Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,555 --> 00:00:57,222
[SHOES SQUEAKING]
2
00:01:08,151 --> 00:01:10,903
PROCTOR: There's somebody down there.
HARRIS: Shh, shh. Shh!
3
00:01:11,654 --> 00:01:13,489
Is he gone yet? Is he gone?
4
00:01:14,491 --> 00:01:16,992
PROCTOR: Sir, he's gone.
HARRIS: Okay, let's go.
5
00:01:22,123 --> 00:01:23,957
PROCTOR:
Yo, anybody home?
6
00:01:24,918 --> 00:01:27,669
HARRIS:
Shh! Idiot.
7
00:01:36,221 --> 00:01:38,055
[WHISPERING]
Close the door.
8
00:01:40,517 --> 00:01:45,354
- You know what to look for, right?
PROCTOR: Yeah. No. A light switch?
9
00:01:45,855 --> 00:01:49,358
HARRIS:
Please try not to be such an idiot.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,576
PROCTOR:
Ow!
11
00:01:59,744 --> 00:02:02,746
- I'm okay.
HARRIS: Nobody asked.
12
00:02:13,550 --> 00:02:15,342
[MIMICS GHOST MOANING]
13
00:02:21,391 --> 00:02:23,267
He's not here.
14
00:02:23,434 --> 00:02:24,434
[IN NORMAL VOICE]
Who?
15
00:02:24,602 --> 00:02:29,022
- Commissioner Hurst.
HARRIS: Of course he's not here.
16
00:02:29,691 --> 00:02:34,153
It's 3:00 in the morning. That's the point.
17
00:02:34,863 --> 00:02:37,531
- Maybe we should have called first.
- Proctor.
18
00:02:37,699 --> 00:02:41,076
If I'd wanted the commissioner
to watch me while I looked at his files...
19
00:02:41,244 --> 00:02:44,288
...I could have come in during the day
and made an appointment.
20
00:02:44,455 --> 00:02:49,293
Wait a minute. You mean
we're breaking and entering illegally?
21
00:02:49,460 --> 00:02:52,171
- We are breaking the law?
- No, no, no.
22
00:02:52,338 --> 00:02:54,548
We are not breaking the law.
23
00:02:54,716 --> 00:02:58,886
We are merely stretching it a little.
24
00:02:59,262 --> 00:03:00,679
Oh!
25
00:03:00,847 --> 00:03:03,182
[GROANING]
26
00:03:03,766 --> 00:03:06,643
It's okay to break the law
if you have a good reason...
27
00:03:06,811 --> 00:03:09,396
...like a note from your doctor
or mom or something.
28
00:03:09,564 --> 00:03:11,481
We are not breaking the law.
29
00:03:11,649 --> 00:03:14,860
We are stretching it.
30
00:03:15,737 --> 00:03:17,446
Do you get it?
31
00:03:19,240 --> 00:03:23,785
- Uh, not really, sir.
- I got a note in my pocket, okay?
32
00:03:24,370 --> 00:03:27,247
Okay. Why didn't you just say that?
33
00:03:28,583 --> 00:03:30,209
[WHIMPERS]
34
00:03:31,628 --> 00:03:33,503
Commissioner Hurst...
35
00:03:33,671 --> 00:03:35,547
[LAUGHING]
36
00:03:52,148 --> 00:03:55,567
"Commandant Eric Lassard. " Heh.
37
00:03:55,735 --> 00:03:59,238
Well, there he is. Heh.
38
00:03:59,405 --> 00:04:01,865
For years you have kept me
from my rightful place...
39
00:04:02,033 --> 00:04:04,117
...as commandant of the police academy.
40
00:04:04,285 --> 00:04:08,288
You always manage to come out on top
somehow, don't you, huh?
41
00:04:21,135 --> 00:04:24,096
I know that there is something in this file...
42
00:04:24,264 --> 00:04:28,016
...that is going to help me
get the upper hand for a change. Ah.
43
00:04:35,817 --> 00:04:37,192
[BOTH GRUNT]
44
00:04:37,360 --> 00:04:38,735
Who's in there?
45
00:04:40,571 --> 00:04:42,281
Commissioner Hurst?
46
00:04:42,448 --> 00:04:45,284
HARRIS:
Uh- Uh, yes. Who's out there?
47
00:04:46,661 --> 00:04:48,787
Bob the janitor, sir.
48
00:04:51,457 --> 00:04:55,168
Oh, I understand, sir.
And I didn't see you here tonight.
49
00:04:55,712 --> 00:05:00,966
HARRIS: I really appreciate that, Bob.
PROCTOR: Yeah. Thanks a lot, Bob.
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,261
- Proctor.
- Yes, sir?
51
00:05:04,429 --> 00:05:08,598
This is it! According to these records,
Commandant Eric Lassard...
52
00:05:08,766 --> 00:05:12,978
...reached the state's
mandatory retirement age last year!
53
00:05:13,146 --> 00:05:15,397
- Ha-ha-ha!
- Proctor!
54
00:05:15,565 --> 00:05:19,443
- Don't you see what this means?
- No!
55
00:05:19,902 --> 00:05:21,486
Proctor!
56
00:05:21,654 --> 00:05:23,989
This means that Commandant Lassard...
57
00:05:24,157 --> 00:05:29,411
...should have retired
from the police academy a year ago. Ah?
58
00:05:29,579 --> 00:05:31,872
Somehow, this information
just slipped through.
59
00:05:32,040 --> 00:05:34,499
Well. Well, well.
60
00:05:34,667 --> 00:05:38,003
I find it my duty
as a conscientious police officer...
61
00:05:38,171 --> 00:05:43,800
...to see to it
that this file reaches the Personnel Office.
62
00:05:44,010 --> 00:05:46,178
[HARRIS CHUCKLING]
63
00:05:47,555 --> 00:05:50,807
Are we gonna have to
break in there too, sir?
64
00:05:51,142 --> 00:05:53,143
[AUDIENCE APPLAUDING]
65
00:05:56,689 --> 00:05:59,274
Officer Katherine Page.
66
00:06:01,611 --> 00:06:03,487
PAGE:
Thank you, sir.
67
00:06:05,156 --> 00:06:07,407
LASSARD:
Officer Carla Grant.
68
00:06:12,538 --> 00:06:14,373
GRANT:
Thank you.
69
00:06:17,293 --> 00:06:19,920
Officer Bill Baker.
70
00:06:24,342 --> 00:06:26,051
BAKER:
Thank you, sir.
71
00:06:29,097 --> 00:06:31,848
LASSARD:
Officer Bambi Brandon.
72
00:06:48,408 --> 00:06:51,535
- Thank you, sir.
- Thank you.
73
00:06:58,918 --> 00:07:01,795
Officer Kevin Wilson.
74
00:07:11,180 --> 00:07:15,892
And last, but certainly not least,
not in any way...
75
00:07:16,060 --> 00:07:18,520
...Officer Thomas Conklin.
76
00:07:23,985 --> 00:07:26,194
Also known as House.
77
00:07:27,029 --> 00:07:28,530
Congratulations!
78
00:07:28,698 --> 00:07:33,076
I'll miss you, class of '88.
79
00:07:33,286 --> 00:07:35,078
[ALL CHEERING]
80
00:07:45,840 --> 00:07:47,424
Nice.
81
00:07:51,053 --> 00:07:54,139
I've seen a lot of graduating classes.
82
00:07:54,307 --> 00:07:58,602
And let me say that
this is one of the very best of them.
83
00:07:58,769 --> 00:08:02,814
Clearly, Commandant Lassard
has outdone himself this time.
84
00:08:03,357 --> 00:08:07,527
It's my privilege to announce
that Commandant Eric Lassard...
85
00:08:07,695 --> 00:08:11,072
...will be honored
as Police Officer of the Decade...
86
00:08:11,240 --> 00:08:13,742
...at this year's
National Police Chiefs Convention...
87
00:08:13,910 --> 00:08:16,661
...to be held in Miami Beach.
88
00:08:24,504 --> 00:08:27,214
This academy owes a great debt...
89
00:08:27,381 --> 00:08:30,050
...to the vision of Commandant Lassard...
90
00:08:30,218 --> 00:08:34,721
...which makes what I have to say next
even more difficult.
91
00:08:34,889 --> 00:08:37,766
It is with great sadness and regret...
92
00:08:37,934 --> 00:08:41,311
...that I must announce
Eric Lassard's retirement...
93
00:08:41,479 --> 00:08:44,231
- ... as commandant of this police academy.
- Retirement?
94
00:08:44,398 --> 00:08:48,693
Commandant Lassard has reached
this state's mandatory retirement age.
95
00:08:48,861 --> 00:08:52,656
A qualified successor will,
of course, be chosen.
96
00:08:52,823 --> 00:08:58,912
But the new commandant
will have no easy task filling these shoes.
97
00:08:59,622 --> 00:09:02,999
JONES: What are we going to do?
CALLAHAN: Kick some butt.
98
00:09:04,418 --> 00:09:08,713
HIGHTOWER: It's just not right.
HOOKS: This is so unfair.
99
00:09:08,881 --> 00:09:13,552
JONES: I've never seen him like this.
- He was always so strong.
100
00:09:13,719 --> 00:09:17,222
- The academy was his strength.
- Now he's lost it.
101
00:09:17,390 --> 00:09:19,724
It's just not right.
102
00:09:20,935 --> 00:09:23,228
- Why don't we just shoot somebody?
- Ha-ha-ha.
103
00:09:23,396 --> 00:09:24,521
Commandant.
104
00:09:24,897 --> 00:09:26,481
Ah, ah, ah.
105
00:09:26,649 --> 00:09:30,235
- No. He ain't worth it.
- Congratulations on your retirement!
106
00:09:30,403 --> 00:09:34,406
I'm sorry, I mean on your award
in Miami Beach.
107
00:09:34,574 --> 00:09:36,199
Concerning your retirement, sir...
108
00:09:36,367 --> 00:09:39,786
...I want you to know how much I've enjoyed
working with you all these years...
109
00:09:39,954 --> 00:09:42,330
...and how much I hope you enjoy...
110
00:09:42,498 --> 00:09:46,042
...your long overdue rest.
111
00:09:46,794 --> 00:09:51,881
Well, I guess I'll run along
and read my book.
112
00:09:53,301 --> 00:09:55,635
Keep in touch, everyone.
113
00:09:55,803 --> 00:09:57,512
[MIMICS GUN COCKING]
114
00:10:00,349 --> 00:10:01,933
[MIMICS GUNSHOT]
115
00:10:05,396 --> 00:10:08,023
[HUMS "THE GOOD, THE BAD
AND THE UGLY" THEME]
116
00:10:09,066 --> 00:10:13,653
They just keep staring at each other.
We've got to do something.
117
00:10:15,197 --> 00:10:19,409
I know how you feel, sir.
I was ready to toss in the towel too.
118
00:10:19,577 --> 00:10:24,873
But then I met a man who changed my life.
That man was you, sir.
119
00:10:25,041 --> 00:10:28,376
He said, "Take what you have,
however little...
120
00:10:28,544 --> 00:10:30,962
...and do your best with it. "
121
00:10:31,130 --> 00:10:35,842
"Never quit. Never lose hope. "
That's the Lassard I knew.
122
00:10:36,010 --> 00:10:38,678
And where is that Lassard now?
123
00:10:40,306 --> 00:10:42,140
Right here.
124
00:10:43,142 --> 00:10:45,644
By God, you're right.
125
00:10:46,687 --> 00:10:50,940
I was feeling sorry for myself. No more.
126
00:10:53,361 --> 00:10:55,362
I'm still being honored...
127
00:10:55,529 --> 00:10:58,990
...at the National Police Chiefs Convention
in Miami Beach.
128
00:10:59,158 --> 00:11:03,536
TACKLEBERRY: Affirmative, sir!
- Go there with my head held high.
129
00:11:03,704 --> 00:11:07,415
TACKLEBERRY: Yes, sir!
- It will be my finest hour!
130
00:11:07,583 --> 00:11:09,668
CALLAHAN: Duck!
JONES: Get down!
131
00:11:09,835 --> 00:11:11,628
TACKLEBERRY:
That's the spirit, sir.
132
00:11:13,339 --> 00:11:14,673
Good shot.
133
00:11:14,840 --> 00:11:17,550
It would make my crowning moment
only greater...
134
00:11:17,718 --> 00:11:20,053
...if my loyal graduates could be there
to share it with me.
135
00:11:20,221 --> 00:11:23,264
Miami Beach? All that surf, sun and fun?
136
00:11:23,432 --> 00:11:27,936
Then you can meet Nick, my nephew.
He's a policeman in Miami Beach.
137
00:11:28,104 --> 00:11:30,397
We'll do it, sir. But only for you.
138
00:11:33,025 --> 00:11:35,777
You have all given me new hope.
139
00:11:35,945 --> 00:11:38,154
JONES: Way to go, sir.
HOOKS: We're so proud of you.
140
00:11:38,322 --> 00:11:43,910
If I cannot stay, then I'll go out in style.
141
00:11:44,662 --> 00:11:48,623
Miami Beach, get ready.
142
00:11:49,208 --> 00:11:52,585
Get ready for Eric Lassard!
143
00:11:52,795 --> 00:11:54,838
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
144
00:12:01,303 --> 00:12:03,096
HOOKS:
The fish!
145
00:12:09,562 --> 00:12:11,604
It's good to have you back, sir.
146
00:12:15,234 --> 00:12:17,444
[HUMMING]
147
00:12:25,453 --> 00:12:27,537
- And I can assure you, this academy...
PROCTOR: Whoa!
148
00:12:27,705 --> 00:12:31,958
...under my administration, will no longer
be a source of any embarrassment to you.
149
00:12:32,126 --> 00:12:36,129
- Yes, yes, so you keep telling me.
- Sir.
150
00:12:36,297 --> 00:12:40,300
Clean office.
My office hasn't been cleaned in a week.
151
00:12:40,468 --> 00:12:42,260
- Janitor quit on me.
- Aha.
152
00:12:42,428 --> 00:12:44,596
- Excuse me, sir.
