 --> 01:31:07,300
-Jag f�ljer med dig.
-Nej, v�nta i bilen.
591
01:31:12,300 --> 01:31:16,900
�ven om m�rdaren �r h�r ute,
kommer han inte att r�ra mig.
592
01:31:17,300 --> 01:31:20,700
F�r du st�r p� tur, Eddie.
593
01:31:21,100 --> 01:31:25,500
Jason, jag hoppas fan ta mig
att du blir f�rkyld!
594
01:31:25,900 --> 01:31:28,900
L�s d�rren, polaren.
595
01:31:30,400 --> 01:31:35,000
Det var ju j�vligt lustigt!
-Det finns inga l�s.
596
01:31:37,400 --> 01:31:41,000
-Inspekt�r Kelso, kom.
-Kelso h�r.
597
01:31:45,900 --> 01:31:50,600
S�tt dig bakom ratten,
men starta inte motorn-
598
01:31:51,000 --> 01:31:54,800
-f�rr�n jag s�ger till.
599
01:31:55,200 --> 01:31:57,700
Hajar du?
600
01:32:47,000 --> 01:32:52,000
-Vad fan h�ller du p� med?!
-Det �r ot�ckt att sitta d�r ensam.
601
01:32:52,400 --> 01:32:54,700
S�tt dig...
602
01:32:55,100 --> 01:33:02,500
S�tt dig bakom ratten, men starta
inte motorn f�rr�n jag s�ger till.
603
01:33:03,000 --> 01:33:05,500
Kvinnor...
604
01:33:07,500 --> 01:33:11,900
Kom igen, Eddie.
F� fart p� skr�llet nu.
605
01:33:24,500 --> 01:33:26,400
Kom igen, Jason...
606
01:33:26,800 --> 01:33:29,200
Var �r du?
607
01:33:55,200 --> 01:33:57,300
Helvete...
608
01:33:57,600 --> 01:34:00,000
T�nk, Eddie.
609
01:34:05,600 --> 01:34:11,800
Jag sa till dig att inte
starta motorn! Dumma kossa!
610
01:34:27,500 --> 01:34:31,800
St�ng av motorn, f�r helvete!
611
01:35:01,400 --> 01:35:02,800
Chantal...
612
01:37:28,000 --> 01:37:33,500
-Jag �r inte den du tror!
-Du d�dade Eddie!
613
01:37:34,000 --> 01:37:38,000
Du m�ste lyssna p� mig!
Jag vet vem det �r!
614
01:37:56,800 --> 01:37:59,700
Hj�lp! St�ng av den!
615
01:39:30,100 --> 01:39:32,500
Professor Kane!
616
01:39:36,000 --> 01:39:38,400
Professor Kane!
617
01:39:59,700 --> 01:40:03,600
Telefonlinjen funkar igen.
Bra jobbat, Jason.
618
01:40:06,500 --> 01:40:12,600
ANGE FALL:
TAVARES/NORDSTROM
619
01:40:18,600 --> 01:40:22,400
Sperman fr�n Marisa matchar Kane...
620
01:40:24,800 --> 01:40:28,400
Blodfl�cken som hittades p� Maryanne
matchar Jason...
621
01:41:23,800 --> 01:41:28,300
Molly, det �r jag! �ppna!
Sl�pp in mig!
622
01:41:28,700 --> 01:41:32,600
H�ll dig borta fr�n mig!
623
01:43:18,300 --> 01:43:24,900
H�ll dig borta fr�n mig!
Jag litar inte p� n�n av er!
624
01:44:06,800 --> 01:44:10,400
Molly! Var �r du?
625
01:44:49,100 --> 01:44:55,700
-Varf�r gjorde du det, Jason?
-Molly... L�t mig f� f�rklara.
626
01:44:56,100 --> 01:45:00,800
-Jag hittade Eddie och Chantal...
-Jag tror dig inte!
627
01:45:22,500 --> 01:45:24,700
Nej...
