All language subtitles for Iron.Horse.S01E19.Volcano.Wagon.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:09,227 (Clatter of tools at work in the background) 2 00:00:10,643 --> 00:00:12,746 Ben, if we can stay on the schedule, 3 00:00:12,879 --> 00:00:14,639 we'll finish the tunnel in another two weeks. 4 00:00:14,881 --> 00:00:15,915 Good. 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,417 Now... 6 00:00:22,088 --> 00:00:23,256 Georgy? 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Georgy? 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 (Saw scraping) 9 00:00:48,181 --> 00:00:49,282 Georgy! 10 00:01:04,631 --> 00:01:07,000 (Fuse crackling) 11 00:01:09,369 --> 00:01:12,238 Nils, o'brien! Georgy's in the tunnel! 12 00:01:16,810 --> 00:01:19,179 (Fuse crackling) 13 00:01:25,819 --> 00:01:27,487 (Explosion) 14 00:01:27,620 --> 00:01:29,456 Georgy. Georgy. 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,792 (Rumbling) 16 00:01:42,602 --> 00:01:45,038 (Theme music playing) 17 00:02:08,862 --> 00:02:10,096 You wait here, Kristen. 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,611 (Rocks thudding) 19 00:02:25,678 --> 00:02:30,083 (Screams) Georgy. 20 00:02:30,216 --> 00:02:32,952 George, take her out of here. No! Don't go there, Kristen. Don't! 21 00:02:33,086 --> 00:02:35,121 (Sobbing) Mrs. Sawyer, forgive me. 22 00:02:35,255 --> 00:02:38,691 Mrs. Sawyer, forgive me, please. I'm, I'm sorry. 23 00:02:38,825 --> 00:02:41,060 (Sobbing) Not your, not your fault. 24 00:02:43,930 --> 00:02:45,532 It was my fault. 25 00:02:45,665 --> 00:02:48,635 It was my job to keep the children away from the blasting area. 26 00:02:48,768 --> 00:02:50,069 (Sniffles) 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,943 Georgy's dead because of me, and nils and o'brien, too. 28 00:03:01,848 --> 00:03:04,117 I'm sorry. 29 00:03:04,250 --> 00:03:07,654 Barnabas, how many seconds passed from the time you saw georgy come in here 30 00:03:07,787 --> 00:03:09,689 till you heard the sound of the explosion? 31 00:03:09,822 --> 00:03:13,326 Uh, I saw him running into the tunnel. 32 00:03:13,459 --> 00:03:15,929 And nils and o'brien were right there. So, I yelled at them 33 00:03:16,062 --> 00:03:17,697 and they went right in after him. 34 00:03:17,830 --> 00:03:19,032 And where were you? 35 00:03:19,599 --> 00:03:22,068 Near Calhoun's stand. 36 00:03:22,202 --> 00:03:26,973 (Mumbles) That puts you at 50 yards from the entrance. 37 00:03:28,074 --> 00:03:29,742 Was georgy running or walking? 38 00:03:31,344 --> 00:03:33,680 Oh, he was skipping. 39 00:03:34,314 --> 00:03:36,115 (Sobbing) Oh, god. 40 00:03:37,584 --> 00:03:39,085 Skipping. 41 00:03:40,520 --> 00:03:42,689 Now, the minute you ran into the tunnel, it blew? 42 00:03:43,156 --> 00:03:46,526 (Rocks thudding) 43 00:03:46,659 --> 00:03:49,829 I... I didn't go into the tunnel after him. 44 00:03:50,930 --> 00:03:52,699 I stopped at the entrance. 45 00:03:52,832 --> 00:03:54,534 For how long? 46 00:03:54,667 --> 00:03:57,670 Well, I went up to the tunnel entrance, and right away, I heard it go. 47 00:03:57,804 --> 00:04:00,106 So I turned my back and the concussion knocked me down. 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,208 (Sobbing) All right, let me see. 49 00:04:04,677 --> 00:04:06,512 We dug in 40 feet from here. 50 00:04:07,847 --> 00:04:10,083 That blast was for 10 feet of roughing. 51 00:04:13,486 --> 00:04:14,754 Yeah, maybe. 52 00:04:18,925 --> 00:04:20,393 Mr. Sawyer. 53 00:04:22,195 --> 00:04:23,763 (Sighs) There's a good chance 54 00:04:23,896 --> 00:04:26,296 your son isn't under that rubble, but on the other side of it. 55 00:04:28,067 --> 00:04:31,537 You mean... He's alive? 56 00:04:33,740 --> 00:04:34,874 If he kept skipping. 57 00:04:37,710 --> 00:04:42,315 (Gasping) Kristen, do you hear? Georgy's alive. 58 00:04:42,448 --> 00:04:44,717 That's only based on my figures. It's not a fact, sir. 59 00:04:44,851 --> 00:04:46,962 I'll go get the dynamite to blast... We're out of dynamite. 60 00:04:46,986 --> 00:04:49,455 You can't be! Next shipment comes in a week. 61 00:04:49,589 --> 00:04:51,257 Well, you said you could find him. 62 00:04:51,391 --> 00:04:54,551 Now, wait a minute. We'll do everything we can until we can find some explosives. 63 00:04:55,762 --> 00:04:58,097 Wait a minute, I know where there's some nitro glycerin. 64 00:04:58,231 --> 00:05:00,099 Nitroglycerin? It's liquid stuff. 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,002 Harry? Get a hammer. Move in. 66 00:05:03,136 --> 00:05:05,204 Harry, listen, according to my figures, 67 00:05:05,338 --> 00:05:07,073 they could still be alive on the other side. 68 00:05:07,607 --> 00:05:10,810 (Rocks thudding) 69 00:05:14,280 --> 00:05:16,616 (Debris rumbling) 70 00:05:31,164 --> 00:05:33,733 (Beams creaking) 71 00:05:49,148 --> 00:05:50,149 O'brien? 