- Ahem, commissioner...
153
00:12:44,764 --> 00:12:47,515
...I would like you to look at
this plan that I have formulated.
154
00:12:47,683 --> 00:12:50,518
- It restructures the training...
- I don't mean to bother you, sir!
155
00:12:50,686 --> 00:12:52,061
...here at the academy.
156
00:12:52,229 --> 00:12:55,273
Harris, you may well be the best man
for this position.
157
00:12:55,441 --> 00:12:58,526
You may even wind up
as commandant of this academy.
158
00:12:58,694 --> 00:13:03,239
But you sure have a lot to learn
about acting like a commandant.
159
00:13:03,449 --> 00:13:05,200
[PROCTOR GRUNTING]
160
00:13:05,367 --> 00:13:10,413
At least Lassard has the respect of his men.
Whose respect do you have?
161
00:13:12,625 --> 00:13:15,794
- Commissioner shouldn't have said that.
- He's right, Proctor.
162
00:13:15,961 --> 00:13:18,713
I know, sir, but- Aah!
163
00:13:20,132 --> 00:13:23,551
He still- He still shouldn't say it.
164
00:13:23,719 --> 00:13:26,596
Oh. No, he's right.
165
00:13:27,097 --> 00:13:29,599
Being qualified just isn't enough.
166
00:13:29,767 --> 00:13:33,394
Now, I know that I was born
to be commandant.
167
00:13:33,562 --> 00:13:37,565
It is my destiny. Proctor...
168
00:13:38,025 --> 00:13:42,779
...you and I are going to Miami Beach.
169
00:13:42,947 --> 00:13:45,782
- We are?
- Don't you see?
170
00:13:45,950 --> 00:13:48,785
We'll go to Miami Beach
and help honor Lassard.
171
00:13:48,953 --> 00:13:52,497
That will show the commissioner
what a big man I can be.
172
00:13:52,665 --> 00:13:54,499
Huh? Ha-ha-ha. Proctor!
173
00:13:54,667 --> 00:13:57,293
- Yes, sir.
- Get on the phone. Call the airport.
174
00:13:57,461 --> 00:13:59,796
Make a reservation to Miami Beach.
175
00:13:59,964 --> 00:14:01,548
- First class.
- VIP.
176
00:14:01,715 --> 00:14:04,217
VIP. I'll impress them from the start.
177
00:14:04,385 --> 00:14:06,386
That's brilliant, sir. Ow!
178
00:14:06,554 --> 00:14:07,595
[PHONE RINGING]
179
00:14:07,763 --> 00:14:09,472
CALLAHAN:
Hey, Jones, pick up the phone.
180
00:14:10,683 --> 00:14:12,058
Up.
181
00:14:14,854 --> 00:14:16,145
[LINE RINGING]
182
00:14:16,313 --> 00:14:17,647
When's Lassard coming back?
183
00:14:17,815 --> 00:14:19,190
[RINGING CONTINUES]
184
00:14:19,358 --> 00:14:21,609
I didn't know he was gone.
185
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
PROCTOR [OVER PHONE]:
Municipal airport? This is Lieutenant Proctor...
186
00:14:26,615 --> 00:14:29,909
...of the Metropolitan Police Academy.
Captain Harris will be attending...
187
00:14:30,077 --> 00:14:32,996
...the National Police Chiefs Convention
in Miami Beach...
188
00:14:33,163 --> 00:14:37,584
...and will require two first-class tickets
aboard your most prestigious flight.
189
00:14:37,751 --> 00:14:39,752
JONES [OVER PHONE]:
All lines are busy. Please hold.
190
00:14:39,920 --> 00:14:41,713
[CHUCKLING]
191
00:14:41,881 --> 00:14:45,508
I got Proctor on the telephone trying to
book two first-class tickets to Miami...
192
00:14:45,676 --> 00:14:48,136
...for him and Harris.
And he thinks I'm the airport.
193
00:14:48,304 --> 00:14:50,805
Great. Just what we need in Miami. Harris.
194
00:14:50,973 --> 00:14:52,849
No, no, wait.
195
00:14:53,183 --> 00:14:55,435
Put him on hold for a minute.
196
00:14:57,479 --> 00:15:00,315
Checking computers right now, sir.
Please stand by.
197
00:15:00,482 --> 00:15:02,942
[MIMICKING JAZZ MUSIC]
198
00:15:04,570 --> 00:15:06,571
[PROCTOR HUMMING]
199
00:15:07,364 --> 00:15:09,032
[HARRIS CHUCKLES]
200
00:15:09,867 --> 00:15:11,743
Ooh! Heh.
201
00:15:11,911 --> 00:15:12,994
[CONTINUES HUMMING]
202
00:15:13,162 --> 00:15:17,165
I'd like the number
for Budget Rent a Plane, please.
203
00:15:23,839 --> 00:15:29,135
OFFICER: Come on, pal. Let's go.
MAN: Yeah. Oh, yeah. Okay. Okay.
204
00:15:31,055 --> 00:15:32,513
[MAN BELCHES]
205
00:15:52,701 --> 00:15:54,285
TONY:
Go!
206
00:15:56,664 --> 00:15:58,122
Go!
207
00:15:59,833 --> 00:16:01,292
Go!
208
00:16:04,713 --> 00:16:07,382
SUGAR: Here, boss.
TONY: Here.
209
00:16:08,008 --> 00:16:09,717
Duck.
210
00:16:11,804 --> 00:16:13,429
Quietly.
211
00:16:15,349 --> 00:16:16,683
I said quietly.
212
00:16:16,850 --> 00:16:17,892
[GLASS SHATTERS]
213
00:16:18,060 --> 00:16:19,185
That's all right.
214
00:16:19,353 --> 00:16:21,354
[ALL LAUGHING]
215
00:16:22,523 --> 00:16:26,609
Ooh. Would you look at this?
216
00:16:26,777 --> 00:16:28,945
[TONY LAUGHING]
217
00:16:29,989 --> 00:16:31,030
Hey, easy. Easy, easy.
218
00:16:31,198 --> 00:16:33,074
[SUGAR YELPING]
219
00:16:46,046 --> 00:16:48,464
TONY:
Get down, nitwit.
220
00:16:50,050 --> 00:16:51,676
MOUSE: Hey.
- Aah.
221
00:16:51,844 --> 00:16:53,928
TONY: Nighty-night.
MOUSE: Heh.
222
00:16:54,096 --> 00:16:55,638
All right, let's go.
223
00:16:57,683 --> 00:16:58,808
TONY:
All right!
224
00:16:59,768 --> 00:17:01,978
- You got the laser?
MOUSE: Yeah.
225
00:17:02,813 --> 00:17:08,151
TONY: Give it to me. Come on.
MOUSE: Okay, it's hot.
226
00:17:08,485 --> 00:17:10,236
[LASER WHIRRING]
227
00:17:15,617 --> 00:17:17,410
MOUSE: Yeah.
TONY: Mm-hm.
228
00:17:17,578 --> 00:17:20,538
- Here you go.
MOUSE: Sugar, here.
229
00:17:21,081 --> 00:17:22,665
[TONY CHUCKLES]
230
00:17:24,084 --> 00:17:26,627
TONY:
Come to papa.
231
00:17:26,795 --> 00:17:31,049
SUGAR: Beautiful, boss.
TONY: Oh, look at that.
232
00:17:32,634 --> 00:17:34,093
Yes.
233
00:17:39,016 --> 00:17:41,225
Lieutenant Callahan.
234
00:17:42,144 --> 00:17:44,270
Sergeant Hightower.
235
00:17:45,272 --> 00:17:47,607
Sergeant Jones.
236
00:17:48,067 --> 00:17:50,193
Sergeant Hooks.
237
00:17:51,570 --> 00:17:53,905
Sergeant Tackleberry.
238
00:17:57,326 --> 00:17:59,368
Officer Conklin.
239
00:18:01,663 --> 00:18:06,459
- Thank you.
- All right. Let's go.
240
00:18:15,552 --> 00:18:18,429
[ALL GRUNTING]
241
00:18:43,872 --> 00:18:46,499
We've got some time, boys.
What say we find ourselves the bar?
242
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
- Sure thing, boss.
- Yeah. Good idea, boss.
243
00:18:49,545 --> 00:18:50,962
TONY:
Watch it, kid! Watch it!
244
00:18:51,130 --> 00:18:52,630
KID:
Hey!
245
00:18:52,798 --> 00:18:55,258
SUGAR:
Yeah. Nice shot. Heh, heh.
246
00:18:55,759 --> 00:18:59,804
MOUSE: Ought to keep kids on a leash.
SUGAR: Ha-ha-ha. Yeah.
247
00:19:02,558 --> 00:19:04,475
- Whoa! Unh!
- Oh, no.
248
00:19:04,643 --> 00:19:06,185
- What an idiot.
- He's stupid.
249
00:19:07,521 --> 00:19:09,313
[TONY GRUNTING]
250
00:19:15,946 --> 00:19:17,446
Boss.
251
00:19:17,865 --> 00:19:19,365
- Out of the way, buddy.
MAN: Jeez!
252
00:19:19,533 --> 00:19:21,450
MOUSE: Boss, you all right?
SUGAR: You all right?
253
00:19:21,618 --> 00:19:24,162
- How's my hair?
- Beautiful, boss. Beautiful.
254
00:19:24,329 --> 00:19:25,538
There he goes, boss.
255
00:19:25,706 --> 00:19:28,416
Let him go.
We don't want to draw attention.
256
00:19:29,001 --> 00:19:30,668
MOUSE: Yeah, the diamonds. Heh.
TONY: Shh!
257
00:19:30,836 --> 00:19:33,546
- Are you sure my hair's all right?
SUGAR: It looks the same.
258
00:19:33,714 --> 00:19:35,631
TONY: How's it look?
SUGAR: Hasn't budged, boss.
259
00:19:35,799 --> 00:19:37,550
TONY:
All right. Let's go.
260
00:19:38,218 --> 00:19:40,261
Ah, Commandant Lassard...
261
00:19:40,429 --> 00:19:43,472
...I was very sorry to learn
that we wouldn't be traveling together.
262
00:19:43,640 --> 00:19:46,225
- Now, that is a disappointment.
- Heh.
263
00:19:46,393 --> 00:19:50,104
Lieutenant Proctor has booked us
on a very special flight.
264
00:19:50,272 --> 00:19:52,398
- VIP. Excuse me.
- Heh.
265
00:19:52,566 --> 00:19:57,945
VIP. I understand that you're taking
an economy flight.
266
00:19:58,113 --> 00:20:01,741
We'll just have to meet in Miami.
I'll see you there.
267
00:20:02,701 --> 00:20:05,328
HARRIS: Shame.
WOMAN: Morning, sir.
268
00:20:05,954 --> 00:20:07,788
LASSARD:
Please be careful with the bag.
269
00:20:09,833 --> 00:20:12,627
Flying makes him nervous.
270
00:20:12,836 --> 00:20:14,837
Ah, ah, ah.
271
00:20:16,506 --> 00:20:17,757
[JONES MIMICS DETECTOR BEEP]
272
00:20:17,925 --> 00:20:19,133
Metal, please.
273
00:20:25,724 --> 00:20:27,350
Come through again, please.
274
00:20:27,517 --> 00:20:29,060
[MIMICS DETECTOR BEEP]
275
00:20:30,020 --> 00:20:31,187
HARRIS:
Hmm?
276
00:20:31,980 --> 00:20:33,606
[CHUCKLES]
277
00:20:36,693 --> 00:20:38,236
Ahh.
278
00:20:41,531 --> 00:20:42,823
[MIMICS DETECTOR BEEP]
279
00:20:42,991 --> 00:20:44,367
HARRIS:
Hmm?
280
00:20:47,037 --> 00:20:49,789
It's probably the buckle, sir.
Here, I'll get it.
281
00:20:49,957 --> 00:20:51,707
Get away from me, Proctor.
282
00:20:54,586 --> 00:20:56,045
WOMAN:
Thank you.
283
00:20:57,089 --> 00:20:59,799
- Ha, ha!
- Whoo-whee.
284
00:21:05,055 --> 00:21:06,264
WOMAN:
Come through, please.
285
00:21:06,431 --> 00:21:08,099
[ALL LAUGHING]
286
00:21:08,558 --> 00:21:10,559
[JONES MIMICS DETECTOR BEEPING]
287
00:21:13,522 --> 00:21:15,314
Very funny, Jones.
288
00:21:17,985 --> 00:21:19,610
Proctor!
289
00:21:22,698 --> 00:21:26,701
WOMAN [OVER PA]: Will passenger
Helen Avive please report to the ticket counter?
290
00:21:26,868 --> 00:21:28,953
Hold on. Miss? Miss.
291
00:21:29,121 --> 00:21:33,416
Could you please tell me at what gate
Flight 1545 is boarding?
292
00:21:33,834 --> 00:21:37,044
- Gate 24, sir.
- Aha. Could you also check and make sure...
293
00:21:37,212 --> 00:21:42,300
...that I am in the special VIP section?
The name is Harris.
294
00:21:43,176 --> 00:21:46,679
There is no VIP section, sir.
It's a private plane.
295
00:21:46,847 --> 00:21:50,224
- Sir.
- Oh. Ah! A private plane.
296
00:21:50,392 --> 00:21:53,436
And you and Mr. Proctor
are the only listed passengers.
297
00:21:53,603 --> 00:21:56,897
Ah, I see. Our own plane.
298
00:21:57,065 --> 00:22:00,860
Well, well, Harris.
You travel first-class, I must say.
299
00:22:01,028 --> 00:22:04,488
Well, it's the only way. Come, Proctor.
300
00:22:05,657 --> 00:22:06,657
[SPEAKS IN FRENCH]
301
00:22:06,825 --> 00:22:08,701
- Bon voyage!
- Ciao!
302
00:22:08,869 --> 00:22:10,786
[SPEAKS IN GERMAN]
303
00:22:10,954 --> 00:22:12,496
[ALL GASPING]
304
00:22:12,664 --> 00:22:14,415
WOMAN:
Oh, my God!
