All language subtitles for Police.Academy.5.Assignment.Miami.Beach.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,555 --> 00:00:57,222 [SHOES SQUEAKING] 2 00:01:08,151 --> 00:01:10,903 PROCTOR: There's somebody down there. HARRIS: Shh, shh. Shh! 3 00:01:11,654 --> 00:01:13,489 Is he gone yet? Is he gone? 4 00:01:14,491 --> 00:01:16,992 PROCTOR: Sir, he's gone. HARRIS: Okay, let's go. 5 00:01:22,123 --> 00:01:23,957 PROCTOR: Yo, anybody home? 6 00:01:24,918 --> 00:01:27,669 HARRIS: Shh! Idiot. 7 00:01:36,221 --> 00:01:38,055 [WHISPERING] Close the door. 8 00:01:40,517 --> 00:01:45,354 - You know what to look for, right? PROCTOR: Yeah. No. A light switch? 9 00:01:45,855 --> 00:01:49,358 HARRIS: Please try not to be such an idiot. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,576 PROCTOR: Ow! 11 00:01:59,744 --> 00:02:02,746 - I'm okay. HARRIS: Nobody asked. 12 00:02:13,550 --> 00:02:15,342 [MIMICS GHOST MOANING] 13 00:02:21,391 --> 00:02:23,267 He's not here. 14 00:02:23,434 --> 00:02:24,434 [IN NORMAL VOICE] Who? 15 00:02:24,602 --> 00:02:29,022 - Commissioner Hurst. HARRIS: Of course he's not here. 16 00:02:29,691 --> 00:02:34,153 It's 3:00 in the morning. That's the point. 17 00:02:34,863 --> 00:02:37,531 - Maybe we should have called first. - Proctor. 18 00:02:37,699 --> 00:02:41,076 If I'd wanted the commissioner to watch me while I looked at his files... 19 00:02:41,244 --> 00:02:44,288 ...I could have come in during the day and made an appointment. 20 00:02:44,455 --> 00:02:49,293 Wait a minute. You mean we're breaking and entering illegally? 21 00:02:49,460 --> 00:02:52,171 - We are breaking the law? - No, no, no. 22 00:02:52,338 --> 00:02:54,548 We are not breaking the law. 23 00:02:54,716 --> 00:02:58,886 We are merely stretching it a little. 24 00:02:59,262 --> 00:03:00,679 Oh! 25 00:03:00,847 --> 00:03:03,182 [GROANING] 26 00:03:03,766 --> 00:03:06,643 It's okay to break the law if you have a good reason... 27 00:03:06,811 --> 00:03:09,396 ...like a note from your doctor or mom or something. 28 00:03:09,564 --> 00:03:11,481 We are not breaking the law. 29 00:03:11,649 --> 00:03:14,860 We are stretching it. 30 00:03:15,737 --> 00:03:17,446 Do you get it? 31 00:03:19,240 --> 00:03:23,785 - Uh, not really, sir. - I got a note in my pocket, okay? 32 00:03:24,370 --> 00:03:27,247 Okay. Why didn't you just say that? 33 00:03:28,583 --> 00:03:30,209 [WHIMPERS] 34 00:03:31,628 --> 00:03:33,503 Commissioner Hurst... 35 00:03:33,671 --> 00:03:35,547 [LAUGHING] 36 00:03:52,148 --> 00:03:55,567 "Commandant Eric Lassard. " Heh. 37 00:03:55,735 --> 00:03:59,238 Well, there he is. Heh. 38 00:03:59,405 --> 00:04:01,865 For years you have kept me from my rightful place... 39 00:04:02,033 --> 00:04:04,117 ...as commandant of the police academy. 40 00:04:04,285 --> 00:04:08,288 You always manage to come out on top somehow, don't you, huh? 41 00:04:21,135 --> 00:04:24,096 I know that there is something in this file... 42 00:04:24,264 --> 00:04:28,016 ...that is going to help me get the upper hand for a change. Ah. 43 00:04:35,817 --> 00:04:37,192 [BOTH GRUNT] 44 00:04:37,360 --> 00:04:38,735 Who's in there? 45 00:04:40,571 --> 00:04:42,281 Commissioner Hurst? 46 00:04:42,448 --> 00:04:45,284 HARRIS: Uh- Uh, yes. Who's out there? 47 00:04:46,661 --> 00:04:48,787 Bob the janitor, sir. 48 00:04:51,457 --> 00:04:55,168 Oh, I understand, sir. And I didn't see you here tonight. 49 00:04:55,712 --> 00:05:00,966 HARRIS: I really appreciate that, Bob. PROCTOR: Yeah. Thanks a lot, Bob. 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,261 - Proctor. - Yes, sir? 51 00:05:04,429 --> 00:05:08,598 This is it! According to these records, Commandant Eric Lassard... 52 00:05:08,766 --> 00:05:12,978 ...reached the state's mandatory retirement age last year! 53 00:05:13,146 --> 00:05:15,397 - Ha-ha-ha! - Proctor! 54 00:05:15,565 --> 00:05:19,443 - Don't you see what this means? - No! 55 00:05:19,902 --> 00:05:21,486 Proctor! 56 00:05:21,654 --> 00:05:23,989 This means that Commandant Lassard... 57 00:05:24,157 --> 00:05:29,411 ...should have retired from the police academy a year ago. Ah? 58 00:05:29,579 --> 00:05:31,872 Somehow, this information just slipped through. 59 00:05:32,040 --> 00:05:34,499 Well. Well, well. 60 00:05:34,667 --> 00:05:38,003 I find it my duty as a conscientious police officer... 61 00:05:38,171 --> 00:05:43,800 ...to see to it that this file reaches the Personnel Office. 62 00:05:44,010 --> 00:05:46,178 [HARRIS CHUCKLING] 63 00:05:47,555 --> 00:05:50,807 Are we gonna have to break in there too, sir? 64 00:05:51,142 --> 00:05:53,143 [AUDIENCE APPLAUDING] 65 00:05:56,689 --> 00:05:59,274 Officer Katherine Page. 66 00:06:01,611 --> 00:06:03,487 PAGE: Thank you, sir. 67 00:06:05,156 --> 00:06:07,407 LASSARD: Officer Carla Grant. 68 00:06:12,538 --> 00:06:14,373 GRANT: Thank you. 69 00:06:17,293 --> 00:06:19,920 Officer Bill Baker. 70 00:06:24,342 --> 00:06:26,051 BAKER: Thank you, sir. 71 00:06:29,097 --> 00:06:31,848 LASSARD: Officer Bambi Brandon. 72 00:06:48,408 --> 00:06:51,535 - Thank you, sir. - Thank you. 73 00:06:58,918 --> 00:07:01,795 Officer Kevin Wilson. 74 00:07:11,180 --> 00:07:15,892 And last, but certainly not least, not in any way... 75 00:07:16,060 --> 00:07:18,520 ...Officer Thomas Conklin. 76 00:07:23,985 --> 00:07:26,194 Also known as House. 77 00:07:27,029 --> 00:07:28,530 Congratulations! 78 00:07:28,698 --> 00:07:33,076 I'll miss you, class of '88. 79 00:07:33,286 --> 00:07:35,078 [ALL CHEERING] 80 00:07:45,840 --> 00:07:47,424 Nice. 81 00:07:51,053 --> 00:07:54,139 I've seen a lot of graduating classes. 82 00:07:54,307 --> 00:07:58,602 And let me say that this is one of the very best of them. 83 00:07:58,769 --> 00:08:02,814 Clearly, Commandant Lassard has outdone himself this time. 84 00:08:03,357 --> 00:08:07,527 It's my privilege to announce that Commandant Eric Lassard... 85 00:08:07,695 --> 00:08:11,072 ...will be honored as Police Officer of the Decade... 86 00:08:11,240 --> 00:08:13,742 ...at this year's National Police Chiefs Convention... 87 00:08:13,910 --> 00:08:16,661 ...to be held in Miami Beach. 88 00:08:24,504 --> 00:08:27,214 This academy owes a great debt... 89 00:08:27,381 --> 00:08:30,050 ...to the vision of Commandant Lassard... 90 00:08:30,218 --> 00:08:34,721 ...which makes what I have to say next even more difficult. 91 00:08:34,889 --> 00:08:37,766 It is with great sadness and regret... 92 00:08:37,934 --> 00:08:41,311 ...that I must announce Eric Lassard's retirement... 93 00:08:41,479 --> 00:08:44,231 - ... as commandant of this police academy. - Retirement? 94 00:08:44,398 --> 00:08:48,693 Commandant Lassard has reached this state's mandatory retirement age. 95 00:08:48,861 --> 00:08:52,656 A qualified successor will, of course, be chosen. 96 00:08:52,823 --> 00:08:58,912 But the new commandant will have no easy task filling these shoes. 97 00:08:59,622 --> 00:09:02,999 JONES: What are we going to do? CALLAHAN: Kick some butt. 98 00:09:04,418 --> 00:09:08,713 HIGHTOWER: It's just not right. HOOKS: This is so unfair. 99 00:09:08,881 --> 00:09:13,552 JONES: I've never seen him like this. - He was always so strong. 100 00:09:13,719 --> 00:09:17,222 - The academy was his strength. - Now he's lost it. 101 00:09:17,390 --> 00:09:19,724 It's just not right. 102 00:09:20,935 --> 00:09:23,228 - Why don't we just shoot somebody? - Ha-ha-ha. 103 00:09:23,396 --> 00:09:24,521 Commandant. 104 00:09:24,897 --> 00:09:26,481 Ah, ah, ah. 105 00:09:26,649 --> 00:09:30,235 - No. He ain't worth it. - Congratulations on your retirement! 106 00:09:30,403 --> 00:09:34,406 I'm sorry, I mean on your award in Miami Beach. 107 00:09:34,574 --> 00:09:36,199 Concerning your retirement, sir... 108 00:09:36,367 --> 00:09:39,786 ...I want you to know how much I've enjoyed working with you all these years... 109 00:09:39,954 --> 00:09:42,330 ...and how much I hope you enjoy... 110 00:09:42,498 --> 00:09:46,042 ...your long overdue rest. 111 00:09:46,794 --> 00:09:51,881 Well, I guess I'll run along and read my book. 112 00:09:53,301 --> 00:09:55,635 Keep in touch, everyone. 113 00:09:55,803 --> 00:09:57,512 [MIMICS GUN COCKING] 114 00:10:00,349 --> 00:10:01,933 [MIMICS GUNSHOT] 115 00:10:05,396 --> 00:10:08,023 [HUMS "THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY" THEME] 116 00:10:09,066 --> 00:10:13,653 They just keep staring at each other. We've got to do something. 117 00:10:15,197 --> 00:10:19,409 I know how you feel, sir. I was ready to toss in the towel too. 118 00:10:19,577 --> 00:10:24,873 But then I met a man who changed my life. That man was you, sir. 119 00:10:25,041 --> 00:10:28,376 He said, "Take what you have, however little... 120 00:10:28,544 --> 00:10:30,962 ...and do your best with it. " 121 00:10:31,130 --> 00:10:35,842 "Never quit. Never lose hope. " That's the Lassard I knew. 122 00:10:36,010 --> 00:10:38,678 And where is that Lassard now? 123 00:10:40,306 --> 00:10:42,140 Right here. 124 00:10:43,142 --> 00:10:45,644 By God, you're right. 125 00:10:46,687 --> 00:10:50,940 I was feeling sorry for myself. No more. 126 00:10:53,361 --> 00:10:55,362 I'm still being honored... 127 00:10:55,529 --> 00:10:58,990 ...at the National Police Chiefs Convention in Miami Beach. 128 00:10:59,158 --> 00:11:03,536 TACKLEBERRY: Affirmative, sir! - Go there with my head held high. 129 00:11:03,704 --> 00:11:07,415 TACKLEBERRY: Yes, sir! - It will be my finest hour! 130 00:11:07,583 --> 00:11:09,668 CALLAHAN: Duck! JONES: Get down! 131 00:11:09,835 --> 00:11:11,628 TACKLEBERRY: That's the spirit, sir. 132 00:11:13,339 --> 00:11:14,673 Good shot. 133 00:11:14,840 --> 00:11:17,550 It would make my crowning moment only greater... 134 00:11:17,718 --> 00:11:20,053 ...if my loyal graduates could be there to share it with me. 135 00:11:20,221 --> 00:11:23,264 Miami Beach? All that surf, sun and fun? 136 00:11:23,432 --> 00:11:27,936 Then you can meet Nick, my nephew. He's a policeman in Miami Beach. 137 00:11:28,104 --> 00:11:30,397 We'll do it, sir. But only for you. 138 00:11:33,025 --> 00:11:35,777 You have all given me new hope. 139 00:11:35,945 --> 00:11:38,154 JONES: Way to go, sir. HOOKS: We're so proud of you. 140 00:11:38,322 --> 00:11:43,910 If I cannot stay, then I'll go out in style. 141 00:11:44,662 --> 00:11:48,623 Miami Beach, get ready. 142 00:11:49,208 --> 00:11:52,585 Get ready for Eric Lassard! 