All language subtitles for Heaven.Can.Wait.1943.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-GABE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,145 --> 00:01:11,047 [Bell Tolling] 2 00:02:02,045 --> 00:02:05,245 - How do you do, Mr. Van Cleve? - Good afternoon, Your Excellency. 3 00:02:05,352 --> 00:02:07,822 - Very kind of you to receive me. - Not at all. 4 00:02:07,923 --> 00:02:09,825 - Oh, please. Sit down. - Thank you. 5 00:02:09,927 --> 00:02:12,523 I hope you'll forgive me, but we're so busy down here. 6 00:02:12,631 --> 00:02:15,899 Really, sometimes it looks as if the whole world is coming to hell. 7 00:02:16,004 --> 00:02:21,709 Frankly, I haven't had an opportunity to familiarize myself with your case. 8 00:02:21,816 --> 00:02:23,751 When did it happen, Mr. Van Cleve? 9 00:02:23,853 --> 00:02:27,657 Tuesday. To be exact, I died at 9:36 in the evening. 10 00:02:27,761 --> 00:02:29,890 I trust you didn't suffer much. 11 00:02:29,998 --> 00:02:32,059 Oh, no, no. 12 00:02:32,169 --> 00:02:34,833 Not in the least. I had finished my dinner— 13 00:02:34,940 --> 00:02:38,606 - A good one, I hope. - Oh, excellent, excellent. 14 00:02:38,715 --> 00:02:42,085 I ate everything the doctor forbade, and then... 15 00:02:42,188 --> 00:02:45,490 well, to make a long story short... 16 00:02:45,594 --> 00:02:49,158 shall we say, I fell asleep without realizing it. 17 00:02:49,268 --> 00:02:53,641 And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... 18 00:02:53,743 --> 00:02:56,681 and saying nothing but the kindest things about me. 19 00:02:56,782 --> 00:02:58,683 Then I knew I was dead. 20 00:02:58,785 --> 00:03:01,313 I presume your funeral was satisfactory. 21 00:03:01,424 --> 00:03:04,794 Well, there was a lot of crying, so... 22 00:03:04,897 --> 00:03:07,197 I believe everybody had a good time. 23 00:03:07,302 --> 00:03:11,606 It would have been an ideal funeral if Mrs. Cooper-Cooper, a friend of the family... 24 00:03:11,710 --> 00:03:14,876 hadn't volunteered to sing "The End of a Perfect Day." 25 00:03:14,983 --> 00:03:20,324 You see, all my life I had succeeded in avoiding Mrs. Cooper-Cooper's coloratura... 26 00:03:20,427 --> 00:03:22,328 and this undoubtedly was her revenge. 27 00:03:22,430 --> 00:03:27,338 Mr. Van Cleve, I can see that you have a sensitive, cultivated ear. 28 00:03:27,440 --> 00:03:28,999 Oh, thank you. 29 00:03:29,109 --> 00:03:31,341 Then let me warn you. 30 00:03:31,447 --> 00:03:34,476 The music down here is anything but pleasant. 31 00:03:35,622 --> 00:03:39,392 Beethoven, Bach, Mozart — 32 00:03:39,496 --> 00:03:41,728 you hear them only... 33 00:03:42,769 --> 00:03:45,262 above. 34 00:03:45,374 --> 00:03:47,503 Yes. I know. 35 00:03:48,547 --> 00:03:51,109 It won't be easy not to hear the old masters again. 36 00:03:51,218 --> 00:03:55,090 And there are several people up there I would love to see. 37 00:03:56,628 --> 00:03:59,292 Particularly one. 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,370 A very dear one. 39 00:04:02,706 --> 00:04:05,507 - But I haven't a chance. - Have you tried? 40 00:04:06,547 --> 00:04:09,109 No, Your Excellency. I have no illusions. 41 00:04:09,218 --> 00:04:11,950 I know the life I lived. I know where I belong. 42 00:04:12,058 --> 00:04:14,528 I would like to get it over as quickly as possible. 43 00:04:14,629 --> 00:04:18,831 Very well. If you meet our requirements, we'll be only too glad to accommodate you. 44 00:04:18,937 --> 00:04:21,032 Would you be good enough to mention, for instance... 45 00:04:21,141 --> 00:04:23,338 some outstanding crime you've committed? 46 00:04:23,446 --> 00:04:26,281 Crime? Crime? 47 00:04:26,384 --> 00:04:29,049 I'm afraid I can't think of any. 48 00:04:29,156 --> 00:04:32,526 But I can safely say my whole life was one continuous misdemeanor. 49 00:04:32,630 --> 00:04:37,333 My dear Mr. Van Cleve, a passport to hell is not issued on generalities. 50 00:04:37,438 --> 00:04:40,899 No. I'm afraid you'll have to wait until I have time to study your record. 51 00:04:41,012 --> 00:04:43,244 Now look here. I have to see His Excellency... 52 00:04:43,349 --> 00:04:45,080 and no office boy's going to stop me. 53 00:04:50,330 --> 00:04:52,231 I beg your pardon, Your Excellency— 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,235 - Just a moment. - I'm Edna Craig. 55 00:04:54,337 --> 00:04:57,036 Oh, yes. I have your record here. You'll be taken care of in just a moment. 56 00:04:57,143 --> 00:04:59,773 I don't want to seem rude, but I don't think I belong here. 57 00:04:59,881 --> 00:05:01,851 - In just a moment — - Please don't misunderstand me. 58 00:05:01,951 --> 00:05:03,853 I think it is a charming place. Isn't it? 59 00:05:08,531 --> 00:05:10,933 Henry Van Cleve. 60 00:05:11,035 --> 00:05:13,198 You know Edna Craig? 61 00:05:13,306 --> 00:05:15,708 I'm sorry, madam. I seem to be at a loss. 62 00:05:15,811 --> 00:05:19,478 Oh, Henry. Think back— many, many years. 63 00:05:19,585 --> 00:05:22,784 The little brownstone house around the corner from the old Waldorf? 64 00:05:22,891 --> 00:05:24,792 Oh. 65 00:05:24,894 --> 00:05:27,764 Marmaduke Harrison's party. 66 00:05:27,867 --> 00:05:29,837 We were all dressed as children. 67 00:05:29,938 --> 00:05:32,704 And you came as, uh, Little Lord Fauntleroy. 68 00:05:32,809 --> 00:05:35,303 And they wheeled you in in a baby carriage. 69 00:05:36,350 --> 00:05:38,820 Little Constantinople. 70 00:05:38,921 --> 00:05:40,321 Oh, Henry. 71 00:05:41,893 --> 00:05:45,958 No girl in New York walked on two more beautiful legs than you. 72 00:05:46,068 --> 00:05:48,061 Little Constantinople. 