305
00:22:14,583 --> 00:22:16,042
[ALL LAUGHING]
306
00:22:17,919 --> 00:22:22,882
This is great! Our own airplane.
Animals to play with.
307
00:22:23,050 --> 00:22:26,677
I'll tell you, this VIP treatment
is worth every penny.
308
00:22:26,845 --> 00:22:28,471
[GOAT BLEATING]
309
00:22:28,638 --> 00:22:31,307
A- okay! Ha-ha-ha!
310
00:22:31,892 --> 00:22:33,768
Aah! Proctor!
311
00:22:33,935 --> 00:22:38,022
Proctor, why do I put up with you?
312
00:22:38,899 --> 00:22:42,651
Uh, well, sir, I think that's because
my sister married your nephew...
313
00:22:42,819 --> 00:22:45,488
- ... and that makes us-
- Shut up, Proctor!
314
00:22:45,655 --> 00:22:47,656
[CHICKENS CLUCKING]
315
00:22:48,700 --> 00:22:50,117
Sir, they like you!
316
00:23:01,546 --> 00:23:04,924
- Sir, what would you like to drink today?
- Nothing right now, thank you.
317
00:23:05,092 --> 00:23:08,177
Trichloroethane just doesn't have
the appeal for me that it used to have.
318
00:23:08,345 --> 00:23:10,596
I still depend on the old PR-24.
319
00:23:10,764 --> 00:23:14,183
This old baby, it doesn't even break.
It pulverizes.
320
00:23:14,351 --> 00:23:16,852
I can smash anybody.
I can hold them in a chokehold.
321
00:23:17,020 --> 00:23:20,272
I have complete control over a perpetrator
or a group of perpetrators.
322
00:23:20,440 --> 00:23:24,610
One time, when I saw these three guys
coming on from the left...
323
00:23:29,533 --> 00:23:31,575
Eyes left!
324
00:23:38,125 --> 00:23:40,543
Hightower, check this out.
325
00:23:41,211 --> 00:23:42,628
[ALL GASP]
326
00:23:42,796 --> 00:23:46,424
- What you got there, House?
- There's an article here on Malone.
327
00:23:46,591 --> 00:23:49,093
- I don't even like him.
- Give me five points.
328
00:23:49,261 --> 00:23:51,429
- You got it.
- Excuse me, sir...
329
00:23:51,596 --> 00:23:55,099
...would you mind returning
to your own seat?
330
00:23:55,517 --> 00:23:58,686
- We're about to serve the meal.
- The meal?
331
00:24:03,733 --> 00:24:05,317
Ooh, ay-yay-yay.
332
00:24:05,485 --> 00:24:08,320
MOUSE: Out of order.
TONY: Let me in here. Let me in.
333
00:24:08,488 --> 00:24:10,156
Jeez.
334
00:24:10,323 --> 00:24:12,533
You've been waiting long?
Great. She's been...
335
00:24:12,701 --> 00:24:15,411
Come on! Other people in need here,
you know.
336
00:24:18,373 --> 00:24:20,040
LASSARD:
Sorry.
337
00:24:21,585 --> 00:24:25,421
I'm sorry. There seems to be
something wrong with the sink.
338
00:24:27,215 --> 00:24:31,260
Aah. I don't believe it.
We're on the same plane.
339
00:24:31,428 --> 00:24:35,139
- Boss, you know, we should, uh...?
- What, are you crazy?
340
00:24:35,307 --> 00:24:38,100
- We can't make a scene while we got...
- Wait for your turn.
341
00:24:38,268 --> 00:24:41,812
Come on. Let me in. Ooh, ha-ha-ha.
342
00:24:42,689 --> 00:24:44,231
[TONY SCREAMING]
343
00:24:46,318 --> 00:24:49,570
Let me out of here! Let me out of here!
344
00:24:50,030 --> 00:24:52,823
Let me out! Let me out!
345
00:24:52,991 --> 00:24:55,993
- I'll kill him!
- No, boss!
346
00:24:56,161 --> 00:24:57,745
- What? What? What?
- Boss. Boss.
347
00:24:57,913 --> 00:25:00,247
- The diamonds, boss.
- Right. Right.
348
00:25:00,415 --> 00:25:01,999
Jeez!
349
00:25:02,167 --> 00:25:04,043
[TONY MUTTERING]
350
00:25:05,170 --> 00:25:06,962
MOUSE:
Here. Fix this.
351
00:25:17,432 --> 00:25:19,433
[MIMICKING ELECTRIC SHAVER]
352
00:25:27,734 --> 00:25:29,735
[MIMICKING ELECTRIC DRILL]
353
00:25:32,572 --> 00:25:34,573
[MIMICKING VIOLIN]
354
00:25:42,999 --> 00:25:44,041
Sir!
355
00:25:44,209 --> 00:25:46,252
[COUGHING]
356
00:25:47,587 --> 00:25:50,798
Please, sir. Your cigar.
357
00:25:50,966 --> 00:25:53,175
You got a problem, lady?
358
00:26:04,437 --> 00:26:05,896
[LAUGHS]
359
00:26:10,193 --> 00:26:14,280
- Excuse me.
- Now what?
360
00:26:18,285 --> 00:26:20,744
[LAUGHING]
361
00:26:20,912 --> 00:26:24,373
JONES:
Okay, nice touch, Hooks. Yeah!
362
00:26:29,671 --> 00:26:32,423
FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen,
thank you for flying with us.
363
00:26:32,591 --> 00:26:35,551
We hope you enjoy your stay
in the Miami area.
364
00:26:35,719 --> 00:26:39,054
The temperature is a balmy 82 degrees.
365
00:26:40,724 --> 00:26:42,975
I don't know what's the matter.
It must be stuck.
366
00:26:43,143 --> 00:26:45,603
- I'll get some help.
- Okay.
367
00:26:46,313 --> 00:26:49,857
- It'll just be a minute or so, folks.
- Shall we help her?
368
00:26:50,025 --> 00:26:52,568
HIGHTOWER: Let's do it.
HOUSE: Excuse me, ma'am.
369
00:26:52,736 --> 00:26:54,028
FLIGHT ATTENDANT:
Thank you.
370
00:26:56,448 --> 00:26:57,990
[GRUNTING]
371
00:27:00,035 --> 00:27:01,952
[PASSENGERS CHATTERING]
372
00:27:04,289 --> 00:27:05,748
Why, thank you, gentlemen.
373
00:27:05,915 --> 00:27:08,626
You may all deplane now.
374
00:27:10,170 --> 00:27:13,130
WOMAN [OVER PA]:
Attention, please. Passengers on Flight 183...
375
00:27:13,298 --> 00:27:15,466
...continuing from Miami to Caracas...
376
00:27:15,634 --> 00:27:19,678
...there will be a slight delay
due to a small malfunction.
377
00:27:20,847 --> 00:27:24,516
After we deliver the diamonds,
a night on the town. Your treat.
378
00:27:24,684 --> 00:27:26,602
Whoa, whoa, whoa.
379
00:27:27,437 --> 00:27:29,396
Stay the hell away from that old man.
380
00:27:29,564 --> 00:27:32,691
- He's bad luck. Keep your distance.
- Okay, boss.
381
00:27:32,859 --> 00:27:38,155
He's a bucket of bad news.
All right, now we can relax.
382
00:27:38,323 --> 00:27:40,157
Whoa!
383
00:27:44,579 --> 00:27:46,288
[TONY YELLING]
384
00:27:47,624 --> 00:27:52,044
SUGAR: You okay, boss? You all right?
TONY: Yeah, yeah, yeah.
385
00:27:52,754 --> 00:27:55,089
- The bag. The bag!
SUGAR: I'll get it.
386
00:27:58,510 --> 00:28:01,970
- I got it.
- I'm all right.
387
00:28:02,138 --> 00:28:04,890
- Give me the damn bag.
- You got it.
388
00:28:05,058 --> 00:28:08,686
Let's get the hell out of here.
I got people to meet.
389
00:28:13,525 --> 00:28:16,276
- What is this?
SUGAR: Looks like a moron convention.
390
00:28:16,444 --> 00:28:18,987
MOUSE: That's a nice set of papayas.
- Va-va-va-voom.
391
00:28:19,155 --> 00:28:21,240
TONY: There he is. There he is.
MOUSE: Who? Ugh.
392
00:28:21,408 --> 00:28:24,118
TONY:
Gah! Jesus.
393
00:28:24,285 --> 00:28:27,621
I've read of your accomplishments,
and I must say that our city...
394
00:28:27,789 --> 00:28:30,958
...is proud to welcome
the Police Officer of the Decade.
395
00:28:31,126 --> 00:28:35,754
- You're very, very kind, Mr. Mayor.
- Our police commissioner, Dave Murdock.
396
00:28:35,922 --> 00:28:38,173
He's in charge of
the Police Chiefs Convention.
397
00:28:38,341 --> 00:28:42,761
- Very, very pleased to meet you, Dave.
- Pleasure's all mine, Commandant Lassard.
398
00:28:42,929 --> 00:28:44,888
Mayor Thompson, I'd like you to meet...
399
00:28:45,056 --> 00:28:47,725
...Commandant Lassard's police commissioner,
Henry Hurst.
400
00:28:47,892 --> 00:28:48,934
How do you do?
401
00:28:49,102 --> 00:28:53,605
And these, Dave, are my finest.
402
00:28:53,773 --> 00:28:55,482
Good to have you here, officers.
403
00:28:55,650 --> 00:28:58,652
NICK:
Stop! Halt!
404
00:28:58,820 --> 00:29:01,613
LASSARD: Good to see you, Nick.
NICK: Hi, Uncle Eric.
405
00:29:04,242 --> 00:29:08,579
That's my nephew Nick I was talking about.
I'm very, very proud of him.
406
00:29:08,747 --> 00:29:11,540
Agh! What's the matter?
What are you doing?
407
00:29:11,708 --> 00:29:13,083
[CROWD GASPS]
408
00:29:16,254 --> 00:29:18,088
- Here's your wallet, sir.
- Thank you, officer.
409
00:29:18,256 --> 00:29:19,965
You're very welcome.
410
00:29:20,258 --> 00:29:23,594
LASSARD: Nick!
- Good to see you, Uncle Eric.
411
00:29:25,305 --> 00:29:28,640
- Ah, I've looked forward to this so much.
- Whoa, whoa, whoa!
412
00:29:28,808 --> 00:29:33,771
Nick, I want you to meet my finest,
my best friends.
413
00:29:35,732 --> 00:29:37,107
Bill?
414
00:29:37,275 --> 00:29:40,986
- Oh, excuse me. Bill? Bill?
- Oh, Eileen. Ha-ha-ha.
415
00:29:41,154 --> 00:29:43,655
Commandant Lassard,
this is my wife, Eileen...
416
00:29:43,823 --> 00:29:45,657
...the chairwoman
of our welcoming committee.
417
00:29:45,825 --> 00:29:49,286
- Very pleased to meet you.
- How do you do?
418
00:29:49,454 --> 00:29:52,372
We've greeted everyone
except Captain Harris.
419
00:29:52,540 --> 00:29:57,211
- We can't find him anywhere.
- Oh, he'll be along shortly.
420
00:29:57,378 --> 00:29:59,421
He's traveling by private plane.
421
00:30:03,134 --> 00:30:06,261
PROCTOR:
Whoa! Isn't this fun, sir? Ha, ha!
422
00:30:12,310 --> 00:30:14,061
Wow!
423
00:30:15,939 --> 00:30:19,274
They look impressed, sir.
I wish we had an elephant.
424
00:30:19,484 --> 00:30:21,235
Hi!
425
00:30:34,582 --> 00:30:36,625
Would you like something?
426
00:30:37,877 --> 00:30:39,711
TONY:
Mr. Dempsey.
427
00:30:42,674 --> 00:30:45,300
- Your merchandise, sir.
- Ha, ha.
428
00:30:47,637 --> 00:30:51,056
- You got the diamonds?
- Ah, yes, sir. We did like you told us.
429
00:30:51,224 --> 00:30:54,309
We tore out the stones
and threw that gold junk away.
430
00:30:54,477 --> 00:30:58,897
- Good. Good. Ha-ha-ha.
TONY: We hid them in the camera.
431
00:30:59,315 --> 00:31:00,899
Uh-huh.
432
00:31:02,068 --> 00:31:05,070
- It's gift-wrapped.
- Ha-ha-ha.
433
00:31:05,905 --> 00:31:07,906
[ALL LAUGHING]
434
00:31:12,412 --> 00:31:15,706
- Is this some kind ofjoke?
- Sir?
435
00:31:29,762 --> 00:31:33,140
I got no excuse, sir.
Somebody pulled a bag switch on me.
436
00:31:34,934 --> 00:31:38,228
My boat leaves the country in 24 hours.
437
00:31:39,022 --> 00:31:42,024
- You got till then.
- Yes, sir.
438
00:31:42,191 --> 00:31:45,986
DEMPSEY: Don't disappoint me again.
TONY: Thank you, Mr. Dempsey.
439
00:31:46,154 --> 00:31:47,279
Shit!
440
00:31:47,447 --> 00:31:51,658
That crazy old man has our bag! All right.
441
00:31:51,826 --> 00:31:55,537
All right, all right, all right.
We search every hotel until we find him.
442
00:31:55,705 --> 00:31:59,166
If we don't get those diamonds back
this time tomorrow, we're dead.
443
00:31:59,334 --> 00:32:03,211
We're dead! We're dead.
Oh, ho, we're dead. We're dead.
444
00:32:10,303 --> 00:32:13,180
HURST: You give a fine tour, David.
MURDOCK: Thank you.
445
00:32:13,348 --> 00:32:16,224
LASSARD: Commissioner Murdock,
what have you got planned...
446
00:32:16,392 --> 00:32:18,977
...as police procedure demonstration
this year?
447
00:32:19,145 --> 00:32:23,106
Last year, they arrested everyone
above the rank of captain, put us all in jail.
448
00:32:23,274 --> 00:32:25,359
Ha-ha-ha. It was all rather fun, really.