143 00:11:52,795 --> 00:11:54,838 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 144 00:12:01,303 --> 00:12:03,096 HOOKS: The fish! 145 00:12:09,562 --> 00:12:11,604 It's good to have you back, sir. 146 00:12:15,234 --> 00:12:17,444 [HUMMING] 147 00:12:25,453 --> 00:12:27,537 - And I can assure you, this academy... PROCTOR: Whoa! 148 00:12:27,705 --> 00:12:31,958 ...under my administration, will no longer be a source of any embarrassment to you. 149 00:12:32,126 --> 00:12:36,129 - Yes, yes, so you keep telling me. - Sir. 150 00:12:36,297 --> 00:12:40,300 Clean office. My office hasn't been cleaned in a week. 151 00:12:40,468 --> 00:12:42,260 - Janitor quit on me. - Aha. 152 00:12:42,428 --> 00:12:44,596 - Excuse me, sir. - Ahem, commissioner... 153 00:12:44,764 --> 00:12:47,515 ...I would like you to look at this plan that I have formulated. 154 00:12:47,683 --> 00:12:50,518 - It restructures the training... - I don't mean to bother you, sir! 155 00:12:50,686 --> 00:12:52,061 ...here at the academy. 156 00:12:52,229 --> 00:12:55,273 Harris, you may well be the best man for this position. 157 00:12:55,441 --> 00:12:58,526 You may even wind up as commandant of this academy. 158 00:12:58,694 --> 00:13:03,239 But you sure have a lot to learn about acting like a commandant. 159 00:13:03,449 --> 00:13:05,200 [PROCTOR GRUNTING] 160 00:13:05,367 --> 00:13:10,413 At least Lassard has the respect of his men. Whose respect do you have? 161 00:13:12,625 --> 00:13:15,794 - Commissioner shouldn't have said that. - He's right, Proctor. 162 00:13:15,961 --> 00:13:18,713 I know, sir, but- Aah! 163 00:13:20,132 --> 00:13:23,551 He still- He still shouldn't say it. 164 00:13:23,719 --> 00:13:26,596 Oh. No, he's right. 165 00:13:27,097 --> 00:13:29,599 Being qualified just isn't enough. 166 00:13:29,767 --> 00:13:33,394 Now, I know that I was born to be commandant. 167 00:13:33,562 --> 00:13:37,565 It is my destiny. Proctor... 168 00:13:38,025 --> 00:13:42,779 ...you and I are going to Miami Beach. 169 00:13:42,947 --> 00:13:45,782 - We are? - Don't you see? 170 00:13:45,950 --> 00:13:48,785 We'll go to Miami Beach and help honor Lassard. 171 00:13:48,953 --> 00:13:52,497 That will show the commissioner what a big man I can be. 172 00:13:52,665 --> 00:13:54,499 Huh? Ha-ha-ha. Proctor! 173 00:13:54,667 --> 00:13:57,293 - Yes, sir. - Get on the phone. Call the airport. 174 00:13:57,461 --> 00:13:59,796 Make a reservation to Miami Beach. 175 00:13:59,964 --> 00:14:01,548 - First class. - VIP. 176 00:14:01,715 --> 00:14:04,217 VIP. I'll impress them from the start. 177 00:14:04,385 --> 00:14:06,386 That's brilliant, sir. Ow! 178 00:14:06,554 --> 00:14:07,595 [PHONE RINGING] 179 00:14:07,763 --> 00:14:09,472 CALLAHAN: Hey, Jones, pick up the phone. 180 00:14:10,683 --> 00:14:12,058 Up. 181 00:14:14,854 --> 00:14:16,145 [LINE RINGING] 182 00:14:16,313 --> 00:14:17,647 When's Lassard coming back? 183 00:14:17,815 --> 00:14:19,190 [RINGING CONTINUES] 184 00:14:19,358 --> 00:14:21,609 I didn't know he was gone. 185 00:14:23,445 --> 00:14:26,447 PROCTOR [OVER PHONE]: Municipal airport? This is Lieutenant Proctor... 186 00:14:26,615 --> 00:14:29,909 ...of the Metropolitan Police Academy. Captain Harris will be attending... 187 00:14:30,077 --> 00:14:32,996 ...the National Police Chiefs Convention in Miami Beach... 188 00:14:33,163 --> 00:14:37,584 ...and will require two first-class tickets aboard your most prestigious flight. 189 00:14:37,751 --> 00:14:39,752 JONES [OVER PHONE]: All lines are busy. Please hold. 190 00:14:39,920 --> 00:14:41,713 [CHUCKLING] 191 00:14:41,881 --> 00:14:45,508 I got Proctor on the telephone trying to book two first-class tickets to Miami... 192 00:14:45,676 --> 00:14:48,136 ...for him and Harris. And he thinks I'm the airport. 193 00:14:48,304 --> 00:14:50,805 Great. Just what we need in Miami. Harris. 194 00:14:50,973 --> 00:14:52,849 No, no, wait. 195 00:14:53,183 --> 00:14:55,435 Put him on hold for a minute. 196 00:14:57,479 --> 00:15:00,315 Checking computers right now, sir. Please stand by. 197 00:15:00,482 --> 00:15:02,942 [MIMICKING JAZZ MUSIC] 198 00:15:04,570 --> 00:15:06,571 [PROCTOR HUMMING] 199 00:15:07,364 --> 00:15:09,032 [HARRIS CHUCKLES] 200 00:15:09,867 --> 00:15:11,743 Ooh! Heh. 201 00:15:11,911 --> 00:15:12,994 [CONTINUES HUMMING] 202 00:15:13,162 --> 00:15:17,165 I'd like the number for Budget Rent a Plane, please. 203 00:15:23,839 --> 00:15:29,135 OFFICER: Come on, pal. Let's go. MAN: Yeah. Oh, yeah. Okay. Okay. 204 00:15:31,055 --> 00:15:32,513 [MAN BELCHES] 205 00:15:52,701 --> 00:15:54,285 TONY: Go! 206 00:15:56,664 --> 00:15:58,122 Go! 207 00:15:59,833 --> 00:16:01,292 Go! 208 00:16:04,713 --> 00:16:07,382 SUGAR: Here, boss. TONY: Here. 209 00:16:08,008 --> 00:16:09,717 Duck. 210 00:16:11,804 --> 00:16:13,429 Quietly. 211 00:16:15,349 --> 00:16:16,683 I said quietly. 212 00:16:16,850 --> 00:16:17,892 [GLASS SHATTERS] 213 00:16:18,060 --> 00:16:19,185 That's all right. 214 00:16:19,353 --> 00:16:21,354 [ALL LAUGHING] 215 00:16:22,523 --> 00:16:26,609 Ooh. Would you look at this? 216 00:16:26,777 --> 00:16:28,945 [TONY LAUGHING] 217 00:16:29,989 --> 00:16:31,030 Hey, easy. Easy, easy. 218 00:16:31,198 --> 00:16:33,074 [SUGAR YELPING] 219 00:16:46,046 --> 00:16:48,464 TONY: Get down, nitwit. 220 00:16:50,050 --> 00:16:51,676 MOUSE: Hey. - Aah. 221 00:16:51,844 --> 00:16:53,928 TONY: Nighty-night. MOUSE: Heh. 222 00:16:54,096 --> 00:16:55,638 All right, let's go. 223 00:16:57,683 --> 00:16:58,808 TONY: All right! 224 00:16:59,768 --> 00:17:01,978 - You got the laser? MOUSE: Yeah. 225 00:17:02,813 --> 00:17:08,151 TONY: Give it to me. Come on. MOUSE: Okay, it's hot. 226 00:17:08,485 --> 00:17:10,236 [LASER WHIRRING] 227 00:17:15,617 --> 00:17:17,410 MOUSE: Yeah. TONY: Mm-hm. 228 00:17:17,578 --> 00:17:20,538 - Here you go. MOUSE: Sugar, here. 229 00:17:21,081 --> 00:17:22,665 [TONY CHUCKLES] 230 00:17:24,084 --> 00:17:26,627 TONY: Come to papa. 231 00:17:26,795 --> 00:17:31,049 SUGAR: Beautiful, boss. TONY: Oh, look at that. 232 00:17:32,634 --> 00:17:34,093 Yes. 233 00:17:39,016 --> 00:17:41,225 Lieutenant Callahan. 234 00:17:42,144 --> 00:17:44,270 Sergeant Hightower. 235 00:17:45,272 --> 00:17:47,607 Sergeant Jones. 236 00:17:48,067 --> 00:17:50,193 Sergeant Hooks. 237 00:17:51,570 --> 00:17:53,905 Sergeant Tackleberry. 238 00:17:57,326 --> 00:17:59,368 Officer Conklin. 239 00:18:01,663 --> 00:18:06,459 - Thank you. - All right. Let's go. 240 00:18:15,552 --> 00:18:18,429 [ALL GRUNTING] 241 00:18:43,872 --> 00:18:46,499 We've got some time, boys. What say we find ourselves the bar? 242 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 - Sure thing, boss. - Yeah. Good idea, boss. 243 00:18:49,545 --> 00:18:50,962 TONY: Watch it, kid! Watch it! 244 00:18:51,130 --> 00:18:52,630 KID: Hey! 245 00:18:52,798 --> 00:18:55,258 SUGAR: Yeah. Nice shot. Heh, heh. 246 00:18:55,759 --> 00:18:59,804 MOUSE: Ought to keep kids on a leash. SUGAR: Ha-ha-ha. Yeah. 247 00:19:02,558 --> 00:19:04,475 - Whoa! Unh! - Oh, no. 248 00:19:04,643 --> 00:19:06,185 - What an idiot. - He's stupid. 249 00:19:07,521 --> 00:19:09,313 [TONY GRUNTING] 250 00:19:15,946 --> 00:19:17,446 Boss. 251 00:19:17,865 --> 00:19:19,365 - Out of the way, buddy. MAN: Jeez! 252 00:19:19,533 --> 00:19:21,450 MOUSE: Boss, you all right? SUGAR: You all right? 253 00:19:21,618 --> 00:19:24,162 - How's my hair? - Beautiful, boss. Beautiful. 254 00:19:24,329 --> 00:19:25,538 There he goes, boss. 255 00:19:25,706 --> 00:19:28,416 Let him go. We don't want to draw attention. 256 00:19:29,001 --> 00:19:30,668 MOUSE: Yeah, the diamonds. Heh. TONY: Shh! 257 00:19:30,836 --> 00:19:33,546 - Are you sure my hair's all right? SUGAR: It looks the same. 258 00:19:33,714 --> 00:19:35,631 TONY: How's it look? SUGAR: Hasn't budged, boss. 259 00:19:35,799 --> 00:19:37,550 TONY: All right. Let's go. 260 00:19:38,218 --> 00:19:40,261 Ah, Commandant Lassard... 261 00:19:40,429 --> 00:19:43,472 ...I was very sorry to learn that we wouldn't be traveling together. 262 00:19:43,640 --> 00:19:46,225 - Now, that is a disappointment. - Heh. 263 00:19:46,393 --> 00:19:50,104 Lieutenant Proctor has booked us on a very special flight. 264 00:19:50,272 --> 00:19:52,398 - VIP. Excuse me. - Heh. 265 00:19:52,566 --> 00:19:57,945 VIP. I understand that you're taking an economy flight. 266 00:19:58,113 --> 00:20:01,741 We'll just have to meet in Miami. I'll see you there. 267 00:20:02,701 --> 00:20:05,328 HARRIS: Shame. WOMAN: Morning, sir. 268 00:20:05,954 --> 00:20:07,788 LASSARD: Please be careful with the bag. 269 00:20:09,833 --> 00:20:12,627 Flying makes him nervous. 270 00:20:12,836 --> 00:20:14,837 Ah, ah, ah. 271 00:20:16,506 --> 00:20:17,757 [JONES MIMICS DETECTOR BEEP] 272 00:20:17,925 --> 00:20:19,133 Metal, please. 273 00:20:25,724 --> 00:20:27,350 Come through again, please. 274 00:20:27,517 --> 00:20:29,060 [MIMICS DETECTOR BEEP] 275 00:20:30,020 --> 00:20:31,187 HARRIS: Hmm? 276 00:20:31,980 --> 00:20:33,606 [CHUCKLES] 277 00:20:36,693 --> 00:20:38,236 Ahh. 278 00:20:41,531 --> 00:20:42,823 [MIMICS DETECTOR BEEP] 279 00:20:42,991 --> 00:20:44,367 HARRIS: Hmm? 280 00:20:47,037 --> 00:20:49,789 It's probably the buckle, sir. Here, I'll get it. 281 00:20:49,957 --> 00:20:51,707 Get away from me, Proctor. 282 00:20:54,586 --> 00:20:56,045 WOMAN: Thank you. 283 00:20:57,089 --> 00:20:59,799 - Ha, ha! - Whoo-whee. 284 00:21:05,055 --> 00:21:06,264 WOMAN: Come through, please. 285 00:21:06,431 --> 00:21:08,099 [ALL LAUGHING] 286 00:21:08,558 --> 00:21:10,559 [JONES MIMICS DETECTOR BEEPING] 287 00:21:13,522 --> 00:21:15,314 Very funny, Jones. 288 00:21:17,985 --> 00:21:19,610 Proctor! 289 00:21:22,698 --> 00:21:26,701 WOMAN [OVER PA]: Will passenger Helen Avive please report to the ticket counter? 290 00:21:26,868 --> 00:21:28,953 Hold on. Miss? Miss. 291 00:21:29,121 --> 00:21:33,416 Could you please tell me at what gate Flight 1545 is boarding? 292 00:21:33,834 --> 00:21:37,044 - Gate 24, sir. - Aha. Could you also check and make sure... 293 00:21:37,212 --> 00:21:42,300 ...that I am in the special VIP section? The name is Harris. 294 00:21:43,176 --> 00:21:46,679 There is no VIP section, sir. It's a private plane. 295 00:21:46,847 --> 00:21:50,224 - Sir. - Oh. Ah! A private plane. 296 00:21:50,392 --> 00:21:53,436 And you and Mr. Proctor are the only listed passengers. 297 00:21:53,603 --> 00:21:56,897 Ah, I see. Our own plane. 298 00:21:57,065 --> 00:22:00,860 Well, well, Harris. You travel first-class, I must say. 299 00:22:01,028 --> 00:22:04,488 Well, it's the only way. Come, Proctor. 