73 00:05:48,172 --> 00:05:52,840 Well, Henry, I still walk— and on the same two legs. 74 00:05:52,947 --> 00:05:56,442 - [Giggles] - And I'm sure they're still as beautiful. 75 00:05:56,555 --> 00:06:00,016 Well, Henry, I'll let you be the judge of that. 76 00:06:03,935 --> 00:06:05,837 [Edna Giggling] 77 00:06:07,475 --> 00:06:10,174 [Screams] 78 00:06:15,658 --> 00:06:17,958 Those things are better left to memory. 79 00:06:19,164 --> 00:06:22,796 But I must admit you're beginning to interest me, Mr. Van Cleve. 80 00:06:22,904 --> 00:06:25,808 I think I can spare the time to listen to your story. 81 00:06:25,910 --> 00:06:28,506 - Thank you, Your Excellency. - Please sit down. 82 00:06:32,957 --> 00:06:36,088 Perhaps the best way to tell you the story of my life... 83 00:06:36,196 --> 00:06:39,396 is to tell you about the women in my life. 84 00:06:39,502 --> 00:06:42,302 Well, let's start with the first woman. 85 00:06:42,407 --> 00:06:44,309 My mother. 86 00:06:44,411 --> 00:06:47,212 [Henry Narrating] A lovely lady, but prejudiced. 87 00:06:47,317 --> 00:06:49,810 She thought I was wonderful. 88 00:06:49,922 --> 00:06:51,824 She was the first woman I ever fooled. 89 00:06:51,926 --> 00:06:54,863 Then there was my grandmother. 90 00:06:54,964 --> 00:06:57,127 She was just as prejudiced as my mother. 91 00:06:57,236 --> 00:06:59,672 How is the little darling? Let me hold him. 92 00:06:59,774 --> 00:07:01,903 No. Please, Mother Van Cleve. Let the baby rest. 93 00:07:02,012 --> 00:07:05,178 - You're just jealous, Bertha. - I can't stand this any longer. 94 00:07:05,285 --> 00:07:07,847 - I'm going to speak to Randolph about this. - Yes, Randolph. 95 00:07:07,956 --> 00:07:12,329 First you take my son away, and now you want to alienate my grandchild. 96 00:07:12,431 --> 00:07:17,338 [Henry Narrating] My diapers needed changing, and already women were fighting for me. 97 00:07:17,440 --> 00:07:20,936 What a way to start a man on the road oflife. 98 00:07:21,048 --> 00:07:24,817 I was not even two, and I already got involved in a triangle. 99 00:07:24,921 --> 00:07:29,555 At home, in the presence of my family, I was the only man in my nurse's life. 100 00:07:29,663 --> 00:07:32,635 I was her honeybunch, her "oogi-woogi-woo." 101 00:07:32,736 --> 00:07:34,638 But the minute we got to the park— 102 00:07:34,740 --> 00:07:36,642 Hello, Bedelia. 103 00:07:36,744 --> 00:07:38,804 Well, if it isn't Patrick himself. 104 00:07:38,915 --> 00:07:40,816 - [Giggling] - [Bawling] 105 00:07:40,918 --> 00:07:43,081 Ah, shut up, you nasty little brat. 106 00:07:50,670 --> 00:07:52,833 [Henry Narrating] No wonder I became a cynic. 107 00:07:52,941 --> 00:07:55,002 My next lesson came from little Mary. 108 00:07:56,214 --> 00:07:58,741 - Hello, Mary. - Don't speak to me, Henry Van Cleve. 109 00:07:58,852 --> 00:08:01,949 You're a bad boy, and my mother says I shouldn't talk to bad boys. 110 00:08:02,058 --> 00:08:04,358 I bet you don't know what I've got in this box. 111 00:08:04,462 --> 00:08:06,364 And I'm not interested, Henry Van Cleve. 112 00:08:06,466 --> 00:08:08,527 Then I won't tell you it's a beetle. 113 00:08:08,637 --> 00:08:10,903 A beetle? 114 00:08:11,008 --> 00:08:13,741 - Do you like it? - Oh, who doesn't like beetles? 115 00:08:13,847 --> 00:08:16,249 - It's yours. - Thank you. 116 00:08:16,352 --> 00:08:18,254 Oh, thank you, Henry. 117 00:08:18,356 --> 00:08:20,986 - I wonder if I should take it. - If you don't want it — 118 00:08:21,094 --> 00:08:24,157 Oh, I didn't mean it that way. I was just wondering. 119 00:08:24,267 --> 00:08:26,430 Don't worry. I've got another one. 120 00:08:26,538 --> 00:08:29,236 - Another beetle? - Uh-huh. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,712 Oh, it's beautiful. It looks rather lonely though. 122 00:08:32,817 --> 00:08:36,016 You know what I think? I think it wants to be together with mine. 123 00:08:36,122 --> 00:08:38,092 You mean you want this one too? 124 00:08:38,193 --> 00:08:42,293 Henry Van Cleve! Do you think I'm the kind of girl that would take a boy's last beetle? 125 00:08:42,401 --> 00:08:45,202 Aw, that's all right. You can have it. 126 00:08:45,307 --> 00:08:50,248 Thank you, Henry. Now, if you want to, you can walk with me to the corner. 127 00:08:50,349 --> 00:08:53,719 [Henry Narrating] From that moment on, one thing was clear to me. 128 00:08:53,822 --> 00:08:57,386 If you want to win a girl, you have to have lots ofbeetles. 129 00:09:02,606 --> 00:09:05,601 I was growing rapidly, and so was New York. 130 00:09:05,712 --> 00:09:08,706 Yes. New York was becoming cosmopolitan... 131 00:09:08,818 --> 00:09:13,087 and no household was considered fashionable without a French maid. 132 00:09:13,192 --> 00:09:16,688 So, one day a Fifth Avenue coach stopped in front of our house... 133 00:09:16,799 --> 00:09:20,670 and out of the coach and into my life came Mademoiselle. 134 00:09:28,888 --> 00:09:30,881 Mrs. Van Cleve will be here shortly. 135 00:09:30,992 --> 00:09:32,962 Merci. 136 00:09:40,311 --> 00:09:42,577 That's Mr. Van Cleve. 137 00:09:42,682 --> 00:09:45,676 Oh, Monsieur. Charmant, charmant. 138 00:09:45,787 --> 00:09:49,055 This is Mr. Van Cleve's father. He lives here too. 139 00:09:49,160 --> 00:09:52,930 Grandpapa. Sweet. Very sweet. 140 00:09:53,034 --> 00:09:56,005 And who is this darling little boy? 141 00:09:56,107 --> 00:09:59,705 That's the young master. He's not so darling. 142 00:09:59,814 --> 00:10:02,080 - Bad boy? - Not good. 143 00:10:02,185 --> 00:10:04,246 - Good morning. - Bonjour, madame. 144 00:10:04,356 --> 00:10:06,553 How do you do, mademoiselle? 