449
00:32:25,526 --> 00:32:30,030
Now, Commandant Lassard, if I told you,
it would, uh, spoil the surprise.
450
00:32:30,198 --> 00:32:32,699
Let me show you the pool area
and the rest of the hotel...
451
00:32:32,867 --> 00:32:35,661
...where most of our convention
will take place.
452
00:32:38,081 --> 00:32:39,790
It's a good picture.
453
00:32:41,042 --> 00:32:44,044
I guess the uniform
brings out the best in me.
454
00:32:46,047 --> 00:32:48,006
Uncle Eric, are you all right?
455
00:32:49,384 --> 00:32:51,677
I'm really gonna miss all this.
456
00:32:52,303 --> 00:32:55,389
MAN [OVER SPEAKER]:
Testing, one, two, three, four.
457
00:32:55,556 --> 00:32:58,350
Testing, can you hear me? Testing.
458
00:32:58,518 --> 00:33:01,478
One, two, three, four.
459
00:33:01,646 --> 00:33:03,397
Is that okay?
460
00:33:03,564 --> 00:33:05,774
HOOKS:
This is gonna be a great convention.
461
00:33:05,942 --> 00:33:08,318
They got crowd-control demonstrations...
462
00:33:08,486 --> 00:33:11,488
...new equipment, martial arts.
463
00:33:11,656 --> 00:33:15,242
Ooh, and, look,
a bomb-disposal presentation.
464
00:33:15,410 --> 00:33:17,619
- You guys put on a good show.
- Yes, sir, we do.
465
00:33:17,787 --> 00:33:20,622
But it doesn't start until this afternoon.
So this morning...
466
00:33:20,790 --> 00:33:24,042
...I would like you to see another show
on a beautiful stretch of beach.
467
00:33:30,299 --> 00:33:33,760
Of course, the, uh, pool is nice too.
468
00:33:39,517 --> 00:33:42,352
- Pardon me, won't you?
- Mm-hm.
469
00:33:42,895 --> 00:33:44,312
Whoa.
470
00:33:44,939 --> 00:33:46,440
WOMAN [OVER PA]:
Attention, ladies...
471
00:33:46,607 --> 00:33:49,818
...the water aerobics class
will begin in 15 minutes.
472
00:33:49,986 --> 00:33:51,820
Show us how.
473
00:33:56,701 --> 00:33:57,868
[GASPS]
474
00:33:58,745 --> 00:34:00,704
Poolside masseur.
475
00:34:01,998 --> 00:34:04,416
Mmm. I see.
476
00:34:05,293 --> 00:34:09,838
- Enjoying yourself?
- Oh, very much so. Thank you. And you?
477
00:34:10,631 --> 00:34:12,549
Oh, yeah.
478
00:34:13,342 --> 00:34:17,220
I just love it when a strange man
puts his hands all over my body.
479
00:34:17,388 --> 00:34:19,347
- You do?
- Mm-hm.
480
00:34:20,516 --> 00:34:24,144
- It gives me a chance to do this.
- No, wait. Wait. No, wait!
481
00:34:24,312 --> 00:34:26,188
[NICK SCREAMING]
482
00:34:27,065 --> 00:34:28,732
[ALL LAUGHING]
483
00:34:32,820 --> 00:34:34,237
WOMAN [OVER PA]:
Attention, guests...
484
00:34:34,405 --> 00:34:38,241
...the water aerobics class
will begin in 15 minutes.
485
00:34:42,789 --> 00:34:46,917
NICK: So I, uh, guess I deserved that.
KATE: Mm, but it was fun.
486
00:34:47,585 --> 00:34:49,169
[CHUCKLES]
487
00:34:56,094 --> 00:34:58,595
Hey, Hightower, okay, here we go. Come on.
488
00:34:58,763 --> 00:35:00,764
[ALL CHATTERING]
489
00:35:05,061 --> 00:35:09,981
I'll go out for a long one, okay?
Okay, here we go. Alrighty!
490
00:35:11,192 --> 00:35:13,568
Okay, come on.
491
00:35:13,736 --> 00:35:16,446
Hey! Okay, all right. All right.
492
00:35:16,614 --> 00:35:18,031
Here we go, come on.
493
00:35:18,199 --> 00:35:21,493
I'll buy one. Okay, here we go!
Come on! All right.
494
00:35:21,661 --> 00:35:25,997
Hey! What's the matter, no arm? Okay!
495
00:35:26,165 --> 00:35:27,749
[YELLING]
496
00:35:31,379 --> 00:35:33,880
WOMAN:
Andrew, honey!
497
00:35:34,048 --> 00:35:36,758
Come on. Come get your sunblock.
498
00:35:37,635 --> 00:35:39,845
MAN 1: Hey, catch.
MAN 2: Hit me long!
499
00:35:40,012 --> 00:35:42,389
[CHATTERING]
500
00:35:59,240 --> 00:36:01,741
WOMAN: Aah!
- Help! Help!
501
00:36:03,035 --> 00:36:04,786
WOMAN:
Shark!
502
00:36:05,955 --> 00:36:07,789
[PEOPLE SCREAMING]
503
00:36:10,501 --> 00:36:14,504
Desist and leave
the swimming area now, mister.
504
00:36:16,090 --> 00:36:21,178
- MAN: What's that guy doing?
- Move it. Move it. Move it!
505
00:36:21,345 --> 00:36:23,138
Now!
506
00:36:24,265 --> 00:36:26,141
[CHEERING]
507
00:36:34,734 --> 00:36:36,234
[MAKES WHIRRING NOISE]
508
00:36:40,156 --> 00:36:41,156
All right!
509
00:36:56,505 --> 00:36:58,423
HIGHTOWER:
Way to go, House!
510
00:36:59,842 --> 00:37:03,720
The secret to a great tan is control.
511
00:37:04,222 --> 00:37:08,725
First, I use this Number 4 tanning lotion
to give myself a nice golden brown.
512
00:37:08,893 --> 00:37:14,105
Then I use a complete sunblock
to keep those dangerous rays off my skin.
513
00:37:18,819 --> 00:37:21,029
MAN:
Throw it here, to me.
514
00:37:24,784 --> 00:37:28,954
HARRIS: Some dickhead is standing in my sun.
NICK: Captain Harris, I didn't see you there.
515
00:37:29,121 --> 00:37:30,580
I don't think we've been introduced-
516
00:37:30,748 --> 00:37:35,043
I don't care who you are, buttwipe.
Just get out of my sun.
517
00:37:36,963 --> 00:37:40,423
- Buttwipe?
- Scram, sleazeball!
518
00:37:42,718 --> 00:37:44,928
Okay. Fine.
519
00:37:47,723 --> 00:37:50,600
Buttwipe, huh?
Haven't heard that in a while.
520
00:37:51,269 --> 00:37:53,853
- That was great, sir.
- Proctor.
521
00:37:54,021 --> 00:37:56,439
- Yes, sir.
- Now you're in my sun.
522
00:37:56,607 --> 00:37:57,816
Oh!
523
00:37:59,235 --> 00:38:00,986
Woof! Woof!
524
00:38:05,241 --> 00:38:06,408
[MOANS]
525
00:38:07,952 --> 00:38:10,370
NICK:
Let me have your sunblock, Kate.
526
00:38:15,418 --> 00:38:16,710
Where's he going?
527
00:38:17,420 --> 00:38:19,421
[HARRIS SNORING]
528
00:38:58,252 --> 00:39:00,712
PROCTOR:
Is this how your feet fit in these things?
529
00:39:01,964 --> 00:39:05,592
Hey, I've never done this before.
This is my first time!
530
00:39:05,760 --> 00:39:09,512
So, uh, don't do anything
until I wave my hand, okay?
531
00:39:09,680 --> 00:39:13,725
- Whatever.
- Hey, you got that?
532
00:39:14,727 --> 00:39:16,728
[PROCTOR SCREAMING]
533
00:39:18,230 --> 00:39:20,774
Hey. Hey! Hey!
534
00:39:20,941 --> 00:39:23,151
Hey, stop!
535
00:39:27,031 --> 00:39:29,324
Hey! Excuse me!
536
00:39:29,492 --> 00:39:31,910
Hey! Excuse me!
537
00:39:32,078 --> 00:39:35,789
Ah. Oh, well. Never mind!
538
00:39:36,582 --> 00:39:38,124
[YELLING]
539
00:39:57,395 --> 00:40:00,480
Heh, thanks. I meant to do that too.
540
00:40:00,648 --> 00:40:01,731
[WOMEN WHOOPING]
541
00:40:01,899 --> 00:40:04,734
Thanks. Thank you.
542
00:40:04,902 --> 00:40:06,778
Pretty good, huh?
543
00:40:06,946 --> 00:40:09,781
- Oh, my God!
PROCTOR: Whoo! Yeah.
544
00:40:15,204 --> 00:40:17,205
Huh? Oh!
545
00:40:34,849 --> 00:40:36,641
Hello, dork.
546
00:40:39,979 --> 00:40:42,939
Hey, what's happening, dork?
Ha-ha-ha!
547
00:40:43,524 --> 00:40:45,066
- Hey, dork!
WOMAN: Hey, dork!
548
00:40:45,234 --> 00:40:47,485
- Hey, dork! Ha-ha-ha!
- Yeah, dork.
549
00:40:47,778 --> 00:40:49,487
Check that guy out.
550
00:40:50,114 --> 00:40:52,449
[PEOPLE CHATTERING]
551
00:40:54,368 --> 00:40:57,120
You do good work, Lisa.
No question about it.
552
00:40:57,288 --> 00:41:00,707
Mr. Mayor, excuse me, sir.
I don't mean to insult your city...
553
00:41:00,875 --> 00:41:03,501
...but the people on this beach
are very rude and hostile.
554
00:41:03,669 --> 00:41:06,838
I'm sorry to hear that, Captain Dork.
555
00:41:07,006 --> 00:41:09,340
[ALL LAUGHING]
556
00:41:13,721 --> 00:41:17,056
He's an old guy about this tall,
with white hair, always carries a golf bag.
557
00:41:17,224 --> 00:41:20,560
- You haven't seen him?
- He ain't at this hotel either, boss.
558
00:41:20,728 --> 00:41:22,645
TONY:
Come on, come on.
559
00:41:22,813 --> 00:41:25,607
We are dead men. We are dead.
560
00:41:25,774 --> 00:41:28,234
Three dead men, that's who we are.
We are dead.
561
00:41:28,402 --> 00:41:30,236
[CAR HORN HONKING]
562
00:41:31,530 --> 00:41:34,324
- Where the hell have you guys been?
- We was at the track.
563
00:41:34,492 --> 00:41:37,827
- Mr. Dempsey couldn't find us.
- He was very upset, you know.
564
00:41:37,995 --> 00:41:41,956
SUGAR: Any of you guys want a doughnut?
TONY: We got to find this old guy!
565
00:41:42,124 --> 00:41:45,251
It's gonna be dark soon.
We gotta look, find this guy.
566
00:41:45,586 --> 00:41:47,462
[BAND PLAYING DANCE MUSIC]
567
00:41:47,630 --> 00:41:49,631
[ALL CHEERING]
568
00:42:14,365 --> 00:42:18,076
MAN [SINGING]: Limbo in the nighttime
Where the island breezes always blow
569
00:42:18,244 --> 00:42:21,955
Maybe then we'll find out
Just how low you go
570
00:42:22,122 --> 00:42:25,833
The music's getting faster
And the stick is getting lower
571
00:42:26,001 --> 00:42:30,338
Before the night is through
We'll see how low you go
572
00:42:31,590 --> 00:42:33,174
How low
573
00:42:37,096 --> 00:42:39,013
Uh, can we get
a couple of those potato coladas?
574
00:42:39,181 --> 00:42:40,390
What?
575
00:42:40,558 --> 00:42:44,352
Oh! And, uh, could I get a pink-?
No, make it a green umbrella.
576
00:42:47,106 --> 00:42:50,525
MAN [SINGING]:
How low can you go?
577
00:42:51,151 --> 00:42:54,904
Do you even know?
578
00:42:55,072 --> 00:42:58,533
When it's all done
Will you be the one?
579
00:42:58,701 --> 00:43:00,368
How low
580
00:43:01,453 --> 00:43:03,913
Drink up, sir. Bottoms up.
581
00:43:05,833 --> 00:43:10,461
WOMAN: May I have a grasshopper, please?
- Hi, how are you?
582
00:43:10,671 --> 00:43:12,380
WOMAN:
Mm-mm.
583
00:43:13,549 --> 00:43:15,800
What a snob.
584
00:43:15,968 --> 00:43:21,598
Snob? Take a look at yourself,
you first-class schmuck.
585
00:43:26,103 --> 00:43:29,856
MAN [SINGING]:
How low can you go?
586
00:43:30,024 --> 00:43:33,735
Do you even know?
587
00:43:33,902 --> 00:43:37,488
When it's all done
Will you be the one?
588
00:43:37,656 --> 00:43:39,782
How low can you go?
589
00:43:41,327 --> 00:43:42,910
How low
590
00:43:43,078 --> 00:43:45,288
Change. Give me some change.
591
00:43:52,588 --> 00:43:55,882
- Scorpio, right?
- No.
592
00:43:56,050 --> 00:43:58,009
Sir, can I get a cigar?
593
00:43:58,177 --> 00:43:59,177
- Hi.
- Proctor.
594
00:43:59,345 --> 00:44:00,678
- Hi.
- Sir.
595
00:44:05,726 --> 00:44:07,560
- Hi. Hello.
- Ugh.
596
00:44:08,562 --> 00:44:11,731
- Libra?
- Heh. No.
597
00:44:12,483 --> 00:44:13,608
[HARRIS CLEARS THROAT]
598
00:44:13,776 --> 00:44:16,194
- Well, you are a very pretty lady.
- Thanks.
599
00:44:16,362 --> 00:44:18,863
HARRIS:
Ooh, that's a nice suntan.
600
00:44:25,329 --> 00:44:26,704
Ahem. Um...
601
00:44:27,289 --> 00:44:29,832
I got a little suntan today too. Ha, ha.