300 00:22:05,657 --> 00:22:06,657 [SPEAKS IN FRENCH] 301 00:22:06,825 --> 00:22:08,701 - Bon voyage! - Ciao! 302 00:22:08,869 --> 00:22:10,786 [SPEAKS IN GERMAN] 303 00:22:10,954 --> 00:22:12,496 [ALL GASPING] 304 00:22:12,664 --> 00:22:14,415 WOMAN: Oh, my God! 305 00:22:14,583 --> 00:22:16,042 [ALL LAUGHING] 306 00:22:17,919 --> 00:22:22,882 This is great! Our own airplane. Animals to play with. 307 00:22:23,050 --> 00:22:26,677 I'll tell you, this VIP treatment is worth every penny. 308 00:22:26,845 --> 00:22:28,471 [GOAT BLEATING] 309 00:22:28,638 --> 00:22:31,307 A- okay! Ha-ha-ha! 310 00:22:31,892 --> 00:22:33,768 Aah! Proctor! 311 00:22:33,935 --> 00:22:38,022 Proctor, why do I put up with you? 312 00:22:38,899 --> 00:22:42,651 Uh, well, sir, I think that's because my sister married your nephew... 313 00:22:42,819 --> 00:22:45,488 - ... and that makes us- - Shut up, Proctor! 314 00:22:45,655 --> 00:22:47,656 [CHICKENS CLUCKING] 315 00:22:48,700 --> 00:22:50,117 Sir, they like you! 316 00:23:01,546 --> 00:23:04,924 - Sir, what would you like to drink today? - Nothing right now, thank you. 317 00:23:05,092 --> 00:23:08,177 Trichloroethane just doesn't have the appeal for me that it used to have. 318 00:23:08,345 --> 00:23:10,596 I still depend on the old PR-24. 319 00:23:10,764 --> 00:23:14,183 This old baby, it doesn't even break. It pulverizes. 320 00:23:14,351 --> 00:23:16,852 I can smash anybody. I can hold them in a chokehold. 321 00:23:17,020 --> 00:23:20,272 I have complete control over a perpetrator or a group of perpetrators. 322 00:23:20,440 --> 00:23:24,610 One time, when I saw these three guys coming on from the left... 323 00:23:29,533 --> 00:23:31,575 Eyes left! 324 00:23:38,125 --> 00:23:40,543 Hightower, check this out. 325 00:23:41,211 --> 00:23:42,628 [ALL GASP] 326 00:23:42,796 --> 00:23:46,424 - What you got there, House? - There's an article here on Malone. 327 00:23:46,591 --> 00:23:49,093 - I don't even like him. - Give me five points. 328 00:23:49,261 --> 00:23:51,429 - You got it. - Excuse me, sir... 329 00:23:51,596 --> 00:23:55,099 ...would you mind returning to your own seat? 330 00:23:55,517 --> 00:23:58,686 - We're about to serve the meal. - The meal? 331 00:24:03,733 --> 00:24:05,317 Ooh, ay-yay-yay. 332 00:24:05,485 --> 00:24:08,320 MOUSE: Out of order. TONY: Let me in here. Let me in. 333 00:24:08,488 --> 00:24:10,156 Jeez. 334 00:24:10,323 --> 00:24:12,533 You've been waiting long? Great. She's been... 335 00:24:12,701 --> 00:24:15,411 Come on! Other people in need here, you know. 336 00:24:18,373 --> 00:24:20,040 LASSARD: Sorry. 337 00:24:21,585 --> 00:24:25,421 I'm sorry. There seems to be something wrong with the sink. 338 00:24:27,215 --> 00:24:31,260 Aah. I don't believe it. We're on the same plane. 339 00:24:31,428 --> 00:24:35,139 - Boss, you know, we should, uh...? - What, are you crazy? 340 00:24:35,307 --> 00:24:38,100 - We can't make a scene while we got... - Wait for your turn. 341 00:24:38,268 --> 00:24:41,812 Come on. Let me in. Ooh, ha-ha-ha. 342 00:24:42,689 --> 00:24:44,231 [TONY SCREAMING] 343 00:24:46,318 --> 00:24:49,570 Let me out of here! Let me out of here! 344 00:24:50,030 --> 00:24:52,823 Let me out! Let me out! 345 00:24:52,991 --> 00:24:55,993 - I'll kill him! - No, boss! 346 00:24:56,161 --> 00:24:57,745 - What? What? What? - Boss. Boss. 347 00:24:57,913 --> 00:25:00,247 - The diamonds, boss. - Right. Right. 348 00:25:00,415 --> 00:25:01,999 Jeez! 349 00:25:02,167 --> 00:25:04,043 [TONY MUTTERING] 350 00:25:05,170 --> 00:25:06,962 MOUSE: Here. Fix this. 351 00:25:17,432 --> 00:25:19,433 [MIMICKING ELECTRIC SHAVER] 352 00:25:27,734 --> 00:25:29,735 [MIMICKING ELECTRIC DRILL] 353 00:25:32,572 --> 00:25:34,573 [MIMICKING VIOLIN] 354 00:25:42,999 --> 00:25:44,041 Sir! 355 00:25:44,209 --> 00:25:46,252 [COUGHING] 356 00:25:47,587 --> 00:25:50,798 Please, sir. Your cigar. 357 00:25:50,966 --> 00:25:53,175 You got a problem, lady? 358 00:26:04,437 --> 00:26:05,896 [LAUGHS] 359 00:26:10,193 --> 00:26:14,280 - Excuse me. - Now what? 360 00:26:18,285 --> 00:26:20,744 [LAUGHING] 361 00:26:20,912 --> 00:26:24,373 JONES: Okay, nice touch, Hooks. Yeah! 362 00:26:29,671 --> 00:26:32,423 FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen, thank you for flying with us. 363 00:26:32,591 --> 00:26:35,551 We hope you enjoy your stay in the Miami area. 364 00:26:35,719 --> 00:26:39,054 The temperature is a balmy 82 degrees. 365 00:26:40,724 --> 00:26:42,975 I don't know what's the matter. It must be stuck. 366 00:26:43,143 --> 00:26:45,603 - I'll get some help. - Okay. 367 00:26:46,313 --> 00:26:49,857 - It'll just be a minute or so, folks. - Shall we help her? 368 00:26:50,025 --> 00:26:52,568 HIGHTOWER: Let's do it. HOUSE: Excuse me, ma'am. 369 00:26:52,736 --> 00:26:54,028 FLIGHT ATTENDANT: Thank you. 370 00:26:56,448 --> 00:26:57,990 [GRUNTING] 371 00:27:00,035 --> 00:27:01,952 [PASSENGERS CHATTERING] 372 00:27:04,289 --> 00:27:05,748 Why, thank you, gentlemen. 373 00:27:05,915 --> 00:27:08,626 You may all deplane now. 374 00:27:10,170 --> 00:27:13,130 WOMAN [OVER PA]: Attention, please. Passengers on Flight 183... 375 00:27:13,298 --> 00:27:15,466 ...continuing from Miami to Caracas... 376 00:27:15,634 --> 00:27:19,678 ...there will be a slight delay due to a small malfunction. 377 00:27:20,847 --> 00:27:24,516 After we deliver the diamonds, a night on the town. Your treat. 378 00:27:24,684 --> 00:27:26,602 Whoa, whoa, whoa. 379 00:27:27,437 --> 00:27:29,396 Stay the hell away from that old man. 380 00:27:29,564 --> 00:27:32,691 - He's bad luck. Keep your distance. - Okay, boss. 381 00:27:32,859 --> 00:27:38,155 He's a bucket of bad news. All right, now we can relax. 382 00:27:38,323 --> 00:27:40,157 Whoa! 383 00:27:44,579 --> 00:27:46,288 [TONY YELLING] 384 00:27:47,624 --> 00:27:52,044 SUGAR: You okay, boss? You all right? TONY: Yeah, yeah, yeah. 385 00:27:52,754 --> 00:27:55,089 - The bag. The bag! SUGAR: I'll get it. 386 00:27:58,510 --> 00:28:01,970 - I got it. - I'm all right. 387 00:28:02,138 --> 00:28:04,890 - Give me the damn bag. - You got it. 388 00:28:05,058 --> 00:28:08,686 Let's get the hell out of here. I got people to meet. 389 00:28:13,525 --> 00:28:16,276 - What is this? SUGAR: Looks like a moron convention. 390 00:28:16,444 --> 00:28:18,987 MOUSE: That's a nice set of papayas. - Va-va-va-voom. 391 00:28:19,155 --> 00:28:21,240 TONY: There he is. There he is. MOUSE: Who? Ugh. 392 00:28:21,408 --> 00:28:24,118 TONY: Gah! Jesus. 393 00:28:24,285 --> 00:28:27,621 I've read of your accomplishments, and I must say that our city... 394 00:28:27,789 --> 00:28:30,958 ...is proud to welcome the Police Officer of the Decade. 395 00:28:31,126 --> 00:28:35,754 - You're very, very kind, Mr. Mayor. - Our police commissioner, Dave Murdock. 396 00:28:35,922 --> 00:28:38,173 He's in charge of the Police Chiefs Convention. 397 00:28:38,341 --> 00:28:42,761 - Very, very pleased to meet you, Dave. - Pleasure's all mine, Commandant Lassard. 398 00:28:42,929 --> 00:28:44,888 Mayor Thompson, I'd like you to meet... 399 00:28:45,056 --> 00:28:47,725 ...Commandant Lassard's police commissioner, Henry Hurst. 400 00:28:47,892 --> 00:28:48,934 How do you do? 401 00:28:49,102 --> 00:28:53,605 And these, Dave, are my finest. 402 00:28:53,773 --> 00:28:55,482 Good to have you here, officers. 403 00:28:55,650 --> 00:28:58,652 NICK: Stop! Halt! 404 00:28:58,820 --> 00:29:01,613 LASSARD: Good to see you, Nick. NICK: Hi, Uncle Eric. 405 00:29:04,242 --> 00:29:08,579 That's my nephew Nick I was talking about. I'm very, very proud of him. 406 00:29:08,747 --> 00:29:11,540 Agh! What's the matter? What are you doing? 407 00:29:11,708 --> 00:29:13,083 [CROWD GASPS] 408 00:29:16,254 --> 00:29:18,088 - Here's your wallet, sir. - Thank you, officer. 409 00:29:18,256 --> 00:29:19,965 You're very welcome. 410 00:29:20,258 --> 00:29:23,594 LASSARD: Nick! - Good to see you, Uncle Eric. 411 00:29:25,305 --> 00:29:28,640 - Ah, I've looked forward to this so much. - Whoa, whoa, whoa! 412 00:29:28,808 --> 00:29:33,771 Nick, I want you to meet my finest, my best friends. 413 00:29:35,732 --> 00:29:37,107 Bill? 414 00:29:37,275 --> 00:29:40,986 - Oh, excuse me. Bill? Bill? - Oh, Eileen. Ha-ha-ha. 415 00:29:41,154 --> 00:29:43,655 Commandant Lassard, this is my wife, Eileen... 416 00:29:43,823 --> 00:29:45,657 ...the chairwoman of our welcoming committee. 417 00:29:45,825 --> 00:29:49,286 - Very pleased to meet you. - How do you do? 418 00:29:49,454 --> 00:29:52,372 We've greeted everyone except Captain Harris. 419 00:29:52,540 --> 00:29:57,211 - We can't find him anywhere. - Oh, he'll be along shortly. 420 00:29:57,378 --> 00:29:59,421 He's traveling by private plane. 421 00:30:03,134 --> 00:30:06,261 PROCTOR: Whoa! Isn't this fun, sir? Ha, ha! 422 00:30:12,310 --> 00:30:14,061 Wow! 423 00:30:15,939 --> 00:30:19,274 They look impressed, sir. I wish we had an elephant. 424 00:30:19,484 --> 00:30:21,235 Hi! 425 00:30:34,582 --> 00:30:36,625 Would you like something? 426 00:30:37,877 --> 00:30:39,711 TONY: Mr. Dempsey. 427 00:30:42,674 --> 00:30:45,300 - Your merchandise, sir. - Ha, ha. 428 00:30:47,637 --> 00:30:51,056 - You got the diamonds? - Ah, yes, sir. We did like you told us. 429 00:30:51,224 --> 00:30:54,309 We tore out the stones and threw that gold junk away. 430 00:30:54,477 --> 00:30:58,897 - Good. Good. Ha-ha-ha. TONY: We hid them in the camera. 431 00:30:59,315 --> 00:31:00,899 Uh-huh. 432 00:31:02,068 --> 00:31:05,070 - It's gift-wrapped. - Ha-ha-ha. 433 00:31:05,905 --> 00:31:07,906 [ALL LAUGHING] 434 00:31:12,412 --> 00:31:15,706 - Is this some kind ofjoke? - Sir? 435 00:31:29,762 --> 00:31:33,140 I got no excuse, sir. Somebody pulled a bag switch on me. 436 00:31:34,934 --> 00:31:38,228 My boat leaves the country in 24 hours. 437 00:31:39,022 --> 00:31:42,024 - You got till then. - Yes, sir. 438 00:31:42,191 --> 00:31:45,986 DEMPSEY: Don't disappoint me again. TONY: Thank you, Mr. Dempsey. 439 00:31:46,154 --> 00:31:47,279 Shit! 440 00:31:47,447 --> 00:31:51,658 That crazy old man has our bag! All right. 441 00:31:51,826 --> 00:31:55,537 All right, all right, all right. We search every hotel until we find him. 442 00:31:55,705 --> 00:31:59,166 If we don't get those diamonds back this time tomorrow, we're dead. 443 00:31:59,334 --> 00:32:03,211 We're dead! We're dead. Oh, ho, we're dead. We're dead. 444 00:32:10,303 --> 00:32:13,180 HURST: You give a fine tour, David. MURDOCK: Thank you. 445 00:32:13,348 --> 00:32:16,224 LASSARD: Commissioner Murdock, what have you got planned... 