628
01:46:26,900 --> 01:46:29,900
Du d�dade honom...
629
01:46:32,100 --> 01:46:35,900
Molly, lyssna p� mig.
630
01:46:36,300 --> 01:46:41,500
Jag sv�r att jag inte r�rde honom.
Jag hittade Jason s�n h�r.
631
01:46:41,900 --> 01:46:44,900
Du m�ste tro mig, Molly.
632
01:46:45,400 --> 01:46:48,300
Jag skulle inte ljuga f�r dig.
633
01:46:53,500 --> 01:46:57,300
Det var du... P� festen - det var du!
634
01:46:57,700 --> 01:47:05,300
Ja, jag var d�r. Men jag sv�r
att jag inte d�dade henne.
635
01:47:05,800 --> 01:47:11,900
I g�r kv�ll ville du
att jag skulle sl�ppa dig inp� livet.
636
01:47:12,500 --> 01:47:15,600
Och det gjorde jag, Molly.
637
01:47:15,900 --> 01:47:21,200
-Varf�r kan inte du sl�ppa in mig?
-Jag kan inte lite p� dig l�ngre!
638
01:47:32,700 --> 01:47:34,700
Nej...
639
01:47:36,600 --> 01:47:39,500
Nej, nej, nej...
640
01:47:39,900 --> 01:47:42,700
Jag ska inte g�ra dig illa.
641
01:47:43,600 --> 01:47:49,900
Det var det sista beviset vi beh�vde
f�r att binda Kane vid morden.
642
01:47:50,500 --> 01:47:54,500
Vi hittade ett likadant p� b�ten
d�r Alex och Cheryl slaktades.
643
01:47:57,900 --> 01:48:03,700
Vi hittade ett provr�r
med Jasons blod p� Kanes kontor.
644
01:48:04,100 --> 01:48:10,800
Kane planterade blodet
n�r han d�dat Maryanne. Det �r �ver.
645
01:48:11,300 --> 01:48:14,900
Det �r �ver nu.
Du beh�ver inte fly mer.
646
01:48:30,000 --> 01:48:32,400
Du d�dade dem alla!
647
01:48:38,000 --> 01:48:41,900
FEM �R SENARE
648
01:48:56,100 --> 01:49:01,900
Jag vill att ni tr�der in
i m�rdarens psyke.
649
01:49:11,800 --> 01:49:16,400
Hur manipulerar de sina offer?
Vilka metoder anv�nder de-
650
01:49:16,800 --> 01:49:20,300
-f�r att vinna
sina offers f�rtroende?
651
01:49:23,900 --> 01:49:28,400
L�RARE
652
01:49:31,200 --> 01:49:37,200
Skulle jag st�mma in p� profilen
f�r en s�dan m�rdare?
653
01:49:37,600 --> 01:49:39,800
T�NK UTANF�R RAMARNA
654
01:49:46,100 --> 01:49:49,200
SERIEM�RDARE AVR�TTAD
655
01:50:00,300 --> 01:50:05,900
Ni h�ller helt enkelt inte m�ttet,
professor Kane.
656
01:50:31,000 --> 01:50:34,700
Jag t�nkte inte riktigt klart
d�r ett tag.
657
01:50:35,000 --> 01:50:39,500
Jag var f�rvirrad
och sv�vade i ovisshet.
658
01:50:39,900 --> 01:50:43,000
F�r det �r v�l 1888?
659
01:50:43,400 --> 01:50:48,000
Jag visste att det var Jack.
Listige Jack, tyste Jack.
660
01:50:48,400 --> 01:50:53,300
Jack �r mitt namn.
Jack, vars sv�rd aldrig vilar.
661
01:50:53,700 --> 01:50:57,100
Inte den gode herden,
inte fridsfursten.
662
01:50:57,400 --> 01:51:02,100
Jag �r r�de Jack, tjusige Jack,
Jack fr�n Helvetet.
663
01:51:02,700 --> 01:51:05,600
Kort och gott Jack Uppsk�raren.
55127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.