72 00:05:53,386 --> 00:05:55,655 O'brien? (Grunts) 73 00:05:56,756 --> 00:05:58,091 (Groans) 74 00:05:59,325 --> 00:06:00,593 (Groans) 75 00:06:01,194 --> 00:06:04,464 (Beams creaking) 76 00:06:14,640 --> 00:06:15,942 Georgy? 77 00:06:17,043 --> 00:06:19,846 (Rocks clunking) 78 00:06:24,417 --> 00:06:25,718 Georgy? 79 00:06:46,973 --> 00:06:48,274 Georgy? 80 00:06:50,910 --> 00:06:53,045 (Beams creaking) 81 00:06:55,681 --> 00:06:56,859 It'll take too long to dig them out, 82 00:06:56,883 --> 00:06:58,327 but I know where there's some nitro glycerin. 83 00:06:58,351 --> 00:07:00,486 Down at the union pacific depot in topaz. 84 00:07:00,620 --> 00:07:02,255 Bet it's just the thing. We'll get it. 85 00:07:02,388 --> 00:07:03,823 We can control every blast, 86 00:07:03,956 --> 00:07:06,359 spoon-feed it and not worry about a cave-in. 87 00:07:06,492 --> 00:07:09,128 All right. Take over here. I'll telegraph topaz, 88 00:07:09,262 --> 00:07:11,831 tell 'em to highball it around buffalo pass and pick it up there. 89 00:07:13,166 --> 00:07:15,735 We're gonna get your boy out, Mrs. Sawyer. Barnabas. 90 00:07:17,737 --> 00:07:19,639 Never mind. Stay here and help Dave. 91 00:07:21,207 --> 00:07:23,309 (Rocks thudding) 92 00:07:37,657 --> 00:07:39,625 (Train whistle blowing) 93 00:07:40,426 --> 00:07:42,662 (Train engine chugging) 94 00:07:58,511 --> 00:08:00,179 (Tools clattering) (Rocks thudding) 95 00:08:12,391 --> 00:08:14,227 Georgy: Mama. 96 00:08:14,360 --> 00:08:16,429 Georgy? Georgy: Mama. 97 00:08:17,897 --> 00:08:19,665 Georgy? Georgy: Mama. 98 00:08:23,135 --> 00:08:24,337 It is all right. 99 00:08:26,339 --> 00:08:27,573 It's all right. 100 00:08:31,277 --> 00:08:32,278 Mama. 101 00:08:59,705 --> 00:09:02,041 "Nitro." can I read it when you're finished? 102 00:09:06,779 --> 00:09:08,290 Mr. Calhoun, I know a little bit about it. 103 00:09:08,314 --> 00:09:12,051 They say it's pretty ticklish to handle. Real ticklish to handle. 104 00:09:13,319 --> 00:09:14,687 Especially, if you're alone. 105 00:09:18,891 --> 00:09:22,061 And I figured that I could be some help to you. 106 00:09:26,966 --> 00:09:28,701 You know, I'm not scared. 107 00:09:28,834 --> 00:09:32,038 I know everybody back there thinks I am, but I'm not. Maybe you do too. 108 00:09:32,838 --> 00:09:33,906 But... 109 00:09:35,975 --> 00:09:37,977 Would I be on this train if I were scared? 110 00:09:38,110 --> 00:09:40,880 You're on this train because you disobeyed my orders. 111 00:09:55,161 --> 00:09:56,162 Georgy: Mama. 112 00:09:57,830 --> 00:09:59,432 Nils: It is all right, georgy. 113 00:10:00,466 --> 00:10:01,834 (Rocks thudding) Georgy: Mama. 114 00:10:02,635 --> 00:10:03,636 It's all right. 115 00:10:06,772 --> 00:10:08,074 It's all right. 116 00:10:09,408 --> 00:10:11,377 It's all right. (Beams creaking) 117 00:10:14,981 --> 00:10:16,882 (Train whistle blowing) 118 00:10:26,425 --> 00:10:28,260 (Brakes screeching) 119 00:10:30,730 --> 00:10:32,431 (Objects thudding, clattering) 120 00:10:32,565 --> 00:10:33,866 (Steam hissing) 121 00:10:36,902 --> 00:10:38,504 Oh, Mr. Calhoun? 122 00:10:38,638 --> 00:10:41,107 Yes. I was expecting the shipment from up. 123 00:10:41,240 --> 00:10:43,676 Yeah, Nitroglycerin. It's arrived. 124 00:10:43,809 --> 00:10:46,646 Uh, just a minute. Your train is impounded. 125 00:10:46,779 --> 00:10:49,315 You might call it, kind of a "hostage." 126 00:10:49,448 --> 00:10:51,784 A hostage for what? For the public safety. 127 00:10:51,917 --> 00:10:55,121 I can't let you take nitro aboard your railroad. 128 00:10:55,254 --> 00:10:58,190 Why, your tracks run through four communities. 129 00:10:58,324 --> 00:11:01,394 And if that stuff went off, it could blow any one of them right off the map. 130 00:11:01,527 --> 00:11:03,896 It's no danger if you know how to handle it. 131 00:11:04,030 --> 00:11:06,732 I suggest you keep your ignorance to yourself, boy. 132 00:11:06,866 --> 00:11:10,169 Here, read this. They thought they knew how to handle it, too. 133 00:11:11,470 --> 00:11:13,150 Barnabas: (Reading) "Waterfront destroyed." 134 00:11:14,940 --> 00:11:18,277 Nitro blamed in tragedy. That's right. 135 00:11:18,411 --> 00:11:21,614 I got the wire, but I can't risk the lives of my people. 136 00:11:22,381 --> 00:11:23,382 Where is it now? 137 00:11:23,516 --> 00:11:25,084 It's over at the ice house. 138 00:11:25,217 --> 00:11:27,729 Barnabas: Good. It's safe at low temperatures. But if you let it heat up... 139 00:11:27,753 --> 00:11:28,821 Then it blows up. 140 00:11:30,022 --> 00:11:31,824 The icehouse is outside of town. 141 00:11:31,957 --> 00:11:35,428 And the nitro stays there until you figure out how to get rid of it. 142 00:11:35,561 --> 00:11:40,032 Now maybe you can understand why I will not allow that nitro aboard this train. 