145 00:10:06,660 --> 00:10:08,596 - Your name is, uh — - Yvette Blanchard. 146 00:10:08,697 --> 00:10:10,598 - Yvette Blanchard. - Oui. 147 00:10:10,701 --> 00:10:13,729 The agency tells me that you've just arrived from France. 148 00:10:13,840 --> 00:10:15,969 - Oui. - And are seeking employment in this country. 149 00:10:16,077 --> 00:10:18,878 - Oui, madame. - Uh, you have references? 150 00:10:18,983 --> 00:10:20,885 - Oui, madame. - May I see them, please? 151 00:10:20,987 --> 00:10:22,888 Naturellement. 152 00:10:22,990 --> 00:10:25,655 - Voilà. - Thank you. 153 00:10:27,700 --> 00:10:30,296 Oh. [Chuckles] Uh, they're in French. 154 00:10:30,405 --> 00:10:34,436 Oui, madame. But believe me — toutes les références— excellentes. 155 00:10:34,546 --> 00:10:37,244 Here, my last employer— Baroness Lalotte... 156 00:10:37,351 --> 00:10:40,323 wishes me to be such grand success in America... 157 00:10:40,424 --> 00:10:43,190 that I shall never have desire to return to France. 158 00:10:43,296 --> 00:10:48,237 Ah. The French have such a... continental way of expressing their gratitude. 159 00:10:48,339 --> 00:10:52,005 Um, and here a référence from the duc de Polignac. 160 00:10:52,112 --> 00:10:55,516 He considers the two years I spent in his house... 161 00:10:55,619 --> 00:10:57,953 the two most happy years of his life. 162 00:10:58,057 --> 00:11:01,153 Oh, it sounds just like a duke. 163 00:11:01,263 --> 00:11:03,529 Um, what about your wages? 164 00:11:03,634 --> 00:11:08,200 Uh, maybe in beginning $20 a month would give satisfaction? 165 00:11:08,310 --> 00:11:10,280 Twenty dollars a month! 166 00:11:10,381 --> 00:11:15,755 You see, I've never gone higher than $14 a month for a personal maid. 167 00:11:15,858 --> 00:11:19,763 If I could only justify the difference. Let me see. 168 00:11:19,865 --> 00:11:23,167 - Oh, Mother? - Come here, dear. 169 00:11:25,475 --> 00:11:28,641 - Mademoiselle, this is my little boy. - Bonjour, mon petit. 170 00:11:28,748 --> 00:11:30,684 - Hello. - He studies French. 171 00:11:30,786 --> 00:11:34,748 Oh, mademoiselle, you must ask him something in French. But not too difficult. 172 00:11:34,859 --> 00:11:38,229 Oui. Avez-vous bien travaillé aujourd'hui, mon chéri? 173 00:11:38,333 --> 00:11:40,393 Huh? 174 00:11:40,503 --> 00:11:42,405 That's what I was afraid of. 175 00:11:42,507 --> 00:11:46,173 Now be a nice boy and go. I have an idea that I want to discuss with Mademoiselle. 176 00:11:50,622 --> 00:11:55,587 [Laughs] A brilliant child, but a little backward in his French. 177 00:11:55,699 --> 00:11:57,965 - And it just occurred to me that — - Oh, madame. 178 00:11:58,070 --> 00:12:01,270 It will be pleasure talk only French to little fellow. 179 00:12:01,376 --> 00:12:04,405 My whole vocabulaire I make present to your baby. 180 00:12:04,516 --> 00:12:08,546 With me in house, in one month I assure Madame will not recognize own son. 181 00:12:08,656 --> 00:12:11,059 And only for $20. 182 00:12:11,162 --> 00:12:14,292 Of course, that's six dollars more than I ever paid before. 183 00:12:14,401 --> 00:12:16,997 - But let's try it. - Merci, madame. 184 00:12:17,106 --> 00:12:19,201 - Au revoir, madame. - Good-bye, mademoiselle. 185 00:12:19,310 --> 00:12:20,938 [Door Opens] 186 00:12:24,286 --> 00:12:26,483 Psst.! Hey. 187 00:12:31,967 --> 00:12:34,301 Oui? 188 00:12:34,405 --> 00:12:36,568 You're not gonna work here. I'll see to that. 189 00:12:36,676 --> 00:12:40,046 What is the matter? Did I make little boy angry? 190 00:12:40,149 --> 00:12:43,349 Now see here. That's the last time anybody's gonna call me "little boy." 191 00:12:43,455 --> 00:12:46,359 Oh, so sorry if I hurt feelings, but maman— 192 00:12:46,461 --> 00:12:48,363 Yes. Mama. That's the trouble. 193 00:12:48,465 --> 00:12:51,129 Mama and Papa. And Grandpapa and Grandmama. 194 00:12:51,237 --> 00:12:53,366 It's a conspiracy to keep me in short pants. 195 00:12:53,474 --> 00:12:55,467 They think they own me, body and soul. 196 00:12:55,579 --> 00:12:59,519 Ah, je comprends. My understanding for young man is perfect. 197 00:12:59,620 --> 00:13:02,113 Your soul is bigger than your pants. 198 00:13:02,224 --> 00:13:05,594 Oh, you need very warm friend with sympathy. 199 00:13:05,698 --> 00:13:07,998 Moi. I will be. Oui? 200 00:13:12,778 --> 00:13:16,217 I bet you couldn't guess in a million years what I have in my pocket. 201 00:13:16,318 --> 00:13:20,223 No, I do not know, but I am sure it is something very bad, oui? 202 00:13:23,098 --> 00:13:26,468 - Here. - Oh, you smoke big black cigar? 203 00:13:26,571 --> 00:13:28,564 Sure, I'm gonna smoke it — any day now. 204 00:13:28,675 --> 00:13:32,637 Now we have very bad secret together, oui? 205 00:13:32,749 --> 00:13:34,912 That's nothing. 206 00:13:35,020 --> 00:13:38,254 I can tell you things that would rock Fifth Avenue to its foundations. 207 00:13:38,359 --> 00:13:40,329 Oh? 208 00:13:48,445 --> 00:13:50,847 - I'm going to get married. - You, married? 209 00:13:50,949 --> 00:13:53,284 Mmm. I have to, darn it. 210 00:13:53,388 --> 00:13:55,654 Oh, this is much worse than cigar. 211 00:13:55,759 --> 00:13:57,660 When did disaster take place? 212 00:13:57,763 --> 00:14:00,131 Oh, it all happened pretty suddenly. 213 00:14:00,234 --> 00:14:02,704 There's a girl around the corner. Well, you know. 214 00:14:02,806 --> 00:14:05,572 But I do not know. Tell me. 215 00:14:05,678 --> 00:14:08,410 Well, we were walking in the park, and it started to rain. 216 00:14:08,516 --> 00:14:11,352 - Oui? - We climbed into a policeman's shed. 217 00:14:11,456 --> 00:14:14,120 - And the policeman? - He wasn't there. 