All language subtitles for Money.Heist_.S05E06.Escape.Valve_.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,416 --> 00:00:27,666 According to astrophysicists, nearly all of the gold on earth 2 00:00:27,750 --> 00:00:31,625 came here four billion years ago during a meteor shower. 3 00:00:36,750 --> 00:00:40,333 Maybe the metal's violent arrival caused it to be cursed forever. 4 00:00:45,333 --> 00:00:47,875 No other metal has caused as many murders… 5 00:00:50,666 --> 00:00:53,083 as the one we use to propose marriage. 6 00:01:16,250 --> 00:01:18,500 No other metal has caused so much pain. 7 00:01:22,208 --> 00:01:23,166 So much madness. 8 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 Professor, open the door. 9 00:01:30,958 --> 00:01:33,083 -No! -Professor, open the door! 10 00:01:33,166 --> 00:01:34,291 Leave me alone. 11 00:01:34,416 --> 00:01:37,166 What the fuck are you doing? 12 00:01:37,250 --> 00:01:38,291 What? 13 00:01:39,625 --> 00:01:42,583 Mónica, what are you doing? What's wrong? 14 00:01:42,666 --> 00:01:43,708 Leave her alone. 15 00:01:43,791 --> 00:01:46,458 Tokyo's dead. What are you laughing about? 16 00:01:47,291 --> 00:01:48,833 I shot up some morphine. 17 00:01:49,500 --> 00:01:50,333 What? 18 00:01:51,041 --> 00:01:55,458 I was just a name on the casualty list where only the golden metal survives. 19 00:01:56,375 --> 00:02:00,125 Because while everything else decays, gold remains intact. 20 00:02:03,791 --> 00:02:04,833 Tokyo is dead? 21 00:02:05,958 --> 00:02:06,958 Tokyo is dead. 22 00:02:08,166 --> 00:02:09,500 Tokyo is dead. 23 00:02:10,291 --> 00:02:11,666 Tokyo is dead? 24 00:02:15,250 --> 00:02:17,875 I just wanted the pain to go away, Denver. 25 00:02:18,375 --> 00:02:20,250 Honey… 26 00:02:21,875 --> 00:02:23,458 I love you. 27 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Professor, you need to control your breathing. 28 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Come on, breathe. 29 00:02:44,458 --> 00:02:46,125 Hold your breath 30 00:02:46,208 --> 00:02:47,833 and count with me. One, 31 00:02:48,750 --> 00:02:52,208 two, three, four. 32 00:02:53,666 --> 00:02:54,833 And exhale. 33 00:02:56,625 --> 00:02:58,083 Again, Professor. 34 00:02:59,041 --> 00:03:00,208 Take a deep breath. 35 00:03:01,666 --> 00:03:02,708 Count. 36 00:03:03,208 --> 00:03:06,125 One, two, three… 37 00:03:07,583 --> 00:03:08,458 Colonel, 38 00:03:09,083 --> 00:03:11,458 we took down Silene Oliveira, AKA Tokyo. 39 00:03:12,166 --> 00:03:15,166 Fuck, finally, some good news. Turn the speakers on. 40 00:03:15,958 --> 00:03:18,750 Gentlemen, we took down one of the thieves. 41 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 Oliveira resisted. 42 00:03:25,958 --> 00:03:28,125 Salvador Torrecilla, down. 43 00:03:28,625 --> 00:03:30,000 Lucas Hernando, down. 44 00:03:31,041 --> 00:03:32,500 Isaac Cobo, down. 45 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 Mateo Canalejas, down. 46 00:03:37,708 --> 00:03:39,708 And César Gandía, down. 47 00:03:42,583 --> 00:03:45,458 Vázquez, injured. Arteche, minor injuries. 48 00:03:45,541 --> 00:03:46,666 And I am unharmed. 49 00:03:51,750 --> 00:03:52,666 I'm sorry. 50 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 Your operation is hereby aborted. Prepare to evacuate by air. 51 00:03:56,375 --> 00:03:57,250 No, Colonel. 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 We are not going to withdraw. 53 00:04:00,291 --> 00:04:02,916 We came in here with the mission 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,458 to end this heist and that's what we're going to do. 55 00:04:05,541 --> 00:04:08,458 Sagasta, there's two of you and one psycho. 56 00:04:11,208 --> 00:04:13,125 Right now, you don't stand a chance. 57 00:04:13,208 --> 00:04:14,416 More than ever, 58 00:04:15,208 --> 00:04:17,541 because this time they really won't see it coming. 59 00:04:17,625 --> 00:04:21,291 So, Colonel, do not launch any other operation. 60 00:04:21,375 --> 00:04:22,416 Over and out. 61 00:04:26,541 --> 00:04:30,625 -Are you sure you're okay? -It's nothing. A loose shard. 62 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Give me your tag. 63 00:04:41,000 --> 00:04:42,416 Is anybody there? 64 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 One of my men is injured. 65 00:04:44,500 --> 00:04:46,208 He needs to be evacuated. 66 00:04:48,041 --> 00:04:49,791 -And the rest? -The rest are down. 67 00:04:49,875 --> 00:04:51,458 Just me and the injured are left. 68 00:04:55,208 --> 00:04:57,291 The soldiers want to negotiate. 69 00:04:57,375 --> 00:05:00,541 I repeat, they want to negotiate. I request permission to do so. 70 00:05:03,125 --> 00:05:04,083 Feeling better? 71 00:05:17,541 --> 00:05:18,375 God. 72 00:05:23,500 --> 00:05:26,541 Professor, Sierra is running away. She stole a car. 73 00:05:47,208 --> 00:05:49,541 Benjamín, you're in charge. 74 00:05:49,625 --> 00:05:51,041 Marseille, come with me. 75 00:05:56,583 --> 00:05:57,916 Fuck. 76 00:06:00,291 --> 00:06:01,625 Professor speaking. 