143 00:11:40,166 --> 00:11:42,006 We're gonna have to move it over land by wagon. 144 00:11:44,837 --> 00:11:48,941 Tried to flee from the fiery blast that is called "Nitroglycerin." 145 00:11:49,075 --> 00:11:50,810 Amen. Amen. 146 00:11:50,943 --> 00:11:52,611 But none shall escape. 147 00:11:54,880 --> 00:11:59,118 It shall be as the holy scriptures prophesized. 148 00:11:59,985 --> 00:12:02,521 Pride. Pride and arrogance. 149 00:12:02,655 --> 00:12:06,392 The sins of man and the wrath of god 150 00:12:06,525 --> 00:12:10,062 shall come together in a mighty cataclysm. 151 00:12:10,196 --> 00:12:14,133 A cataclysm that none shall escape. 152 00:12:14,834 --> 00:12:16,168 Amen. 153 00:12:17,570 --> 00:12:20,339 Doomsday is upon you, sinner. 154 00:12:20,473 --> 00:12:22,842 Doomsday is upon you. 155 00:12:23,542 --> 00:12:25,377 Doomsday! 156 00:12:27,847 --> 00:12:30,116 Reverend: Give here to me, brethren. 157 00:12:31,350 --> 00:12:34,153 Harken to my warnings, sinners. 158 00:12:35,087 --> 00:12:37,389 (Reverend speaking indistinctly) 159 00:12:38,124 --> 00:12:39,391 That one's not for hire. 160 00:12:39,959 --> 00:12:41,260 Price says it is. 161 00:12:41,393 --> 00:12:44,430 Not to you, Mr. Calhoun. You want a wagon, you buy one. 162 00:12:44,563 --> 00:12:46,065 I ain't risking my property. 163 00:12:47,199 --> 00:12:48,434 All right. 164 00:12:48,567 --> 00:12:50,903 (Reverend speaking indistinctly) 165 00:12:51,771 --> 00:12:53,439 The price is $1000. 166 00:12:53,572 --> 00:12:55,775 $1000? That's just plain robbery. 167 00:12:55,908 --> 00:12:58,811 I got an old buck-board out back. It's a mite rickety. 168 00:12:58,944 --> 00:13:02,047 Let you have it for $800. 169 00:13:02,181 --> 00:13:05,351 I'm in a hurry and I haven't got time to argue with you. 170 00:13:05,484 --> 00:13:10,222 Give you $80 for the wagon and $100 for the team. Making $800 an even $200. 171 00:13:11,924 --> 00:13:13,459 I said $1000. 172 00:13:13,592 --> 00:13:15,394 And I told you I was in a hurry. 173 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 Boss! 174 00:13:21,534 --> 00:13:22,635 (Thuds) 175 00:13:26,472 --> 00:13:29,441 Have we got a deal, or haven't we? Yeah. Yeah, we got a deal. 176 00:13:37,783 --> 00:13:40,462 How long do you think it will take us to get the nitro back to the rail head? 177 00:13:40,486 --> 00:13:43,722 Two, maybe three days. But it's not gonna be us. It'll be me. 178 00:13:43,856 --> 00:13:44,990 Boss, 179 00:13:46,058 --> 00:13:47,426 you think I'm scared? 180 00:13:48,961 --> 00:13:50,830 No, I don't think you're scared. 181 00:13:50,963 --> 00:13:53,003 And even if you were, it's nothing to be ashamed of. 182 00:13:53,032 --> 00:13:56,435 Every man gets scared once or twice in his life. Unless he's stupid. 183 00:14:13,018 --> 00:14:15,955 Whoa! Mr. Calhoun. 184 00:14:16,722 --> 00:14:18,457 I appeal to you. 185 00:14:18,591 --> 00:14:22,061 Don't risk your life and the lives of others. 186 00:14:22,194 --> 00:14:26,432 Take that nitro glycerin out into the wilderness and destroy it harmlessly. 187 00:14:26,565 --> 00:14:30,669 That nitro glycerin could possibly save the lives of three people trapped alive. 188 00:14:30,803 --> 00:14:34,940 If it be god's will that they die, bow to it, Mr. Calhoun. 189 00:14:36,308 --> 00:14:38,589 I'll leave it up to you, miss. One of them's a little boy. 190 00:14:40,779 --> 00:14:42,781 Isn't it right he should try and help them, papa? 191 00:14:43,449 --> 00:14:45,017 Reverend: And defy god? 192 00:14:47,353 --> 00:14:49,531 Ben: Then according to your philosophy, sir, if that Nitroglycerin 193 00:14:49,555 --> 00:14:51,991 is to blow up this town and all of the people in it 194 00:14:52,124 --> 00:14:54,293 I'd be defying god's will if I didn't move it. 195 00:14:56,862 --> 00:14:59,765 Destruction cometh. (Grunts) 196 00:15:04,003 --> 00:15:05,070 Hey. 197 00:15:09,842 --> 00:15:11,310 Thanks, Freddy. 198 00:15:16,882 --> 00:15:19,351 It's... it's a message from Ben, Mrs. Sawyer. 199 00:15:20,085 --> 00:15:21,153 He's on his way. 200 00:15:21,287 --> 00:15:24,156 (Tools clanging) (Rocks rumbling, thudding) 201 00:15:28,994 --> 00:15:30,629 Any word from Calhoun? 202 00:15:30,763 --> 00:15:31,931 Yeah, he's on his way. 203 00:15:32,064 --> 00:15:33,699 We're only in five feet. 204 00:15:36,235 --> 00:15:38,203 How thick do you think this wall is? 205 00:15:39,605 --> 00:15:40,873 I can't tell. 206 00:16:47,973 --> 00:16:49,908 (Horse snorting) 207 00:17:12,931 --> 00:17:15,034 (Clatter of wagon wheels approaching) 208 00:17:16,635 --> 00:17:18,637 Ben Calhoun? Ben: That's right. 