446 00:32:16,392 --> 00:32:18,977 ...as police procedure demonstration this year? 447 00:32:19,145 --> 00:32:23,106 Last year, they arrested everyone above the rank of captain, put us all in jail. 448 00:32:23,274 --> 00:32:25,359 Ha-ha-ha. It was all rather fun, really. 449 00:32:25,526 --> 00:32:30,030 Now, Commandant Lassard, if I told you, it would, uh, spoil the surprise. 450 00:32:30,198 --> 00:32:32,699 Let me show you the pool area and the rest of the hotel... 451 00:32:32,867 --> 00:32:35,661 ...where most of our convention will take place. 452 00:32:38,081 --> 00:32:39,790 It's a good picture. 453 00:32:41,042 --> 00:32:44,044 I guess the uniform brings out the best in me. 454 00:32:46,047 --> 00:32:48,006 Uncle Eric, are you all right? 455 00:32:49,384 --> 00:32:51,677 I'm really gonna miss all this. 456 00:32:52,303 --> 00:32:55,389 MAN [OVER SPEAKER]: Testing, one, two, three, four. 457 00:32:55,556 --> 00:32:58,350 Testing, can you hear me? Testing. 458 00:32:58,518 --> 00:33:01,478 One, two, three, four. 459 00:33:01,646 --> 00:33:03,397 Is that okay? 460 00:33:03,564 --> 00:33:05,774 HOOKS: This is gonna be a great convention. 461 00:33:05,942 --> 00:33:08,318 They got crowd-control demonstrations... 462 00:33:08,486 --> 00:33:11,488 ...new equipment, martial arts. 463 00:33:11,656 --> 00:33:15,242 Ooh, and, look, a bomb-disposal presentation. 464 00:33:15,410 --> 00:33:17,619 - You guys put on a good show. - Yes, sir, we do. 465 00:33:17,787 --> 00:33:20,622 But it doesn't start until this afternoon. So this morning... 466 00:33:20,790 --> 00:33:24,042 ...I would like you to see another show on a beautiful stretch of beach. 467 00:33:30,299 --> 00:33:33,760 Of course, the, uh, pool is nice too. 468 00:33:39,517 --> 00:33:42,352 - Pardon me, won't you? - Mm-hm. 469 00:33:42,895 --> 00:33:44,312 Whoa. 470 00:33:44,939 --> 00:33:46,440 WOMAN [OVER PA]: Attention, ladies... 471 00:33:46,607 --> 00:33:49,818 ...the water aerobics class will begin in 15 minutes. 472 00:33:49,986 --> 00:33:51,820 Show us how. 473 00:33:56,701 --> 00:33:57,868 [GASPS] 474 00:33:58,745 --> 00:34:00,704 Poolside masseur. 475 00:34:01,998 --> 00:34:04,416 Mmm. I see. 476 00:34:05,293 --> 00:34:09,838 - Enjoying yourself? - Oh, very much so. Thank you. And you? 477 00:34:10,631 --> 00:34:12,549 Oh, yeah. 478 00:34:13,342 --> 00:34:17,220 I just love it when a strange man puts his hands all over my body. 479 00:34:17,388 --> 00:34:19,347 - You do? - Mm-hm. 480 00:34:20,516 --> 00:34:24,144 - It gives me a chance to do this. - No, wait. Wait. No, wait! 481 00:34:24,312 --> 00:34:26,188 [NICK SCREAMING] 482 00:34:27,065 --> 00:34:28,732 [ALL LAUGHING] 483 00:34:32,820 --> 00:34:34,237 WOMAN [OVER PA]: Attention, guests... 484 00:34:34,405 --> 00:34:38,241 ...the water aerobics class will begin in 15 minutes. 485 00:34:42,789 --> 00:34:46,917 NICK: So I, uh, guess I deserved that. KATE: Mm, but it was fun. 486 00:34:47,585 --> 00:34:49,169 [CHUCKLES] 487 00:34:56,094 --> 00:34:58,595 Hey, Hightower, okay, here we go. Come on. 488 00:34:58,763 --> 00:35:00,764 [ALL CHATTERING] 489 00:35:05,061 --> 00:35:09,981 I'll go out for a long one, okay? Okay, here we go. Alrighty! 490 00:35:11,192 --> 00:35:13,568 Okay, come on. 491 00:35:13,736 --> 00:35:16,446 Hey! Okay, all right. All right. 492 00:35:16,614 --> 00:35:18,031 Here we go, come on. 493 00:35:18,199 --> 00:35:21,493 I'll buy one. Okay, here we go! Come on! All right. 494 00:35:21,661 --> 00:35:25,997 Hey! What's the matter, no arm? Okay! 495 00:35:26,165 --> 00:35:27,749 [YELLING] 496 00:35:31,379 --> 00:35:33,880 WOMAN: Andrew, honey! 497 00:35:34,048 --> 00:35:36,758 Come on. Come get your sunblock. 498 00:35:37,635 --> 00:35:39,845 MAN 1: Hey, catch. MAN 2: Hit me long! 499 00:35:40,012 --> 00:35:42,389 [CHATTERING] 500 00:35:59,240 --> 00:36:01,741 WOMAN: Aah! - Help! Help! 501 00:36:03,035 --> 00:36:04,786 WOMAN: Shark! 502 00:36:05,955 --> 00:36:07,789 [PEOPLE SCREAMING] 503 00:36:10,501 --> 00:36:14,504 Desist and leave the swimming area now, mister. 504 00:36:16,090 --> 00:36:21,178 - MAN: What's that guy doing? - Move it. Move it. Move it! 505 00:36:21,345 --> 00:36:23,138 Now! 506 00:36:24,265 --> 00:36:26,141 [CHEERING] 507 00:36:34,734 --> 00:36:36,234 [MAKES WHIRRING NOISE] 508 00:36:40,156 --> 00:36:41,156 All right! 509 00:36:56,505 --> 00:36:58,423 HIGHTOWER: Way to go, House! 510 00:36:59,842 --> 00:37:03,720 The secret to a great tan is control. 511 00:37:04,222 --> 00:37:08,725 First, I use this Number 4 tanning lotion to give myself a nice golden brown. 512 00:37:08,893 --> 00:37:14,105 Then I use a complete sunblock to keep those dangerous rays off my skin. 513 00:37:18,819 --> 00:37:21,029 MAN: Throw it here, to me. 514 00:37:24,784 --> 00:37:28,954 HARRIS: Some dickhead is standing in my sun. NICK: Captain Harris, I didn't see you there. 515 00:37:29,121 --> 00:37:30,580 I don't think we've been introduced- 516 00:37:30,748 --> 00:37:35,043 I don't care who you are, buttwipe. Just get out of my sun. 517 00:37:36,963 --> 00:37:40,423 - Buttwipe? - Scram, sleazeball! 518 00:37:42,718 --> 00:37:44,928 Okay. Fine. 519 00:37:47,723 --> 00:37:50,600 Buttwipe, huh? Haven't heard that in a while. 520 00:37:51,269 --> 00:37:53,853 - That was great, sir. - Proctor. 521 00:37:54,021 --> 00:37:56,439 - Yes, sir. - Now you're in my sun. 522 00:37:56,607 --> 00:37:57,816 Oh! 523 00:37:59,235 --> 00:38:00,986 Woof! Woof! 524 00:38:05,241 --> 00:38:06,408 [MOANS] 525 00:38:07,952 --> 00:38:10,370 NICK: Let me have your sunblock, Kate. 526 00:38:15,418 --> 00:38:16,710 Where's he going? 527 00:38:17,420 --> 00:38:19,421 [HARRIS SNORING] 528 00:38:58,252 --> 00:39:00,712 PROCTOR: Is this how your feet fit in these things? 529 00:39:01,964 --> 00:39:05,592 Hey, I've never done this before. This is my first time! 530 00:39:05,760 --> 00:39:09,512 So, uh, don't do anything until I wave my hand, okay? 531 00:39:09,680 --> 00:39:13,725 - Whatever. - Hey, you got that? 532 00:39:14,727 --> 00:39:16,728 [PROCTOR SCREAMING] 533 00:39:18,230 --> 00:39:20,774 Hey. Hey! Hey! 534 00:39:20,941 --> 00:39:23,151 Hey, stop! 535 00:39:27,031 --> 00:39:29,324 Hey! Excuse me! 536 00:39:29,492 --> 00:39:31,910 Hey! Excuse me! 537 00:39:32,078 --> 00:39:35,789 Ah. Oh, well. Never mind! 538 00:39:36,582 --> 00:39:38,124 [YELLING] 539 00:39:57,395 --> 00:40:00,480 Heh, thanks. I meant to do that too. 540 00:40:00,648 --> 00:40:01,731 [WOMEN WHOOPING] 541 00:40:01,899 --> 00:40:04,734 Thanks. Thank you. 542 00:40:04,902 --> 00:40:06,778 Pretty good, huh? 543 00:40:06,946 --> 00:40:09,781 - Oh, my God! PROCTOR: Whoo! Yeah. 544 00:40:15,204 --> 00:40:17,205 Huh? Oh! 545 00:40:34,849 --> 00:40:36,641 Hello, dork. 546 00:40:39,979 --> 00:40:42,939 Hey, what's happening, dork? Ha-ha-ha! 547 00:40:43,524 --> 00:40:45,066 - Hey, dork! WOMAN: Hey, dork! 548 00:40:45,234 --> 00:40:47,485 - Hey, dork! Ha-ha-ha! - Yeah, dork. 549 00:40:47,778 --> 00:40:49,487 Check that guy out. 550 00:40:50,114 --> 00:40:52,449 [PEOPLE CHATTERING] 551 00:40:54,368 --> 00:40:57,120 You do good work, Lisa. No question about it. 552 00:40:57,288 --> 00:41:00,707 Mr. Mayor, excuse me, sir. I don't mean to insult your city... 553 00:41:00,875 --> 00:41:03,501 ...but the people on this beach are very rude and hostile. 554 00:41:03,669 --> 00:41:06,838 I'm sorry to hear that, Captain Dork. 555 00:41:07,006 --> 00:41:09,340 [ALL LAUGHING] 556 00:41:13,721 --> 00:41:17,056 He's an old guy about this tall, with white hair, always carries a golf bag. 557 00:41:17,224 --> 00:41:20,560 - You haven't seen him? - He ain't at this hotel either, boss. 558 00:41:20,728 --> 00:41:22,645 TONY: Come on, come on. 559 00:41:22,813 --> 00:41:25,607 We are dead men. We are dead. 560 00:41:25,774 --> 00:41:28,234 Three dead men, that's who we are. We are dead. 561 00:41:28,402 --> 00:41:30,236 [CAR HORN HONKING] 562 00:41:31,530 --> 00:41:34,324 - Where the hell have you guys been? - We was at the track. 563 00:41:34,492 --> 00:41:37,827 - Mr. Dempsey couldn't find us. - He was very upset, you know. 564 00:41:37,995 --> 00:41:41,956 SUGAR: Any of you guys want a doughnut? TONY: We got to find this old guy! 565 00:41:42,124 --> 00:41:45,251 It's gonna be dark soon. We gotta look, find this guy. 566 00:41:45,586 --> 00:41:47,462 [BAND PLAYING DANCE MUSIC] 567 00:41:47,630 --> 00:41:49,631 [ALL CHEERING] 568 00:42:14,365 --> 00:42:18,076 MAN [SINGING]: Limbo in the nighttime Where the island breezes always blow 569 00:42:18,244 --> 00:42:21,955 Maybe then we'll find out Just how low you go 570 00:42:22,122 --> 00:42:25,833 The music's getting faster And the stick is getting lower 571 00:42:26,001 --> 00:42:30,338 Before the night is through We'll see how low you go 572 00:42:31,590 --> 00:42:33,174 How low 573 00:42:37,096 --> 00:42:39,013 Uh, can we get a couple of those potato coladas? 574 00:42:39,181 --> 00:42:40,390 What? 575 00:42:40,558 --> 00:42:44,352 Oh! And, uh, could I get a pink-? No, make it a green umbrella. 576 00:42:47,106 --> 00:42:50,525 MAN [SINGING]: How low can you go? 577 00:42:51,151 --> 00:42:54,904 Do you even know? 578 00:42:55,072 --> 00:42:58,533 When it's all done Will you be the one? 579 00:42:58,701 --> 00:43:00,368 How low 580 00:43:01,453 --> 00:43:03,913 Drink up, sir. Bottoms up. 581 00:43:05,833 --> 00:43:10,461 WOMAN: May I have a grasshopper, please? - Hi, how are you? 582 00:43:10,671 --> 00:43:12,380 WOMAN: Mm-mm. 583 00:43:13,549 --> 00:43:15,800 What a snob. 584 00:43:15,968 --> 00:43:21,598 Snob? Take a look at yourself, you first-class schmuck. 585 00:43:26,103 --> 00:43:29,856 MAN [SINGING]: How low can you go? 586 00:43:30,024 --> 00:43:33,735 Do you even know? 587 00:43:33,902 --> 00:43:37,488 When it's all done Will you be the one? 588 00:43:37,656 --> 00:43:39,782 How low can you go? 589 00:43:41,327 --> 00:43:42,910 How low 590 00:43:43,078 --> 00:43:45,288 Change. Give me some change. 591 00:43:52,588 --> 00:43:55,882 - Scorpio, right? - No. 592 00:43:56,050 --> 00:43:58,009 Sir, can I get a cigar? 593 00:43:58,177 --> 00:43:59,177 - Hi. - Proctor. 594 00:43:59,345 --> 00:44:00,678 - Hi. - Sir. 595 00:44:05,726 --> 00:44:07,560 - Hi. Hello. - Ugh. 596 00:44:08,562 --> 00:44:11,731 - Libra? - Heh. No. 597 00:44:12,483 --> 00:44:13,608 [HARRIS CLEARS THROAT] 598 00:44:13,776 --> 00:44:16,194 - Well, you are a very pretty lady. - Thanks. 599 00:44:16,362 --> 00:44:18,863 HARRIS: Ooh, that's a nice suntan. 