77 00:06:07,750 --> 00:06:09,750 Private line with Palermo and Lisbon. 78 00:07:49,708 --> 00:07:53,833 BARENTS SEA, FIVE YEARS UNTIL D-DAY 79 00:07:57,416 --> 00:07:59,000 ALBERTO MENDOZA INDUSTRIAL ENGINEER 80 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 Look, there's the platform. 81 00:08:49,666 --> 00:08:53,000 The Bank of Spain adventure began a long time ago, 82 00:08:53,083 --> 00:08:54,750 in a remote region of the planet. 83 00:08:55,458 --> 00:08:57,541 And like almost everything in Berlin's life, 84 00:08:57,625 --> 00:09:02,125 it started with another robbery, the most surreal he had ever done. 85 00:09:02,208 --> 00:09:03,041 Sir. 86 00:09:03,125 --> 00:09:06,750 Stealing the extraction pump from an oil platform. 87 00:09:06,833 --> 00:09:08,333 That's where he met Bogotá. 88 00:09:08,416 --> 00:09:11,333 That's our man, Santiago, underwater welder. 89 00:09:13,791 --> 00:09:16,625 He's been working on platforms for over 20 years. 90 00:09:19,750 --> 00:09:22,333 Working for 20 years and now you want to be a thief. 91 00:09:23,458 --> 00:09:25,208 With such rough hands. 92 00:09:26,375 --> 00:09:29,708 Yours are so soft I could use them to jerk off. 93 00:09:30,875 --> 00:09:33,833 If you've been too scared to leave this prison for 20 years, 94 00:09:33,916 --> 00:09:36,416 I can only think of one explanation. You're a coward. 95 00:09:36,500 --> 00:09:39,375 And we can't run a heist with a coward. 96 00:09:42,458 --> 00:09:46,666 You think this sea is for cowards? You've come here wearing your mom's coat! 97 00:09:46,750 --> 00:09:49,958 Let him go, unless you want to fly like the cormorants. 98 00:09:56,750 --> 00:09:57,666 Hey. 99 00:09:58,583 --> 00:10:00,208 Why haven't you left? 100 00:10:00,291 --> 00:10:01,750 Because I have seven kids. 101 00:10:01,833 --> 00:10:05,000 Your wife's hips must be as worn out as the wheel on a mill. 102 00:10:05,083 --> 00:10:09,541 Seven kids with seven different women. 103 00:10:11,458 --> 00:10:13,666 This guy is an endangered species. 104 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 We're the only two true romantics left and look where the other one was hiding. 105 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 It's beautiful. 106 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 Can it move 90 tons of gold? 107 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 If any machine can do it, it's this one. 108 00:10:39,500 --> 00:10:42,958 It extracts aggregates from the seabed as if they were baby food. 109 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Ladies! 110 00:10:51,583 --> 00:10:53,916 Things upstairs are pretty fucked up. 111 00:10:54,000 --> 00:10:56,666 I want the extraction pump connected in two hours! Got it? 112 00:10:56,750 --> 00:10:57,666 Got it! 113 00:10:58,166 --> 00:11:00,166 We still have ten tons to melt. 114 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 We'll keep melting while we get the gold out. 115 00:11:03,583 --> 00:11:07,250 Come on! Today's the big day! We'll be home for Christmas! 116 00:11:07,333 --> 00:11:09,541 -Come on! -Let's do this! 117 00:11:18,666 --> 00:11:21,208 -Professor. -Sierra took one of the cars. 118 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 -What? -But we're going after her. 119 00:11:23,791 --> 00:11:26,625 You let a woman who just gave birth get away? 120 00:11:26,708 --> 00:11:29,458 Did you sing lullabies thinking you were a happy family? 121 00:11:29,541 --> 00:11:30,916 What the hell happened? 122 00:11:31,500 --> 00:11:33,125 I lost my mind for moment. 123 00:11:33,208 --> 00:11:35,291 Sergio, listen to me. 124 00:11:36,291 --> 00:11:38,583 You take care of catching her. 125 00:11:38,666 --> 00:11:41,166 We'll stay here and go ahead with the plan. 126 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Good luck, brother. 127 00:12:00,208 --> 00:12:03,291 Matías, come and help with the door. We're going to negotiate. 128 00:12:03,375 --> 00:12:04,291 Open up. 129 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 I have a gift for them. 130 00:12:08,166 --> 00:12:09,666 First, I'll blow them up. 131 00:12:10,166 --> 00:12:12,250 Then you can negotiate all you want. 132 00:12:12,833 --> 00:12:14,000 Put the gun down. 133 00:12:14,083 --> 00:12:14,958 No. 134 00:12:15,750 --> 00:12:17,958 Are you going to say you're here because of me? 135 00:12:19,958 --> 00:12:21,916 I didn't ask you to rescue me. 136 00:12:22,666 --> 00:12:23,500 Give me that. 137 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Give me the gun. 138 00:12:33,000 --> 00:12:36,583 Give me the damn gun! No one else is going to die here today! 139 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 That… That is our problem. 140 00:12:39,541 --> 00:12:41,375 We want to be the good guys. 141 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 In war, there are no good guys. 142 00:12:44,916 --> 00:12:46,291 Gandía killed Nairobi. 143 00:12:47,166 --> 00:12:48,791 And what did we do? 144 00:12:50,833 --> 00:12:52,833 Dress his wounds and get him out. 145 00:12:54,041 --> 00:12:55,166 And what did he do? 146 00:12:55,791 --> 00:12:57,666 He came back and killed Tokyo. 