209 00:17:18,771 --> 00:17:23,242 Sheriff macklin of high water. I'm sure sorry to hear about the trouble in your tunnel. 210 00:17:23,375 --> 00:17:26,779 Thank you, sheriff. We hear you're carrying sin and damnation, mister. 211 00:17:28,113 --> 00:17:30,015 Who told you that? Preacher? 212 00:17:30,149 --> 00:17:32,618 I'm afraid we got a problem, Mr. Calhoun. 213 00:17:32,751 --> 00:17:35,821 The road through town is washed out pretty bad. 214 00:17:35,954 --> 00:17:37,994 Now, the folks around here are afraid of that nitro. 215 00:17:38,057 --> 00:17:39,958 But they're dead game and willing to help you. 216 00:17:40,092 --> 00:17:41,660 I got a crew working on the road now. 217 00:17:44,663 --> 00:17:46,508 Ben: How long will it take them to get it fixed? 218 00:17:46,532 --> 00:17:48,700 Oh, four or five hours. Ben: We can't wait. 219 00:17:48,834 --> 00:17:51,737 When that ice melts and starts warming up, that's when it gets dangerous. 220 00:17:51,870 --> 00:17:54,306 There's another road around town. 221 00:17:54,440 --> 00:17:56,742 It's further and rough, but it's passable. 222 00:17:56,875 --> 00:17:58,710 We've got no other choice. 223 00:17:58,844 --> 00:18:00,512 Don't shake that bottle. 224 00:18:00,646 --> 00:18:02,981 (Chuckling) Hey, it don't look like hell fire to me. 225 00:18:03,115 --> 00:18:04,917 Put that bottle back in the ice. 226 00:18:05,050 --> 00:18:06,694 It's warming up while you hold it in your hand. 227 00:18:06,718 --> 00:18:08,620 Yeah, it sure is. 228 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Jake, tell that crazy brother of yours to put that bottle back. 229 00:18:12,057 --> 00:18:13,725 Here, try it, teague. 230 00:18:15,060 --> 00:18:17,329 What do you mean, "crazy," sheriff? 231 00:18:17,463 --> 00:18:20,265 Little old bottle sure don't look like sin and damnation to me. 232 00:18:20,399 --> 00:18:21,600 (Both laughing) 233 00:18:22,134 --> 00:18:23,936 Put the bottle back. 234 00:18:24,069 --> 00:18:26,405 Ooh, sort of pretty. (Laughing) Yeah. 235 00:18:26,872 --> 00:18:28,407 Garrity! 236 00:18:28,540 --> 00:18:30,275 Look, sheriff. I'm going to town, huh? 237 00:18:30,409 --> 00:18:32,144 Show 'em what sin and damnation looks like. 238 00:18:32,277 --> 00:18:34,346 Yee-haw. Hallelujah. 239 00:18:35,013 --> 00:18:36,181 Ya-hoo. 240 00:18:36,648 --> 00:18:38,817 (Hollering) 241 00:18:39,985 --> 00:18:41,453 (Laughing) Hallelujah. 242 00:18:57,970 --> 00:18:59,071 (Explosion) 243 00:19:14,553 --> 00:19:17,022 We must carry the word, Rachel. 244 00:19:18,357 --> 00:19:20,125 Destruction cometh. 245 00:19:22,928 --> 00:19:24,196 Yah. 246 00:19:26,298 --> 00:19:28,433 (Rocks thudding) 247 00:19:30,569 --> 00:19:32,538 (Hammering) (Coughs) 248 00:19:37,843 --> 00:19:39,611 (Coughs) 249 00:19:41,513 --> 00:19:43,448 They'll hold? I think. 250 00:19:43,582 --> 00:19:45,450 (Beams creaking) It better. 251 00:19:49,888 --> 00:19:52,558 (Rocks thudding) 252 00:20:03,635 --> 00:20:05,571 (Coughing) 253 00:20:15,180 --> 00:20:16,782 (Beams creaking) 254 00:21:20,679 --> 00:21:21,679 Hmm. 255 00:21:21,780 --> 00:21:23,248 (Heaves) 256 00:21:23,382 --> 00:21:24,416 (Reverend grunts) 257 00:21:27,386 --> 00:21:28,387 Papa? 258 00:21:30,155 --> 00:21:31,189 Papa? 259 00:21:32,991 --> 00:21:34,493 Hmm? Next town we come to 260 00:21:34,626 --> 00:21:36,461 you're going to see a doctor, you hear? 261 00:21:36,595 --> 00:21:40,365 (Grumbles) I'm steadier than oak. 262 00:21:40,499 --> 00:21:42,634 You mustn't try to fool me, papa. 263 00:22:03,622 --> 00:22:04,956 (Horses whinnying) 264 00:22:10,796 --> 00:22:12,030 (Crashing) 265 00:22:21,873 --> 00:22:23,141 Well, that's all we need. 266 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 What are we gonna do? 267 00:22:31,049 --> 00:22:32,627 I'm gonna go over and talk to that preacher. 268 00:22:32,651 --> 00:22:33,852 We'll be all right. 269 00:22:51,970 --> 00:22:54,673 There's just so much work to be done. 270 00:22:55,907 --> 00:22:58,944 So many sinners to be called to repentance. 271 00:22:59,077 --> 00:23:01,747 (Breathing heavily) 272 00:23:01,880 --> 00:23:03,849 I sometimes wonder if 273 00:23:03,982 --> 00:23:07,686 god will give me the time and the strength. 274 00:23:09,354 --> 00:23:10,689 (Horse neighs in distance) 275 00:23:24,169 --> 00:23:25,537 (Horse snorts) 276 00:23:27,672 --> 00:23:29,274 Reverend. Miss sparrow. 277 00:23:29,908 --> 00:23:31,209 What do you want, sir? 278 00:23:31,343 --> 00:23:32,844 I need your help, sir. 279 00:23:32,978 --> 00:23:34,422 My wagon's broken down and yours is the only one available. 280 00:23:34,446 --> 00:23:37,082 You can't have it. You could name your price. 