218 00:14:14,227 --> 00:14:17,393 Well, anyhow, before I knew it, I lost my head. 219 00:14:17,500 --> 00:14:19,436 I don't know what got into me. 220 00:14:19,537 --> 00:14:22,634 - I took her into my arms and then — - And then? 221 00:14:22,744 --> 00:14:25,374 I kissed her. 222 00:14:25,482 --> 00:14:27,475 I may just as well face the consequences. 223 00:14:28,755 --> 00:14:30,748 Excuse my asking question. 224 00:14:30,859 --> 00:14:33,729 This might sound very childish to grown-up young man... 225 00:14:33,831 --> 00:14:37,030 but did you ever consider idea not marrying girl? 226 00:14:37,138 --> 00:14:39,665 It's out of the question. It would destroy me socially. 227 00:14:39,776 --> 00:14:43,078 I could never go to Harvard. Why, when my father kissed my mother... 228 00:14:43,182 --> 00:14:46,120 she knew what he meant, and he knew she knew it. 229 00:14:46,221 --> 00:14:48,555 Écoute, mon chéri. 230 00:14:48,659 --> 00:14:52,393 In your papa's time, papa kiss mama and then marry. 231 00:14:52,499 --> 00:14:54,435 But this is 1887. 232 00:14:54,537 --> 00:14:59,478 Time of bicycle. The typewriter has arrivé. Soon everybody speak over the telephone. 233 00:14:59,579 --> 00:15:02,813 And people have new idea of value of kiss. 234 00:15:02,919 --> 00:15:06,323 What was bad yesterday is lot of fun today. 235 00:15:06,426 --> 00:15:08,760 There is a wonderful saying in France. 236 00:15:08,864 --> 00:15:11,130 "Les baisers sont comme des bonbons... 237 00:15:11,235 --> 00:15:14,138 qu'on mange parce qu'ils sont bons. " 238 00:15:14,241 --> 00:15:16,871 This mean kiss is like candy. 239 00:15:16,979 --> 00:15:19,779 You eat candy only for the beautiful taste... 240 00:15:19,885 --> 00:15:22,617 and this is enough reason to eat candy. 241 00:15:22,723 --> 00:15:25,456 Y-You mean I can kiss a girl once — 242 00:15:25,562 --> 00:15:29,092 Ten times, 20 times. And no obligation. 243 00:15:29,202 --> 00:15:32,197 Listen, are you telling me the truth or just trying to keep your job? 244 00:15:32,308 --> 00:15:35,610 I'll swear by the extra six dollar I get from Madame. 245 00:15:35,715 --> 00:15:38,345 Gosh. This is a wonderful age I'm living in. 246 00:15:38,453 --> 00:15:41,015 Oui. So you do not have to worry about little girl. 247 00:15:41,124 --> 00:15:43,253 Oh, I've forgotten about her already. 248 00:15:43,362 --> 00:15:46,129 I guess I'm pretty blasé. 249 00:15:46,234 --> 00:15:48,363 - Listen, Frenchy. - What is it, my friend? 250 00:15:48,472 --> 00:15:50,806 If that's the way things are in 1887... 251 00:15:50,910 --> 00:15:52,812 what do you think's gonna happen in 1888? 252 00:15:52,914 --> 00:15:57,014 Aha. We make that the subject of our first French lesson. 253 00:15:57,122 --> 00:15:59,091 Au revoir, monsieur. 254 00:16:14,788 --> 00:16:17,020 - Mother. - Yes, my baby. 255 00:16:17,125 --> 00:16:19,596 That girl is worth the extra six dollars. 256 00:16:24,573 --> 00:16:28,205 [Henry Narrating] The pride of all the Van Cleves was my cousin Albert. 257 00:16:28,313 --> 00:16:31,149 He was the fulfillment of a parent's dream. 258 00:16:31,252 --> 00:16:36,193 Always the highest in his class. Never had he thrown a stone into a window. 259 00:16:36,296 --> 00:16:39,062 Nor did he ever put a mouse in his teacher's bustle. 260 00:16:39,167 --> 00:16:41,296 His ears were always clean. 261 00:16:41,405 --> 00:16:45,071 This, I think, will give you a rough idea of Albert. 262 00:16:45,178 --> 00:16:48,173 And I'll never forget the morning of my 15th birthday. 263 00:16:48,284 --> 00:16:50,720 The presents were waiting for me in the living room. 264 00:16:50,822 --> 00:16:54,387 But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless. 265 00:16:54,497 --> 00:16:56,398 Flogdell! Flogdell! 266 00:16:56,500 --> 00:16:58,994 Yes, Mr. Van Cleve. 267 00:16:59,105 --> 00:17:01,439 Tell Robinson to go immediately and get Dr. Macintosh. 268 00:17:01,543 --> 00:17:04,036 - Tell him our little Henry is ill. - Yes, sir. 269 00:17:04,148 --> 00:17:06,641 Oh, my poor baby. 270 00:17:06,753 --> 00:17:10,783 The boy's acting so strangely, Randolph. Randolph. 271 00:17:10,894 --> 00:17:13,627 Now, Bertha, Bertha. We must keep a stiff upper lip. 272 00:17:13,733 --> 00:17:17,638 Randolph, he's talking all the time as if he were in a delirium. 273 00:17:17,740 --> 00:17:21,201 - What does the boy seem to be saying? - Well, if I only knew, Randolph. 274 00:17:21,314 --> 00:17:23,784 - He's talking French. Nothing but French. - French? 275 00:17:23,885 --> 00:17:27,984 Oh, Randolph. Our boy, delirious in a foreign language. 276 00:17:28,094 --> 00:17:30,621 - [Sobbing] - Now, Bertha, Bertha. This is an emergency. 277 00:17:30,731 --> 00:17:34,363 We must do everything step-by-step. The next move is to find out what the boy is saying. 278 00:17:34,472 --> 00:17:36,374 Uh — Uh, Flogdell. 279 00:17:36,476 --> 00:17:39,174 - Yes, sir. - Tell Mademoiselle to come to Master Henry's room immediately. 280 00:17:39,281 --> 00:17:41,182 Very good, sir. 281 00:17:52,272 --> 00:17:56,337 If only Grandpa would let me rub just a bit of garlic on his little chest. 282 00:17:56,447 --> 00:17:59,350 Stay away from that boy with your garlic. The boy's sick enough. 283 00:17:59,452 --> 00:18:01,649 [Hiccups] 284 00:18:01,757 --> 00:18:04,250 Randolph, did you hear that? Did you hear that, Grandpa? 285 00:18:04,362 --> 00:18:06,024 I'm not deaf. 286 00:18:06,131 --> 00:18:08,397 The child's poisoned. That's what it is. 287 00:18:08,503 --> 00:18:10,973 Oh, Randolph. What shall we do? Oh, what shall we do? 288 00:18:11,074 --> 00:18:14,274 Now, now. There's only one thing to do, Bertha — keep a stiff upper lip. 289 00:18:14,381 --> 00:18:16,374 But that won't help that poor poisoned boy. 290 00:18:16,485 --> 00:18:19,047 If I had my way, I know what I'd do. 291 00:18:19,156 --> 00:18:23,597 A big glass of cold water right in that boy's face, and I think he'd start talking English. 