147 00:12:58,833 --> 00:13:01,000 Now we're going to heal their wounds, too? 148 00:13:01,083 --> 00:13:03,541 Why? So they can come back and destroy us tomorrow? 149 00:13:05,041 --> 00:13:06,208 You know why? 150 00:13:06,916 --> 00:13:09,333 Because we didn't have the balls 151 00:13:09,416 --> 00:13:12,291 to kill people in cold blood when we should have. 152 00:13:12,875 --> 00:13:14,250 We used to have Berlin. 153 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 He took care of these things. You knew him. 154 00:13:18,541 --> 00:13:20,666 What would he have done with Gandía? 155 00:13:21,791 --> 00:13:22,833 I'll tell you. 156 00:13:23,333 --> 00:13:24,833 He would've executed him… 157 00:13:26,875 --> 00:13:28,458 for killing Nairobi. 158 00:13:30,000 --> 00:13:31,750 Tokyo would still be alive. 159 00:13:37,625 --> 00:13:39,125 If it had been up to me, 160 00:13:39,208 --> 00:13:42,291 you'd be rotting in the desert in Algeria right now. 161 00:13:43,166 --> 00:13:45,916 And Nairobi and Tokyo 162 00:13:46,000 --> 00:13:47,458 would still be alive. 163 00:13:48,208 --> 00:13:50,583 So would the six soldiers who just died. 164 00:13:52,166 --> 00:13:53,416 But here we are. 165 00:13:54,625 --> 00:13:56,625 And you're still alive. 166 00:13:58,583 --> 00:14:01,625 So don't fuck with me, and try not to get anyone else killed. 167 00:14:07,750 --> 00:14:09,416 Matías, the door. 168 00:14:39,666 --> 00:14:41,916 Fuck, he's fucking everywhere! 169 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 It's a safety feature. You can't turn it off. 170 00:14:44,291 --> 00:14:47,083 We know where you are. The car has geolocation. 171 00:14:47,166 --> 00:14:48,541 This chase is absurd. 172 00:14:48,625 --> 00:14:49,625 It sure is. 173 00:14:53,291 --> 00:14:55,375 If you escape, you'll go to jail. 174 00:14:55,458 --> 00:14:58,916 So, now you care if I go to jail or are you trying to clear my name? 175 00:14:59,000 --> 00:15:00,208 It's too late for that. 176 00:15:01,916 --> 00:15:04,750 All Tamayo's done is pour another shovelful of dirt on you. 177 00:15:04,833 --> 00:15:07,791 I'm up to my neck in dirt, just like you. 178 00:15:07,875 --> 00:15:10,875 You can't see it because you think you're better than me. 179 00:15:10,958 --> 00:15:12,333 Of course I do. 180 00:15:12,416 --> 00:15:15,916 Tell that to Tokyo and Nairobi. They're dead because of you. 181 00:15:16,000 --> 00:15:18,625 You discovered where we were hiding Rio within hours. 182 00:15:18,708 --> 00:15:21,666 You could've done it months ago instead of making a scene 183 00:15:21,750 --> 00:15:25,333 and risking so many lives, but that would've been too easy 184 00:15:25,416 --> 00:15:27,875 for an ego as big as yours, right? 185 00:15:32,791 --> 00:15:34,666 You didn't give a shit about that kid. 186 00:15:34,750 --> 00:15:38,958 Or breakfast with crazy grandma or walking on the beach with Paulita. 187 00:15:40,416 --> 00:15:43,416 It's great on vacation, but every day? What a drag! 188 00:15:43,500 --> 00:15:46,041 One day you woke up, looked in the mirror and said, 189 00:15:46,125 --> 00:15:47,375 "Should I buy a minivan 190 00:15:47,458 --> 00:15:51,708 or organize a goddamn heist to get out of my fucking shitty life?" 191 00:15:53,458 --> 00:15:55,333 Am I right? Or am I right? 192 00:15:55,416 --> 00:15:56,291 What's wrong? 193 00:15:58,333 --> 00:15:59,250 Sorry, honey. 194 00:16:11,541 --> 00:16:12,916 No more Mr. Nice Guy. 195 00:16:14,875 --> 00:16:17,875 You're going to spend the rest of the heist tied up and gagged. 196 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 You wish. 197 00:16:22,666 --> 00:16:25,333 I'm on the highway. I'll cut her off from the front. 198 00:16:25,416 --> 00:16:26,416 Copy. 199 00:16:35,541 --> 00:16:39,541 Giddy-up, giddy-up, giddy-up horsey 200 00:16:41,500 --> 00:16:45,125 Giddy-up, giddy-up, go, go, go! 201 00:16:57,416 --> 00:17:01,458 Giddy-up, giddy-up, giddy-up horsey 202 00:17:01,541 --> 00:17:03,666 Giddy-up, giddy-up 203 00:17:03,750 --> 00:17:05,375 Giddy-up, giddy-up horsey 204 00:17:05,458 --> 00:17:07,750 Giddy-up, giddy-up, go, go, go! 205 00:17:09,125 --> 00:17:11,416 Giddy-up, giddy-up horsey… 206 00:17:11,500 --> 00:17:14,000 Marseille, move aside or I'll run into you. 207 00:17:14,083 --> 00:17:15,291 I won't move. 208 00:17:16,916 --> 00:17:20,208 If you don't, you'll kill a mom and baby. You're no murderer. 209 00:17:20,291 --> 00:17:22,125 -I saw how you held her. -Stop the car. 210 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Don't act crazy, Alicia! 211 00:17:26,041 --> 00:17:28,625 I'm not acting crazy… I am crazy. 212 00:17:43,333 --> 00:17:45,541 Professor, my tires are flat. 213 00:17:46,583 --> 00:17:47,416 Professor! 214 00:17:48,750 --> 00:17:51,500 I can't right now, Marseille. I can't. 215 00:18:04,666 --> 00:18:05,791 Helsinki. 