281 00:23:37,749 --> 00:23:40,218 Money. Gold. 282 00:23:41,753 --> 00:23:45,424 What do I care for pharaohs' gold? (Coughing) 283 00:23:45,557 --> 00:23:47,259 Do you care about three human beings? 284 00:23:47,392 --> 00:23:48,493 For their souls. 285 00:23:48,627 --> 00:23:50,595 Then let me try to save their lives. 286 00:23:50,729 --> 00:23:55,000 There's over $400 there. You can have it all just for the loan of your wagon. 287 00:23:56,768 --> 00:23:58,637 Papa, one of them's a little boy. 288 00:23:58,770 --> 00:24:02,274 Maybe god doesn't want... Is corruption so swift, then? 289 00:24:03,942 --> 00:24:08,246 No! I will not trifle with damnation. 290 00:24:08,914 --> 00:24:10,482 (Reverend coughing) 291 00:24:12,083 --> 00:24:13,118 Cal... 292 00:24:28,800 --> 00:24:29,935 Ben: I'm sorry, ma'am. 293 00:24:34,639 --> 00:24:36,541 (Crying) Papa? 294 00:24:38,677 --> 00:24:41,713 (Sobbing) 295 00:24:45,517 --> 00:24:47,619 (Sobbing) Oh, papa. 296 00:24:49,721 --> 00:24:51,022 (Rachel sobbing) 297 00:25:05,103 --> 00:25:06,104 Feeling better? 298 00:25:06,838 --> 00:25:09,241 I wish I had a black dress. 299 00:25:09,374 --> 00:25:12,377 Black's proper for mourning. It's the color of man's sins. 300 00:25:15,514 --> 00:25:17,415 Rachel... 301 00:25:17,549 --> 00:25:19,694 Mr. Calhoun's afraid you'll blame him for what happened. 302 00:25:19,718 --> 00:25:21,086 It's not his fault. 303 00:25:22,020 --> 00:25:24,122 God placed his hand on papa's heart. 304 00:25:25,824 --> 00:25:26,825 Ben: Miss sparrow? 305 00:25:52,684 --> 00:25:55,954 (Organ playing) 306 00:26:01,259 --> 00:26:06,231 Our heavenly father, we commend unto you, Albert c. Sparrow. 307 00:26:07,299 --> 00:26:09,334 Grant him holy rest. 308 00:26:09,467 --> 00:26:12,070 Assure him of certain knowledge of the coming resurrection. 309 00:26:12,571 --> 00:26:13,939 Resurrection? 310 00:26:16,308 --> 00:26:20,278 But that's... My father didn't preach new testament. 311 00:26:24,849 --> 00:26:25,850 I'm sorry. 312 00:26:26,618 --> 00:26:28,620 He preached old testament. 313 00:26:28,753 --> 00:26:32,757 Damnation. That man must burn through eternity for his sins on earth. 314 00:26:34,159 --> 00:26:35,160 You can't believe that? 315 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 Of course, I believe that. 316 00:26:38,063 --> 00:26:39,798 I'm his daughter. His disciple. 317 00:26:40,699 --> 00:26:42,179 You're no different from all the rest. 318 00:26:42,267 --> 00:26:44,336 Laughing at him. Making fun of him. 319 00:26:44,469 --> 00:26:46,304 Driving us from place to place. 320 00:26:46,438 --> 00:26:48,540 When he was only trying his best to do god's work. 321 00:26:49,407 --> 00:26:51,343 But... Ben: Barnabas. 322 00:26:53,244 --> 00:26:57,182 I think miss sparrow would perhaps like to say goodbye to her father alone. 323 00:27:10,462 --> 00:27:12,530 (Sniffling) Papa... 324 00:27:13,765 --> 00:27:15,033 I love you. 325 00:27:18,803 --> 00:27:20,438 (Thudding) 326 00:27:24,042 --> 00:27:26,211 (Beams creaking) 327 00:27:29,381 --> 00:27:31,583 (Faint thudding) 328 00:27:37,589 --> 00:27:40,258 (Thudding) 329 00:27:45,997 --> 00:27:49,901 That's it! That's it! We're through. Kristen! Stop digging, we're through. 330 00:27:55,807 --> 00:27:56,808 Nils? 331 00:27:58,376 --> 00:27:59,411 Nils, can you hear me? 332 00:27:59,544 --> 00:28:00,712 Can you hear anything? 333 00:28:01,212 --> 00:28:02,213 Nils? 334 00:28:04,082 --> 00:28:05,116 Nils! 335 00:28:05,250 --> 00:28:07,986 (Grunts) Georgy! 336 00:28:08,119 --> 00:28:10,522 Georgy. All right, Mr. Sawyer. 337 00:28:10,655 --> 00:28:13,158 Nils, if you can hear me, answer! 338 00:28:14,959 --> 00:28:17,495 (Beams creaking) Dave: (Through pipe) Nils? 339 00:28:18,763 --> 00:28:20,899 Nils! Nils, can you hear me? 340 00:28:21,633 --> 00:28:23,168 Yeah, Dave. 341 00:28:23,301 --> 00:28:25,203 He's there. He's all right. 342 00:28:26,004 --> 00:28:27,005 The boy, nils? 343 00:28:29,040 --> 00:28:30,575 You and the boy? You all right? 344 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 He is fine. 345 00:28:37,048 --> 00:28:39,250 The boy's all right. O'brien? 346 00:28:43,388 --> 00:28:44,589 He is all right, too. 347 00:28:46,057 --> 00:28:48,193 They're all right. Here's Mrs. Sawyer. 348 00:28:50,695 --> 00:28:53,298 (Stammering) Georgy? Georgy? 349 00:28:56,601 --> 00:28:57,736 Georgy. 350 00:29:00,572 --> 00:29:01,673 Georgy? 351 00:29:02,640 --> 00:29:03,641 Yes, mama? 352 00:29:07,412 --> 00:29:08,680 Georgy, are you all right? 353 00:29:09,714 --> 00:29:10,982 Yes, mama. 354 00:29:11,116 --> 00:29:14,219 Honey, you're sure you're not hurt. No, mama. 355 00:29:16,921 --> 00:29:19,691 Honey, your papa wants to talk to you. 356 00:29:23,394 --> 00:29:24,395 Georgy? 