292 00:18:23,698 --> 00:18:26,066 - Hugo, you barbarian. - Oh, no! Please, please! 293 00:18:26,169 --> 00:18:27,934 - You'll give him pneumonia. - You mustn't do that. 294 00:18:28,040 --> 00:18:29,942 - Please, you mustn't — - He might — 295 00:18:30,044 --> 00:18:32,241 - [Together] Oh, Mademoiselle. - Did Madame send for me? 296 00:18:32,348 --> 00:18:34,283 Yes, Mademoiselle. Our little Henry. 297 00:18:34,385 --> 00:18:36,787 - He's sick? - Yes, Mademoiselle. 298 00:18:36,890 --> 00:18:39,827 Oh. Excuse, Madame. I'll be right back. 299 00:18:45,305 --> 00:18:47,298 [Hiccups] 300 00:18:49,981 --> 00:18:53,420 - Oui, Madame? - Mademoiselle, he's asking for something in French. 301 00:18:53,521 --> 00:18:56,390 - You must help us find out what he wants. - Oui, Madame. 302 00:18:59,466 --> 00:19:02,734 - Look. He's smiling. - He's far, far away. 303 00:19:02,839 --> 00:19:06,039 - Why, he seems to be in another world. - He's looking at Mademoiselle. 304 00:19:06,145 --> 00:19:09,515 - I wonder what he sees. - Yes. I wonder. 305 00:19:09,618 --> 00:19:13,820 Oh, je suis si malade. 306 00:19:13,926 --> 00:19:17,456 Mon estomac me fait si mal. 307 00:19:17,566 --> 00:19:20,595 - Is he clear? - Does it make any sense? 308 00:19:20,706 --> 00:19:23,142 Oh, his French is absolutely perfect. 309 00:19:23,244 --> 00:19:25,146 Such beautiful grammar. 310 00:19:25,248 --> 00:19:28,914 Mademoiselle, at the moment we're not concerned with the young man's linguistic accomplishments. 311 00:19:29,021 --> 00:19:32,961 - Don't be harsh. - I'm sorry if I seem to have lost my temper, but the occasion is a trying one. 312 00:19:33,063 --> 00:19:36,934 - If you could tell us what the child is saying, it might help us to meet the situation. - [Hiccups] 313 00:19:39,307 --> 00:19:41,709 [Hiccups] 314 00:19:41,813 --> 00:19:43,873 Must be contagious disease. 315 00:19:45,553 --> 00:19:48,183 Son, step out with me a moment. 316 00:19:48,291 --> 00:19:50,227 - Good morning! - Morning, Albert. 317 00:19:50,328 --> 00:19:52,230 - [Bertha] Shh.! Hush. - What's going on? 318 00:19:54,937 --> 00:19:58,171 Now, Son, you still don't know what's the matter with that boy? 319 00:19:58,276 --> 00:20:00,405 Father, I wouldn't presume to make a diagnosis. 320 00:20:00,514 --> 00:20:03,509 - After all, I'm not a man of medicine. - Randolph, how old are you? 321 00:20:03,620 --> 00:20:05,954 What an odd question, Father. I'm 43. 322 00:20:06,058 --> 00:20:09,622 Well, I think you are definitely old enough to be told the facts of life. 323 00:20:09,731 --> 00:20:14,069 - What are you driving at, Father? - Now, Son, don't look at me with those big wandering eyes. 324 00:20:14,173 --> 00:20:17,236 It breaks my heart, but I'll have to shatter your childhood illusions. 325 00:20:17,346 --> 00:20:20,079 Randolph, my son, there is no Santy Claus. 326 00:20:20,185 --> 00:20:22,120 And that child of your— 327 00:20:22,221 --> 00:20:24,852 Listen, don't you really know what's the matter with him? 328 00:20:24,960 --> 00:20:27,055 - You get out of here! - Bertha, what is it? 329 00:20:27,165 --> 00:20:29,533 - Randolph, call the police at once. - Yes. Call the police. 330 00:20:29,636 --> 00:20:31,572 Quiet! Quiet! We don't need the police. 331 00:20:31,673 --> 00:20:35,237 Bertha, Mother. I wish someone would take the time to explain to me what this is all about. 332 00:20:35,346 --> 00:20:37,816 Believe me, Monsieur, the excitement is greatly exagéré. 333 00:20:37,918 --> 00:20:39,820 - How dare you speak. - Have you no shame? 334 00:20:39,922 --> 00:20:42,951 - Oh, please, Grandpapa. - Don't you call him Grandpapa! 335 00:20:43,061 --> 00:20:45,588 - Don't you dare call him Grandpapa! - Girls, girls — Shut up! 336 00:20:45,699 --> 00:20:47,692 Go ahead. Call me Grandpapa. 337 00:20:47,803 --> 00:20:50,673 Merci, Monsieur. Merci beaucoup, Monsieur. You are very kind. 338 00:20:50,776 --> 00:20:53,747 Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now. 339 00:20:53,849 --> 00:20:57,948 And if you're not out of the house in a very little while, I'll come down to your room and help you pack. 340 00:20:58,056 --> 00:20:59,958 I wish you would, Grandpapa. 341 00:21:00,060 --> 00:21:02,360 - Oh, shameless, shameless! - Leave this house! Go! 342 00:21:02,464 --> 00:21:07,771 There is old French saying: If you are thrown out of house, you better resign. 343 00:21:07,875 --> 00:21:10,779 Au revoir. [Hiccups] 344 00:21:10,881 --> 00:21:14,945 I still would appreciate it if someone would tell me what all this has to do with our little Henry. 345 00:21:15,054 --> 00:21:18,288 Fortunately, Uncle Randolph, French always being one of my favorite subjects... 346 00:21:18,394 --> 00:21:22,164 I was able to understand the incredible conversation between Henry and Mademoiselle. 347 00:21:22,269 --> 00:21:24,796 - I, uh, don't know how to begin. - All right, all right. 348 00:21:24,907 --> 00:21:26,877 Henry had a glass of wine. We all know that. 349 00:21:26,977 --> 00:21:28,879 Henry? Intoxicated? 350 00:21:28,981 --> 00:21:32,044 From what I overheard, at or about 10:00 last night... 351 00:21:32,154 --> 00:21:35,615 Henry and this — this foreign young woman slipped out of the house. 352 00:21:35,727 --> 00:21:39,791 Before doing this, however, Henry wrongfully took possession of his father's dress clothes... 