600 00:44:25,329 --> 00:44:26,704 Ahem. Um... 601 00:44:27,289 --> 00:44:29,832 I got a little suntan today too. Ha, ha. 602 00:44:30,000 --> 00:44:31,793 WOMAN 1: That's nice. 603 00:44:33,212 --> 00:44:37,173 Maybe you'd like to come up to my room later and put a little lotion on it. 604 00:44:37,341 --> 00:44:39,801 No? Oh, look at these cute freckles. 605 00:44:40,177 --> 00:44:42,595 What is your name, little girl? 606 00:44:43,055 --> 00:44:44,847 What are you doing, blowing in my ear? 607 00:44:45,015 --> 00:44:46,432 - No, sir, I- - Scram! 608 00:44:46,600 --> 00:44:48,184 - Bu- Bu- - Ach! 609 00:44:49,311 --> 00:44:51,354 - My name is, uh, Thaddeus Harris. - Hey! 610 00:44:51,522 --> 00:44:53,648 HARRIS: Maybe you've heard of me. WOMAN 1: Not really. 611 00:44:53,816 --> 00:44:55,900 [HARRIS & WOMAN 1 SCREAM] 612 00:44:57,027 --> 00:44:59,028 HARRIS: Put it out! WOMAN 2: Don't. 613 00:45:02,908 --> 00:45:04,951 [WOMAN 1 SCREAMS THEN GASPS] 614 00:45:08,247 --> 00:45:11,165 I guess coming up to my room is out of the question. 615 00:45:11,333 --> 00:45:12,750 Ugh! 616 00:45:16,046 --> 00:45:19,799 Women. Go figure. 617 00:45:19,967 --> 00:45:21,676 MAN [SINGING]: How low 618 00:45:37,609 --> 00:45:39,569 LASSARD: I won't tell anyone. 619 00:45:39,778 --> 00:45:42,822 Is it a mock bomb threat? A robbery? Am I getting warm? 620 00:45:42,990 --> 00:45:46,409 Eric, I'm not telling you anything about the police procedure demonstration. 621 00:45:46,577 --> 00:45:50,079 - You're just going to have to wait and see. - Oh, well... 622 00:45:50,914 --> 00:45:54,083 You have a fine operation, David. Thank you for showing it to me. 623 00:45:54,251 --> 00:45:57,503 My pleasure, Eric. I'm just sorry that I made us run late. 624 00:45:59,256 --> 00:46:00,673 All right. 625 00:46:01,300 --> 00:46:05,052 All right, between us, we've covered every hotel on hotel row. 626 00:46:05,220 --> 00:46:08,514 You guys. I want you guys to start South Beach. 627 00:46:08,682 --> 00:46:11,309 We don't see him here, we'll start Northside... 628 00:46:11,477 --> 00:46:13,269 ...and work our way to you. You got it? 629 00:46:13,437 --> 00:46:16,022 You got it? Okay, get out of here. 630 00:46:18,442 --> 00:46:19,776 [SPEAKING INDISTINCTLY] 631 00:46:20,027 --> 00:46:22,945 MOUSE: You squirted me with your doughnut, moron! 632 00:46:23,113 --> 00:46:26,908 TONY: You're disgusting. You're such a pig! SUGAR: Boss, I'm sorry. 633 00:46:27,075 --> 00:46:28,785 Pigs. You guys are such pigs. 634 00:46:28,952 --> 00:46:31,078 MURDOCK: We better go right on in. SUGAR: Hey, boss. 635 00:46:31,914 --> 00:46:32,997 TONY: That's him! 636 00:46:33,165 --> 00:46:36,167 Come on, get out of here! What are you waiting for? 637 00:46:43,509 --> 00:46:45,551 WOMAN: Whoa! Oh, dear. 638 00:46:49,807 --> 00:46:51,599 MOUSE: Excuse us, Gunga Din. 639 00:46:51,767 --> 00:46:54,018 SUGAR: Yeah, Gunga. MOUSE: Where's the boss? 640 00:46:54,978 --> 00:46:56,145 - Hey, boss. - Boss. 641 00:46:56,313 --> 00:46:59,232 - He's right there, boss. See him? - He's right over there, boss. 642 00:47:04,947 --> 00:47:08,825 We grab him. We get out. Quiet if we can, rough if we have to. You got it? 643 00:47:08,992 --> 00:47:10,952 SUGAR: Got it, boss. MOUSE: I'll take the big guy. 644 00:47:11,119 --> 00:47:13,454 SUGAR: Both are big. MOUSE: I got the guy with white hair. 645 00:47:13,622 --> 00:47:14,664 SUGAR: Both got white hair. 646 00:47:14,832 --> 00:47:16,249 MOUSE: I'll take left. SUGAR: Your left? 647 00:47:16,416 --> 00:47:18,125 TONY: Would you shut up? SUGAR: Okay, boss. 648 00:47:18,293 --> 00:47:19,961 TONY: You got it? SUGAR: Got it boss. 649 00:47:26,635 --> 00:47:29,095 Oh, come on in and register. 650 00:47:29,263 --> 00:47:32,849 Uh, sorry, wrong room. 651 00:47:33,016 --> 00:47:34,141 [CHUCKLES] 652 00:47:34,309 --> 00:47:35,810 Best of luck. 653 00:47:37,396 --> 00:47:40,314 MAN: The blue card is your lunch pass. 654 00:47:40,482 --> 00:47:44,402 - Boss, he's a cop! - We're dead men, boss. 655 00:47:44,570 --> 00:47:48,114 - Boss! - Shut up. I gotta think. 656 00:47:48,782 --> 00:47:52,368 Would you two guys clean yourselves up? You're disgusting! 657 00:47:54,288 --> 00:47:56,289 He's a cop. 658 00:47:59,251 --> 00:48:04,005 Come on, Birdie. Let's get our little fish a little sunshine. 659 00:48:10,220 --> 00:48:12,680 Where's my little fish? 660 00:48:13,307 --> 00:48:15,766 Birdie, where are you? 661 00:48:21,189 --> 00:48:24,859 Oh, they shouldn't have. 662 00:48:31,283 --> 00:48:33,576 Splendid! 663 00:48:34,161 --> 00:48:35,161 [CHUCKLES] 664 00:48:45,756 --> 00:48:47,006 [KNOCKING ON DOOR] 665 00:48:47,174 --> 00:48:49,008 Come on out. 666 00:48:49,760 --> 00:48:51,344 Hotel laundry service, sir. 667 00:48:51,511 --> 00:48:54,138 You got anything you want dry cleaned or laundried? 668 00:48:54,306 --> 00:48:57,266 LASSARD: Nothing today, thank you. - Very good, sir. 669 00:49:07,736 --> 00:49:11,948 Ah, this present has real possibilities. 670 00:49:15,494 --> 00:49:19,455 There you are, you naughty, naughty fish. 671 00:49:24,044 --> 00:49:27,838 I was thinking of having him put a little more blue in it... 672 00:49:28,006 --> 00:49:29,006 Come on. 673 00:49:30,550 --> 00:49:32,176 - A piece of cake, boss. - Hey! Huh? 674 00:49:32,344 --> 00:49:34,595 What? What? 675 00:49:34,805 --> 00:49:36,555 What have we got here? 676 00:49:37,057 --> 00:49:38,432 MOUSE: Hey. 677 00:49:39,267 --> 00:49:40,476 SUGAR: Hey. 678 00:49:40,644 --> 00:49:42,687 Where is the camera? 679 00:50:14,678 --> 00:50:16,262 [CHATTERING] 680 00:50:18,390 --> 00:50:21,684 WOMAN: And Bambi's not going to take any flak... 681 00:50:21,852 --> 00:50:26,897 ...when she wears this lovely camouflage flak vest. Right, Bambi? 682 00:50:28,734 --> 00:50:30,067 Would you care to try it on, sir? 683 00:50:30,235 --> 00:50:34,280 Ooh, handcuffs. Laverne, look, restraints. 684 00:50:34,656 --> 00:50:38,075 Uh, excuse me, miss. Pardon me, miss? 685 00:50:38,243 --> 00:50:39,785 [COUGHING] 686 00:50:39,953 --> 00:50:42,163 HOOKS: Excuse me. Uh- Uh- 687 00:50:42,330 --> 00:50:47,334 - Pardon me- - Oh, Hooks. Hooks! 688 00:50:47,502 --> 00:50:50,629 Why don't you try this? 689 00:50:51,381 --> 00:50:53,632 [WHISTLE BLOWS] 690 00:50:55,052 --> 00:50:58,387 This works even better! 691 00:51:03,894 --> 00:51:05,478 [WHISTLE TWEETING] 692 00:51:07,689 --> 00:51:09,315 Out of my way, dickhead. 693 00:51:09,483 --> 00:51:10,483 Dick... 694 00:51:10,650 --> 00:51:11,650 [WHISTLES] 695 00:51:11,818 --> 00:51:12,985 ...weed. 696 00:51:13,904 --> 00:51:15,279 So when you see him, go: 697 00:51:15,447 --> 00:51:17,281 [MIMICS PARROT] 698 00:51:18,533 --> 00:51:20,618 You know what I mean? Okay. 699 00:51:20,786 --> 00:51:22,703 When you see the guy, all right? 700 00:51:22,871 --> 00:51:24,413 Thank you. 701 00:51:33,340 --> 00:51:35,591 PARROT: Hey, dork. Hey, dork. 702 00:51:42,307 --> 00:51:45,643 Don't miss the latest in police holds and grips. 703 00:51:45,811 --> 00:51:49,146 They will be demonstrated on five different mats. 704 00:51:49,314 --> 00:51:52,024 We have experts demonstrating techniques in... 705 00:51:52,192 --> 00:51:57,071 ...judo, aikido, tae kwon do, hapkido and karate. 706 00:51:57,239 --> 00:51:59,824 - Hey, Callahan. - Nick. 707 00:51:59,991 --> 00:52:01,909 Excellent technique. 708 00:52:02,661 --> 00:52:04,745 NICK: Is that Kate? CALLAHAN: Yeah. 709 00:52:04,913 --> 00:52:08,165 - Didn't know she could do that? NICK: Didn't even know she was a cop. 710 00:52:10,836 --> 00:52:12,545 SUGAR: Where is he? 711 00:52:13,380 --> 00:52:15,464 MOUSE: Cut the strap! SUGAR: I'm trying. 712 00:52:16,216 --> 00:52:17,383 Don't! 713 00:52:18,301 --> 00:52:20,261 - Come on, just get the camera. SUGAR: Okay, okay. 714 00:52:20,428 --> 00:52:22,346 MOUSE: Missed him again. Go around the wall. 715 00:52:22,514 --> 00:52:24,098 [MOUSE GRUNTS] 716 00:52:24,599 --> 00:52:26,016 [CROWD APPLAUDING] 717 00:52:26,184 --> 00:52:29,562 KATE: With our next volunteer, we will demonstrate the chokehold. 718 00:52:31,356 --> 00:52:32,648 [MAN GRUNTS] 719 00:52:32,816 --> 00:52:35,192 We take him down with a sweep-down. 720 00:52:36,027 --> 00:52:37,862 If he becomes aggressive... 721 00:52:38,113 --> 00:52:39,405 [MAN GROANS] 722 00:52:39,865 --> 00:52:42,700 ...we take his arm, turn him around... 723 00:52:42,868 --> 00:52:44,326 ...into the stomach throw. 724 00:52:44,494 --> 00:52:46,203 [MAN YELLS] 725 00:52:46,496 --> 00:52:48,164 Next? 726 00:52:50,876 --> 00:52:53,335 I accept your challenge. 727 00:52:54,129 --> 00:52:55,838 Okay. 728 00:52:58,550 --> 00:53:00,092 Let's see what you got, Jonesey. 729 00:53:00,260 --> 00:53:03,053 All right, you're on. 730 00:53:03,263 --> 00:53:04,555 [KATE GRUNTS] 731 00:53:08,393 --> 00:53:10,227 [BOTH GRUNTING] 732 00:53:14,274 --> 00:53:16,859 Huh. Very good. 733 00:53:17,444 --> 00:53:19,695 Thank you. 734 00:53:20,739 --> 00:53:23,032 - Hey. Hey! - Next. 735 00:53:23,200 --> 00:53:24,700 Jones, look at that. It's a knife. 736 00:53:24,868 --> 00:53:26,994 - Watch this! JONES: Did she say knife? Whoo! 737 00:53:27,162 --> 00:53:29,079 [BOTH GRUNTING] 738 00:53:29,247 --> 00:53:31,582 SUGAR: Didn't hurt. That hurt. - Hiya! 739 00:53:33,877 --> 00:53:36,253 Brother, let me help you up. Here. 740 00:53:36,546 --> 00:53:39,048 [GROANING] 741 00:53:39,549 --> 00:53:41,008 Not bad for a beginner. 742 00:53:41,176 --> 00:53:43,802 What a good sport. Next. 743 00:53:43,970 --> 00:53:46,388 SUGAR: That's it for me, lady. 744 00:53:50,727 --> 00:53:52,144 KATE: Come on, don't be afraid. 745 00:53:52,312 --> 00:53:54,647 HARRIS: Make way. KATE: Ah, here's a volunteer. 746 00:53:54,814 --> 00:53:56,899 Commissioner, fabulous convention. 747 00:53:57,067 --> 00:53:59,568 - Fabulous, sir. KATE: Good. 748 00:54:00,403 --> 00:54:03,322 - Now... Unh! PROCTOR: This is a great convention. 749 00:54:03,490 --> 00:54:06,116 KATE: Next. I need a volunteer. 750 00:54:06,284 --> 00:54:07,743 Whoa! Ha, ha. 751 00:54:08,036 --> 00:54:09,078 - Thanks. - Hi. 752 00:54:09,246 --> 00:54:10,996 [BOTH GRUNTING] 753 00:54:14,292 --> 00:54:16,543 - Upsy-daisy. PROCTOR: Whoa! 754 00:54:16,711 --> 00:54:18,003 Agh! 755 00:54:18,171 --> 00:54:20,047 That's okay, I'm all right. 756 00:54:20,924 --> 00:54:22,341 Ow. 757 00:54:22,509 --> 00:54:24,593 - Thank you. Thank you! KATE: Next. 758 00:54:24,761 --> 00:54:26,303 Thank you. 759 00:54:28,890 --> 00:54:33,018 An authoritative voice is very important in crowd control. 