357 00:29:25,830 --> 00:29:26,831 Hello, papa? 358 00:29:28,533 --> 00:29:30,101 Georgy, are you sure you're all right? 359 00:29:30,702 --> 00:29:31,736 Fine, papa. 360 00:29:33,371 --> 00:29:36,174 Now, look, georgy. You be a good boy. 361 00:29:36,307 --> 00:29:38,510 And do everything nils tells you. You understand? 362 00:29:39,844 --> 00:29:40,845 Yes, papa. 363 00:29:43,047 --> 00:29:44,249 Okay, Mr. Sawyer. 364 00:29:46,317 --> 00:29:47,318 Nils? 365 00:29:51,055 --> 00:29:52,557 Yeah, Dave. 366 00:29:52,690 --> 00:29:56,294 We'll feed you some air and some water through this pipe. 367 00:29:56,427 --> 00:29:58,139 And don't worry, we're gonna get you out. (Beams creaking) 368 00:29:58,163 --> 00:30:00,431 Every man here is working as hard as they can. 369 00:30:00,565 --> 00:30:02,834 And we've got some new explosives on the way. 370 00:30:02,967 --> 00:30:05,047 And with it, we can control every foot till we blast. 371 00:30:06,070 --> 00:30:08,406 That last beam, nils, is it holding? 372 00:30:09,774 --> 00:30:10,942 I think it will hold, Dave. 373 00:30:11,843 --> 00:30:13,344 Good. How about the rocks? 374 00:30:13,478 --> 00:30:16,481 (Rumbling) Hey, georgy, come here. 375 00:30:17,682 --> 00:30:20,084 (Crashing) (Screaming) 376 00:30:25,690 --> 00:30:26,724 Nils? 377 00:30:28,092 --> 00:30:30,862 (Rumbling) 378 00:30:31,629 --> 00:30:33,264 Nils: Stay right there, georgy. 379 00:30:34,732 --> 00:30:37,168 O'brien? Dave: Nils! Can you hear me? 380 00:30:38,703 --> 00:30:39,704 Nils? 381 00:30:40,905 --> 00:30:43,007 Nils: Help. (Rubble clattering) 382 00:30:44,242 --> 00:30:46,010 Nils, answer me. What happened? 383 00:30:46,144 --> 00:30:49,848 Georgy! Georgy! Georgy! 384 00:30:49,981 --> 00:30:51,249 Nils: O'brien? 385 00:30:52,550 --> 00:30:53,551 Mr. Sawyer: Georgy? 386 00:30:55,153 --> 00:30:57,388 (Beams creaking) 387 00:30:57,922 --> 00:30:59,290 Mr. Sawyer: Georgy! 388 00:31:00,158 --> 00:31:01,426 Georgy! 389 00:31:01,559 --> 00:31:03,294 All right, come on. Nils, what happened? 390 00:31:04,929 --> 00:31:07,732 Dave: Nils, can you hear me? (Beams creaking) 391 00:31:10,635 --> 00:31:13,705 Dave: What happened? Nils? 392 00:31:14,472 --> 00:31:15,740 (Yells) Nils! 393 00:31:21,379 --> 00:31:22,580 (Rocks thudding) 394 00:31:23,581 --> 00:31:25,049 He's dead. 395 00:31:26,384 --> 00:31:28,186 (Sobbing) 396 00:31:29,354 --> 00:31:30,655 (Rumbling) 397 00:31:38,897 --> 00:31:39,964 Dave? 398 00:31:40,098 --> 00:31:41,566 (Whispers) It's okay. 399 00:31:43,167 --> 00:31:45,436 Dave? Dave: Nils? 400 00:31:47,405 --> 00:31:50,108 O'brien is dead. 401 00:31:51,209 --> 00:31:52,210 And the boy? 402 00:31:56,514 --> 00:31:57,682 He is all right. 403 00:32:00,251 --> 00:32:01,252 Your boy's okay. 404 00:32:03,288 --> 00:32:04,956 Your boy's alive. Hmm. 405 00:32:05,857 --> 00:32:07,859 (Beams creaking) 406 00:32:10,695 --> 00:32:12,135 All right, let's get back to digging. 407 00:32:13,598 --> 00:32:16,167 (Rocks thudding) 408 00:32:21,639 --> 00:32:22,974 (Coughing) 409 00:32:56,407 --> 00:32:58,042 Let's get this sling up in the wagon. 410 00:33:05,750 --> 00:33:07,085 She was strange. 411 00:33:08,252 --> 00:33:09,887 Not very easy on her, 412 00:33:10,021 --> 00:33:12,223 riding around in this doomsday wagon. 413 00:33:12,824 --> 00:33:13,858 I guess not. 414 00:33:16,361 --> 00:33:17,962 That ice is melting. 415 00:33:18,096 --> 00:33:20,576 It'll be all right tonight. But tomorrow, the sun will be on it. 416 00:33:45,723 --> 00:33:48,326 I suppose it's too soon for you to make any decisions 417 00:33:48,459 --> 00:33:50,528 to what you're gonna do, where you're gonna go. 418 00:33:50,661 --> 00:33:54,198 God will guide me. I'm sure he will. 419 00:33:54,332 --> 00:33:56,768 Do you have any family? Brothers? Sisters? 420 00:33:56,901 --> 00:34:00,438 I have an aunt in Wisconsin. But my father doesn't approve of her. 421 00:34:00,571 --> 00:34:03,341 Oh? She's frivolous. 422 00:34:05,610 --> 00:34:08,379 I suppose there are worse faults than that. 423 00:34:08,513 --> 00:34:10,481 Well, perhaps I can make her see the light. 424 00:34:12,717 --> 00:34:16,721 Mr. Calhoun, I haven't yet thanked you for helping me. 425 00:34:16,854 --> 00:34:18,823 Thank you. You're welcome. 426 00:34:23,861 --> 00:34:27,198 I'd like to do something to help pay my way. 427 00:34:27,331 --> 00:34:31,135 That won't be necessary. We're hiring your wagon. 428 00:34:31,269 --> 00:34:36,140 Well, I thought, perhaps, I might help Mr. Rogers. 429 00:34:36,274 --> 00:34:39,477 Whoa. That's a good idea. 430 00:34:40,211 --> 00:34:42,013 And we would be indeed grateful. 