216 00:18:11,083 --> 00:18:12,750 Helsinki, how are you? 217 00:18:13,958 --> 00:18:16,500 If they had cut my leg off before, 218 00:18:17,000 --> 00:18:18,541 I'd be recovered by now. 219 00:18:19,833 --> 00:18:20,875 Stockholm… 220 00:18:25,166 --> 00:18:26,500 Who died? 221 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Tokyo. 222 00:18:34,375 --> 00:18:35,916 I heard four grenades. 223 00:18:36,708 --> 00:18:37,708 Who else? 224 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 Six soldiers. 225 00:18:43,291 --> 00:18:44,708 It could've been worse. 226 00:18:44,791 --> 00:18:49,666 Denver and Manila could have died too and you could've been widowed today. 227 00:18:51,875 --> 00:18:52,750 Yes. 228 00:19:01,916 --> 00:19:03,583 Zbogom, Tokyo. 229 00:19:14,000 --> 00:19:17,458 We should've attacked simultaneously with several contingents. 230 00:19:17,541 --> 00:19:20,458 That's the way things are done, contingent… 231 00:19:20,541 --> 00:19:21,375 Suárez! 232 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 Tamayo, those five soldiers had children. 233 00:19:29,500 --> 00:19:31,041 Hernando, three kids. 234 00:19:31,125 --> 00:19:34,083 Canalejas, twin girls who aren't even a year old. 235 00:19:34,166 --> 00:19:37,125 -Cobo, one kid and another on the way. -What did you say? 236 00:19:37,208 --> 00:19:39,958 -That Cobo was expecting-- -Fuck, that's it. 237 00:19:40,041 --> 00:19:42,833 I want photos of those soldiers with their kids, 238 00:19:43,375 --> 00:19:46,208 eating chocolate, with their pets, on vacation… 239 00:19:46,291 --> 00:19:48,083 What are you talking about? 240 00:19:48,166 --> 00:19:50,291 Make it look like a Christmas movie! 241 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 We have to show the world those disfigured bodies, full of shrapnel. 242 00:19:54,250 --> 00:19:57,666 We're going to parade them around like the corpse of Che Guevara. 243 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 We'll bring everyone to tears. 244 00:19:59,583 --> 00:20:00,708 What are you doing? 245 00:20:00,791 --> 00:20:04,166 Do you want to turn their families' pain into emotional porn? 246 00:20:04,250 --> 00:20:08,166 Those Robin Hoods took down five national heroes 247 00:20:08,250 --> 00:20:10,916 and no one will cheer on a bunch of murderers. 248 00:20:11,000 --> 00:20:13,541 We're going to turn the red tide into an oil spill. 249 00:20:14,916 --> 00:20:18,541 Martínez, get Intelligence on the line, information division. 250 00:20:18,625 --> 00:20:19,833 This is crazy. 251 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 One wrong move and we open fire. 252 00:21:28,250 --> 00:21:30,916 Don't look for anyone. They're all dead. 253 00:21:33,041 --> 00:21:34,916 This is as far as you'll get. 254 00:21:35,000 --> 00:21:37,541 Let's see if he's telling the truth. 255 00:21:53,833 --> 00:21:55,666 Easy there, all right? Slow. 256 00:22:05,666 --> 00:22:07,375 She was wearing this one. 257 00:22:09,250 --> 00:22:10,458 It belongs to Cortés. 258 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 So, what are your terms? 259 00:22:18,666 --> 00:22:22,500 My man needs a blood transfusion and a surgeon. He leaves, I stay. 260 00:22:22,583 --> 00:22:24,791 I'll be your prisoner until the heist is over. 261 00:22:25,375 --> 00:22:28,125 No. You stay, he stays and a surgeon comes in. 262 00:22:33,375 --> 00:22:34,583 Colonel Tamayo, 263 00:22:34,666 --> 00:22:38,875 I need you to send a surgeon in to treat Vázquez. They won't let us out. 264 00:22:39,458 --> 00:22:40,666 You can count on it. 265 00:22:41,250 --> 00:22:44,000 Hand me the radio. Consider yourself my prisoner. 266 00:23:07,041 --> 00:23:08,000 Do you smoke? 267 00:23:08,083 --> 00:23:11,291 I quit nine months ago for health reasons, but frankly, 268 00:23:12,375 --> 00:23:13,958 it's a bit contradictory. 269 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 What happened in there? 270 00:23:22,875 --> 00:23:25,791 Oliveira pulled the pins on her grenades, 271 00:23:25,875 --> 00:23:27,708 then she let us take her down. 272 00:23:29,083 --> 00:23:31,791 When we went to finish her off, her grenades exploded, 273 00:23:31,875 --> 00:23:34,375 and so did my men's, in sympathy. 274 00:23:35,375 --> 00:23:37,333 She wasn't one to give up easily. 275 00:23:37,875 --> 00:23:41,958 She would've made a great soldier… if she had chosen the right side. 276 00:23:42,041 --> 00:23:44,208 You still think there's a right side? 277 00:23:44,291 --> 00:23:47,208 I think the world is full of bastards. 278 00:23:49,166 --> 00:23:51,125 Politicians are bastards. 279 00:23:52,666 --> 00:23:54,416 But dictators are worse. 280 00:23:55,333 --> 00:23:58,166 Us soldiers are also big fucking bastards. 281 00:23:58,250 --> 00:24:01,583 But terrorists like you are even worse. 282 00:24:02,083 --> 00:24:04,666 So, yeah, there are right sides. 283 00:24:05,416 --> 00:24:07,083 Don't you think it's ironic? 284 00:24:08,208 --> 00:24:10,833 That your violence is required to keep the peace. 285 00:24:11,750 --> 00:24:16,291 Do you want me to believe that you're here to fight for a better world? 