Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:39,719
PLEASURE KILL
2
00:02:53,131 --> 00:02:54,088
Oui ?
3
00:02:59,543 --> 00:03:02,392
Que fais-tu ici � cette heure ?
4
00:03:02,787 --> 00:03:04,543
J'aimerais te parler.
5
00:03:15,288 --> 00:03:17,152
Dis, Maman...
6
00:03:17,822 --> 00:03:20,785
C'est bien aujourd'hui
que tu essayes ce produit
7
00:03:21,295 --> 00:03:24,379
pour traiter
les troubles mentaux ?
8
00:03:25,736 --> 00:03:28,994
Je peux regarder ?
Je d�rangerai pas.
9
00:03:30,910 --> 00:03:33,135
D�sol�e, c'est impossible.
10
00:03:33,468 --> 00:03:36,947
C'est confidentiel,
m�me pour mon fils.
11
00:03:43,059 --> 00:03:44,480
All� ?
12
00:03:49,428 --> 00:03:50,581
En effet.
13
00:03:52,329 --> 00:03:55,332
C'est compris,
j'y vais tout de suite.
14
00:04:00,900 --> 00:04:03,620
Je dois y aller,
attends-moi ici.
15
00:04:04,398 --> 00:04:07,186
Si je ne peux pas y assister,
je rentre.
16
00:04:07,385 --> 00:04:09,048
Bon. D�sol�e.
17
00:06:18,689 --> 00:06:21,672
Vous allez essayer un produit destin�
� traiter les troubles mentaux.
18
00:06:22,526 --> 00:06:25,127
Il sera commercialis�
l'ann�e prochaine.
19
00:06:25,422 --> 00:06:29,361
L'exp�rience d'aujourd'hui
constitue donc la derni�re �tape.
20
00:06:30,568 --> 00:06:33,729
Nous avons fait de nombreux essais
sur des animaux,
21
00:06:33,853 --> 00:06:36,158
vous n'avez rien � craindre.
22
00:06:36,718 --> 00:06:39,574
Il n'y aura pas
le moindre effet secondaire.
23
00:06:41,543 --> 00:06:44,707
D�tendez-vous
et faites juste ce qu'on vous dit.
24
00:09:09,434 --> 00:09:11,087
Merci � toutes.
25
00:09:11,270 --> 00:09:13,842
Les donn�es recueillies
me seront tr�s utiles.
26
00:09:14,040 --> 00:09:15,810
Voici votre paie.
27
00:09:16,031 --> 00:09:17,341
Merci beaucoup !
28
00:09:17,717 --> 00:09:18,937
Merci.
29
00:09:19,688 --> 00:09:21,015
Merci.
30
00:09:22,782 --> 00:09:27,310
On se revoit la semaine prochaine
pour un examen de routine.
31
00:09:28,450 --> 00:09:31,943
- Merci encore pour votre aide.
- Merci !
32
00:09:35,582 --> 00:09:39,386
Si on allait � Roppongi
pour d�penser notre paie ?
33
00:09:39,510 --> 00:09:42,640
Bonne id�e.
Allons au Katon, �a fait longtemps.
34
00:09:42,764 --> 00:09:47,332
- Rika, et toi ?
- Je rentre, je suis fatigu�e.
35
00:09:47,540 --> 00:09:48,964
Dommage.
36
00:09:49,088 --> 00:09:52,539
Si je sors pas,
ma m�re va penser que je suis malade.
37
00:09:52,663 --> 00:09:54,227
T'es pas une r�f�rence !
38
00:11:04,351 --> 00:11:06,842
Tu as l'air d'�tudier beaucoup
en ce moment.
39
00:11:06,966 --> 00:11:08,856
Sur quoi tu travailles ?
40
00:11:09,531 --> 00:11:11,073
Pour faire court...
41
00:11:11,608 --> 00:11:15,117
Je m'int�resse au lien
entre la souffrance physique
42
00:11:15,241 --> 00:11:17,527
et la souffrance mentale.
43
00:11:18,039 --> 00:11:18,927
Comment �a ?
44
00:11:22,473 --> 00:11:25,155
Eh bien,
la souffrance ou la d�pression
45
00:11:25,459 --> 00:11:27,576
n'est pas utile
au d�veloppement humain.
46
00:11:28,648 --> 00:11:32,941
Au contraire, c'est un obstacle
dans notre recherche du bonheur.