431 00:34:54,092 --> 00:34:56,127 (Both grunting) 432 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 Tired of riding? I thought I could help you a little bit. 433 00:34:58,896 --> 00:35:02,967 Oh, considering we're carrying nitro, a little payer might help. 434 00:35:04,068 --> 00:35:07,038 I cannot make jokes about prayer, Mr. Rogers. 435 00:35:08,873 --> 00:35:11,275 Mr. Rogers? 436 00:35:11,409 --> 00:35:13,678 Funny, I always wanted to know what that would sound like. 437 00:35:14,312 --> 00:35:15,646 You can call me, barnabas. 438 00:35:18,916 --> 00:35:20,485 I'm not making fun of you, Rachel. 439 00:35:22,153 --> 00:35:23,654 I'm sorry, really. 440 00:35:26,090 --> 00:35:28,059 I accept your apology, barnabas. 441 00:35:30,361 --> 00:35:32,130 What do you do on the railroad? 442 00:35:32,263 --> 00:35:35,566 Well, I'm second assistant to just about everybody. Especially Mr. Calhoun. 443 00:35:36,200 --> 00:35:38,469 Like I helped papa? Sure. 444 00:35:39,837 --> 00:35:42,273 Except, we're building a railroad. That's a lot of fun. 445 00:35:42,406 --> 00:35:44,709 Life shouldn't be fun. Why not? 446 00:35:46,277 --> 00:35:48,880 Well, it's easy for you indulging in luxuries. 447 00:35:49,747 --> 00:35:51,816 I don't know much about luxuries, Rachel. 448 00:35:51,949 --> 00:35:55,686 I'm sort of an orphan, myself. I've been working my way since I was six. 449 00:35:55,820 --> 00:35:58,156 Oh, that's tragic, not to have a family. 450 00:36:11,903 --> 00:36:15,640 I'm sorry. I'm not used to being around men. 451 00:36:15,773 --> 00:36:18,643 You don't have to be careful with me, Rachel. 452 00:36:54,078 --> 00:36:56,214 (Indistinct chattering) 453 00:37:04,789 --> 00:37:06,891 (Thudding, clattering) 454 00:38:19,630 --> 00:38:23,234 How old is the little boy who's trapped in the tunnel? Eight. 455 00:38:24,802 --> 00:38:28,172 Well, if his parents would repent, he'd be saved. 456 00:38:28,306 --> 00:38:31,609 I don't think so. I think that nitro's the only thing that's gonna save him. 457 00:38:31,742 --> 00:38:34,178 But destruction cometh to those who sin. 458 00:38:34,312 --> 00:38:37,515 Ugh. You know, Mr. Calhoun thinks you're a fine cook. 459 00:38:39,984 --> 00:38:40,985 What do you think? 460 00:38:43,287 --> 00:38:46,624 I think I'll have some more while he's hitching up the horses. May I? 461 00:38:57,768 --> 00:39:00,771 (Horse neighing) Whoa, whoa, whoa. 462 00:39:06,110 --> 00:39:07,144 (Horse neighing) 463 00:39:10,381 --> 00:39:12,817 (Horse snorting) 464 00:39:19,457 --> 00:39:20,825 He got me in the leg. 465 00:39:23,394 --> 00:39:25,329 (Clatter of tools) 466 00:39:45,516 --> 00:39:47,651 (Rumbling) 467 00:39:52,156 --> 00:39:54,725 Georgy, over there. 468 00:39:55,593 --> 00:39:56,894 There. 469 00:39:59,230 --> 00:40:01,298 (Crashing) 470 00:40:03,300 --> 00:40:04,835 (Rocks thunking) 471 00:40:06,003 --> 00:40:08,472 Nils? Nils, can you hear me? 472 00:40:10,608 --> 00:40:12,743 Georgy! Nils! 473 00:40:14,278 --> 00:40:17,515 (Screaming) Georgy! Georgy! 474 00:40:18,783 --> 00:40:20,684 (Rocks thudding) 475 00:40:21,919 --> 00:40:23,988 Nils! Nils! 476 00:40:25,156 --> 00:40:26,390 (Rocks thudding) 477 00:40:31,529 --> 00:40:33,931 (Beams creaking) 478 00:40:42,940 --> 00:40:44,575 (Coughing) 479 00:40:47,645 --> 00:40:48,679 (Coughing) 480 00:40:50,214 --> 00:40:52,416 You hurt, georgy? No. 481 00:40:52,550 --> 00:40:55,586 Do not worry. They will get us out soon. 482 00:40:56,454 --> 00:40:58,722 I'm not worried. No? 483 00:40:58,856 --> 00:41:01,826 No. You're very brave man, georgy. 484 00:41:01,959 --> 00:41:05,463 I'm not brave. Papa said you're the strongest man in camp. 485 00:41:05,596 --> 00:41:08,065 (Beams creaking) (Debris thudding) 486 00:41:13,971 --> 00:41:15,172 I hope so. 487 00:41:22,847 --> 00:41:23,981 All right, let's dig! 488 00:41:30,120 --> 00:41:33,000 Going to see if I can find a little smother pass through those hills there 489 00:41:33,090 --> 00:41:34,658 so I won't have to do it in the morning. 490 00:41:34,792 --> 00:41:37,461 Please don't go, Mr. Calhoun. You'll hurt yourself worse. 491 00:41:37,595 --> 00:41:39,897 Barnabas told me to keep you quiet. 492 00:41:40,030 --> 00:41:42,633 Since when did barnabas start giving orders around here? 493 00:41:42,766 --> 00:41:44,602 Since you hurt your leg. 494 00:41:44,735 --> 00:41:48,038 Good. Now, you give yourself an order to get that harness fixed. 495 00:41:48,172 --> 00:41:50,875 Yes, sir. Keep an eye on things till I get back. 496 00:41:58,048 --> 00:42:00,684 Well, I guess I better go get dinner ready. 497 00:42:00,818 --> 00:42:02,586 You know, Rachel, you're not pretty. 498 00:42:03,854 --> 00:42:06,190 I know. You're beautiful. 499 00:42:08,993 --> 00:42:10,895 Well, I guess I better go fix the harness. 