286 00:24:18,791 --> 00:24:21,333 I'm here out of love for a man and an idea. 287 00:24:21,833 --> 00:24:23,625 You loved your commando. 288 00:24:24,250 --> 00:24:26,708 We both knew this war was going to happen. 289 00:24:27,791 --> 00:24:30,166 And yet, we led them towards death. 290 00:24:32,083 --> 00:24:36,291 Maybe we did them a favor, I don't know. Or condemned them to something worse. 291 00:24:44,000 --> 00:24:47,166 There are no right sides in hell, Major. 292 00:24:49,416 --> 00:24:52,875 They say that, when someone dies tragically, 293 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 their spirit lingers for a while in the place they died. 294 00:24:58,916 --> 00:24:59,791 And sometimes, 295 00:25:00,500 --> 00:25:01,791 for a few seconds, 296 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 the living can feel the dead they once loved. 297 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 And Rio felt it. 298 00:25:12,208 --> 00:25:13,916 I wanted to tell him it was me, 299 00:25:14,833 --> 00:25:16,583 that I hadn't fully left yet. 300 00:25:18,041 --> 00:25:19,083 That I was at peace. 301 00:25:20,541 --> 00:25:22,000 That I didn't suffer. 302 00:25:22,083 --> 00:25:23,291 And so much more. 303 00:25:26,333 --> 00:25:29,916 My mother came up with a trick for that. It was a magic door. 304 00:25:31,375 --> 00:25:35,041 If I ever got scared, I could open it and she'd be on the other side. 305 00:25:41,125 --> 00:25:43,375 This door will always be open for you. 306 00:25:43,958 --> 00:25:45,916 You can use it whenever you want. 307 00:25:50,000 --> 00:25:51,416 Thank you. 308 00:27:45,666 --> 00:27:46,625 Look at us. 309 00:27:49,041 --> 00:27:51,041 It's like we're in a scene from a movie. 310 00:27:51,125 --> 00:27:53,625 Aiming at each other in the rain, 311 00:27:53,708 --> 00:27:55,625 like in Liberty Valance. 312 00:28:00,125 --> 00:28:02,791 Has anyone ever challenged you to a duel? 313 00:28:04,708 --> 00:28:07,416 Rumor has it, the first to shoot is more likely to survive. 314 00:28:07,500 --> 00:28:10,250 Don't force me to test that theory. Put the gun down. 315 00:28:10,833 --> 00:28:13,375 Saving Rio was just an excuse. 316 00:28:14,333 --> 00:28:17,291 An excuse to rescue yourself from your boring life. 317 00:28:18,541 --> 00:28:19,416 Right? 318 00:28:20,541 --> 00:28:23,291 I've lived most of my life without an identity. 319 00:28:26,083 --> 00:28:28,541 Living in a hole like some ghost. 320 00:28:30,833 --> 00:28:33,708 My life with Raquel has been a dream. 321 00:28:38,083 --> 00:28:40,291 But I also have dreams of my own. 322 00:28:42,250 --> 00:28:45,375 And by kidnapping Rio, you made it so easy. 323 00:28:45,458 --> 00:28:49,000 So you rescued the kid to have a showdown with the State? 324 00:28:49,083 --> 00:28:50,666 Some people dream of skydiving. 325 00:28:51,666 --> 00:28:54,375 I didn't want to die without robbing the Bank of Spain. 326 00:28:54,458 --> 00:28:58,500 You egocentric, narcissistic son of a bitch. God, I love being right. 327 00:28:58,583 --> 00:29:00,125 Put it down or I'll shoot. 328 00:29:00,208 --> 00:29:01,250 No, you won't. 329 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 Put the weapon down. 330 00:29:05,083 --> 00:29:08,125 You won't shoot. 331 00:29:08,208 --> 00:29:09,166 You won't shoot. 332 00:29:19,916 --> 00:29:22,458 You bastard. I didn't think you'd shoot. 333 00:29:23,416 --> 00:29:25,083 Good thing I emptied the clip. 334 00:29:28,916 --> 00:29:30,166 Now we're tied. 335 00:29:30,250 --> 00:29:33,083 We've both shot at each other, both emptied our clips. 336 00:29:33,916 --> 00:29:35,125 Time for a tiebreaker? 337 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 Should I shoot? 338 00:29:38,125 --> 00:29:39,916 What are we going to do? 339 00:29:53,083 --> 00:29:55,875 Tokyo died because she was fed up with paradise. 340 00:29:56,666 --> 00:29:58,458 Because, one day, she woke up 341 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 and was tired of paradise. 342 00:30:03,166 --> 00:30:05,166 And I get that. 343 00:30:07,083 --> 00:30:08,500 I had my paradise. 344 00:30:09,916 --> 00:30:12,291 I lived on the beach, far from the city, 345 00:30:12,375 --> 00:30:14,000 60 miles away. 346 00:30:15,166 --> 00:30:18,333 But every Friday, I came up with a new excuse 347 00:30:18,416 --> 00:30:21,625 to go out partying because I had to set myself on fire. 348 00:30:22,208 --> 00:30:23,958 I didn't grow up as much as I thought. 349 00:30:27,708 --> 00:30:30,208 Honey, we used to go out every fucking day. 350 00:30:31,708 --> 00:30:33,500 We've grown up a little. 351 00:30:33,583 --> 00:30:35,375 I didn't fit into that life. 352 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 And that makes me sad. 353 00:30:42,375 --> 00:30:45,666 You know what I reminisced about in my paradise? 354 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 About us. 355 00:30:50,416 --> 00:30:53,125 Us and how we were always the last to leave the club. 356 00:30:53,208 --> 00:30:55,750 I called you early one morning from a phone booth. 