All language subtitles for How I Met Your Mother S01E21 DK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,026 --> 00:00:19,322 Livet er som en mørk vej. Man ved ikke, hvad der er forude. 2 00:00:19,488 --> 00:00:24,368 En aften nyder man en køretur, og lige pludselig... 3 00:00:24,535 --> 00:00:29,123 - ... er man 28 år. - Til fødselsdagsbarnet: Lasagne. 4 00:00:29,290 --> 00:00:33,127 Pas på, tallerknen er meget varm. 5 00:00:33,294 --> 00:00:38,507 - Ja ja, mærk på den. - For pokker, den tallerken er varm! 6 00:00:40,051 --> 00:00:43,679 - Gør du det, eller hvad, Barney? - Lad være, Barney. 7 00:00:43,846 --> 00:00:48,309 - Det er Teds fødselsdagsgave. - Du skal ikke. Det bliver pinligt. 8 00:00:48,476 --> 00:00:53,147 Vi kan ikke komme her mere. Det ville være surt og nok sundt. 9 00:00:53,314 --> 00:00:57,234 Kom nu, Marshall. Det er verdens fedeste scorereplik. 10 00:00:57,401 --> 00:00:59,737 Barney! 11 00:01:02,823 --> 00:01:04,909 Tillykke, Ted! 12 00:01:07,578 --> 00:01:11,332 Undskyld, har du nogensinde fået at vide...? Kors! 13 00:01:11,499 --> 00:01:15,711 Tilkald en ambulance! Prøv at lade være at sige noget! 14 00:01:15,878 --> 00:01:20,341 Du må ikke sige noget. Det er alvor! Ring 112! 15 00:01:20,508 --> 00:01:25,972 - Hvad er der i vejen? - Sid helt stille. Tag noget vand. 16 00:01:27,223 --> 00:01:29,725 Her. Drik det. 17 00:01:30,851 --> 00:01:35,815 Jo mere jeg ser det, desto mindre tror jeg på den her scorereplik. 18 00:01:35,982 --> 00:01:41,195 - Vent... - 28... To år til den runde: 30. 19 00:01:41,362 --> 00:01:46,867 Min 30-års fødselsdag var fin bortset fra geden på toilettet. 20 00:01:47,034 --> 00:01:49,787 Fed historie, men den får I senere. 21 00:01:49,954 --> 00:01:53,916 Et år ældre. Stadig single. 22 00:01:54,083 --> 00:01:59,964 - Tikker dit tedologiske ur? - Nej, jeg bruger snooze-knappen. 23 00:02:00,131 --> 00:02:03,843 - Der kommer ambulancefolkene. - Gudskelov, I kom. 24 00:02:04,010 --> 00:02:08,597 En indre blødning, måske frakturer. Hun skal på sygehuset! 25 00:02:08,764 --> 00:02:12,226 - Hvad fabler du om? - Du havde et slemt fald. 26 00:02:12,393 --> 00:02:17,773 Nej? For jeg tør sværge på, at du faldt lige ned fra himlen... engel. 27 00:02:17,940 --> 00:02:23,612 "Giv ham dit telefonnummer. Giv ham dit telefonnummer!" 28 00:02:23,779 --> 00:02:27,241 - Giv ham dit telefonnummer! - Det er pinligt. 29 00:02:28,784 --> 00:02:34,040 Hvad...? Helt ærligt... De stopper ikke, før du... 30 00:02:34,206 --> 00:02:38,419 - Okay! - Det virker! 31 00:02:38,586 --> 00:02:44,800 - Tænk, at han fik nummeret. - Måske har hun en hjerneskade. 32 00:02:46,218 --> 00:02:50,014 Tak, alle sammen. Giv servitricen Wendy drikkepenge. 33 00:02:50,181 --> 00:02:55,144 Tak, drenge. "Troilus and Cressida Neighborhood Playhouse." De styrer. 34 00:02:56,479 --> 00:02:59,899 Nu ved jeg, hvorfor jeg er single. Jeg er kræsen. 35 00:03:00,066 --> 00:03:03,319 Den, jeg gifter mig med, skal være perfekt. 36 00:03:03,486 --> 00:03:08,574 Jeg har ikke en liste, men flot, college-uddannet, vil have to børn. 37 00:03:08,741 --> 00:03:12,370 - Jeg kender... - Hun kan lide hunde, Otis Redding... 38 00:03:12,536 --> 00:03:18,209 Hun dyrker sport, men ikke så meget, at hendes ben er for maskuline. 