602
00:44:30,000 --> 00:44:31,793
WOMAN 1:
That's nice.
603
00:44:33,212 --> 00:44:37,173
Maybe you'd like to come up to my room later
and put a little lotion on it.
604
00:44:37,341 --> 00:44:39,801
No? Oh, look at these cute freckles.
605
00:44:40,177 --> 00:44:42,595
What is your name, little girl?
606
00:44:43,055 --> 00:44:44,847
What are you doing, blowing in my ear?
607
00:44:45,015 --> 00:44:46,432
- No, sir, I-
- Scram!
608
00:44:46,600 --> 00:44:48,184
- Bu- Bu-
- Ach!
609
00:44:49,311 --> 00:44:51,354
- My name is, uh, Thaddeus Harris.
- Hey!
610
00:44:51,522 --> 00:44:53,648
HARRIS: Maybe you've heard of me.
WOMAN 1: Not really.
611
00:44:53,816 --> 00:44:55,900
[HARRIS & WOMAN 1 SCREAM]
612
00:44:57,027 --> 00:44:59,028
HARRIS: Put it out!
WOMAN 2: Don't.
613
00:45:02,908 --> 00:45:04,951
[WOMAN 1 SCREAMS THEN GASPS]
614
00:45:08,247 --> 00:45:11,165
I guess coming up to my room
is out of the question.
615
00:45:11,333 --> 00:45:12,750
Ugh!
616
00:45:16,046 --> 00:45:19,799
Women. Go figure.
617
00:45:19,967 --> 00:45:21,676
MAN [SINGING]:
How low
618
00:45:37,609 --> 00:45:39,569
LASSARD:
I won't tell anyone.
619
00:45:39,778 --> 00:45:42,822
Is it a mock bomb threat?
A robbery? Am I getting warm?
620
00:45:42,990 --> 00:45:46,409
Eric, I'm not telling you anything
about the police procedure demonstration.
621
00:45:46,577 --> 00:45:50,079
- You're just going to have to wait and see.
- Oh, well...
622
00:45:50,914 --> 00:45:54,083
You have a fine operation, David.
Thank you for showing it to me.
623
00:45:54,251 --> 00:45:57,503
My pleasure, Eric.
I'm just sorry that I made us run late.
624
00:45:59,256 --> 00:46:00,673
All right.
625
00:46:01,300 --> 00:46:05,052
All right, between us,
we've covered every hotel on hotel row.
626
00:46:05,220 --> 00:46:08,514
You guys. I want you guys
to start South Beach.
627
00:46:08,682 --> 00:46:11,309
We don't see him here,
we'll start Northside...
628
00:46:11,477 --> 00:46:13,269
...and work our way to you. You got it?
629
00:46:13,437 --> 00:46:16,022
You got it? Okay, get out of here.
630
00:46:18,442 --> 00:46:19,776
[SPEAKING INDISTINCTLY]
631
00:46:20,027 --> 00:46:22,945
MOUSE: You squirted me
with your doughnut, moron!
632
00:46:23,113 --> 00:46:26,908
TONY: You're disgusting. You're such a pig!
SUGAR: Boss, I'm sorry.
633
00:46:27,075 --> 00:46:28,785
Pigs. You guys are such pigs.
634
00:46:28,952 --> 00:46:31,078
MURDOCK: We better go right on in.
SUGAR: Hey, boss.
635
00:46:31,914 --> 00:46:32,997
TONY:
That's him!
636
00:46:33,165 --> 00:46:36,167
Come on, get out of here!
What are you waiting for?
637
00:46:43,509 --> 00:46:45,551
WOMAN:
Whoa! Oh, dear.
638
00:46:49,807 --> 00:46:51,599
MOUSE:
Excuse us, Gunga Din.
639
00:46:51,767 --> 00:46:54,018
SUGAR: Yeah, Gunga.
MOUSE: Where's the boss?
640
00:46:54,978 --> 00:46:56,145
- Hey, boss.
- Boss.
641
00:46:56,313 --> 00:46:59,232
- He's right there, boss. See him?
- He's right over there, boss.
642
00:47:04,947 --> 00:47:08,825
We grab him. We get out. Quiet if we can,
rough if we have to. You got it?
643
00:47:08,992 --> 00:47:10,952
SUGAR: Got it, boss.
MOUSE: I'll take the big guy.
644
00:47:11,119 --> 00:47:13,454
SUGAR: Both are big.
MOUSE: I got the guy with white hair.
645
00:47:13,622 --> 00:47:14,664
SUGAR:
Both got white hair.
646
00:47:14,832 --> 00:47:16,249
MOUSE: I'll take left.
SUGAR: Your left?
647
00:47:16,416 --> 00:47:18,125
TONY: Would you shut up?
SUGAR: Okay, boss.
648
00:47:18,293 --> 00:47:19,961
TONY: You got it?
SUGAR: Got it boss.
649
00:47:26,635 --> 00:47:29,095
Oh, come on in and register.
650
00:47:29,263 --> 00:47:32,849
Uh, sorry, wrong room.
651
00:47:33,016 --> 00:47:34,141
[CHUCKLES]
652
00:47:34,309 --> 00:47:35,810
Best of luck.
653
00:47:37,396 --> 00:47:40,314
MAN:
The blue card is your lunch pass.
654
00:47:40,482 --> 00:47:44,402
- Boss, he's a cop!
- We're dead men, boss.
655
00:47:44,570 --> 00:47:48,114
- Boss!
- Shut up. I gotta think.
656
00:47:48,782 --> 00:47:52,368
Would you two guys clean yourselves up?
You're disgusting!
657
00:47:54,288 --> 00:47:56,289
He's a cop.
658
00:47:59,251 --> 00:48:04,005
Come on, Birdie.
Let's get our little fish a little sunshine.
659
00:48:10,220 --> 00:48:12,680
Where's my little fish?
660
00:48:13,307 --> 00:48:15,766
Birdie, where are you?
661
00:48:21,189 --> 00:48:24,859
Oh, they shouldn't have.
662
00:48:31,283 --> 00:48:33,576
Splendid!
663
00:48:34,161 --> 00:48:35,161
[CHUCKLES]
664
00:48:45,756 --> 00:48:47,006
[KNOCKING ON DOOR]
665
00:48:47,174 --> 00:48:49,008
Come on out.
666
00:48:49,760 --> 00:48:51,344
Hotel laundry service, sir.
667
00:48:51,511 --> 00:48:54,138
You got anything you want
dry cleaned or laundried?
668
00:48:54,306 --> 00:48:57,266
LASSARD: Nothing today, thank you.
- Very good, sir.
669
00:49:07,736 --> 00:49:11,948
Ah, this present has real possibilities.
670
00:49:15,494 --> 00:49:19,455
There you are, you naughty, naughty fish.
671
00:49:24,044 --> 00:49:27,838
I was thinking of having him
put a little more blue in it...
672
00:49:28,006 --> 00:49:29,006
Come on.
673
00:49:30,550 --> 00:49:32,176
- A piece of cake, boss.
- Hey! Huh?
674
00:49:32,344 --> 00:49:34,595
What? What?
675
00:49:34,805 --> 00:49:36,555
What have we got here?
676
00:49:37,057 --> 00:49:38,432
MOUSE:
Hey.
677
00:49:39,267 --> 00:49:40,476
SUGAR:
Hey.
678
00:49:40,644 --> 00:49:42,687
Where is the camera?
679
00:50:14,678 --> 00:50:16,262
[CHATTERING]
680
00:50:18,390 --> 00:50:21,684
WOMAN:
And Bambi's not going to take any flak...
681
00:50:21,852 --> 00:50:26,897
...when she wears this lovely
camouflage flak vest. Right, Bambi?
682
00:50:28,734 --> 00:50:30,067
Would you care to try it on, sir?
683
00:50:30,235 --> 00:50:34,280
Ooh, handcuffs. Laverne, look, restraints.
684
00:50:34,656 --> 00:50:38,075
Uh, excuse me, miss. Pardon me, miss?
685
00:50:38,243 --> 00:50:39,785
[COUGHING]
686
00:50:39,953 --> 00:50:42,163
HOOKS:
Excuse me. Uh- Uh-
687
00:50:42,330 --> 00:50:47,334
- Pardon me-
- Oh, Hooks. Hooks!
688
00:50:47,502 --> 00:50:50,629
Why don't you try this?
689
00:50:51,381 --> 00:50:53,632
[WHISTLE BLOWS]
690
00:50:55,052 --> 00:50:58,387
This works even better!
691
00:51:03,894 --> 00:51:05,478
[WHISTLE TWEETING]
692
00:51:07,689 --> 00:51:09,315
Out of my way, dickhead.
693
00:51:09,483 --> 00:51:10,483
Dick...
694
00:51:10,650 --> 00:51:11,650
[WHISTLES]
695
00:51:11,818 --> 00:51:12,985
...weed.
696
00:51:13,904 --> 00:51:15,279
So when you see him, go:
697
00:51:15,447 --> 00:51:17,281
[MIMICS PARROT]
698
00:51:18,533 --> 00:51:20,618
You know what I mean? Okay.
699
00:51:20,786 --> 00:51:22,703
When you see the guy, all right?
700
00:51:22,871 --> 00:51:24,413
Thank you.
701
00:51:33,340 --> 00:51:35,591
PARROT:
Hey, dork. Hey, dork.
702
00:51:42,307 --> 00:51:45,643
Don't miss the latest
in police holds and grips.
703
00:51:45,811 --> 00:51:49,146
They will be demonstrated
on five different mats.
704
00:51:49,314 --> 00:51:52,024
We have experts demonstrating
techniques in...
705
00:51:52,192 --> 00:51:57,071
...judo, aikido, tae kwon do,
hapkido and karate.
706
00:51:57,239 --> 00:51:59,824
- Hey, Callahan.
- Nick.
707
00:51:59,991 --> 00:52:01,909
Excellent technique.
708
00:52:02,661 --> 00:52:04,745
NICK: Is that Kate?
CALLAHAN: Yeah.
709
00:52:04,913 --> 00:52:08,165
- Didn't know she could do that?
NICK: Didn't even know she was a cop.
710
00:52:10,836 --> 00:52:12,545
SUGAR:
Where is he?
711
00:52:13,380 --> 00:52:15,464
MOUSE: Cut the strap!
SUGAR: I'm trying.
712
00:52:16,216 --> 00:52:17,383
Don't!
713
00:52:18,301 --> 00:52:20,261
- Come on, just get the camera.
SUGAR: Okay, okay.
714
00:52:20,428 --> 00:52:22,346
MOUSE: Missed him again.
Go around the wall.
715
00:52:22,514 --> 00:52:24,098
[MOUSE GRUNTS]
716
00:52:24,599 --> 00:52:26,016
[CROWD APPLAUDING]
717
00:52:26,184 --> 00:52:29,562
KATE: With our next volunteer,
we will demonstrate the chokehold.
718
00:52:31,356 --> 00:52:32,648
[MAN GRUNTS]
719
00:52:32,816 --> 00:52:35,192
We take him down with a sweep-down.
720
00:52:36,027 --> 00:52:37,862
If he becomes aggressive...
721
00:52:38,113 --> 00:52:39,405
[MAN GROANS]
722
00:52:39,865 --> 00:52:42,700
...we take his arm, turn him around...
723
00:52:42,868 --> 00:52:44,326
...into the stomach throw.
724
00:52:44,494 --> 00:52:46,203
[MAN YELLS]
725
00:52:46,496 --> 00:52:48,164
Next?
726
00:52:50,876 --> 00:52:53,335
I accept your challenge.
727
00:52:54,129 --> 00:52:55,838
Okay.
728
00:52:58,550 --> 00:53:00,092
Let's see what you got, Jonesey.
729
00:53:00,260 --> 00:53:03,053
All right, you're on.
730
00:53:03,263 --> 00:53:04,555
[KATE GRUNTS]
731
00:53:08,393 --> 00:53:10,227
[BOTH GRUNTING]
732
00:53:14,274 --> 00:53:16,859
Huh. Very good.
733
00:53:17,444 --> 00:53:19,695
Thank you.
734
00:53:20,739 --> 00:53:23,032
- Hey. Hey!
- Next.
735
00:53:23,200 --> 00:53:24,700
Jones, look at that. It's a knife.
736
00:53:24,868 --> 00:53:26,994
- Watch this!
JONES: Did she say knife? Whoo!
737
00:53:27,162 --> 00:53:29,079
[BOTH GRUNTING]
738
00:53:29,247 --> 00:53:31,582
SUGAR: Didn't hurt. That hurt.
- Hiya!
739
00:53:33,877 --> 00:53:36,253
Brother, let me help you up. Here.
740
00:53:36,546 --> 00:53:39,048
[GROANING]
741
00:53:39,549 --> 00:53:41,008
Not bad for a beginner.
742
00:53:41,176 --> 00:53:43,802
What a good sport. Next.
743
00:53:43,970 --> 00:53:46,388
SUGAR:
That's it for me, lady.
744
00:53:50,727 --> 00:53:52,144
KATE:
Come on, don't be afraid.
745
00:53:52,312 --> 00:53:54,647
HARRIS: Make way.
KATE: Ah, here's a volunteer.
746
00:53:54,814 --> 00:53:56,899
Commissioner, fabulous convention.
747
00:53:57,067 --> 00:53:59,568
- Fabulous, sir.
KATE: Good.
748
00:54:00,403 --> 00:54:03,322
- Now... Unh!
PROCTOR: This is a great convention.
749
00:54:03,490 --> 00:54:06,116
KATE:
Next. I need a volunteer.
750
00:54:06,284 --> 00:54:07,743
Whoa! Ha, ha.
751
00:54:08,036 --> 00:54:09,078
- Thanks.
- Hi.
752
00:54:09,246 --> 00:54:10,996
[BOTH GRUNTING]
753
00:54:14,292 --> 00:54:16,543
- Upsy-daisy.
PROCTOR: Whoa!
754
00:54:16,711 --> 00:54:18,003
Agh!
755
00:54:18,171 --> 00:54:20,047
That's okay, I'm all right.