357 00:30:55,833 --> 00:30:57,625 It rang once and I hung up. 358 00:30:57,708 --> 00:30:59,916 You had a missed call from Indonesia, right? 359 00:31:03,333 --> 00:31:05,416 I had a missed call from Indonesia 360 00:31:06,041 --> 00:31:08,250 at 1:15 in the morning. 361 00:31:08,750 --> 00:31:11,166 That was because of the time difference. 362 00:31:13,916 --> 00:31:17,791 Are you telling me that in paradise, 363 00:31:18,416 --> 00:31:20,500 on a fucking awesome remote beach, 364 00:31:21,500 --> 00:31:22,833 watching the sunrise, 365 00:31:24,041 --> 00:31:25,666 you thought about me, Dani? 366 00:31:26,458 --> 00:31:27,375 A lot. 367 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 About Sundays when they turned the lights on at the club 368 00:31:30,833 --> 00:31:33,083 and our feet were stuck to the floor? 369 00:31:34,333 --> 00:31:37,041 That's what you missed while you were in paradise? 370 00:31:39,625 --> 00:31:40,791 Well, 371 00:31:41,833 --> 00:31:42,833 that sucks. 372 00:31:45,166 --> 00:31:47,666 Because now I don't know what to do. 373 00:31:50,083 --> 00:31:54,500 I swear I came here thinking, "I'm going to go for it, I don't care." 374 00:31:54,583 --> 00:31:57,708 You can't waste your life wanting to be with someone. 375 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 But then I saw you, and I said, "No." 376 00:32:02,208 --> 00:32:04,333 "Stop, Julia. You better not." 377 00:32:05,708 --> 00:32:07,500 And now you tell me this and… 378 00:32:08,958 --> 00:32:10,375 I don't know what to do. 379 00:32:11,291 --> 00:32:14,875 You're putting this whole mess and responsibility on me. 380 00:32:14,958 --> 00:32:16,416 What responsibility? 381 00:32:17,416 --> 00:32:18,583 Stepping aside. 382 00:32:30,833 --> 00:32:33,375 Denver, Manila, the surgeon is here. 383 00:32:33,458 --> 00:32:35,583 You have to take him to the wounded. 384 00:32:45,458 --> 00:32:47,166 -Denver. -Coming. 385 00:32:47,916 --> 00:32:49,125 On my way. 386 00:32:50,208 --> 00:32:52,208 Hey, it's no big deal. 387 00:32:52,958 --> 00:32:54,166 No big deal. 388 00:32:55,500 --> 00:32:56,583 No big deal. 389 00:33:07,250 --> 00:33:09,500 Come on, Victoria. Let's go. 390 00:33:16,458 --> 00:33:19,208 Let me tell you something, and as a mom this time. 391 00:33:19,875 --> 00:33:23,541 You were wrong to give up your life in Thailand to steal a country's gold. 392 00:33:24,125 --> 00:33:25,208 You know why? 393 00:33:25,708 --> 00:33:29,541 Ultimately, what one misses isn't the thrill of being a criminal. 394 00:33:30,083 --> 00:33:31,708 It's the comfort of family. 395 00:33:33,750 --> 00:33:34,916 Just so you know. 396 00:33:48,208 --> 00:33:51,416 Look. This is Emilio, my eldest. He lives in Venezuela. 397 00:33:52,416 --> 00:33:55,375 This is Julián, he's in Mexico City. He calls me "güey." 398 00:33:56,916 --> 00:34:00,500 Hanna, violinist. A beauty. In Finland. 399 00:34:01,083 --> 00:34:03,166 This is Drazen, he's in Montenegro. 400 00:34:03,250 --> 00:34:07,291 When I call to wish him a happy birthday he says, "Thank you, sir." 401 00:34:07,375 --> 00:34:10,458 This is Ivana. She's got a temper. She's an artist. 402 00:34:10,541 --> 00:34:14,125 A blonde one, a black one, a redhead… 403 00:34:14,208 --> 00:34:16,833 I'd say they all take after their mom and dad, 404 00:34:16,916 --> 00:34:19,500 but I think they all take after their mom. 405 00:34:22,583 --> 00:34:23,708 Here comes the foreman. 406 00:34:42,166 --> 00:34:44,541 We've sabotaged this priceless pump 407 00:34:44,625 --> 00:34:46,416 to get it out of here. 408 00:34:46,500 --> 00:34:49,083 Tell him we're going to steal it from him. 409 00:35:00,916 --> 00:35:04,791 Tell him that we're also taking this gentleman here with us. 410 00:35:04,875 --> 00:35:09,250 He spends so much time alone under water, breathing a mix of oxygen and helium, 411 00:35:09,333 --> 00:35:11,583 that he's realized his wallet is full 412 00:35:11,666 --> 00:35:14,208 of photos of the 7 families he hasn't had. 413 00:35:14,291 --> 00:35:17,750 His kids call him "güey" and "sir" because no one calls a stranger "Dad." 414 00:35:17,833 --> 00:35:20,041 That's why he wants to get involved in our heist, 415 00:35:20,125 --> 00:35:23,541 to see if he can have a family that isn't just in photos. 416 00:35:24,291 --> 00:35:27,000 By the way, tell the foreman we charge 50% up front. 417 00:35:27,083 --> 00:35:30,750 He's going to have to pay us to rob him. Translate, sir. 418 00:35:49,750 --> 00:35:52,541 This guy is awesome. Ask him if he has a sister. 419 00:36:33,791 --> 00:36:36,625 Backpack on the conveyor belt. Go that way. Move! 420 00:36:56,083 --> 00:36:56,958 Move. 421 00:37:03,333 --> 00:37:05,541 Double open fracture of the radius and ulna. 422 00:37:06,041 --> 00:37:09,208 Bullet in the lower third of the leg, no exit wound. 423 00:37:09,291 --> 00:37:12,041 Hemorrhage due to perforation in the torso. 424 00:37:12,125 --> 00:37:14,041 All yours, doctor. 425 00:37:14,625 --> 00:37:16,750 This is the next man you need to operate on. 426 00:37:18,041 --> 00:37:19,166 My leg is crushed. 