353 00:21:39,902 --> 00:21:43,739 including $20 which Uncle Randolph was negligent enough to leave in his pocket. 354 00:21:43,842 --> 00:21:45,744 Imagine. They went to Delmonico's. 355 00:21:45,846 --> 00:21:48,442 - Did they have a good time? - They drank champagne. 356 00:21:48,551 --> 00:21:50,521 Our little baby drank champagne. 357 00:21:50,622 --> 00:21:53,024 - Well, thank you, Albert. - But that's not all, Grandfather. 358 00:21:53,126 --> 00:21:56,587 It seems, from what I could gather, that Mrs. Asterbrook, of the Asterbrooks... 359 00:21:56,700 --> 00:21:58,602 who was sitting at an adjoining table... 360 00:21:58,704 --> 00:22:02,040 resented bitterly the idea of Henry dropping a nickel into her décolletage... 361 00:22:02,143 --> 00:22:06,675 and complaining to the management because no chocolate bar dropped out of Mrs. Asterbrook. 362 00:22:06,785 --> 00:22:09,017 Mrs. Asterbrook? How can I ever face her? 363 00:22:09,124 --> 00:22:11,025 What a disgrace! 364 00:22:11,127 --> 00:22:13,324 [Randolph] I'm going to teach that boy a lesson. 365 00:22:13,431 --> 00:22:16,597 Yes, that's what he deserves — throwing nickels around like that. 366 00:22:16,704 --> 00:22:20,576 Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again. 367 00:22:20,679 --> 00:22:23,981 I have reached my decision. That boy is going to be spanked — and severely. 368 00:22:24,085 --> 00:22:26,453 Oh, Randolph, don't hurt him. Please don't hurt him. 369 00:22:26,556 --> 00:22:29,585 - No, no, Randolph. - Please, please. He's such a baby. 370 00:22:29,696 --> 00:22:34,000 - Well, I assume there will be no further birthday celebration. - I'm afraid not. 371 00:22:34,104 --> 00:22:37,508 I believe I can utilize this time very beneficially, so I'll say good-bye. 372 00:22:37,611 --> 00:22:41,311 Good-bye, Albert. You're a real credit to the family. 373 00:22:41,418 --> 00:22:43,388 Thank you, Grandfather. 374 00:23:09,037 --> 00:23:12,339 [Henry Narrating] It was a Sunday morning, the day of my 26th birthday. 375 00:23:15,281 --> 00:23:17,615 Oh, that boy. 376 00:23:17,720 --> 00:23:22,661 Well, at least poor Grandmother— may her soul rest in peace —was spared seeing a day like this. 377 00:23:22,763 --> 00:23:26,099 Oh, Randolph. Randolph, where can he be? Where can he be? 378 00:23:26,202 --> 00:23:28,695 Now, now, Bertha. I'd like to give you some consolation... 379 00:23:28,807 --> 00:23:30,709 but all I can say is chins up. 380 00:23:30,811 --> 00:23:33,043 Oh, Randolph, where does he get it from? 381 00:23:33,149 --> 00:23:35,985 I give up, Bertha. I never gambled in all my life. 382 00:23:36,088 --> 00:23:38,558 I never got entangled with any girl until I met you. 383 00:23:38,659 --> 00:23:41,688 - Randolph, you call it entangled? - I mean you entangled my heart. 384 00:23:41,799 --> 00:23:44,133 Oh, of course, Randolph. We entangled each other's heart. 385 00:23:44,236 --> 00:23:47,936 Believe me, Bertha, I never knew what a musical comedy girl looked like. 386 00:23:48,044 --> 00:23:50,104 What can he possibly derive from their company? 387 00:23:50,214 --> 00:23:52,150 To me, they were creatures from another planet. 388 00:23:52,251 --> 00:23:55,087 Where does he get it from? Nobody in our family was musical. 389 00:23:55,191 --> 00:23:58,493 To this day I wouldn't know how to find the stage entrance to a theater. 390 00:23:58,597 --> 00:24:01,592 It's always around in the back up an alleyway. 391 00:24:01,703 --> 00:24:05,164 There's a sign over the door: "Stage Entrance." You can't miss it. 392 00:24:05,276 --> 00:24:07,178 But I'm not interested, Father. I never was. 393 00:24:07,280 --> 00:24:09,876 Where does the boy get it from? Where does he get it from? 394 00:24:09,985 --> 00:24:13,719 Father built up the Van Cleve Importing Company from nothing. When he stopped, I carried on. 395 00:24:13,825 --> 00:24:17,390 Dad, you must admit, from the day I left Harvard, I earned every dollar I ever spent. 396 00:24:17,499 --> 00:24:19,992 Then why do you give him money without making him work for it? 397 00:24:20,104 --> 00:24:23,565 I have to save the family name. What about you handing him hundreds of dollars? 398 00:24:23,677 --> 00:24:26,547 - If I'd come to you for money, would you have given it to me? - No. 399 00:24:26,650 --> 00:24:28,586 But you give it to him. Why? Why? Why? 400 00:24:28,687 --> 00:24:30,588 Because I like him. 401 00:24:30,690 --> 00:24:33,161 Does that mean, by any chance, Father, that you don't like me? 402 00:24:33,263 --> 00:24:36,724 Son, I love you. Now shut up and leave me alone. 403 00:24:36,836 --> 00:24:38,738 [Door Opens] 404 00:24:38,840 --> 00:24:40,809 Good morning. 405 00:24:43,148 --> 00:24:45,310 - Good morning, Aunt Bertha. - Good morning, Albert. 406 00:24:45,419 --> 00:24:47,320 - Good morning, Grandfather. - Morning, Albert. 407 00:24:47,422 --> 00:24:49,585 - Good morning, Uncle Randolph. - Good morning, Albert. 408 00:24:49,693 --> 00:24:53,029 I just came in to bring a little birthday remembrance for Henry. 409 00:24:53,133 --> 00:24:55,035 Anything wrong? Isn't he home? 410 00:24:55,137 --> 00:24:57,300 [Chuckles] 11:00 Sunday morning. 411 00:24:57,408 --> 00:24:59,878 If I know my cousin Henry, he's probably still in church. 412 00:25:00,914 --> 00:25:02,816 I mean that humorously. 413 00:25:02,918 --> 00:25:06,448 Albert, I'm struggling successfully against the gout... 414 00:25:06,558 --> 00:25:11,262 I'm waging a terrific battle with my liver, and I'm holding my own against asthma... 415 00:25:11,368 --> 00:25:14,498 but I doubt if I have strength enough to survive your jokes. 