756
00:54:20,924 --> 00:54:22,341
Ow.
757
00:54:22,509 --> 00:54:24,593
- Thank you. Thank you!
KATE: Next.
758
00:54:24,761 --> 00:54:26,303
Thank you.
759
00:54:28,890 --> 00:54:33,018
An authoritative voice
is very important in crowd control.
760
00:54:33,186 --> 00:54:36,647
Now, let's see how some of you people
do in this situation.
761
00:54:37,232 --> 00:54:39,733
Officer, out here with me.
762
00:54:43,989 --> 00:54:46,573
The crowd has just broken through
your police line, officer.
763
00:54:46,741 --> 00:54:47,741
Move them back.
764
00:54:47,909 --> 00:54:52,079
ALL [CHANTING]:
Hell, no! We won't go! Hell, no! We won't go!
765
00:54:52,247 --> 00:54:54,164
Hell, no! We won't go!
766
00:54:54,332 --> 00:54:57,001
Hey! Hey! Hey!
767
00:54:59,212 --> 00:55:03,173
- What's the matter. You think I'll hurt you?
- Mm, yeah.
768
00:55:04,592 --> 00:55:07,177
Just remember what I taught you, okay?
769
00:55:07,345 --> 00:55:09,847
- Be gentle.
- Okay.
770
00:55:11,891 --> 00:55:13,934
[BOTH GRUNTING]
771
00:55:17,480 --> 00:55:20,357
Jeez, I, uh, guess I did that wrong, huh?
772
00:55:20,525 --> 00:55:22,735
I don't know.
This technique has its merits.
773
00:55:22,902 --> 00:55:27,364
- Oh, well, shall we try it again?
- Practice makes perfect.
774
00:55:28,491 --> 00:55:31,910
Officer, your turn. Out here with me.
775
00:55:35,832 --> 00:55:38,000
ALL [CHANTING]:
Hell, no! We won't go!
776
00:55:38,168 --> 00:55:41,337
Excuse me. We need to keep it clear.
777
00:55:42,213 --> 00:55:46,425
It would really help us a lot
if you'll just back up.
778
00:55:47,635 --> 00:55:49,678
Back off, you turkeys!
779
00:55:49,846 --> 00:55:54,141
I'm a police officer,
and when I talk, you listen!
780
00:55:54,309 --> 00:55:59,063
Now, get your butts the hell back there
before I really get mad!
781
00:55:59,230 --> 00:56:02,232
And no back talk!
782
00:56:12,577 --> 00:56:15,954
SUGAR: We jump out of this. That's him?
MOUSE: Yeah. Go out on the limb.
783
00:56:16,122 --> 00:56:17,164
Let's get him.
784
00:56:17,332 --> 00:56:19,375
[BOTH GRUNTING]
785
00:56:19,542 --> 00:56:21,877
SUGAR: Where'd he go?
MOUSE: Why haven't we hit the ground?
786
00:56:22,045 --> 00:56:23,087
SUGAR:
Physics.
787
00:56:23,588 --> 00:56:25,381
[GUNSHOTS]
788
00:56:25,548 --> 00:56:30,010
MAN: Way to zing there, officer.
INSTRUCTOR: Very nice shooting, officer.
789
00:56:30,970 --> 00:56:32,596
Agh!
790
00:56:33,556 --> 00:56:35,307
[YELLS]
791
00:56:43,691 --> 00:56:45,692
Excellent shooting! Excellent!
792
00:56:48,863 --> 00:56:51,949
Officer, you need to share those weapons
with the other officers.
793
00:56:52,117 --> 00:56:55,577
No. I need these.
794
00:56:56,162 --> 00:56:58,163
Let me talk to him.
795
00:56:59,165 --> 00:57:01,291
Eugene. Eugene!
796
00:57:01,960 --> 00:57:06,338
I'll get you some of your very own
just as soon as we get home.
797
00:57:07,257 --> 00:57:09,633
- You promise?
- Cross my heart.
798
00:57:12,345 --> 00:57:15,764
- Okay.
- Good.
799
00:57:16,933 --> 00:57:20,561
INSTRUCTOR:
Thank you very much. Thank you.
800
00:57:21,479 --> 00:57:26,066
Uh, Eugene, this one too.
801
00:57:27,110 --> 00:57:28,944
[FLY BUZZING]
802
00:57:32,157 --> 00:57:33,824
[GUNSHOT]
803
00:57:38,246 --> 00:57:39,288
Let's go.
804
00:57:47,922 --> 00:57:51,425
Thank you. Let's go, guys. Excuse me.
Excuse me!
805
00:57:51,593 --> 00:57:53,844
May I have an interview, please?
806
00:57:54,012 --> 00:57:57,931
On three, two, one, guys.
Hello, and you are?
807
00:57:58,099 --> 00:58:01,310
Captain Thaddeus Harris
of the Metropolitan Police Department.
808
00:58:01,478 --> 00:58:05,105
Only a captain? Cut. Out of here.
809
00:58:05,273 --> 00:58:07,107
MAN 1: A nobody.
MAN 2: Looks like a waiter.
810
00:58:07,275 --> 00:58:09,860
- Sir-
- Not a word, Proctor.
811
00:58:10,028 --> 00:58:11,320
- But-
- Eh!
812
00:58:11,488 --> 00:58:12,821
- Sir-
- Eh!
813
00:58:18,328 --> 00:58:19,786
All right. Okay.
814
00:58:19,954 --> 00:58:22,039
Our 24 hours are almost gone.
815
00:58:22,540 --> 00:58:24,541
We gotta get that camera back now!
816
00:58:24,709 --> 00:58:30,297
Eh! Why do we need five guys
to take a camera from one old man?
817
00:58:30,465 --> 00:58:32,591
- Believe me, it ain't that easy.
- Yeah.
818
00:58:32,759 --> 00:58:36,595
All right. Boys, I want you
to try this one on for size.
819
00:58:36,763 --> 00:58:38,889
Let's just say
we happen to be passing by...
820
00:58:39,057 --> 00:58:41,642
...and the poor old guy happens to faint.
821
00:58:42,101 --> 00:58:47,147
Mouse, Sugar, they happen to catch him.
They set him down on the ground, huh?
822
00:58:47,315 --> 00:58:49,983
Maybe they open his collar. Huh?
823
00:58:50,151 --> 00:58:53,403
Maybe they slip that
nasty camera off his neck.
824
00:58:53,571 --> 00:58:56,823
- Hey, that is a great plan, boss.
- Very good. Ha-ha-ha.
825
00:58:57,700 --> 00:58:59,284
If the old man faints.
826
00:58:59,452 --> 00:59:02,371
Hey! Hey! He'll faint.
827
00:59:02,997 --> 00:59:06,291
Julio will make sure of that.
Go on, Julio, show them.
828
00:59:06,459 --> 00:59:10,003
We'll give him a shot,
make him go night-night.
829
00:59:10,171 --> 00:59:13,131
- That's a pretty good plan, boss.
- Boss, that's great.
830
00:59:15,093 --> 00:59:18,011
All right, let's get out of here.
All right, come on.
831
00:59:18,680 --> 00:59:20,556
Come on, come on.
832
00:59:23,977 --> 00:59:25,644
MOUSE:
Come on, Sugar.
833
00:59:26,479 --> 00:59:29,690
We only have about 10 more minutes of this.
834
00:59:31,818 --> 00:59:33,110
HURST:
Lassard, congratulations!
835
00:59:33,278 --> 00:59:35,404
LASSARD: Thank you so much.
HURST: Commissioner.
836
00:59:36,322 --> 00:59:39,741
Let me just... Here you go.
837
00:59:42,787 --> 00:59:45,038
Commissioner, could I get a picture...
838
00:59:45,206 --> 00:59:47,541
...of you congratulating
Commandant Lassard?
839
00:59:47,709 --> 00:59:49,876
- Of course, certainly. Yes.
PHOTOGRAPHER: Thank you.
840
00:59:50,044 --> 00:59:51,795
Photo opportunity.
841
00:59:53,840 --> 00:59:56,174
- Stay.
PHOTOGRAPHER: Yeah.
842
01:00:03,391 --> 01:00:04,808
[GROANS]
843
01:00:04,976 --> 01:00:06,351
PHOTOGRAPHER:
Thank you.
844
01:00:12,025 --> 01:00:15,569
WOMAN: Commandant,
I just want to say hello and congratulations.
845
01:00:16,404 --> 01:00:20,490
We'll get him next time, boss.
We'll see to it. We'll get it.
846
01:00:20,658 --> 01:00:22,701
It wasn't our fault.
847
01:00:25,246 --> 01:00:26,622
Excuse me.
848
01:00:26,789 --> 01:00:30,167
Would you just give me my damn camera?
849
01:00:30,335 --> 01:00:34,296
- My camera?
- Give me my damn camera!
850
01:00:40,928 --> 01:00:43,347
WOMAN 1: What are those?
WOMAN 2: Diamonds!
851
01:00:43,514 --> 01:00:45,682
LASSARD: You broke my camera.
WOMAN 1: Diamonds!
852
01:00:45,850 --> 01:00:46,892
[ALL GASPING]
853
01:00:47,060 --> 01:00:49,311
All right! All right!
854
01:00:49,479 --> 01:00:51,938
Nobody move, or the old man is history.
855
01:00:52,106 --> 01:00:53,899
- Uh, boss.
- What, what?
856
01:00:54,067 --> 01:00:55,692
Ah. Uh...
857
01:00:55,860 --> 01:00:59,655
All right. I want to see hands in the air.
Everybody's hands up.
858
01:01:00,031 --> 01:01:01,698
Now. Hands up!
859
01:01:05,912 --> 01:01:09,122
Pick him up.
I want everybody where I can see them.
860
01:01:10,333 --> 01:01:13,585
- Get the diamonds. Get the diamonds!
- Oh, I see.
861
01:01:13,753 --> 01:01:16,505
The police procedure demonstration.
862
01:01:16,673 --> 01:01:19,007
A kidnapping. How original.
863
01:01:19,175 --> 01:01:21,301
- Oh, I am honored.
- Shut up, old man.
864
01:01:21,469 --> 01:01:22,844
Yes, of course. I'm sorry.
865
01:01:23,012 --> 01:01:25,263
Now, we make for the elevator.
866
01:01:25,431 --> 01:01:28,725
Anybody gets stupid,
he gets filled full of holes.
867
01:01:28,893 --> 01:01:30,852
Police, freeze!
868
01:01:31,020 --> 01:01:34,106
- Cover me up top!
OFFICER: Let's go!
869
01:01:35,775 --> 01:01:37,150
All right, release your hostage...
870
01:01:37,318 --> 01:01:40,654
...put your weapons on the ground,
and slowly put your hands in the air!
871
01:01:40,822 --> 01:01:42,906
Well said! That's my nephew.
872
01:01:43,074 --> 01:01:46,284
- Shut up, old man.
TACKLEBERRY: Okay, mister, hands up!
873
01:01:49,163 --> 01:01:50,205
Hi.
874
01:01:50,373 --> 01:01:53,917
Nobody's gonna shoot.
Not while I got grandpa here.
875
01:01:54,085 --> 01:01:56,545
HIGHTOWER: Now!
HOOKS: Too late!
876
01:01:56,713 --> 01:01:58,380
Mouse, Sugar, get in the elevator!
877
01:01:58,548 --> 01:02:04,052
- Nobody move!
- No, no. He's bluffing, right? Right?
878
01:02:04,262 --> 01:02:08,890
Right? Smart boy. He was bluffing.
He was bluffing.
879
01:02:09,058 --> 01:02:10,851
- He was bluffing, boss.
- He was bluffing.
880
01:02:17,358 --> 01:02:19,735
All right! What floor? What floor? Uh...
881
01:02:19,902 --> 01:02:21,403
Ah, ah.
882
01:02:21,779 --> 01:02:24,197
What's the matter?
You got a problem with this floor?
883
01:02:24,365 --> 01:02:27,576
I don't mean to interfere,
but the commissioners are all downstairs.
884
01:02:27,744 --> 01:02:31,329
I would use the penthouse.
It's very defensible.
885
01:02:31,956 --> 01:02:35,125
You're all welcome to use my suite.
Allow me.
886
01:02:43,718 --> 01:02:46,720
[JULIO HUMMING]
887
01:02:55,271 --> 01:02:57,564
[SUGAR PASSING GAS]
888
01:03:16,959 --> 01:03:19,085
What? What?
889
01:03:24,759 --> 01:03:26,927
Ah, here we are.
890
01:03:36,521 --> 01:03:37,938
[SUGAR PASSES GAS]
891
01:03:44,070 --> 01:03:45,445
TACKLEBERRY:
All right, I'm ready.
892
01:03:45,613 --> 01:03:49,032
Snap it up with those blueprints.
We don't have all day.
893
01:03:50,701 --> 01:03:52,702
OFFICER: Here you are, sir.
MURDOCK: Thank you.
894
01:03:54,539 --> 01:03:58,458
Tackleberry, would you please
stop doing that?
895
01:04:00,461 --> 01:04:02,170
Sorry, sir.
896
01:04:04,131 --> 01:04:05,715
All right. Okay, all right.
897
01:04:05,883 --> 01:04:07,926
Now, they're gonna
give us anything we want.
898
01:04:08,094 --> 01:04:12,264
So all we gotta do is figure out
the fastest way to get to Dempsey's boat.
899
01:04:12,431 --> 01:04:15,016
I'm thirsty, boss.
You got any booze around here?
900
01:04:15,184 --> 01:04:18,812
- Certainly. The bar's very well-stocked.
- Thanks.
901
01:04:19,272 --> 01:04:21,857
There might still be
some ice cream left in the freezer.
902
01:04:22,024 --> 01:04:24,234
MOUSE:
Thanks. You're really a good host.
903
01:04:24,402 --> 01:04:26,570
- You're very welcome.
- Ah.
904
01:04:26,737 --> 01:04:29,447
Hey. Hey. Hey!
905
01:04:30,366 --> 01:04:31,783
Do you mind?