47
00:11:34,484 --> 00:11:37,437
Il faut donc s'en d�barrasser.
48
00:11:38,436 --> 00:11:39,990
Ce que je voudrais,
49
00:11:40,237 --> 00:11:43,816
c'est stimuler
la sensation de plaisir
50
00:11:44,134 --> 00:11:45,954
en modifiant
la structure c�r�brale.
51
00:11:46,276 --> 00:11:47,596
Attends un peu.
52
00:11:48,485 --> 00:11:50,459
Tu es vraiment s�rieux ?
53
00:11:52,338 --> 00:11:55,479
Bien s�r, je ne peux pas
utiliser de cobaye humain.
54
00:11:55,648 --> 00:11:57,753
C'est juste th�orique.
55
00:11:59,752 --> 00:12:00,844
Eiji.
56
00:12:01,125 --> 00:12:03,317
Tu sais
ce qui est arriv� � ton p�re ?
57
00:12:04,269 --> 00:12:08,450
Ses recherches ont �t� jug�es
contraires � l'�thique,
58
00:12:08,895 --> 00:12:10,486
et la fac l'a renvoy�.
59
00:12:10,827 --> 00:12:12,189
Il a fait une d�pression
60
00:12:12,357 --> 00:12:13,941
et il s'est suicid�.
61
00:12:15,044 --> 00:12:16,993
Je ne suis pas comme lui.
62
00:12:17,323 --> 00:12:19,488
Je ne prendrais jamais
de cobaye humain.
63
00:12:20,735 --> 00:12:22,636
Je m'inqui�te pour toi.
64
00:12:25,688 --> 00:12:26,787
Ces temps-ci,
65
00:12:27,670 --> 00:12:29,867
tu me rappelles ton p�re.
66
00:19:52,998 --> 00:19:55,129
Je te reconnais.
67
00:19:58,044 --> 00:20:01,825
C'est bien toi qui
nous regardais depuis le toit ?
68
00:20:04,363 --> 00:20:07,070
Je voulais observer l'exp�rience.
69
00:20:07,194 --> 00:20:08,497
Dr�le de passe-temps.
70
00:20:09,636 --> 00:20:12,467
Ma m�re
ne m'a pas laiss� y assister.
71
00:20:13,394 --> 00:20:14,662
Ta m�re ?
72
00:20:16,104 --> 00:20:17,992
Tu lui ressembles pas.
73
00:20:19,138 --> 00:20:20,986
C'est pas ce que tu crois.
74
00:20:22,130 --> 00:20:25,833
Laisse tomber.
�a change de la drague habituelle.
75
00:21:04,947 --> 00:21:05,959
T'en veux ?
76
00:21:11,528 --> 00:21:13,294
�a fait un peu gamin, non ?
77
00:21:14,187 --> 00:21:18,544
J'ai lu quelque part
que quand on est pris par un jeu,
78
00:21:18,668 --> 00:21:21,418
le cerveau �met des ondes alpha.
79
00:21:21,542 --> 00:21:23,969
Des ondes alpha ?
C'est quoi ?
80
00:21:24,934 --> 00:21:28,892
Des ondes c�r�brales
qui font entrer en transe.
81
00:21:29,161 --> 00:21:32,671
�a veut dire qu'en jouant,
le cerveau se d�veloppe
82
00:21:33,052 --> 00:21:35,671
et on peut accro�tre nos capacit�s.
83
00:21:46,144 --> 00:21:47,506
All� ?
84
00:21:48,241 --> 00:21:50,790
Papa ?
Oui, �a va.
85
00:21:52,293 --> 00:21:54,329
Je suis justement en train.
86
00:21:55,534 --> 00:21:56,788
D'accord.
87
00:22:05,045 --> 00:22:06,030
Ton p�re ?
88
00:22:07,338 --> 00:22:09,603
La soci�t� de mon p�re
a produit ce jeu.
89
00:22:10,577 --> 00:22:12,559
Mais c'est moi qui l'ai cr��.
90
00:22:14,987 --> 00:22:19,140
Si c'est vrai que le cerveau change
avec les jeux vid�o,
91
00:22:19,625 --> 00:22:21,620
�a devrait m'arriver en premier.
92
00:22:52,040 --> 00:22:54,777
�a t'arrive d'avoir envie
de rentrer chez toi ?
93
00:22:56,120 --> 00:22:57,509
Tout le temps.