427 00:37:19,250 --> 00:37:22,583 Femoral fracture and displaced patella. 428 00:37:23,083 --> 00:37:26,708 The tibia and fibula are probably shattered as well, 429 00:37:26,791 --> 00:37:28,375 with femoral torsion. 430 00:37:29,125 --> 00:37:33,500 With a possible tear, not too big. We controlled bleeding with compression. 431 00:37:33,583 --> 00:37:35,125 It's like a butcher shop. 432 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 Surgery like bullfighter, doctor. 433 00:37:39,250 --> 00:37:40,291 But he goes first. 434 00:37:48,000 --> 00:37:49,541 Colonel, something's happening. 435 00:37:50,541 --> 00:37:55,083 They're sending information from the bank. It is a real-time video, a live feed. 436 00:37:55,166 --> 00:37:56,708 Block it at all costs. 437 00:37:57,208 --> 00:37:59,583 I can't. I block one signal and 100 more come up. 438 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 Then I want to see it. Put it on the screen. 439 00:38:04,791 --> 00:38:08,750 We're recording this video to share some important information. 440 00:38:09,333 --> 00:38:12,000 Seven people died today 441 00:38:12,083 --> 00:38:13,916 inside the Bank of Spain. 442 00:38:15,333 --> 00:38:18,291 Six soldiers and Silene Oliveira, 443 00:38:19,416 --> 00:38:20,250 Tokyo. 444 00:38:22,916 --> 00:38:24,916 A few years ago, 445 00:38:25,416 --> 00:38:29,166 I thought Tokyo was one of those people 446 00:38:29,250 --> 00:38:32,375 who was unable to reflect when they caused pain. 447 00:38:32,458 --> 00:38:35,625 I thought she was a murderer, that she had no feelings. 448 00:38:35,708 --> 00:38:37,583 And then, I got to know her. 449 00:38:42,375 --> 00:38:44,666 I slapped her once. 450 00:38:46,416 --> 00:38:48,250 We were on a beach and… 451 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 she didn't trust me 452 00:38:52,041 --> 00:38:53,833 and I thought that her plan 453 00:38:54,625 --> 00:38:56,416 to rescue Aníbal Cortés 454 00:38:58,083 --> 00:39:00,708 was nothing more than the whim of a spoiled brat 455 00:39:01,208 --> 00:39:02,500 who feels guilty. 456 00:39:08,166 --> 00:39:09,458 I later realized 457 00:39:11,041 --> 00:39:12,708 she was doing it out of love. 458 00:39:19,125 --> 00:39:21,083 Very few people in this world 459 00:39:21,166 --> 00:39:25,833 are capable of braving the impossible to save someone. 460 00:39:25,916 --> 00:39:26,958 Today, I know 461 00:39:27,958 --> 00:39:29,291 that we failed. 462 00:39:30,750 --> 00:39:33,791 I am pained by the loss of these lives. 463 00:39:33,875 --> 00:39:36,916 On behalf of all of us, I ask for your forgiveness 464 00:39:37,500 --> 00:39:40,833 for having turned a rescue mission 465 00:39:42,875 --> 00:39:44,958 into a war with casualties. 466 00:39:45,875 --> 00:39:46,833 Starting today, 467 00:39:48,083 --> 00:39:50,458 we are no longer someone to follow, 468 00:39:51,333 --> 00:39:52,291 cheer on, 469 00:39:54,000 --> 00:39:55,583 and applaud. 470 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 We're never getting out of here. 471 00:40:04,416 --> 00:40:07,375 So we ask that everyone who believed in us, 472 00:40:07,458 --> 00:40:10,500 the great red tide supporting us outside the bank, 473 00:40:12,250 --> 00:40:13,916 to please go home. 474 00:40:20,000 --> 00:40:26,166 We're not leaving! 475 00:40:26,750 --> 00:40:30,375 We're not leaving! 476 00:40:57,833 --> 00:41:02,000 We're not leaving! 477 00:41:02,083 --> 00:41:05,250 We're not leaving! 478 00:41:09,041 --> 00:41:13,333 That bitch has beaten us to it! The first to talk defines the truth. 479 00:41:13,416 --> 00:41:16,166 If we tell our side of this Christmas story, 480 00:41:16,250 --> 00:41:18,000 it won't be worth shit. 481 00:41:18,083 --> 00:41:22,041 That crybaby has beaten us with her sentimental manipulation. 482 00:41:22,625 --> 00:41:24,166 With one small difference. 483 00:41:26,708 --> 00:41:28,458 Her feelings are real. 484 00:41:38,208 --> 00:41:39,583 Consuelo, what's wrong? 485 00:42:05,958 --> 00:42:07,708 The surgeon told me that 486 00:42:08,583 --> 00:42:09,750 Arturo is alive. 487 00:42:11,041 --> 00:42:11,875 That's great. 488 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 I hit rock-bottom. 489 00:42:30,833 --> 00:42:32,458 I couldn't take it anymore. 490 00:42:33,625 --> 00:42:35,000 But I'm here, I'm back. 491 00:42:36,250 --> 00:42:37,875 -I don't know where-- -Wait. 492 00:42:37,958 --> 00:42:38,833 Yes. 493 00:42:46,125 --> 00:42:47,916 A little while ago, up there, 494 00:42:49,291 --> 00:42:50,875 you almost died. 495 00:42:53,666 --> 00:42:59,333 And I can't even begin to imagine what it'd be like to live without you, Denver. 496 00:42:59,416 --> 00:43:00,333 I can't. 497 00:43:01,208 --> 00:43:03,583 It was a wake-up call. 498 00:43:08,833 --> 00:43:09,916 And I don't know. 499 00:43:10,708 --> 00:43:13,166 I don't know if we'll get out of here alive, but… 500 00:43:15,958 --> 00:43:19,958 if something happens, Denver, I don't want it to be when we're angry, 501 00:43:20,625 --> 00:43:23,291 or distant or doubtful, because I have no doubts. 