39 00:03:18,376 --> 00:03:22,213 - Hun spiller bas som Kim Deal. - Eller Kim Gordon. 40 00:03:22,380 --> 00:03:25,466 Eller en anden Kim fra et andet fedt band. 41 00:03:25,633 --> 00:03:30,012 - Du finder aldrig sådan en pige. - Derfor må hun komme til mig. 42 00:03:30,179 --> 00:03:32,473 Jeg er færdig med at planlægge. 43 00:03:32,640 --> 00:03:38,145 - Så skæbnen må klare sagen? - Det er planen. 44 00:03:39,188 --> 00:03:42,108 Jeg vidste ikke, at skæbnen - 45 00:03:42,274 --> 00:03:48,531 - i form af en 600 GHz computer, netop da klarede sagen. 46 00:03:52,952 --> 00:03:56,497 - Du er tidligt oppe. - Jeg ville lave nogle pandekager. 47 00:03:56,664 --> 00:04:02,044 - Ved Marshall det? - Han sover stadig. 48 00:04:05,589 --> 00:04:11,887 Fantastisk! Kors! Den bedste pige nogensinde. 49 00:04:12,054 --> 00:04:15,599 Jeg burde hælde sirup over dig og guffe dig i mig. 50 00:04:15,766 --> 00:04:18,519 Lad venligst være. 51 00:04:18,686 --> 00:04:21,188 Er den her mælk frisk? 52 00:04:23,691 --> 00:04:25,943 Den lavede jeg også i går. 53 00:04:26,110 --> 00:04:29,196 Hvorfor smed du den så ikke ud? 54 00:04:29,363 --> 00:04:36,662 - Jeg køber mælk efter arbejde. - De her pandekager er herlige. 55 00:04:39,081 --> 00:04:44,170 - Hvad er der, skat? - Det her er dagens højdepunkt. 56 00:04:44,337 --> 00:04:49,008 Det var sandt. Marshall havde altid villet arbejde for miljøet. 57 00:04:49,175 --> 00:04:53,304 Men han manglede penge til brylluppet og arbejdede hos Barney. 58 00:04:53,471 --> 00:04:55,556 Han hadede hvert et øjeblik. 59 00:04:55,723 --> 00:04:58,559 Jeg vil spørge om de her blanketter. 60 00:04:58,726 --> 00:05:04,398 - Kikkert. Den ekstra på mit bord. - Jeg har ikke tid til at være klam. 61 00:05:04,565 --> 00:05:07,026 Bare kig engang. 62 00:05:09,362 --> 00:05:13,240 Hjørnekontoret på øverste etage. Se lige den fyr. 63 00:05:14,283 --> 00:05:18,412 Det er Clark Butterfield på Nicholson, Hewett and West. 64 00:05:18,579 --> 00:05:21,749 Hver formiddag køber han en sandwich. 65 00:05:23,084 --> 00:05:27,838 Gæt, hvad jeg har gjort ved hans sandwich. Jeg har et billede. 66 00:05:30,591 --> 00:05:36,597 - Kors i skuret! - Nu mailer jeg det billede til ham. 67 00:05:49,568 --> 00:05:51,988 Det er sygt! 68 00:05:54,323 --> 00:05:57,952 - Hvorfor gør du det? - Fejden har varet så længe. 69 00:05:58,119 --> 00:06:01,497 - Jeg har glemt, hvem der startede. - Du? 70 00:06:01,664 --> 00:06:07,086 Kan du ikke hjælpe mig med at udfylde blanketterne her? 71 00:06:08,462 --> 00:06:13,009 - Hvad? - Butterfield slår til inden 4 timer. 72 00:06:13,175 --> 00:06:17,471 Det er krig, Erickson! Ring og sig, du kommer sent hjem. 73 00:06:17,638 --> 00:06:19,890 Det er idiotisk. 74 00:06:20,057 --> 00:06:27,356 Jeg savner ikke dine juridiske evner. Du er min skælm-konsulent. 75 00:06:27,523 --> 00:06:34,113 Det her er et arbejde, Barney. Undskyld, men nu skal jeg arbejde. 76 00:06:37,241 --> 00:06:40,536 Tracy, er du sød at komme herind. 77 00:06:41,954 --> 00:06:46,042 Meddel mr. Erickson, at jeg ikke længere taler til ham. 78 00:06:46,208 --> 00:06:52,089 - Mr. Erickson, mr. Stinson taler... - Jeg har fattet det. Tak, Tracy. 