416 00:25:14,606 --> 00:25:17,100 You're a successful lawyer. Let it go at that. 417 00:25:17,212 --> 00:25:19,182 I love you, Albert. 418 00:25:21,420 --> 00:25:24,152 Uh, it was sweet of you to drop in, Albert. 419 00:25:24,258 --> 00:25:26,251 I hope he'll be here tonight to thank you. 420 00:25:26,363 --> 00:25:29,163 I hope so too, otherwise I'd be in the most embarrassing position... 421 00:25:29,268 --> 00:25:31,169 as far as my future in-laws are concerned. 422 00:25:31,271 --> 00:25:34,107 We're so eager to meet your fiancée. How does she like New York? 423 00:25:34,211 --> 00:25:36,113 Yes. Is she enjoying herself? 424 00:25:36,215 --> 00:25:39,483 Well, she's only been here two days, so naturally the impression is overwhelming. 425 00:25:39,588 --> 00:25:43,459 I took her to the aquarium. We rode up and down the elevator in the Flatiron Building... 426 00:25:43,561 --> 00:25:45,531 and naturally, we ended up in Grant's Tomb. 427 00:25:45,632 --> 00:25:47,568 Naturally. 428 00:25:47,669 --> 00:25:49,571 Uh, and her parents? 429 00:25:49,673 --> 00:25:52,701 Oh, yes. How does the big Kansas City butcher like New York? 430 00:25:52,812 --> 00:25:55,511 - Now, Father, please. - I assume that you're referring to... 431 00:25:55,618 --> 00:25:59,284 my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time. 432 00:25:59,391 --> 00:26:03,229 Yes, Father Van Cleve. Don't you realize that every piece of beef we eat... 433 00:26:03,332 --> 00:26:05,894 comes from one of Mr. Strable's many, many plants? 434 00:26:06,004 --> 00:26:09,033 Does that include the steak I fought 10 rounds with last night? 435 00:26:09,143 --> 00:26:12,309 Grandfather, you don't seem to have any idea of the importance of Mr. Strable. 436 00:26:12,416 --> 00:26:15,980 He created the most famous character in American advertising — Mabel, the cow. 437 00:26:16,090 --> 00:26:17,992 You've seen her, Father, on billboards. 438 00:26:18,094 --> 00:26:20,530 That big, happy cow smiling at you over the fence... 439 00:26:20,631 --> 00:26:23,101 and saying in big letters, um, uh — How does it go? 440 00:26:23,203 --> 00:26:26,334 "To the world my name is Mabel, which you'll find on every label. 441 00:26:26,442 --> 00:26:29,278 I am packed by E.F. Strable, for the pleasure of your table." 442 00:26:29,381 --> 00:26:32,820 No cow in its right mind could have said anything like that. 443 00:26:32,921 --> 00:26:36,291 - Sounds more like Mr. Strable. - Grandfather, please, I beg of you. 444 00:26:36,394 --> 00:26:39,958 The family understands your humor, but it's a typical kind of New York humor. 445 00:26:40,068 --> 00:26:42,801 - In other words, it's not for yokels, huh? - [Door Opens] 446 00:26:42,907 --> 00:26:47,245 I beg your pardon, sir. Mr. Henryjust came home. He went directly upstairs. 447 00:26:49,353 --> 00:26:51,323 [Door Closes] 448 00:27:05,850 --> 00:27:07,752 [Door Closes] 449 00:27:07,854 --> 00:27:10,985 Aunt Bertha, when you see Henry, will you tell him that as a Van Cleve... 450 00:27:11,093 --> 00:27:14,463 I have the right to demand that he keep the shadow of scandal off our name? 451 00:27:14,567 --> 00:27:17,505 You see, my future in-laws are, so to speak, pioneer people, and — 452 00:27:17,606 --> 00:27:20,042 [Hugo] "Packed by E.F. Strable... 453 00:27:20,144 --> 00:27:22,137 for the pleasure of our table. " 454 00:27:22,248 --> 00:27:24,150 Holy smoke.! 455 00:27:24,252 --> 00:27:27,418 - Good-bye, Aunt Bertha. - Uh, good-bye, Albert. 456 00:27:30,663 --> 00:27:32,633 [Clears Throat] 457 00:27:33,669 --> 00:27:36,196 - Well, this time I was firm. - Good, Randolph. What happened? 458 00:27:36,308 --> 00:27:39,507 He asked for a hundred dollars, but I told him. I told him I'd let him have only 50. 459 00:27:39,614 --> 00:27:41,516 - Randolph — - And not right away. 460 00:27:41,618 --> 00:27:44,920 For the first time in 27 years of marriage, I feel like criticizing you. 461 00:27:45,024 --> 00:27:47,460 What do you want me to do? Spank a 26-year-old boy? 462 00:27:47,563 --> 00:27:50,227 No, but at least I expected a verbal lashing. 463 00:28:08,535 --> 00:28:12,133 - Are you all right, my boy? - Yes, Mother. 464 00:28:12,242 --> 00:28:15,544 Many happy returns of the day. Ohh. 465 00:28:17,752 --> 00:28:20,383 Mother, I'm sorry if I made you unhappy. 466 00:28:20,491 --> 00:28:23,759 Oh, Grandfather and Father and I are worried to death about you. 467 00:28:23,864 --> 00:28:25,925 You don't give your family a single thought. 468 00:28:26,035 --> 00:28:29,166 All you think about is having what you call a good time. 469 00:28:29,275 --> 00:28:31,541 Mother, I went out last night to raise Cain. 470 00:28:31,646 --> 00:28:34,208 - Son, you mustn't talk like that. - Don't worry. I didn't. 471 00:28:34,317 --> 00:28:36,219 I couldn't. 472 00:28:36,321 --> 00:28:38,348 I couldn't get her out of my mind. 473 00:28:38,459 --> 00:28:41,225 Son, you worry me. Are you well? 474 00:28:41,330 --> 00:28:43,323 Mother... 475 00:28:43,434 --> 00:28:46,702 when you saw Father for the first time, did you feel that unmistakable something? 476 00:28:46,807 --> 00:28:49,677 Did you feel an electric spark from your head right down to your toes... 477 00:28:49,780 --> 00:28:52,376 that swept over you like a hurricane and threw you to the ground... 478 00:28:52,485 --> 00:28:54,478 but you bounced up again and floated over the treetops? 479 00:28:54,589 --> 00:28:56,616 Spark? A hurricane? 480 00:28:56,726 --> 00:29:00,358 Heaven forbid. I never had such a feeling. 481 00:29:00,466 --> 00:29:02,527 Henry, where do you get it from? 482 00:29:02,637 --> 00:29:06,167 Not from me. And certainly your father never had any spark. 