502 00:43:25,458 --> 00:43:26,458 I love you. 503 00:43:28,208 --> 00:43:29,541 I love you a lot, too. 504 00:43:30,250 --> 00:43:31,208 I know. 505 00:43:34,125 --> 00:43:36,666 Nothing could ever be more important than that. 506 00:43:45,833 --> 00:43:46,750 Besides… 507 00:43:48,916 --> 00:43:52,875 we already know it's possible to love during a heist. 508 00:43:54,208 --> 00:43:55,750 I fell in love during one. 509 00:44:21,291 --> 00:44:22,208 Consuelo? 510 00:44:24,875 --> 00:44:26,083 Consuelo, it's me. 511 00:44:41,958 --> 00:44:42,958 Consuelo? 512 00:44:55,166 --> 00:44:56,541 We've been waiting for you. 513 00:44:57,291 --> 00:44:59,250 I love your house. 514 00:45:00,083 --> 00:45:01,125 Are you okay? 515 00:45:03,250 --> 00:45:05,833 -What the fuck are you doing here? -No swearing. 516 00:45:05,916 --> 00:45:10,083 At this age, they're like sponges. I don't want you traumatizing her. 517 00:45:10,166 --> 00:45:12,833 So, good vibes, smile. 518 00:45:12,916 --> 00:45:15,625 Touch one hair on my wife's head and I'll kill you. 519 00:45:15,708 --> 00:45:17,458 Are you really threatening me? 520 00:45:17,541 --> 00:45:19,958 The guy who didn't send reinforcements into the bank 521 00:45:20,041 --> 00:45:22,708 because the Professor had him by the balls? 522 00:45:22,791 --> 00:45:25,958 I don't know where you heard that, but it's a lie. 523 00:45:26,041 --> 00:45:28,291 I was there, in his hideout, 524 00:45:28,375 --> 00:45:32,000 listening to him blackmail you with a few recordings. 525 00:45:32,083 --> 00:45:34,416 We'd better talk about that in private. 526 00:45:34,500 --> 00:45:37,916 I'm sure your wife knows just how despicable you are. 527 00:45:39,708 --> 00:45:40,625 Okay. 528 00:45:42,208 --> 00:45:43,791 Where is the Professor? 529 00:45:47,541 --> 00:45:48,583 Voilà! 530 00:45:50,458 --> 00:45:52,791 "What are you wearing, Colonel?" 531 00:45:54,166 --> 00:45:55,458 He's in my custody. 532 00:45:57,000 --> 00:45:59,791 I could put a ribbon on him and hand him over. 533 00:46:17,125 --> 00:46:18,208 What do you want? 534 00:46:20,958 --> 00:46:22,375 Shut your fucking mouth. 535 00:46:38,625 --> 00:46:41,791 Retract all the lies you told about me. 536 00:46:42,375 --> 00:46:45,541 Resign from your position and assume full responsibility. 537 00:46:45,625 --> 00:46:46,541 It's your duty. 538 00:46:48,708 --> 00:46:52,041 And then you hand the Professor over on a silver platter. 539 00:46:52,791 --> 00:46:53,666 Like a hero. 540 00:46:59,625 --> 00:47:02,500 For your great service to the nation. 541 00:47:06,166 --> 00:47:08,958 What if I don't fucking feel like it? 542 00:47:13,250 --> 00:47:15,666 If you don't feel like it, I'll pull a Raquel Murillo. 543 00:47:15,750 --> 00:47:18,833 I'll switch sides, with all that it entails, 544 00:47:18,916 --> 00:47:21,208 and drink caipirinhas with the Professor. 545 00:47:35,083 --> 00:47:38,458 Assuming you have the Professor and hand him over to me, which I doubt, 546 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 do you think I'm going to incriminate myself and go to jail 547 00:47:41,458 --> 00:47:43,708 just so this man doesn't get his way? 548 00:47:44,208 --> 00:47:45,166 No way. 549 00:47:45,250 --> 00:47:47,583 We're both better off free than in jail. 550 00:47:47,666 --> 00:47:51,208 Fuck, I've even started to like him. It's a figure of speech, honey. 551 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 The real dilemma is this. 552 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 Either you shoot me now 553 00:47:57,958 --> 00:48:01,000 and don't get out of jail until your son's balls are wrinkly… 554 00:48:01,083 --> 00:48:03,083 It's a girl, you asshole. 555 00:48:03,166 --> 00:48:05,875 …or give me the gun and maybe you'll get a reduced sentence, 556 00:48:05,958 --> 00:48:10,125 because about three minutes ago I hit the panic button on the alarm. 557 00:48:10,208 --> 00:48:13,416 The police are about to come through that fucking door. 558 00:48:41,625 --> 00:48:42,875 3 LÓPEZ DE ORGAZ ST. 559 00:48:44,375 --> 00:48:45,250 LÓPEZ DE ORGAZ 560 00:48:45,333 --> 00:48:46,250 Tamayo. 561 00:49:17,916 --> 00:49:18,791 Who is it? 562 00:49:18,875 --> 00:49:22,416 Good afternoon. I have a certified letter for apartment 5C. 563 00:49:22,500 --> 00:49:25,333 Could you buzz me in so I can leave him the notice? 564 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Let's go. 565 00:49:39,666 --> 00:49:40,875 Let's go. 566 00:49:45,625 --> 00:49:47,625 -Let's go! -Let's go! 567 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 -Let's go! -Let's go! 568 00:50:02,250 --> 00:50:05,500 I told you. Now you have no choice but to trust me. 569 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 -Let's go, quick! -Hello? 570 00:50:09,291 --> 00:50:11,333 Can I leave the notice with you? 571 00:50:11,416 --> 00:50:12,375 Sure. 572 00:51:56,208 --> 00:51:59,125 Subtitle translation by: Molly Yurick 42283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.