79 00:06:56,927 --> 00:07:01,724 - Hallo! - Må jeg tale med mr. Ted Mosby? 80 00:07:01,891 --> 00:07:07,021 - Det er mig. - Bob Rorschach fra Love Solutions. 81 00:07:07,188 --> 00:07:10,566 Du blev medlem for seks måneder siden. 82 00:07:10,733 --> 00:07:15,655 - I fandt aldrig en match til mig. - Præcis. Det er derfor, jeg ringer. 83 00:07:15,821 --> 00:07:20,409 Vi har fundet hende. Vi har fundet din eneste ene. 84 00:07:25,977 --> 00:07:29,272 Hvad skete der med Ellen Pierce? Er hun ikke chef? 85 00:07:29,439 --> 00:07:34,652 Mit firma opkøbte firmaet. Vi er en kød- og tekstilkoncern - 86 00:07:34,819 --> 00:07:40,492 - men genierne i selskabet ville have større spredning... så her er jeg. 87 00:07:40,658 --> 00:07:43,078 Så jeg er i gode hænder... 88 00:07:43,244 --> 00:07:46,915 - Har du fundet en til mig? - Der er din eneste ene. 89 00:07:47,082 --> 00:07:51,920 - Det bliver 500 dollars. - Aldrig! Sidst var pigen forlovet. 90 00:07:52,087 --> 00:07:56,257 Hun er ikke forlovet. Hun er din eneste ene. Læs sagen. 91 00:07:59,928 --> 00:08:04,099 Jeg læste den og ved gud, hun var perfekt. 92 00:08:04,265 --> 00:08:09,521 Hun kunne lide hunde, var i North Carolina om sommeren - 93 00:08:09,687 --> 00:08:13,817 - spillede tennis, kunne lide gamle film, lasagne - 94 00:08:13,983 --> 00:08:17,445 - "Kærlighed i koleraens tid", sangeren Otis Redding - 95 00:08:17,612 --> 00:08:20,281 -og hun ville have to børn. 96 00:08:21,241 --> 00:08:23,827 Udmærket... Arrangér det. 97 00:08:23,993 --> 00:08:27,622 Du bad om et møde, så vi må være på talefod. 98 00:08:27,789 --> 00:08:30,792 Smag på kaffen. Jeg tror, det er koffeinfri. 99 00:08:35,630 --> 00:08:38,633 - Den smager fint. - Det syntes jeg også. 100 00:08:38,800 --> 00:08:42,137 - Så fik jeg den her mail. - For guds skyld! 101 00:08:42,303 --> 00:08:44,514 Han snød også mig. 102 00:08:44,681 --> 00:08:49,811 - Hvorfor skulle jeg drikke det? - Nu er du med. 103 00:08:50,603 --> 00:08:56,317 Tro ikke, at jeg forbiser, at jeg burde være rasende på dig. 104 00:08:56,484 --> 00:09:01,573 Men skælm-konsulent Erickson melder sig til tjeneste. 105 00:09:01,740 --> 00:09:04,492 Nu skal den stymper få betalt. 106 00:09:04,659 --> 00:09:08,371 - Skal vi børste tænder først? - Det er nok en god idé. 107 00:09:08,538 --> 00:09:12,042 Den aften havde jeg en date med den perfekte. 108 00:09:12,208 --> 00:09:19,758 Jeg var så ivrig, at jeg kom tidligt, men før det kom i gang... 109 00:09:19,924 --> 00:09:23,970 - Hej, Ted! Har du travlt? - Ja. 110 00:09:24,137 --> 00:09:26,765 Den eneste ene! Det havde jeg glemt. 111 00:09:26,931 --> 00:09:31,853 Kan du tage taxi til Duchess County og skifte et hjul på Marshalls Fiero? 112 00:09:32,020 --> 00:09:37,817 - Nej. Ring dog til Marshall. - Marshall må ikke vide noget. 113 00:09:37,984 --> 00:09:41,279 Det er mørkt. Jeg kan ikke skifte hjul. 114 00:09:41,446 --> 00:09:46,409 Jeg er røget ind i en uhyggelig lejrbålshistorie. Kan du skynde dig? 115 00:09:46,576 --> 00:09:51,289 - Jeg kan ikke. Jeg venter på... - Er det en blaffer med en klohånd?! 116 00:09:51,456 --> 00:09:54,250 - Nej, blaffer! Nej! - Helt ærligt, Lily. 117 00:09:54,417 --> 00:10:01,716 - Men du ved, hvad jeg mener? - Godt så, bliv der. Jeg kommer. 