760 00:54:33,186 --> 00:54:36,647 Now, let's see how some of you people do in this situation. 761 00:54:37,232 --> 00:54:39,733 Officer, out here with me. 762 00:54:43,989 --> 00:54:46,573 The crowd has just broken through your police line, officer. 763 00:54:46,741 --> 00:54:47,741 Move them back. 764 00:54:47,909 --> 00:54:52,079 ALL [CHANTING]: Hell, no! We won't go! Hell, no! We won't go! 765 00:54:52,247 --> 00:54:54,164 Hell, no! We won't go! 766 00:54:54,332 --> 00:54:57,001 Hey! Hey! Hey! 767 00:54:59,212 --> 00:55:03,173 - What's the matter. You think I'll hurt you? - Mm, yeah. 768 00:55:04,592 --> 00:55:07,177 Just remember what I taught you, okay? 769 00:55:07,345 --> 00:55:09,847 - Be gentle. - Okay. 770 00:55:11,891 --> 00:55:13,934 [BOTH GRUNTING] 771 00:55:17,480 --> 00:55:20,357 Jeez, I, uh, guess I did that wrong, huh? 772 00:55:20,525 --> 00:55:22,735 I don't know. This technique has its merits. 773 00:55:22,902 --> 00:55:27,364 - Oh, well, shall we try it again? - Practice makes perfect. 774 00:55:28,491 --> 00:55:31,910 Officer, your turn. Out here with me. 775 00:55:35,832 --> 00:55:38,000 ALL [CHANTING]: Hell, no! We won't go! 776 00:55:38,168 --> 00:55:41,337 Excuse me. We need to keep it clear. 777 00:55:42,213 --> 00:55:46,425 It would really help us a lot if you'll just back up. 778 00:55:47,635 --> 00:55:49,678 Back off, you turkeys! 779 00:55:49,846 --> 00:55:54,141 I'm a police officer, and when I talk, you listen! 780 00:55:54,309 --> 00:55:59,063 Now, get your butts the hell back there before I really get mad! 781 00:55:59,230 --> 00:56:02,232 And no back talk! 782 00:56:12,577 --> 00:56:15,954 SUGAR: We jump out of this. That's him? MOUSE: Yeah. Go out on the limb. 783 00:56:16,122 --> 00:56:17,164 Let's get him. 784 00:56:17,332 --> 00:56:19,375 [BOTH GRUNTING] 785 00:56:19,542 --> 00:56:21,877 SUGAR: Where'd he go? MOUSE: Why haven't we hit the ground? 786 00:56:22,045 --> 00:56:23,087 SUGAR: Physics. 787 00:56:23,588 --> 00:56:25,381 [GUNSHOTS] 788 00:56:25,548 --> 00:56:30,010 MAN: Way to zing there, officer. INSTRUCTOR: Very nice shooting, officer. 789 00:56:30,970 --> 00:56:32,596 Agh! 790 00:56:33,556 --> 00:56:35,307 [YELLS] 791 00:56:43,691 --> 00:56:45,692 Excellent shooting! Excellent! 792 00:56:48,863 --> 00:56:51,949 Officer, you need to share those weapons with the other officers. 793 00:56:52,117 --> 00:56:55,577 No. I need these. 794 00:56:56,162 --> 00:56:58,163 Let me talk to him. 795 00:56:59,165 --> 00:57:01,291 Eugene. Eugene! 796 00:57:01,960 --> 00:57:06,338 I'll get you some of your very own just as soon as we get home. 797 00:57:07,257 --> 00:57:09,633 - You promise? - Cross my heart. 798 00:57:12,345 --> 00:57:15,764 - Okay. - Good. 799 00:57:16,933 --> 00:57:20,561 INSTRUCTOR: Thank you very much. Thank you. 800 00:57:21,479 --> 00:57:26,066 Uh, Eugene, this one too. 801 00:57:27,110 --> 00:57:28,944 [FLY BUZZING] 802 00:57:32,157 --> 00:57:33,824 [GUNSHOT] 803 00:57:38,246 --> 00:57:39,288 Let's go. 804 00:57:47,922 --> 00:57:51,425 Thank you. Let's go, guys. Excuse me. Excuse me! 805 00:57:51,593 --> 00:57:53,844 May I have an interview, please? 806 00:57:54,012 --> 00:57:57,931 On three, two, one, guys. Hello, and you are? 807 00:57:58,099 --> 00:58:01,310 Captain Thaddeus Harris of the Metropolitan Police Department. 808 00:58:01,478 --> 00:58:05,105 Only a captain? Cut. Out of here. 809 00:58:05,273 --> 00:58:07,107 MAN 1: A nobody. MAN 2: Looks like a waiter. 810 00:58:07,275 --> 00:58:09,860 - Sir- - Not a word, Proctor. 811 00:58:10,028 --> 00:58:11,320 - But- - Eh! 812 00:58:11,488 --> 00:58:12,821 - Sir- - Eh! 813 00:58:18,328 --> 00:58:19,786 All right. Okay. 814 00:58:19,954 --> 00:58:22,039 Our 24 hours are almost gone. 815 00:58:22,540 --> 00:58:24,541 We gotta get that camera back now! 816 00:58:24,709 --> 00:58:30,297 Eh! Why do we need five guys to take a camera from one old man? 817 00:58:30,465 --> 00:58:32,591 - Believe me, it ain't that easy. - Yeah. 818 00:58:32,759 --> 00:58:36,595 All right. Boys, I want you to try this one on for size. 819 00:58:36,763 --> 00:58:38,889 Let's just say we happen to be passing by... 820 00:58:39,057 --> 00:58:41,642 ...and the poor old guy happens to faint. 821 00:58:42,101 --> 00:58:47,147 Mouse, Sugar, they happen to catch him. They set him down on the ground, huh? 822 00:58:47,315 --> 00:58:49,983 Maybe they open his collar. Huh? 823 00:58:50,151 --> 00:58:53,403 Maybe they slip that nasty camera off his neck. 824 00:58:53,571 --> 00:58:56,823 - Hey, that is a great plan, boss. - Very good. Ha-ha-ha. 825 00:58:57,700 --> 00:58:59,284 If the old man faints. 826 00:58:59,452 --> 00:59:02,371 Hey! Hey! He'll faint. 827 00:59:02,997 --> 00:59:06,291 Julio will make sure of that. Go on, Julio, show them. 828 00:59:06,459 --> 00:59:10,003 We'll give him a shot, make him go night-night. 829 00:59:10,171 --> 00:59:13,131 - That's a pretty good plan, boss. - Boss, that's great. 830 00:59:15,093 --> 00:59:18,011 All right, let's get out of here. All right, come on. 831 00:59:18,680 --> 00:59:20,556 Come on, come on. 832 00:59:23,977 --> 00:59:25,644 MOUSE: Come on, Sugar. 833 00:59:26,479 --> 00:59:29,690 We only have about 10 more minutes of this. 834 00:59:31,818 --> 00:59:33,110 HURST: Lassard, congratulations! 835 00:59:33,278 --> 00:59:35,404 LASSARD: Thank you so much. HURST: Commissioner. 836 00:59:36,322 --> 00:59:39,741 Let me just... Here you go. 837 00:59:42,787 --> 00:59:45,038 Commissioner, could I get a picture... 838 00:59:45,206 --> 00:59:47,541 ...of you congratulating Commandant Lassard? 839 00:59:47,709 --> 00:59:49,876 - Of course, certainly. Yes. PHOTOGRAPHER: Thank you. 840 00:59:50,044 --> 00:59:51,795 Photo opportunity. 841 00:59:53,840 --> 00:59:56,174 - Stay. PHOTOGRAPHER: Yeah. 842 01:00:03,391 --> 01:00:04,808 [GROANS] 843 01:00:04,976 --> 01:00:06,351 PHOTOGRAPHER: Thank you. 844 01:00:12,025 --> 01:00:15,569 WOMAN: Commandant, I just want to say hello and congratulations. 845 01:00:16,404 --> 01:00:20,490 We'll get him next time, boss. We'll see to it. We'll get it. 846 01:00:20,658 --> 01:00:22,701 It wasn't our fault. 847 01:00:25,246 --> 01:00:26,622 Excuse me. 848 01:00:26,789 --> 01:00:30,167 Would you just give me my damn camera? 849 01:00:30,335 --> 01:00:34,296 - My camera? - Give me my damn camera! 850 01:00:40,928 --> 01:00:43,347 WOMAN 1: What are those? WOMAN 2: Diamonds! 851 01:00:43,514 --> 01:00:45,682 LASSARD: You broke my camera. WOMAN 1: Diamonds! 852 01:00:45,850 --> 01:00:46,892 [ALL GASPING] 853 01:00:47,060 --> 01:00:49,311 All right! All right! 854 01:00:49,479 --> 01:00:51,938 Nobody move, or the old man is history. 855 01:00:52,106 --> 01:00:53,899 - Uh, boss. - What, what? 856 01:00:54,067 --> 01:00:55,692 Ah. Uh... 857 01:00:55,860 --> 01:00:59,655 All right. I want to see hands in the air. Everybody's hands up. 858 01:01:00,031 --> 01:01:01,698 Now. Hands up! 859 01:01:05,912 --> 01:01:09,122 Pick him up. I want everybody where I can see them. 860 01:01:10,333 --> 01:01:13,585 - Get the diamonds. Get the diamonds! - Oh, I see. 861 01:01:13,753 --> 01:01:16,505 The police procedure demonstration. 862 01:01:16,673 --> 01:01:19,007 A kidnapping. How original. 863 01:01:19,175 --> 01:01:21,301 - Oh, I am honored. - Shut up, old man. 864 01:01:21,469 --> 01:01:22,844 Yes, of course. I'm sorry. 865 01:01:23,012 --> 01:01:25,263 Now, we make for the elevator. 866 01:01:25,431 --> 01:01:28,725 Anybody gets stupid, he gets filled full of holes. 867 01:01:28,893 --> 01:01:30,852 Police, freeze! 868 01:01:31,020 --> 01:01:34,106 - Cover me up top! OFFICER: Let's go! 869 01:01:35,775 --> 01:01:37,150 All right, release your hostage... 870 01:01:37,318 --> 01:01:40,654 ...put your weapons on the ground, and slowly put your hands in the air! 871 01:01:40,822 --> 01:01:42,906 Well said! That's my nephew. 872 01:01:43,074 --> 01:01:46,284 - Shut up, old man. TACKLEBERRY: Okay, mister, hands up! 873 01:01:49,163 --> 01:01:50,205 Hi. 874 01:01:50,373 --> 01:01:53,917 Nobody's gonna shoot. Not while I got grandpa here. 875 01:01:54,085 --> 01:01:56,545 HIGHTOWER: Now! HOOKS: Too late! 876 01:01:56,713 --> 01:01:58,380 Mouse, Sugar, get in the elevator! 877 01:01:58,548 --> 01:02:04,052 - Nobody move! - No, no. He's bluffing, right? Right? 878 01:02:04,262 --> 01:02:08,890 Right? Smart boy. He was bluffing. He was bluffing. 879 01:02:09,058 --> 01:02:10,851 - He was bluffing, boss. - He was bluffing. 880 01:02:17,358 --> 01:02:19,735 All right! What floor? What floor? Uh... 881 01:02:19,902 --> 01:02:21,403 Ah, ah. 882 01:02:21,779 --> 01:02:24,197 What's the matter? You got a problem with this floor? 883 01:02:24,365 --> 01:02:27,576 I don't mean to interfere, but the commissioners are all downstairs. 884 01:02:27,744 --> 01:02:31,329 I would use the penthouse. It's very defensible. 885 01:02:31,956 --> 01:02:35,125 You're all welcome to use my suite. Allow me. 886 01:02:43,718 --> 01:02:46,720 [JULIO HUMMING] 887 01:02:55,271 --> 01:02:57,564 [SUGAR PASSING GAS] 888 01:03:16,959 --> 01:03:19,085 What? What? 889 01:03:24,759 --> 01:03:26,927 Ah, here we are. 890 01:03:36,521 --> 01:03:37,938 [SUGAR PASSES GAS] 891 01:03:44,070 --> 01:03:45,445 TACKLEBERRY: All right, I'm ready. 892 01:03:45,613 --> 01:03:49,032 Snap it up with those blueprints. We don't have all day. 893 01:03:50,701 --> 01:03:52,702 OFFICER: Here you are, sir. MURDOCK: Thank you. 894 01:03:54,539 --> 01:03:58,458 Tackleberry, would you please stop doing that? 895 01:04:00,461 --> 01:04:02,170 Sorry, sir. 896 01:04:04,131 --> 01:04:05,715 All right. Okay, all right. 897 01:04:05,883 --> 01:04:07,926 Now, they're gonna give us anything we want. 898 01:04:08,094 --> 01:04:12,264 So all we gotta do is figure out the fastest way to get to Dempsey's boat. 899 01:04:12,431 --> 01:04:15,016 I'm thirsty, boss. You got any booze around here? 900 01:04:15,184 --> 01:04:18,812 - Certainly. The bar's very well-stocked. - Thanks. 901 01:04:19,272 --> 01:04:21,857 There might still be some ice cream left in the freezer. 902 01:04:22,024 --> 01:04:24,234 MOUSE: Thanks. You're really a good host. 903 01:04:24,402 --> 01:04:26,570 - You're very welcome. - Ah. 904 01:04:26,737 --> 01:04:29,447 Hey. Hey. Hey! 905 01:04:30,366 --> 01:04:31,783 Do you mind? 906 01:04:31,951 --> 01:04:34,953 Some of us are trying to plan our escape here. 907 01:04:35,121 --> 01:04:38,957 - Sorry, boss. - So we are definitely gonna need... 908 01:04:39,125 --> 01:04:41,751 - ... a boat at the harbor. - And? 909 01:04:41,919 --> 01:04:44,129 And we're definitely gonna need a fast car... 910 01:04:44,297 --> 01:04:46,381 - ... at the hotel back entrance. - Uh-uh. 911 01:04:46,549 --> 01:04:47,966 What, what? 912 01:04:48,134 --> 01:04:53,179 With the roof so accessible, you'd be a fool not to ask for a helicopter. 