94
00:23:02,002 --> 00:23:03,957
On est pareils, toi et moi.
95
00:23:05,187 --> 00:23:08,153
Je l'ai senti d�s que je t'ai vu.
96
00:23:10,198 --> 00:23:13,905
Maintenant
on ne pourra plus se s�parer.
97
00:35:02,601 --> 00:35:03,375
Tomoko !
98
00:35:04,610 --> 00:35:06,268
Qu'est-ce que tu fais ?
99
00:35:06,706 --> 00:35:09,133
Qu'est-ce qui te prend ?
T'es dingue !
100
00:35:09,685 --> 00:35:11,020
Tomoko !
101
00:35:23,776 --> 00:35:24,801
�a va ?
102
00:35:25,624 --> 00:35:27,228
Rika !
103
00:35:33,570 --> 00:35:37,089
J'ai peur
de ce que je risque de me faire.
104
00:35:39,108 --> 00:35:41,117
Je ne contr�le plus mon corps...
105
00:35:47,950 --> 00:35:49,501
Calme-toi.
106
00:35:49,946 --> 00:35:52,797
On ira � l'h�pital demain.
107
00:35:53,117 --> 00:35:54,133
Rika !
108
00:35:54,565 --> 00:35:56,196
Aide-moi !
109
00:37:27,931 --> 00:37:30,624
Taeko Tada et Tomoko Nakajima
110
00:37:30,748 --> 00:37:33,458
ont pris part � une exp�rience
111
00:37:33,626 --> 00:37:36,887
� l'universit� Jonan visant � essayer
un nouveau m�dicament.
112
00:37:37,011 --> 00:37:39,369
D'apr�s les premiers �l�ments
de l'enqu�te,
113
00:37:39,493 --> 00:37:42,257
cela pourrait avoir un lien
avec leur suicide.
114
00:37:42,381 --> 00:37:45,641
La police va interroger
le Dr Kureyuki
115
00:37:45,765 --> 00:37:48,742
qui a men� cette exp�rience.
116
00:37:49,150 --> 00:37:50,113
� pr�sent...
117
00:39:16,440 --> 00:39:17,692
Eiji...
118
00:39:20,049 --> 00:39:21,005
Tu as...
119
00:39:25,066 --> 00:39:25,988
C'est �a ?
120
00:39:28,894 --> 00:39:30,106
Maman...
121
00:39:31,119 --> 00:39:32,492
Encore...
122
00:39:33,543 --> 00:39:35,145
Recommen�ons.
123
00:39:45,720 --> 00:39:46,690
Maman !
124
00:39:55,028 --> 00:39:56,529
C'est pas �a !
125
00:40:24,256 --> 00:40:25,361
Non !
126
00:40:25,711 --> 00:40:27,367
C'�tait pas comme �a.
127
00:40:28,136 --> 00:40:30,762
Je vais recommencer
128
00:40:31,301 --> 00:40:32,823
depuis le d�but !
129
00:40:38,935 --> 00:40:40,039
Arr�te !
130
00:40:42,575 --> 00:40:44,218
La ferme !
131
00:43:42,921 --> 00:43:43,998
Adieu.
132
00:44:21,609 --> 00:44:23,090
Tout le monde est fou.
133
00:44:24,854 --> 00:44:26,161
Tous fous...
134
00:44:36,240 --> 00:44:38,314
On va pouvoir �tre ensemble.
135
00:55:24,982 --> 00:55:26,935
En jouant � ce jeu vid�o,
136
00:55:27,205 --> 00:55:30,316
j'ai d�couvert
ma vraie personnalit�.
137
00:55:30,958 --> 00:55:34,930
Jusque-l�, je pensais
�tre quelqu'un de calme.
138
00:55:35,628 --> 00:55:37,533
Dans le jeu,
139
00:55:37,783 --> 00:55:41,271
j'�tais une chasseuse
flairant le sang de ses proies.
140
00:55:42,137 --> 00:55:44,716
Tandis que
je massacrais mes ennemis,
141
00:55:45,435 --> 00:55:48,775
le plaisir me traversait
comme une d�charge �lectrique.
142
00:55:49,376 --> 00:55:52,676
En proie � la peur
et � la tristesse,
143
00:55:53,682 --> 00:55:56,524
mon corps exsudait des larmes.
144
00:56:22,156 --> 00:56:24,656
Sous-titres : Johnny Pourri
[French TeAm]
10126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.