118 00:10:09,177 --> 00:10:15,183 Efter en taxitur til 90 dollars var jeg midt i ingenting. 119 00:10:15,350 --> 00:10:21,607 Gudskelov. Undskyld det her. Fik du fat i din date? 120 00:10:21,773 --> 00:10:25,819 - Kunne I udsætte det? - Ja, hvad laver jeg her? 121 00:10:25,986 --> 00:10:32,451 Du må ikke fortælle Marshall det her. Sværg på dine ufødte børn. 122 00:10:32,618 --> 00:10:35,329 Jeg sværger på Luke og Leia. 123 00:10:35,495 --> 00:10:39,833 For en måned siden begyndte jeg at lide af søvnløshed. 124 00:10:40,000 --> 00:10:43,879 At gifte mig med Marshall havde været min drøm så længe. 125 00:10:44,046 --> 00:10:47,883 Nu hvor det blev virkeligt, var det stort og skræmmende. 126 00:10:48,050 --> 00:10:54,723 - Talte du med Marshall om det? - Han ville ikke have forstået det. 127 00:10:57,976 --> 00:11:03,732 Så om natten læste jeg, malede og satte rekorder i videospillet. 128 00:11:03,899 --> 00:11:07,110 - Var det dig? Utroligt! - Jeg kom bare ind i zonen. 129 00:11:07,277 --> 00:11:14,284 Så tænkte jeg på, at Victoria havde fulgt sin drøm om Tyskland... 130 00:11:14,451 --> 00:11:18,330 - Så fandt jeg kunstfællesskabet. - Det er langt væk? 131 00:11:18,497 --> 00:11:25,837 San Francisco... Jeg gør det ikke. Det kolliderer med brylluppet. 132 00:11:26,004 --> 00:11:32,553 Men jeg elsker at male og har altid spekuleret på, om jeg har talent. 133 00:11:32,719 --> 00:11:34,930 Nu kunne jeg finde ud af det. 134 00:11:35,097 --> 00:11:38,267 - Og samtalen er i aften? - I New Haven. 135 00:11:43,188 --> 00:11:47,818 - Vil du ikke giftes? - Jo, selvfølgelig. 136 00:11:47,985 --> 00:11:55,033 Jeg ville ikke gøre det. Jeg ville bare se, om jeg kunne få det. 137 00:11:55,200 --> 00:12:02,124 Vi bor i USA's centrum for kunst og kultur. Du kan nok finde noget her. 138 00:12:02,291 --> 00:12:06,587 Du valgte en by 4800 km herfra og sagde ikke noget til Marshall. 139 00:12:06,753 --> 00:12:08,881 Det er ret tydeligt... 140 00:12:11,008 --> 00:12:18,515 Okay... Jeg fik kolde fødder. Men det har jeg ikke mere! 141 00:12:18,682 --> 00:12:23,812 Punkteringen var et tegn. Det er ikke meningen, at jeg skal gøre det. 142 00:12:23,979 --> 00:12:27,691 Det er meningen, at jeg skal være hos Marshall. 143 00:12:27,858 --> 00:12:32,070 - Du synes nok, at jeg er snotdum. - Nej, det synes jeg ikke. 144 00:12:32,237 --> 00:12:38,243 - Jeg elsker Marshall. - Det ved jeg. Kom her. 145 00:12:39,036 --> 00:12:44,750 Det er okay. Ægteskab er noget stort. Man må godt flippe ud. 146 00:12:44,917 --> 00:12:49,922 Hvorfor er det kun mig? Hvorfor gør Marshall ikke noget skørt? 147 00:12:50,088 --> 00:12:54,718 Vi skal bruge en stor kasse og 100 hvide mus. 148 00:12:56,511 --> 00:12:58,639 Sådan. 149 00:13:00,974 --> 00:13:05,938 - Ted, lad os køre til New Haven. - Gør ikke det her mod dig selv. 150 00:13:06,104 --> 00:13:08,523 Jeg vil bare vide, om jeg kommer ind. 151 00:13:08,690 --> 00:13:11,735 Hvis jeg bliver optaget, så ved jeg det. 152 00:13:11,902 --> 00:13:15,864 Jeg kan glemme det og gifte mig. Kom, det er et eventyr! 153 00:13:16,031 --> 00:13:20,661 - Nej, det er en fejl. - Ja, det er en fejl! 154 00:13:20,827 --> 00:13:26,792 Det ved jeg, det er, men der er ting i livet, som man gør alligevel. 