913 01:04:53,347 --> 01:04:56,933 Pssh, ha! Helicopter? What a stupid idea! 914 01:04:59,478 --> 01:05:02,480 No. He's right. 915 01:05:02,648 --> 01:05:07,694 We'd be a sitting duck in that car. The chopper is a great idea. 916 01:05:08,529 --> 01:05:11,489 - So we take the chopper to the harbor- - Then? 917 01:05:11,657 --> 01:05:15,452 - Then we switch to the boat! - Uh-uh. 918 01:05:15,620 --> 01:05:17,454 What? You don't like the boat? What? 919 01:05:17,622 --> 01:05:19,247 - What? - What? 920 01:05:20,082 --> 01:05:22,083 I have to go to the little boys' room. 921 01:05:22,251 --> 01:05:26,379 No, this is a kidnapping! It's not a kindergarten! 922 01:05:26,547 --> 01:05:29,174 Boss, he did think of the helicopter. 923 01:05:29,800 --> 01:05:33,219 Yeah. Come on, boss. Huh? 924 01:05:34,805 --> 01:05:36,932 All right, fine. 925 01:05:37,558 --> 01:05:40,268 But make it quick. Got a phone call to make here. 926 01:05:40,436 --> 01:05:41,811 SUGAR: All right. 927 01:05:41,979 --> 01:05:46,066 Come on. All right! All right. Ah. 928 01:05:46,233 --> 01:05:48,944 [POLICE SIRENS WAILING] 929 01:05:51,739 --> 01:05:54,324 All we can do now is wait until we hear their demands. 930 01:05:55,409 --> 01:05:59,037 I'm afraid you're right. All we can do now is wait. 931 01:05:59,205 --> 01:06:01,331 [HARRIS SNORING] 932 01:06:01,999 --> 01:06:05,669 Would someone please wake Harris up? 933 01:06:10,049 --> 01:06:11,675 He's thinking. 934 01:06:23,396 --> 01:06:27,941 Here we go, come on. Open up. Big "aah. " Big "aah. " 935 01:06:28,818 --> 01:06:29,943 Tackleberry! 936 01:06:30,111 --> 01:06:32,195 [GUNSHOT] 937 01:06:33,280 --> 01:06:34,739 [PHONE RINGING] 938 01:06:35,866 --> 01:06:38,410 Would you please stop doing that? 939 01:06:39,286 --> 01:06:40,745 Sorry, sir. 940 01:06:42,331 --> 01:06:44,582 MAN: Incoming call for you, sir. 941 01:06:46,919 --> 01:06:49,671 - Hello. - All right. Listen up. Listen up! 942 01:06:49,839 --> 01:06:52,549 I want a helicopter with pilot on the roof of this hotel. 943 01:06:52,717 --> 01:06:53,800 And? 944 01:06:53,968 --> 01:06:57,137 And I want a fast boat waiting for me in the harbor. 945 01:06:57,304 --> 01:07:00,932 - Aha! - If all goes well, I see no cops... 946 01:07:01,100 --> 01:07:03,893 ...I hand the old man back to you at the 12-mile mark off Key West... 947 01:07:04,061 --> 01:07:07,355 ...as soon as we're safe in international waters. 948 01:07:09,066 --> 01:07:12,110 We want some proof that Lassard is still alive. 949 01:07:12,528 --> 01:07:16,031 - Ah. Your buddies want to talk to you. - Oh! Heh. 950 01:07:16,198 --> 01:07:18,199 - Hello? HURST: Commandant Lassard? 951 01:07:18,367 --> 01:07:21,369 Oh, Commissioner Hurst, how nice of you to call. 952 01:07:21,537 --> 01:07:24,497 I do hope that you do your best to rescue me. 953 01:07:24,665 --> 01:07:27,625 Heh, it'll only make the whole thing all the more exciting. 954 01:07:28,961 --> 01:07:31,046 Don't worry, Uncle Eric, we'll get you out of this. 955 01:07:31,213 --> 01:07:35,133 All right. He's alive. How long depends on you. 956 01:07:41,223 --> 01:07:43,892 I think, in his own way, Lassard is telling us... 957 01:07:44,060 --> 01:07:47,645 ...that he'd rather risk his own life than let those animals get away. 958 01:07:47,813 --> 01:07:49,272 Brave man. 959 01:07:49,440 --> 01:07:53,735 Sir. I realize that this is your jurisdiction... 960 01:07:53,903 --> 01:07:57,906 ...but if there's gonna be a rescue attempt, we'd like to volunteer. 961 01:07:58,074 --> 01:07:59,491 TACKLEBERRY: Yeah. HOOKS: Yeah! 962 01:07:59,658 --> 01:08:02,160 Commissioner Murdock, I couldn't agree more. 963 01:08:02,328 --> 01:08:06,706 I think it is vital that the rescue team know Commandant Lassard intimately. 964 01:08:06,874 --> 01:08:09,834 I can vouch for the skill of these police officers. 965 01:08:10,252 --> 01:08:12,295 After all, I trained them myself. 966 01:08:12,463 --> 01:08:14,130 Must be the drugs. 967 01:08:14,298 --> 01:08:18,426 All right, now this is the floor where Lassard is being held hostage. 968 01:08:18,594 --> 01:08:20,470 - Captain Harris? - Yes. 969 01:08:20,638 --> 01:08:23,515 All right, gentlemen. This is what I want you to do. 970 01:08:23,682 --> 01:08:26,643 And you will do it exactly as I tell you to do it. 971 01:08:37,530 --> 01:08:39,155 [JONES MIMICKING ELEVATOR DINGING] 972 01:08:43,786 --> 01:08:47,539 JONES: You've tuned to Larvell Jones on the KWURST radio. And now: 973 01:08:47,706 --> 01:08:50,500 [IN DEEP VOICE] The love doctor. I want you to come here, baby. 974 01:08:50,668 --> 01:08:52,210 Aah! 975 01:08:52,378 --> 01:08:55,296 JONES: You and me, yeah. All the way. 976 01:08:55,464 --> 01:09:00,218 Come on down. Let's get down, baby, because I need you. I love you. 977 01:09:01,679 --> 01:09:04,264 [IN NORMAL VOICE] That concludes our broadcast day. 978 01:09:12,189 --> 01:09:13,773 JULIO: Aha. 979 01:09:15,109 --> 01:09:16,943 [MOANS] 980 01:09:19,029 --> 01:09:20,738 Whoa. 981 01:09:22,741 --> 01:09:24,492 [JONES MAKES WHIRRING NOISE] 982 01:09:32,751 --> 01:09:34,586 Why come I got the part with the steps? 983 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 I offered you the vent. 984 01:09:37,965 --> 01:09:40,842 - Uh-uh. - No. 985 01:09:43,888 --> 01:09:45,430 Let's go. 986 01:09:46,849 --> 01:09:48,975 - Hey! Unh! - Ooh! 987 01:09:49,143 --> 01:09:50,643 Ooh, nice, Kate. Watch this. 988 01:09:50,811 --> 01:09:52,645 [GRUNTING] 989 01:10:00,321 --> 01:10:01,863 Okay. 990 01:10:02,656 --> 01:10:05,742 HOOKS: A woman's work is never done. CALLAHAN: Come on. 991 01:10:44,031 --> 01:10:45,865 Well, that went off without a hitch. 992 01:10:46,033 --> 01:10:47,450 Where is everybody? 993 01:10:47,618 --> 01:10:49,661 I don't get it. 994 01:10:51,497 --> 01:10:52,997 The chopper's here already. 995 01:10:53,165 --> 01:10:54,999 It wasn't supposed to be here for an hour. 996 01:10:55,167 --> 01:10:59,087 - Someone must've changed the plans. CALLAHAN: Yeah, Harris. 997 01:11:03,717 --> 01:11:06,678 PROCTOR: Your plan was brilliant, sir! 998 01:11:07,263 --> 01:11:08,930 HARRIS: Thank you, Proctor. 999 01:11:09,098 --> 01:11:13,101 By giving those incompetents the diversionary part of this mission... 1000 01:11:13,269 --> 01:11:17,021 ...I've left the real rescue to the experienced officers... 1001 01:11:17,189 --> 01:11:19,065 ...namely, moi. 1002 01:11:19,233 --> 01:11:23,695 I will rescue Lassard, and I'll get a promotion and a medal. 1003 01:11:32,121 --> 01:11:33,788 - Freeze! PROCTOR: Freeze! 1004 01:11:33,956 --> 01:11:37,375 - We've got you covered. This is the police. - Well done, Harris! 1005 01:11:37,543 --> 01:11:41,963 It was my pleasure, sir. Now, everyone, drop your guns! Now! 1006 01:11:42,131 --> 01:11:45,174 - Proctor, get down there and pick them up. - Yes, sir. 1007 01:11:45,342 --> 01:11:50,513 No, no, Proctor, no. Use the ladder. The ladder! 1008 01:11:50,723 --> 01:11:52,181 [HARRIS YELLS] 1009 01:11:53,684 --> 01:11:58,938 All right! All right, all right, all right! Come on, give him to me. Give him to me 1010 01:11:59,106 --> 01:12:02,859 That's right. Hands up, or you've got one dead dork. 1011 01:12:03,736 --> 01:12:08,573 Nice twist. They're really going all out this year, aren't they? 1012 01:12:08,741 --> 01:12:12,744 Get these guys to the chopper. All right, I'm going to my boat. 1013 01:12:12,911 --> 01:12:15,580 Tell your people, I see one plane, one chopper, one boat... 1014 01:12:15,748 --> 01:12:19,917 ...before we reach our rendezvous, these guys are shark bait. You got it? Huh? 1015 01:12:33,807 --> 01:12:36,976 - Where's Harris? - They kidnapped him too. 1016 01:12:39,646 --> 01:12:42,774 From now on, we do it our way. 1017 01:12:48,447 --> 01:12:51,032 We're gonna need some more information. 1018 01:12:52,701 --> 01:12:54,243 Well? 1019 01:12:54,411 --> 01:12:55,828 I don't know nothing. 1020 01:12:55,996 --> 01:12:59,499 Oh, I see. Well, I'll tell you, partner... 1021 01:12:59,666 --> 01:13:03,419 ...don't tell me. Tell him. 1022 01:13:07,132 --> 01:13:09,550 The boss said to wait here while he checked on the chopper. 1023 01:13:09,718 --> 01:13:12,053 Then you guys showed up, and that's all I know! 1024 01:13:12,221 --> 01:13:14,472 I swear, I swear, I swear it. 1025 01:13:15,808 --> 01:13:16,849 NICK: I'll tell the others. 1026 01:13:17,017 --> 01:13:19,685 - Can I drop you somewhere? - No! No. 1027 01:13:21,021 --> 01:13:22,855 [GASPING] 1028 01:13:24,983 --> 01:13:27,360 TONY: I'm going down now. SUGAR: Okay, boss. 1029 01:13:27,528 --> 01:13:30,780 TONY: You concentrate. Keep your hands on the wheel. 1030 01:13:30,948 --> 01:13:32,198 SUGAR: No problem, boss. 1031 01:13:32,366 --> 01:13:34,325 TONY: All right, all right. I'm coming down. 1032 01:13:37,162 --> 01:13:38,704 LASSARD: That ended my first career. 1033 01:13:38,872 --> 01:13:42,041 Then, when I was 12 years old... 1034 01:13:42,209 --> 01:13:45,670 ...I got a job as a boxboy at the A&P. 1035 01:13:45,838 --> 01:13:48,631 That was a very, very exciting time for me. 1036 01:13:48,799 --> 01:13:52,844 I had many, many, many interesting experiences. 1037 01:13:53,637 --> 01:13:57,598 One day, as I was stacking canned vegetables- 1038 01:13:57,766 --> 01:14:01,936 I think it was petit pois. No, no, creamed corn. 1039 01:14:02,104 --> 01:14:04,313 Or was it maybe succotash? 1040 01:14:04,481 --> 01:14:05,565 [HARRIS WHIMPERS] 1041 01:14:05,732 --> 01:14:07,692 I can't quite remember. No. 1042 01:14:07,860 --> 01:14:11,946 Excuse me. Oh, excuse me. Is there any possibility... 1043 01:14:12,114 --> 01:14:14,615 ...that I could be held hostage by myself? 1044 01:14:14,783 --> 01:14:17,994 Outside would be fine. I don't mind the breeze. 1045 01:14:18,162 --> 01:14:20,538 What's the matter? You're not enjoying yourself here? 1046 01:14:20,706 --> 01:14:22,165 HARRIS: Mm-mm. 1047 01:14:22,332 --> 01:14:26,085 Don't you worry your pretty little head. You'll be out of misery in no time. 1048 01:14:26,253 --> 01:14:28,963 Wait a minute. What do you mean? 1049 01:14:29,131 --> 01:14:30,673 My boss's boat is waiting for me. 1050 01:14:30,841 --> 01:14:33,676 As soon as we meet up with him, I'm gonna sink this baby... 1051 01:14:33,844 --> 01:14:35,303 ...with you in it. 1052 01:14:35,471 --> 01:14:39,015 You'll never get away with this, you two-bit, filthy scum! 1053 01:14:39,183 --> 01:14:40,933 TONY: What did he call me? 1054 01:14:41,101 --> 01:14:42,810 - Scum. - Ah. 1055 01:14:42,978 --> 01:14:46,439 Well, perhaps you'd like to leave now. Mouse. 