906
01:04:31,951 --> 01:04:34,953
Some of us are trying
to plan our escape here.
907
01:04:35,121 --> 01:04:38,957
- Sorry, boss.
- So we are definitely gonna need...
908
01:04:39,125 --> 01:04:41,751
- ... a boat at the harbor.
- And?
909
01:04:41,919 --> 01:04:44,129
And we're definitely gonna need
a fast car...
910
01:04:44,297 --> 01:04:46,381
- ... at the hotel back entrance.
- Uh-uh.
911
01:04:46,549 --> 01:04:47,966
What, what?
912
01:04:48,134 --> 01:04:53,179
With the roof so accessible,
you'd be a fool not to ask for a helicopter.
913
01:04:53,347 --> 01:04:56,933
Pssh, ha! Helicopter? What a stupid idea!
914
01:04:59,478 --> 01:05:02,480
No. He's right.
915
01:05:02,648 --> 01:05:07,694
We'd be a sitting duck in that car.
The chopper is a great idea.
916
01:05:08,529 --> 01:05:11,489
- So we take the chopper to the harbor-
- Then?
917
01:05:11,657 --> 01:05:15,452
- Then we switch to the boat!
- Uh-uh.
918
01:05:15,620 --> 01:05:17,454
What? You don't like the boat? What?
919
01:05:17,622 --> 01:05:19,247
- What?
- What?
920
01:05:20,082 --> 01:05:22,083
I have to go to the little boys' room.
921
01:05:22,251 --> 01:05:26,379
No, this is a kidnapping!
It's not a kindergarten!
922
01:05:26,547 --> 01:05:29,174
Boss, he did think of the helicopter.
923
01:05:29,800 --> 01:05:33,219
Yeah. Come on, boss. Huh?
924
01:05:34,805 --> 01:05:36,932
All right, fine.
925
01:05:37,558 --> 01:05:40,268
But make it quick.
Got a phone call to make here.
926
01:05:40,436 --> 01:05:41,811
SUGAR:
All right.
927
01:05:41,979 --> 01:05:46,066
Come on. All right! All right. Ah.
928
01:05:46,233 --> 01:05:48,944
[POLICE SIRENS WAILING]
929
01:05:51,739 --> 01:05:54,324
All we can do now
is wait until we hear their demands.
930
01:05:55,409 --> 01:05:59,037
I'm afraid you're right.
All we can do now is wait.
931
01:05:59,205 --> 01:06:01,331
[HARRIS SNORING]
932
01:06:01,999 --> 01:06:05,669
Would someone please wake Harris up?
933
01:06:10,049 --> 01:06:11,675
He's thinking.
934
01:06:23,396 --> 01:06:27,941
Here we go, come on. Open up.
Big "aah. " Big "aah. "
935
01:06:28,818 --> 01:06:29,943
Tackleberry!
936
01:06:30,111 --> 01:06:32,195
[GUNSHOT]
937
01:06:33,280 --> 01:06:34,739
[PHONE RINGING]
938
01:06:35,866 --> 01:06:38,410
Would you please stop doing that?
939
01:06:39,286 --> 01:06:40,745
Sorry, sir.
940
01:06:42,331 --> 01:06:44,582
MAN:
Incoming call for you, sir.
941
01:06:46,919 --> 01:06:49,671
- Hello.
- All right. Listen up. Listen up!
942
01:06:49,839 --> 01:06:52,549
I want a helicopter with pilot
on the roof of this hotel.
943
01:06:52,717 --> 01:06:53,800
And?
944
01:06:53,968 --> 01:06:57,137
And I want a fast boat
waiting for me in the harbor.
945
01:06:57,304 --> 01:07:00,932
- Aha!
- If all goes well, I see no cops...
946
01:07:01,100 --> 01:07:03,893
...I hand the old man back to you
at the 12-mile mark off Key West...
947
01:07:04,061 --> 01:07:07,355
...as soon as we're safe
in international waters.
948
01:07:09,066 --> 01:07:12,110
We want some proof
that Lassard is still alive.
949
01:07:12,528 --> 01:07:16,031
- Ah. Your buddies want to talk to you.
- Oh! Heh.
950
01:07:16,198 --> 01:07:18,199
- Hello?
HURST: Commandant Lassard?
951
01:07:18,367 --> 01:07:21,369
Oh, Commissioner Hurst,
how nice of you to call.
952
01:07:21,537 --> 01:07:24,497
I do hope that you do your best
to rescue me.
953
01:07:24,665 --> 01:07:27,625
Heh, it'll only make the whole thing
all the more exciting.
954
01:07:28,961 --> 01:07:31,046
Don't worry, Uncle Eric,
we'll get you out of this.
955
01:07:31,213 --> 01:07:35,133
All right. He's alive.
How long depends on you.
956
01:07:41,223 --> 01:07:43,892
I think, in his own way,
Lassard is telling us...
957
01:07:44,060 --> 01:07:47,645
...that he'd rather risk his own life
than let those animals get away.
958
01:07:47,813 --> 01:07:49,272
Brave man.
959
01:07:49,440 --> 01:07:53,735
Sir. I realize that this is your jurisdiction...
960
01:07:53,903 --> 01:07:57,906
...but if there's gonna be a rescue attempt,
we'd like to volunteer.
961
01:07:58,074 --> 01:07:59,491
TACKLEBERRY: Yeah.
HOOKS: Yeah!
962
01:07:59,658 --> 01:08:02,160
Commissioner Murdock,
I couldn't agree more.
963
01:08:02,328 --> 01:08:06,706
I think it is vital that the rescue team
know Commandant Lassard intimately.
964
01:08:06,874 --> 01:08:09,834
I can vouch for the skill
of these police officers.
965
01:08:10,252 --> 01:08:12,295
After all, I trained them myself.
966
01:08:12,463 --> 01:08:14,130
Must be the drugs.
967
01:08:14,298 --> 01:08:18,426
All right, now this is the floor
where Lassard is being held hostage.
968
01:08:18,594 --> 01:08:20,470
- Captain Harris?
- Yes.
969
01:08:20,638 --> 01:08:23,515
All right, gentlemen.
This is what I want you to do.
970
01:08:23,682 --> 01:08:26,643
And you will do it
exactly as I tell you to do it.
971
01:08:37,530 --> 01:08:39,155
[JONES MIMICKING
ELEVATOR DINGING]
972
01:08:43,786 --> 01:08:47,539
JONES: You've tuned to Larvell Jones
on the KWURST radio. And now:
973
01:08:47,706 --> 01:08:50,500
[IN DEEP VOICE]
The love doctor. I want you to come here, baby.
974
01:08:50,668 --> 01:08:52,210
Aah!
975
01:08:52,378 --> 01:08:55,296
JONES:
You and me, yeah. All the way.
976
01:08:55,464 --> 01:09:00,218
Come on down. Let's get down, baby,
because I need you. I love you.
977
01:09:01,679 --> 01:09:04,264
[IN NORMAL VOICE]
That concludes our broadcast day.
978
01:09:12,189 --> 01:09:13,773
JULIO:
Aha.
979
01:09:15,109 --> 01:09:16,943
[MOANS]
980
01:09:19,029 --> 01:09:20,738
Whoa.
981
01:09:22,741 --> 01:09:24,492
[JONES MAKES WHIRRING NOISE]
982
01:09:32,751 --> 01:09:34,586
Why come I got the part with the steps?
983
01:09:34,753 --> 01:09:37,005
I offered you the vent.
984
01:09:37,965 --> 01:09:40,842
- Uh-uh.
- No.
985
01:09:43,888 --> 01:09:45,430
Let's go.
986
01:09:46,849 --> 01:09:48,975
- Hey! Unh!
- Ooh!
987
01:09:49,143 --> 01:09:50,643
Ooh, nice, Kate. Watch this.
988
01:09:50,811 --> 01:09:52,645
[GRUNTING]
989
01:10:00,321 --> 01:10:01,863
Okay.
990
01:10:02,656 --> 01:10:05,742
HOOKS: A woman's work is never done.
CALLAHAN: Come on.
991
01:10:44,031 --> 01:10:45,865
Well, that went off without a hitch.
992
01:10:46,033 --> 01:10:47,450
Where is everybody?
993
01:10:47,618 --> 01:10:49,661
I don't get it.
994
01:10:51,497 --> 01:10:52,997
The chopper's here already.
995
01:10:53,165 --> 01:10:54,999
It wasn't supposed to be here for an hour.
996
01:10:55,167 --> 01:10:59,087
- Someone must've changed the plans.
CALLAHAN: Yeah, Harris.
997
01:11:03,717 --> 01:11:06,678
PROCTOR:
Your plan was brilliant, sir!
998
01:11:07,263 --> 01:11:08,930
HARRIS:
Thank you, Proctor.
999
01:11:09,098 --> 01:11:13,101
By giving those incompetents
the diversionary part of this mission...
1000
01:11:13,269 --> 01:11:17,021
...I've left the real rescue
to the experienced officers...
1001
01:11:17,189 --> 01:11:19,065
...namely, moi.
1002
01:11:19,233 --> 01:11:23,695
I will rescue Lassard,
and I'll get a promotion and a medal.
1003
01:11:32,121 --> 01:11:33,788
- Freeze!
PROCTOR: Freeze!
1004
01:11:33,956 --> 01:11:37,375
- We've got you covered. This is the police.
- Well done, Harris!
1005
01:11:37,543 --> 01:11:41,963
It was my pleasure, sir.
Now, everyone, drop your guns! Now!
1006
01:11:42,131 --> 01:11:45,174
- Proctor, get down there and pick them up.
- Yes, sir.
1007
01:11:45,342 --> 01:11:50,513
No, no, Proctor, no. Use the ladder.
The ladder!
1008
01:11:50,723 --> 01:11:52,181
[HARRIS YELLS]
1009
01:11:53,684 --> 01:11:58,938
All right! All right, all right, all right!
Come on, give him to me. Give him to me
1010
01:11:59,106 --> 01:12:02,859
That's right.
Hands up, or you've got one dead dork.
1011
01:12:03,736 --> 01:12:08,573
Nice twist. They're really going all out
this year, aren't they?
1012
01:12:08,741 --> 01:12:12,744
Get these guys to the chopper.
All right, I'm going to my boat.
1013
01:12:12,911 --> 01:12:15,580
Tell your people,
I see one plane, one chopper, one boat...
1014
01:12:15,748 --> 01:12:19,917
...before we reach our rendezvous,
these guys are shark bait. You got it? Huh?
1015
01:12:33,807 --> 01:12:36,976
- Where's Harris?
- They kidnapped him too.
1016
01:12:39,646 --> 01:12:42,774
From now on, we do it our way.
1017
01:12:48,447 --> 01:12:51,032
We're gonna need some more information.
1018
01:12:52,701 --> 01:12:54,243
Well?
1019
01:12:54,411 --> 01:12:55,828
I don't know nothing.
1020
01:12:55,996 --> 01:12:59,499
Oh, I see. Well, I'll tell you, partner...
1021
01:12:59,666 --> 01:13:03,419
...don't tell me. Tell him.
1022
01:13:07,132 --> 01:13:09,550
The boss said to wait here
while he checked on the chopper.
1023
01:13:09,718 --> 01:13:12,053
Then you guys showed up,
and that's all I know!
1024
01:13:12,221 --> 01:13:14,472
I swear, I swear, I swear it.
1025
01:13:15,808 --> 01:13:16,849
NICK:
I'll tell the others.
1026
01:13:17,017 --> 01:13:19,685
- Can I drop you somewhere?
- No! No.
1027
01:13:21,021 --> 01:13:22,855
[GASPING]
1028
01:13:24,983 --> 01:13:27,360
TONY: I'm going down now.
SUGAR: Okay, boss.
1029
01:13:27,528 --> 01:13:30,780
TONY: You concentrate.
Keep your hands on the wheel.
1030
01:13:30,948 --> 01:13:32,198
SUGAR:
No problem, boss.
1031
01:13:32,366 --> 01:13:34,325
TONY:
All right, all right. I'm coming down.
1032
01:13:37,162 --> 01:13:38,704
LASSARD:
That ended my first career.
1033
01:13:38,872 --> 01:13:42,041
Then, when I was 12 years old...
1034
01:13:42,209 --> 01:13:45,670
...I got a job as a boxboy at the A&P.
1035
01:13:45,838 --> 01:13:48,631
That was a very, very exciting time for me.
1036
01:13:48,799 --> 01:13:52,844
I had many, many, many
interesting experiences.
1037
01:13:53,637 --> 01:13:57,598
One day, as I was
stacking canned vegetables-
1038
01:13:57,766 --> 01:14:01,936
I think it was petit pois.
No, no, creamed corn.
1039
01:14:02,104 --> 01:14:04,313
Or was it maybe succotash?
1040
01:14:04,481 --> 01:14:05,565
[HARRIS WHIMPERS]
1041
01:14:05,732 --> 01:14:07,692
I can't quite remember. No.
1042
01:14:07,860 --> 01:14:11,946
Excuse me. Oh, excuse me.
Is there any possibility...
1043
01:14:12,114 --> 01:14:14,615
...that I could be held hostage by myself?
1044
01:14:14,783 --> 01:14:17,994
Outside would be fine.
I don't mind the breeze.
1045
01:14:18,162 --> 01:14:20,538
What's the matter?
You're not enjoying yourself here?
1046
01:14:20,706 --> 01:14:22,165
HARRIS:
Mm-mm.
1047
01:14:22,332 --> 01:14:26,085
Don't you worry your pretty little head.
You'll be out of misery in no time.
1048
01:14:26,253 --> 01:14:28,963
Wait a minute. What do you mean?
1049
01:14:29,131 --> 01:14:30,673
My boss's boat is waiting for me.
1050
01:14:30,841 --> 01:14:33,676
As soon as we meet up with him,
I'm gonna sink this baby...
1051
01:14:33,844 --> 01:14:35,303
...with you in it.
1052
01:14:35,471 --> 01:14:39,015
You'll never get away with this,
you two-bit, filthy scum!
1053
01:14:39,183 --> 01:14:40,933
TONY:
What did he call me?