155 00:13:26,959 --> 00:13:32,256 Man ved ikke helt, at det er en fejl, før man har gjort det. 156 00:13:32,422 --> 00:13:39,221 Det er en større fejl slet ikke at gøre det, for så ved man det ikke. 157 00:13:39,388 --> 00:13:47,521 Og jeg har ikke begået nogen fejl. Jeg har gjort alt uden fejl. 158 00:13:47,688 --> 00:13:52,568 - Forstår du, hvad jeg mener? - Du sagde "fejl" en masse gange. 159 00:13:52,734 --> 00:13:58,824 - Gør det ikke, Lily! - Jeg skal giftes. Jeg flipper ud. 160 00:13:58,991 --> 00:14:01,410 Du er min bedste ven. Tilgiv mig. 161 00:14:01,577 --> 00:14:05,664 Tilgive dig hvad, Lily? Lily! 162 00:14:14,027 --> 00:14:19,449 Hej, Lily! Det er Ted, fyren, du efterlod i vejsiden. 163 00:14:19,616 --> 00:14:23,244 Pøjpøj med samtalen. Glem ikke at købe mælk. 164 00:14:23,411 --> 00:14:27,165 Når jeg kommer hjem, slår jeg dig ihjel. 165 00:14:27,332 --> 00:14:29,501 Jeg har også sms'et beskeden. 166 00:14:37,717 --> 00:14:42,180 Kan du gøre mig en tjeneste? Hente mig i Duchess County. 167 00:14:42,347 --> 00:14:45,975 - Nej. - Der er en nødsituation. 168 00:14:46,142 --> 00:14:49,395 - Hvad laver du i Duchess County? - Plukker æbler. 169 00:14:49,562 --> 00:14:54,734 - Kan du ikke bare komme? - Jeg kan ikke gå fra arbejdet. 170 00:14:54,901 --> 00:14:57,904 - Er det Ted? - Han sidder fast i Duchess County. 171 00:14:58,071 --> 00:15:02,283 - Har du ikke en vigtig aften? - Marshall? Jo, det har jeg. 172 00:15:02,450 --> 00:15:09,207 - Hvad laver du i Duchess County? - Må man nu ikke plukke æbler? 173 00:15:09,374 --> 00:15:12,085 - Vent, så henter jeg dig. - Nej! 174 00:15:12,252 --> 00:15:16,756 - Jeg tager Fieroen. - Nej, nej. Glem det. 175 00:15:16,923 --> 00:15:20,051 En lille spøg. Jeg er ikke i Duchess County. 176 00:15:20,218 --> 00:15:23,763 Så spøgen er, at du ikke er i Duchess County? 177 00:15:23,930 --> 00:15:29,853 Der fik jeg dig! Jeg må løbe. 178 00:15:30,019 --> 00:15:34,190 Den her ligner Butterfield. 179 00:15:35,733 --> 00:15:42,198 I Naturplejerådet er der en flok, som går meget op i at redde verden. 180 00:15:42,365 --> 00:15:47,203 Det er fint og alt det, men nok ikke så sjovt som det her. 181 00:15:48,246 --> 00:15:51,791 - Vil du arbejde her på fuld tid? - Måske. 182 00:15:51,958 --> 00:15:54,085 Ikke et ord til Lily. 183 00:15:54,252 --> 00:15:56,963 - Jeg går hjem. - Tak, Tracy. 184 00:15:57,130 --> 00:16:03,928 - Vil I lave huller i den kasse? - Selvfølgelig. 185 00:16:05,430 --> 00:16:08,558 - Havde du tænkt på det? - Nej. 186 00:16:09,934 --> 00:16:13,563 Heldigvis var der en, jeg kunne ringe om et lift. 187 00:16:13,730 --> 00:16:17,484 - Skal du have et lift? - Jeg kører ikke med fremmede. 188 00:16:17,650 --> 00:16:21,112 - Synd. Jeg har bolsjer. - Bolsjer?! 189 00:16:23,948 --> 00:16:28,036 Har du i sinde at fortælle, hvad du laver her på motorvejen? 190 00:16:28,203 --> 00:16:31,790 Jeg har lovet ikke at sige noget. Flot hue. 191 00:16:31,956 --> 00:16:36,127 Det er pinligt. Jeg bestilte lyse striber. 192 00:16:36,294 --> 00:16:42,884 Til din tandlægeklinik? "Striber" er tegneserier. 