500 00:42:17,835 --> 00:42:19,970 (Wind howling) 501 00:42:26,076 --> 00:42:27,077 How're you coming? 502 00:42:27,912 --> 00:42:29,380 Hitched up. 503 00:42:29,513 --> 00:42:31,715 You must be tired. It's almost morning. 504 00:42:31,849 --> 00:42:33,951 Oh, I've gone without a night's sleep before. 505 00:42:35,553 --> 00:42:37,898 By start of first light, we'll be at the construction camp in no time. 506 00:42:37,922 --> 00:42:39,290 It's just over those hills. 507 00:42:40,791 --> 00:42:41,792 Thanks. 508 00:42:45,329 --> 00:42:47,464 (Thunder rumbling) 509 00:42:55,539 --> 00:42:57,508 My father was so afraid of dying. 510 00:42:59,443 --> 00:43:00,578 It always seems like 511 00:43:02,046 --> 00:43:04,181 what you're most afraid of, 512 00:43:04,315 --> 00:43:06,083 well, that's what happens to you. 513 00:43:07,618 --> 00:43:10,087 (Thunder rumbling) 514 00:43:20,030 --> 00:43:21,932 (Sobbing) 515 00:43:40,184 --> 00:43:41,185 You all right? 516 00:43:46,857 --> 00:43:47,858 Cold? 517 00:43:57,401 --> 00:43:58,402 Is that better? 518 00:44:26,330 --> 00:44:28,265 I never kissed anybody before. 519 00:44:29,967 --> 00:44:31,235 Except my papa. 520 00:44:42,980 --> 00:44:44,915 And he didn't like me to kiss him 521 00:44:45,816 --> 00:44:47,251 because it's a sin. 522 00:44:50,254 --> 00:44:51,488 But it's beautiful. 523 00:44:53,724 --> 00:44:54,858 You're beautiful. 524 00:44:58,696 --> 00:44:59,963 Do you have a girl? 525 00:45:06,937 --> 00:45:09,440 (Thunder rumbling) 526 00:45:16,547 --> 00:45:18,082 (Gasps) What is it? 527 00:45:19,550 --> 00:45:21,752 Repent. 528 00:45:21,885 --> 00:45:24,888 For there's nothing glorious in what we've done, but only sin and shame. 529 00:45:25,022 --> 00:45:26,523 (Thunder rumbling) 530 00:45:29,293 --> 00:45:31,028 You're not a sinner. 531 00:45:31,161 --> 00:45:33,097 Yes, I am. We all are. 532 00:45:33,230 --> 00:45:37,534 Born in sin. Live in sin. Die in sin. My papa said so! 533 00:45:37,668 --> 00:45:40,537 And he was wrong. He was right. He was right. He was right. 534 00:45:42,606 --> 00:45:45,976 Repent. Repent... All right, put it down. Give it to me. 535 00:45:46,110 --> 00:45:47,444 (Gun shot) 536 00:45:57,821 --> 00:45:59,156 Where's Calhoun? 537 00:46:00,858 --> 00:46:02,526 Where's the man who killed my brother? 538 00:46:04,061 --> 00:46:07,631 Blew him all to pieces. Well, where is he? 539 00:46:07,765 --> 00:46:09,199 (Gunshot) (Screams) 540 00:46:12,803 --> 00:46:14,538 I asked you where he is. 541 00:46:16,106 --> 00:46:19,109 Now, the next shot will blow you all to pieces. 542 00:46:20,010 --> 00:46:22,079 Where is Calhoun? 543 00:46:25,449 --> 00:46:26,483 Teague! 544 00:46:26,984 --> 00:46:28,719 (Gunshots) 545 00:46:37,494 --> 00:46:39,329 Hee-ya! Hee-ya! 546 00:46:42,065 --> 00:46:44,568 You're a sinner, barnabas! Repent! 547 00:46:47,871 --> 00:46:50,908 Shut up. Shut up. Repent! Why won't you repent? 548 00:47:02,886 --> 00:47:05,422 Repent! Repent, or you'll burn in hell! 549 00:47:13,897 --> 00:47:15,365 (Indistinct arguing) 550 00:47:33,383 --> 00:47:35,118 (Hollering) 551 00:47:45,195 --> 00:47:47,164 (Clattering of tools) 552 00:47:50,601 --> 00:47:51,935 (Hollering) 553 00:48:01,612 --> 00:48:03,146 (Explosion) 554 00:48:10,387 --> 00:48:13,590 Dave: Where's georgy? Nils: Here, get him. Quick. 555 00:48:19,730 --> 00:48:20,931 Come on, son. 556 00:48:25,903 --> 00:48:27,237 Here. 557 00:48:27,371 --> 00:48:31,541 Georgy, come on, boy. Come on, boy. Come on, my boy. 558 00:48:31,675 --> 00:48:35,312 Come on, baby. Here's your mama. Georgy! 559 00:48:35,445 --> 00:48:37,514 He's all right, honey. He's all right. 560 00:48:37,648 --> 00:48:39,783 Oh, georgy! You're all right, aren't you? 561 00:48:41,051 --> 00:48:42,819 (Crashing) 562 00:48:49,259 --> 00:48:50,260 Uh, Mr. Calhoun. 563 00:48:52,195 --> 00:48:56,199 I still can't figure out why I just froze and nils and o'brien kept on going. 564 00:48:56,333 --> 00:48:58,573 You didn't freeze when you went after the horses, did you? 565 00:48:59,403 --> 00:49:00,871 Well, I didn't think about it then. 566 00:49:01,004 --> 00:49:02,873 That's what makes a hero. 567 00:49:03,006 --> 00:49:04,675 A fellow that just doesn't stop to think. 568 00:49:10,180 --> 00:49:11,181 Barnabas. 569 00:49:15,519 --> 00:49:17,621 Papa was wrong. 570 00:49:17,754 --> 00:49:19,690 We don't live in sin. 571 00:49:19,823 --> 00:49:22,092 I'm sorry I tried to kill us both. 572 00:49:22,225 --> 00:49:23,360 Will you forgive me? 573 00:49:31,234 --> 00:49:33,070 I don't know why I was afraid of that. 574 00:49:34,638 --> 00:49:35,639 Of what? 575 00:49:43,647 --> 00:49:45,549 (Theme music playing)40641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.