1056 01:14:46,607 --> 01:14:50,818 Ha-ha-ha. About that "filthy scum" comment... 1057 01:14:50,986 --> 01:14:53,571 Shut up, shark bait. 1058 01:14:53,739 --> 01:14:56,908 - Shark bait? - Hey. Shut up. 1059 01:14:57,075 --> 01:14:58,659 What strategy. 1060 01:14:59,328 --> 01:15:02,663 Are you quite sure we didn't meet at the Toronto Convention in '76? 1061 01:15:02,831 --> 01:15:04,582 You are one nutty old man. 1062 01:15:04,750 --> 01:15:06,959 [CHUCKLES] 1063 01:15:08,337 --> 01:15:10,379 Hey, Sug, how's it going? 1064 01:15:10,547 --> 01:15:12,298 We're getting pretty close, boss. 1065 01:15:12,466 --> 01:15:16,093 Boss? Mr. Dempsey should be plenty proud of you, boss. 1066 01:15:16,261 --> 01:15:19,555 You got the diamonds back. You did it. 1067 01:15:20,390 --> 01:15:21,516 Yeah. 1068 01:15:22,601 --> 01:15:24,268 I did it. 1069 01:15:24,895 --> 01:15:28,105 I did it. Ha-ha-ha! I did it! 1070 01:15:56,885 --> 01:15:59,971 MAN 1: Drop the line. MAN 2: Got it. 1071 01:16:01,306 --> 01:16:05,726 Mr. Dempsey, your merchandise, sir. 1072 01:16:06,103 --> 01:16:08,187 You're a good man, Tony. 1073 01:16:08,355 --> 01:16:11,732 Finish your business first. Then bring the diamonds and let's get out of here. 1074 01:16:11,900 --> 01:16:14,694 I- Mr. Dempsey, uh... 1075 01:16:15,529 --> 01:16:19,490 ...the dork, I don't mind, but, uh, the old man... 1076 01:16:19,658 --> 01:16:22,535 No witnesses. 1077 01:16:22,703 --> 01:16:25,871 - Don't disappoint me again. - Yes, sir. 1078 01:16:27,082 --> 01:16:28,416 Shit. 1079 01:16:37,884 --> 01:16:40,595 Sorry, Mouse, he wouldn't go for it. 1080 01:16:40,762 --> 01:16:43,472 Excuse me. Could I say something? 1081 01:16:43,640 --> 01:16:47,977 - Sure. - Don't kill me. Mm. 1082 01:16:48,145 --> 01:16:52,064 I won't tell on your gang. I won't say a word. You can trust me. 1083 01:16:52,232 --> 01:16:53,816 LASSARD: Mm. 1084 01:16:53,984 --> 01:16:56,152 I'll tell you what I'm gonna do. 1085 01:16:56,528 --> 01:16:57,945 I'll shoot you second. 1086 01:16:59,323 --> 01:17:00,906 Thanks. 1087 01:17:01,950 --> 01:17:06,329 I just want to say that this has been a splendid kidnapping. 1088 01:17:06,496 --> 01:17:10,833 Well, thank you. Thank you very much. I really appreciate that. 1089 01:17:11,001 --> 01:17:15,546 And I mean this from the bottom of my heart. You have been one outstanding hostage. 1090 01:17:15,714 --> 01:17:17,423 Ah, my pleasure. 1091 01:17:17,591 --> 01:17:20,259 No, I mean it. Now I gotta kill you. 1092 01:17:20,427 --> 01:17:21,719 I understand. 1093 01:17:21,887 --> 01:17:24,221 TONY: Nothing personal. Just business. 1094 01:17:25,807 --> 01:17:28,559 [SINGING OPERA MUSIC] 1095 01:17:30,062 --> 01:17:32,104 What the hell is that? 1096 01:17:35,651 --> 01:17:37,151 Take care of them. 1097 01:17:37,319 --> 01:17:39,862 HOOKS: Out of my way, dirtbag! 1098 01:17:40,072 --> 01:17:41,364 Shit! 1099 01:17:44,701 --> 01:17:47,995 All right, all right, you and Sugar take the weenie for a hostage. 1100 01:17:48,163 --> 01:17:49,872 I got the old man. Come on, old man! 1101 01:17:54,127 --> 01:17:57,546 This way, this way! Come on, come on! Hurry up, hurry up! 1102 01:17:57,714 --> 01:17:58,798 [GUNFIRE] 1103 01:17:58,965 --> 01:18:01,342 DEMPSEY: Get him! Take him out! 1104 01:18:13,814 --> 01:18:16,774 Now, which one of you guys was resisting arrest? 1105 01:18:16,942 --> 01:18:19,068 - Not me. - Me, either. 1106 01:18:19,986 --> 01:18:22,238 MAN: Unh! - Uncle Eric! 1107 01:18:23,865 --> 01:18:25,408 Come on, Tackleberry, we need some help! 1108 01:18:29,246 --> 01:18:30,996 JONES: Up ahead, Hightower! 1109 01:18:31,498 --> 01:18:32,498 Hey! 1110 01:18:32,666 --> 01:18:34,458 [GRUNTS] 1111 01:18:38,755 --> 01:18:41,799 JONES: Keep it steady! TACKLEBERRY: Get ready to jump! 1112 01:18:41,967 --> 01:18:44,260 JONES: Okay, go! 1113 01:18:44,428 --> 01:18:46,011 - Are you okay? - Yeah. 1114 01:18:46,179 --> 01:18:48,389 Where the hell have you been? What took you so long? 1115 01:18:48,557 --> 01:18:50,474 I had to change clothes! 1116 01:18:50,642 --> 01:18:53,769 Where'd you get those funny-looking clothes? 1117 01:18:59,443 --> 01:19:01,485 Wonderful! Wonderful! 1118 01:19:11,705 --> 01:19:13,748 [ALL GRUNTING] 1119 01:19:19,963 --> 01:19:21,338 MAN: Yeah? 1120 01:19:26,720 --> 01:19:28,721 [YELLING] 1121 01:19:30,640 --> 01:19:34,268 MAN [OVER RADIO]: Maintain your positions until told otherwise. 1122 01:19:36,980 --> 01:19:41,066 Over that way. Steady. You got it. 1123 01:19:41,234 --> 01:19:43,569 Bombs away! 1124 01:19:44,070 --> 01:19:46,989 Here I come! Geronimo! 1125 01:19:57,167 --> 01:19:58,542 MOUSE & SUGAR: Uh-oh! Unh! 1126 01:20:16,770 --> 01:20:19,021 [LAUGHING] 1127 01:20:34,579 --> 01:20:37,748 - Faster! Faster! - I'm going as fast as I can! 1128 01:20:41,962 --> 01:20:44,839 - You're in trouble now. It's a dead end. - Oh, God. 1129 01:20:45,006 --> 01:20:48,050 Look out, old man! Aah! 1130 01:20:52,138 --> 01:20:53,639 Well done! 1131 01:20:55,267 --> 01:20:58,018 - Look out! - Aah! 1132 01:21:00,438 --> 01:21:02,565 - All right! Ha-ha-ha! - Ha-ha-ha! 1133 01:21:18,498 --> 01:21:19,498 [GRUNTS] 1134 01:21:19,666 --> 01:21:21,292 Yo! 1135 01:21:22,377 --> 01:21:23,377 [WATER SPLASHES] 1136 01:21:32,637 --> 01:21:34,346 TONY: They probably think they got us! 1137 01:21:36,600 --> 01:21:39,894 - I think we got them! - There's no way out. 1138 01:21:40,061 --> 01:21:43,898 TONY: They think there's no way out! NICK: Look out, here he comes. 1139 01:21:46,359 --> 01:21:47,818 [BOTH YELLING] 1140 01:21:49,029 --> 01:21:51,155 - Well done! - It's nothing. 1141 01:21:53,158 --> 01:21:54,325 JONES: Let's get him! 1142 01:21:59,789 --> 01:22:01,999 - Captain Harris. - Sergeant. Uh... 1143 01:22:02,167 --> 01:22:04,710 I, uh- I was locked in here during the fighting. 1144 01:22:04,878 --> 01:22:06,879 - Uh, carry on. - Yes, sir! 1145 01:22:07,047 --> 01:22:11,967 Move it, move it, move it. Let's get these felons tied up and into police custody. 1146 01:22:12,135 --> 01:22:15,596 Proctor! Where is Proctor? 1147 01:22:15,764 --> 01:22:18,641 I'm coming, sir! Aah! 1148 01:22:18,808 --> 01:22:20,392 - Here I come! - Proctor. 1149 01:22:20,560 --> 01:22:22,728 Proctor! Aah! 1150 01:22:24,564 --> 01:22:30,277 I did that. I'm sorry, sir, my fault! My fault. 1151 01:22:31,696 --> 01:22:34,156 It didn't hurt. Didn't hurt. 1152 01:22:34,366 --> 01:22:35,866 [LAUGHING] 1153 01:22:36,284 --> 01:22:40,037 Don't just stand there. Get me out of here! 1154 01:22:40,205 --> 01:22:41,997 Move it! Move it! Move it! 1155 01:22:42,165 --> 01:22:43,457 [GROWLING] 1156 01:22:44,459 --> 01:22:45,793 Look out! Gator! 1157 01:22:46,503 --> 01:22:47,711 [SCREAMING] 1158 01:22:51,383 --> 01:22:53,550 [SCREAMING] 1159 01:22:54,844 --> 01:22:56,595 That gator better watch out. 1160 01:23:00,141 --> 01:23:01,809 - Roll him over, Hightower! - Aah! 1161 01:23:16,741 --> 01:23:18,659 No! 1162 01:23:21,955 --> 01:23:23,163 - All right! - Aah! 1163 01:23:24,874 --> 01:23:26,667 HARRIS: Thank God. 1164 01:23:27,377 --> 01:23:30,295 [YELLING] 1165 01:23:50,900 --> 01:23:53,444 Hey, hey! Stay where you are. I still got the old man. 1166 01:23:53,611 --> 01:23:56,572 - Uncle Eric, are you all right? - This is awesome! 1167 01:23:56,740 --> 01:23:59,742 It's the best procedure demonstration in history! 1168 01:23:59,909 --> 01:24:01,910 Uncle Eric, those are real crooks. 1169 01:24:02,078 --> 01:24:03,996 Oh! 1170 01:24:04,164 --> 01:24:06,623 Well, in that case... 1171 01:24:06,791 --> 01:24:08,083 [TONY GRUNTS] 1172 01:24:10,837 --> 01:24:13,630 Nothing personal. Just business. 1173 01:24:13,798 --> 01:24:15,549 [BOTH GRUNT] 1174 01:24:17,343 --> 01:24:19,386 [BAND PLAYING FANFARE] 1175 01:24:19,554 --> 01:24:23,390 LASSARD: After capturing the Mal-Ankh-Ee diamond thieves... 1176 01:24:23,558 --> 01:24:25,768 ...and bringing them to justice... 1177 01:24:25,935 --> 01:24:29,521 ...these officers have been cited for medals of honor... 1178 01:24:29,689 --> 01:24:32,316 ...by the city of Miami. 1179 01:24:40,033 --> 01:24:43,494 In addition, one officer selflessly... 1180 01:24:43,661 --> 01:24:45,662 ...and at the risk of his life... 1181 01:24:45,830 --> 01:24:48,957 ...saved Captain Harris from certain death. 1182 01:24:49,125 --> 01:24:53,253 He is Sergeant Moses Hightower. 1183 01:24:57,675 --> 01:25:02,054 Let them have their little moment. We know who will have the last laugh. 1184 01:25:02,222 --> 01:25:05,682 Uh, yes, we do, Commandant Harris. 1185 01:25:05,850 --> 01:25:08,769 For his remarkable record... 1186 01:25:08,937 --> 01:25:12,689 ...this department is proud to promote Sergeant Hightower... 1187 01:25:12,857 --> 01:25:15,609 ...to Lieutenant Hightower! 1188 01:25:18,029 --> 01:25:21,615 I think it is fitting that Lieutenant Hightower... 1189 01:25:21,783 --> 01:25:27,037 ...receive his bars from the very officer whose life he saved: 1190 01:25:27,205 --> 01:25:28,247 Captain Harris. 1191 01:25:33,670 --> 01:25:35,671 You dork. 1192 01:25:37,173 --> 01:25:39,174 [NEIGHS THEN BLOWS RASPBERRY] 1193 01:25:51,729 --> 01:25:55,232 Congratulations, Lieutenant Hightower! 1194 01:26:01,281 --> 01:26:04,491 It has been a great, great pleasure... 1195 01:26:04,659 --> 01:26:08,203 ...serving you as commandant of this academy. 1196 01:26:08,371 --> 01:26:10,622 I'll miss you all. Farewell. 1197 01:26:10,790 --> 01:26:15,711 Godspeed and thank you. 1198 01:26:22,468 --> 01:26:27,264 Nothing could please me more than what I am about to say. 1199 01:26:27,432 --> 01:26:29,975 The governor and I wish that Eric Lassard... 1200 01:26:30,143 --> 01:26:32,978 ...continue as commandant of this academy... 1201 01:26:33,146 --> 01:26:36,857 ...until such time as he sees fit to retire himself. 1202 01:26:37,567 --> 01:26:39,568 [ALL CHEERING] 1203 01:26:49,996 --> 01:26:51,663 PROCTOR: Oh, no! 1204 01:26:51,831 --> 01:26:52,873 Unh! 1205 01:26:53,499 --> 01:26:54,875 [YELLING] 1206 01:26:56,920 --> 01:26:58,587 [CRASH] 1207 01:26:58,755 --> 01:27:00,756 [BAND PLAYING FANFARE] 1208 01:29:45,838 --> 01:29:47,839 ~English - US - SDH~ 90772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.