193 00:16:43,051 --> 00:16:50,058 Jeg ville se sej ud, så frisøren lavede et tiger-look. 194 00:16:50,225 --> 00:16:52,852 - Derfor huen. - Det må jeg se. 195 00:16:53,019 --> 00:16:58,691 - Aldrig! - Det ser nok grrreat ud! 196 00:17:00,110 --> 00:17:05,073 For at tale om noget andet... Daten i aften. 197 00:17:05,240 --> 00:17:12,497 - Hvor højt når hun op på din liste? - Sjovt nok... Hun er også 28 år. 198 00:17:12,664 --> 00:17:19,629 College-uddannet: Kryds. "Kærlighed i koleraens tid": Kryds. 199 00:17:19,796 --> 00:17:23,842 Den har jeg læst. Den er mere "Kærlighed i ligegyldighedens tid." 200 00:17:25,468 --> 00:17:29,889 - Man tager huer af inden døre. - Vi er i en bil. 201 00:17:30,056 --> 00:17:33,685 - Biler har døre. Lad mig se håret. - Aldrig. Hvad mere? 202 00:17:33,852 --> 00:17:38,648 Hun elsker lasagne. Der er et mønster her. 203 00:17:38,815 --> 00:17:43,778 - Hvad mere? - Intet tiger-udseende. Kryds! 204 00:17:46,072 --> 00:17:50,577 - Vil hun giftes, have børn? - Kryds. Hun vil have to børn. 205 00:17:50,743 --> 00:17:57,125 Jeg har tænkt på det her. Jeg tror, jeg vil have nul børn. 206 00:17:57,292 --> 00:18:02,881 - Vil du ikke have børn? - Ted, du er mere kvinde end mig. 207 00:18:04,340 --> 00:18:06,426 Jeg kører. 208 00:18:10,346 --> 00:18:15,602 - Se der: 8:56. Du er tidligt på den. - Tak for liftet. 209 00:18:15,769 --> 00:18:19,564 Pøjpøj med daten. Håber, hun har det, du søger. 210 00:18:20,857 --> 00:18:22,942 Tak. 211 00:18:26,029 --> 00:18:33,328 Du har haft en hård aften. Du skal gå derind med et smil om munden. 212 00:18:33,495 --> 00:18:38,374 - Vil du vise mig dit hår? - Jeg ville have vist bryster, men... 213 00:18:48,593 --> 00:18:51,221 Du har lige reddet min aften. 214 00:18:51,387 --> 00:18:53,848 Gå nu. 215 00:19:53,908 --> 00:20:01,291 I morgen sender Barney pakken, og Butterfield drukner i arrige mus. 216 00:20:01,458 --> 00:20:03,334 - Hej, du. - Hej med jer. 217 00:20:03,501 --> 00:20:06,337 - Hej... - Hejsa. 218 00:20:06,504 --> 00:20:10,467 Nå, Lil... Fik du mælken? 219 00:20:11,759 --> 00:20:15,346 Ja... Jeg fik den. 220 00:20:15,513 --> 00:20:23,021 - Vil du... drikke mælken? - Nej, det går. 221 00:20:23,188 --> 00:20:26,733 Jeg trænger ikke til mælk. 222 00:20:28,902 --> 00:20:34,741 Jeg ved, at mælk er sundt. Det indeholder A- og D-vitaminer. 223 00:20:34,908 --> 00:20:37,702 Men Ted har lige haft en enorm date! 224 00:20:37,869 --> 00:20:40,747 - Hvordan gik det? - Jeg mødte ikke op. 225 00:20:40,914 --> 00:20:44,793 - Hvorfor ikke? - Jeg ville ikke møde hende. 226 00:20:44,959 --> 00:20:49,047 - Men hun lyder jo perfekt. - Det vil jeg ikke have. 227 00:20:49,839 --> 00:20:52,425 Jeg vil have Robin. 228 00:20:52,592 --> 00:20:59,641 - Ikke nu igen! Det er en fejl. - Måske, men jeg må gøre det. 229 00:20:59,808 --> 00:21:06,648 Forkert! Det er en unødig fejl. I har prøvet igen og igen... 230 00:21:06,815 --> 00:21:12,654 Man begår fejl, selvom man ved, at det er fejl. 231 00:21:12,821 --> 00:21:19,035 - For pokker, den tallerken er varm! - Er den her mælk frisk? 232 00:21:23,456 --> 00:21:27,669 Selv rigtig, rigtig dumme fejl. 233 00:21:34,259 --> 00:21:37,887 Tekster: R. Rasmussen www.sdimediagroup.com 20983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.