1054
01:14:41,101 --> 01:14:42,810
- Scum.
- Ah.
1055
01:14:42,978 --> 01:14:46,439
Well, perhaps you'd like to leave now.
Mouse.
1056
01:14:46,607 --> 01:14:50,818
Ha-ha-ha.
About that "filthy scum" comment...
1057
01:14:50,986 --> 01:14:53,571
Shut up, shark bait.
1058
01:14:53,739 --> 01:14:56,908
- Shark bait?
- Hey. Shut up.
1059
01:14:57,075 --> 01:14:58,659
What strategy.
1060
01:14:59,328 --> 01:15:02,663
Are you quite sure we didn't meet
at the Toronto Convention in '76?
1061
01:15:02,831 --> 01:15:04,582
You are one nutty old man.
1062
01:15:04,750 --> 01:15:06,959
[CHUCKLES]
1063
01:15:08,337 --> 01:15:10,379
Hey, Sug, how's it going?
1064
01:15:10,547 --> 01:15:12,298
We're getting pretty close, boss.
1065
01:15:12,466 --> 01:15:16,093
Boss? Mr. Dempsey should be
plenty proud of you, boss.
1066
01:15:16,261 --> 01:15:19,555
You got the diamonds back. You did it.
1067
01:15:20,390 --> 01:15:21,516
Yeah.
1068
01:15:22,601 --> 01:15:24,268
I did it.
1069
01:15:24,895 --> 01:15:28,105
I did it. Ha-ha-ha! I did it!
1070
01:15:56,885 --> 01:15:59,971
MAN 1: Drop the line.
MAN 2: Got it.
1071
01:16:01,306 --> 01:16:05,726
Mr. Dempsey, your merchandise, sir.
1072
01:16:06,103 --> 01:16:08,187
You're a good man, Tony.
1073
01:16:08,355 --> 01:16:11,732
Finish your business first. Then bring
the diamonds and let's get out of here.
1074
01:16:11,900 --> 01:16:14,694
I- Mr. Dempsey, uh...
1075
01:16:15,529 --> 01:16:19,490
...the dork, I don't mind,
but, uh, the old man...
1076
01:16:19,658 --> 01:16:22,535
No witnesses.
1077
01:16:22,703 --> 01:16:25,871
- Don't disappoint me again.
- Yes, sir.
1078
01:16:27,082 --> 01:16:28,416
Shit.
1079
01:16:37,884 --> 01:16:40,595
Sorry, Mouse, he wouldn't go for it.
1080
01:16:40,762 --> 01:16:43,472
Excuse me. Could I say something?
1081
01:16:43,640 --> 01:16:47,977
- Sure.
- Don't kill me. Mm.
1082
01:16:48,145 --> 01:16:52,064
I won't tell on your gang.
I won't say a word. You can trust me.
1083
01:16:52,232 --> 01:16:53,816
LASSARD:
Mm.
1084
01:16:53,984 --> 01:16:56,152
I'll tell you what I'm gonna do.
1085
01:16:56,528 --> 01:16:57,945
I'll shoot you second.
1086
01:16:59,323 --> 01:17:00,906
Thanks.
1087
01:17:01,950 --> 01:17:06,329
I just want to say that
this has been a splendid kidnapping.
1088
01:17:06,496 --> 01:17:10,833
Well, thank you. Thank you very much.
I really appreciate that.
1089
01:17:11,001 --> 01:17:15,546
And I mean this from the bottom of my heart.
You have been one outstanding hostage.
1090
01:17:15,714 --> 01:17:17,423
Ah, my pleasure.
1091
01:17:17,591 --> 01:17:20,259
No, I mean it. Now I gotta kill you.
1092
01:17:20,427 --> 01:17:21,719
I understand.
1093
01:17:21,887 --> 01:17:24,221
TONY:
Nothing personal. Just business.
1094
01:17:25,807 --> 01:17:28,559
[SINGING OPERA MUSIC]
1095
01:17:30,062 --> 01:17:32,104
What the hell is that?
1096
01:17:35,651 --> 01:17:37,151
Take care of them.
1097
01:17:37,319 --> 01:17:39,862
HOOKS:
Out of my way, dirtbag!
1098
01:17:40,072 --> 01:17:41,364
Shit!
1099
01:17:44,701 --> 01:17:47,995
All right, all right, you and Sugar
take the weenie for a hostage.
1100
01:17:48,163 --> 01:17:49,872
I got the old man. Come on, old man!
1101
01:17:54,127 --> 01:17:57,546
This way, this way! Come on, come on!
Hurry up, hurry up!
1102
01:17:57,714 --> 01:17:58,798
[GUNFIRE]
1103
01:17:58,965 --> 01:18:01,342
DEMPSEY:
Get him! Take him out!
1104
01:18:13,814 --> 01:18:16,774
Now, which one of you guys
was resisting arrest?
1105
01:18:16,942 --> 01:18:19,068
- Not me.
- Me, either.
1106
01:18:19,986 --> 01:18:22,238
MAN: Unh!
- Uncle Eric!
1107
01:18:23,865 --> 01:18:25,408
Come on, Tackleberry,
we need some help!
1108
01:18:29,246 --> 01:18:30,996
JONES:
Up ahead, Hightower!
1109
01:18:31,498 --> 01:18:32,498
Hey!
1110
01:18:32,666 --> 01:18:34,458
[GRUNTS]
1111
01:18:38,755 --> 01:18:41,799
JONES: Keep it steady!
TACKLEBERRY: Get ready to jump!
1112
01:18:41,967 --> 01:18:44,260
JONES:
Okay, go!
1113
01:18:44,428 --> 01:18:46,011
- Are you okay?
- Yeah.
1114
01:18:46,179 --> 01:18:48,389
Where the hell have you been?
What took you so long?
1115
01:18:48,557 --> 01:18:50,474
I had to change clothes!
1116
01:18:50,642 --> 01:18:53,769
Where'd you get those
funny-looking clothes?
1117
01:18:59,443 --> 01:19:01,485
Wonderful! Wonderful!
1118
01:19:11,705 --> 01:19:13,748
[ALL GRUNTING]
1119
01:19:19,963 --> 01:19:21,338
MAN:
Yeah?
1120
01:19:26,720 --> 01:19:28,721
[YELLING]
1121
01:19:30,640 --> 01:19:34,268
MAN [OVER RADIO]:
Maintain your positions until told otherwise.
1122
01:19:36,980 --> 01:19:41,066
Over that way. Steady. You got it.
1123
01:19:41,234 --> 01:19:43,569
Bombs away!
1124
01:19:44,070 --> 01:19:46,989
Here I come! Geronimo!
1125
01:19:57,167 --> 01:19:58,542
MOUSE & SUGAR:
Uh-oh! Unh!
1126
01:20:16,770 --> 01:20:19,021
[LAUGHING]
1127
01:20:34,579 --> 01:20:37,748
- Faster! Faster!
- I'm going as fast as I can!
1128
01:20:41,962 --> 01:20:44,839
- You're in trouble now. It's a dead end.
- Oh, God.
1129
01:20:45,006 --> 01:20:48,050
Look out, old man! Aah!
1130
01:20:52,138 --> 01:20:53,639
Well done!
1131
01:20:55,267 --> 01:20:58,018
- Look out!
- Aah!
1132
01:21:00,438 --> 01:21:02,565
- All right! Ha-ha-ha!
- Ha-ha-ha!
1133
01:21:18,498 --> 01:21:19,498
[GRUNTS]
1134
01:21:19,666 --> 01:21:21,292
Yo!
1135
01:21:22,377 --> 01:21:23,377
[WATER SPLASHES]
1136
01:21:32,637 --> 01:21:34,346
TONY:
They probably think they got us!
1137
01:21:36,600 --> 01:21:39,894
- I think we got them!
- There's no way out.
1138
01:21:40,061 --> 01:21:43,898
TONY: They think there's no way out!
NICK: Look out, here he comes.
1139
01:21:46,359 --> 01:21:47,818
[BOTH YELLING]
1140
01:21:49,029 --> 01:21:51,155
- Well done!
- It's nothing.
1141
01:21:53,158 --> 01:21:54,325
JONES:
Let's get him!
1142
01:21:59,789 --> 01:22:01,999
- Captain Harris.
- Sergeant. Uh...
1143
01:22:02,167 --> 01:22:04,710
I, uh- I was locked in here
during the fighting.
1144
01:22:04,878 --> 01:22:06,879
- Uh, carry on.
- Yes, sir!
1145
01:22:07,047 --> 01:22:11,967
Move it, move it, move it. Let's get these felons
tied up and into police custody.
1146
01:22:12,135 --> 01:22:15,596
Proctor! Where is Proctor?
1147
01:22:15,764 --> 01:22:18,641
I'm coming, sir! Aah!
1148
01:22:18,808 --> 01:22:20,392
- Here I come!
- Proctor.
1149
01:22:20,560 --> 01:22:22,728
Proctor! Aah!
1150
01:22:24,564 --> 01:22:30,277
I did that. I'm sorry, sir, my fault! My fault.
1151
01:22:31,696 --> 01:22:34,156
It didn't hurt. Didn't hurt.
1152
01:22:34,366 --> 01:22:35,866
[LAUGHING]
1153
01:22:36,284 --> 01:22:40,037
Don't just stand there. Get me out of here!
1154
01:22:40,205 --> 01:22:41,997
Move it! Move it! Move it!
1155
01:22:42,165 --> 01:22:43,457
[GROWLING]
1156
01:22:44,459 --> 01:22:45,793
Look out! Gator!
1157
01:22:46,503 --> 01:22:47,711
[SCREAMING]
1158
01:22:51,383 --> 01:22:53,550
[SCREAMING]
1159
01:22:54,844 --> 01:22:56,595
That gator better watch out.
1160
01:23:00,141 --> 01:23:01,809
- Roll him over, Hightower!
- Aah!
1161
01:23:16,741 --> 01:23:18,659
No!
1162
01:23:21,955 --> 01:23:23,163
- All right!
- Aah!
1163
01:23:24,874 --> 01:23:26,667
HARRIS:
Thank God.
1164
01:23:27,377 --> 01:23:30,295
[YELLING]
1165
01:23:50,900 --> 01:23:53,444
Hey, hey!
Stay where you are. I still got the old man.
1166
01:23:53,611 --> 01:23:56,572
- Uncle Eric, are you all right?
- This is awesome!
1167
01:23:56,740 --> 01:23:59,742
It's the best procedure demonstration
in history!
1168
01:23:59,909 --> 01:24:01,910
Uncle Eric, those are real crooks.
1169
01:24:02,078 --> 01:24:03,996
Oh!
1170
01:24:04,164 --> 01:24:06,623
Well, in that case...
1171
01:24:06,791 --> 01:24:08,083
[TONY GRUNTS]
1172
01:24:10,837 --> 01:24:13,630
Nothing personal. Just business.
1173
01:24:13,798 --> 01:24:15,549
[BOTH GRUNT]
1174
01:24:17,343 --> 01:24:19,386
[BAND PLAYING FANFARE]
1175
01:24:19,554 --> 01:24:23,390
LASSARD: After capturing
the Mal-Ankh-Ee diamond thieves...
1176
01:24:23,558 --> 01:24:25,768
...and bringing them to justice...
1177
01:24:25,935 --> 01:24:29,521
...these officers have been cited
for medals of honor...
1178
01:24:29,689 --> 01:24:32,316
...by the city of Miami.
1179
01:24:40,033 --> 01:24:43,494
In addition, one officer selflessly...
1180
01:24:43,661 --> 01:24:45,662
...and at the risk of his life...
1181
01:24:45,830 --> 01:24:48,957
...saved Captain Harris from certain death.
1182
01:24:49,125 --> 01:24:53,253
He is Sergeant Moses Hightower.
1183
01:24:57,675 --> 01:25:02,054
Let them have their little moment.
We know who will have the last laugh.
1184
01:25:02,222 --> 01:25:05,682
Uh, yes, we do, Commandant Harris.
1185
01:25:05,850 --> 01:25:08,769
For his remarkable record...
1186
01:25:08,937 --> 01:25:12,689
...this department is proud
to promote Sergeant Hightower...
1187
01:25:12,857 --> 01:25:15,609
...to Lieutenant Hightower!
1188
01:25:18,029 --> 01:25:21,615
I think it is fitting
that Lieutenant Hightower...
1189
01:25:21,783 --> 01:25:27,037
...receive his bars from the very officer
whose life he saved:
1190
01:25:27,205 --> 01:25:28,247
Captain Harris.
1191
01:25:33,670 --> 01:25:35,671
You dork.
1192
01:25:37,173 --> 01:25:39,174
[NEIGHS THEN BLOWS RASPBERRY]
1193
01:25:51,729 --> 01:25:55,232
Congratulations, Lieutenant Hightower!
1194
01:26:01,281 --> 01:26:04,491
It has been a great, great pleasure...
1195
01:26:04,659 --> 01:26:08,203
...serving you as commandant
of this academy.
1196
01:26:08,371 --> 01:26:10,622
I'll miss you all. Farewell.
1197
01:26:10,790 --> 01:26:15,711
Godspeed and thank you.
1198
01:26:22,468 --> 01:26:27,264
Nothing could please me more
than what I am about to say.
1199
01:26:27,432 --> 01:26:29,975
The governor and I
wish that Eric Lassard...
1200
01:26:30,143 --> 01:26:32,978
...continue as commandant
of this academy...
1201
01:26:33,146 --> 01:26:36,857
...until such time as he sees fit
to retire himself.
1202
01:26:37,567 --> 01:26:39,568
[ALL CHEERING]
1203
01:26:49,996 --> 01:26:51,663
PROCTOR:
Oh, no!
1204
01:26:51,831 --> 01:26:52,873
Unh!
1205
01:26:53,499 --> 01:26:54,875
[YELLING]
1206
01:26:56,920 --> 01:26:58,587
[CRASH]
1207
01:26:58,755 --> 01:27:00,756
[BAND PLAYING FANFARE]
1208
01:29:45,838 --> 01:29:47,839
~English - US - SDH~
90772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.