483 00:29:06,278 --> 00:29:08,578 Mother, all I'm trying to say is... 484 00:29:08,682 --> 00:29:10,651 I met a girl yesterday. 485 00:29:10,753 --> 00:29:13,383 Oh. I hope she comes from a good family. 486 00:29:13,491 --> 00:29:16,725 I don't know. And frankly, I don't care. 487 00:29:16,831 --> 00:29:19,233 Mother, when one sees a lovely rose — 488 00:29:19,335 --> 00:29:21,862 One can be certain she comes from a fine rosebush. 489 00:29:21,973 --> 00:29:26,642 Mother, even if this girl's father turned out to be something of a buttercup, I wouldn't care. 490 00:29:26,750 --> 00:29:29,778 What's her name? Where does she live? 491 00:29:29,889 --> 00:29:31,881 I wish I knew. 492 00:29:31,992 --> 00:29:34,555 She isn't one of those musical comedy girls? 493 00:29:34,665 --> 00:29:38,604 Oh, no, Mother. It's an entirely different kind of music. 494 00:29:38,705 --> 00:29:41,939 It's not the hootchy-kootchy. It's not the cancan. 495 00:29:42,045 --> 00:29:44,983 It's like a waltz by Strauss. 496 00:29:45,084 --> 00:29:47,145 Like a minuet by Mozart. 497 00:29:47,255 --> 00:29:49,418 Henry, where do you get it from? 498 00:29:50,962 --> 00:29:52,864 From you, Mother. 499 00:29:52,966 --> 00:29:54,868 Now, you must be just. 500 00:29:54,970 --> 00:29:57,805 When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales... 501 00:29:57,908 --> 00:29:59,844 and now that one has really happened — 502 00:29:59,945 --> 00:30:01,847 You remember that story about the young man — 503 00:30:01,949 --> 00:30:04,283 I think he was a shepherd who was walking in the woods — 504 00:30:04,387 --> 00:30:06,323 Oh, you've been in the country. 505 00:30:06,424 --> 00:30:08,860 No, no, Mother. It happened right on Broadway. 506 00:30:08,962 --> 00:30:11,125 Suddenly the young man saw a big castle... 507 00:30:11,233 --> 00:30:13,864 and leaning out of the window was the most beautiful princess. 508 00:30:13,972 --> 00:30:16,738 Nothing could stop him. He climbed up the parapet of the castle — 509 00:30:16,844 --> 00:30:20,214 Henry. You haven't broken into the Waldorf again? 510 00:30:20,317 --> 00:30:23,483 Mother, darling, let's forget the fairy tale. 511 00:30:23,590 --> 00:30:25,492 Well, it's about time you grew up. 512 00:30:25,594 --> 00:30:27,860 I came here to scold you, and I'm going to do it. 513 00:30:27,965 --> 00:30:29,867 Now, look at your cousin Albert. 514 00:30:29,969 --> 00:30:32,701 Not much older than you are and already a corporation lawyer... 515 00:30:32,807 --> 00:30:35,438 engaged to a lovely girl of a well-known family. 516 00:30:35,546 --> 00:30:40,317 Henry, now, this may sound severe, but you've got to pull yourself together and settle down. 517 00:30:40,422 --> 00:30:44,863 Mother, I don't think I'll ever find this girl, but if I did, then all your troubles would be over. 518 00:30:44,964 --> 00:30:47,629 If she didn't want me to gamble, I wouldn't look at another card. 519 00:30:47,736 --> 00:30:51,641 I'd stay home every night. Mother, I might even go to work. 520 00:30:51,743 --> 00:30:54,772 Henry, that's wonderful. 521 00:30:54,882 --> 00:30:56,784 I don't know about the girl... 522 00:30:56,886 --> 00:31:00,222 but the fact that you have the desire to settle down makes me so happy. 523 00:31:00,326 --> 00:31:03,126 For the first time you're beginning to sound like your father. 524 00:31:04,166 --> 00:31:07,366 Uh, Mother, I don't know where this girl is, so don't expect too much. 525 00:31:07,473 --> 00:31:10,502 Oh, now listen to your mother. Don't worry about that girl. 526 00:31:10,612 --> 00:31:12,548 Another girl will come along. 527 00:31:12,650 --> 00:31:15,679 - I'll look for one myself. How's that? - Fine. Fine, Mother. 528 00:31:15,789 --> 00:31:18,521 And when I find a girl for you, she'll be Miss Right. 529 00:31:18,627 --> 00:31:22,031 And do you know where we'll find her? In the home of Mr. And Mrs. Right. 530 00:31:22,134 --> 00:31:25,629 Oh, Henry, you're making me so happy. 531 00:31:25,741 --> 00:31:29,703 Mother, I was riding around for hours and hours trying to forget this girl. 532 00:31:29,815 --> 00:31:31,717 Oh, child, don't worry. 533 00:31:31,819 --> 00:31:33,721 Well, it was very expensive. 534 00:31:33,823 --> 00:31:35,724 The cab is still waiting out in front... 535 00:31:35,827 --> 00:31:38,389 and the driver was so nice to me that I promised him, if— 536 00:31:38,498 --> 00:31:42,529 I know. Your heart's always bigger than your father's pocketbook. 537 00:31:43,574 --> 00:31:46,546 Look under your pillow. I put something there last night. 538 00:31:52,659 --> 00:31:54,628 Oh, Mother. 539 00:31:56,132 --> 00:31:58,432 Sometimes I wonder if you're not spoiling me. 540 00:31:58,536 --> 00:32:00,505 [Bertha Giggles] 541 00:32:02,778 --> 00:32:05,305 [Chattering] 542 00:32:05,416 --> 00:32:07,318 - Here, dear. - Oh, thank you. 543 00:32:07,420 --> 00:32:10,289 Well, this is a great occasion. You must be proud of your Albert. 544 00:32:10,391 --> 00:32:12,384 - Yes, I think we have a pretty good son. - Oh. 545 00:32:12,496 --> 00:32:15,900 - I hear the Strable family— - We couldn't ask anything better for our Albert. 546 00:32:16,002 --> 00:32:20,944 - Oh, wonderful. - Mr. And Mrs. Strable and Miss Strable. 547 00:32:21,045 --> 00:32:23,015 [Chattering Subsides] 548 00:32:29,494 --> 00:32:33,628 Good evening, Grandfather, Aunt Bertha, Uncle Randolph, dear, dear family. 549 00:32:33,736 --> 00:32:37,300 It is my privilege and honor to present Mr. And Mrs. E.F. Strable. 550 00:32:37,409 --> 00:32:40,142 And last but not least, well... 551 00:32:41,317 --> 00:32:44,015 here she is. 552 00:32:44,122 --> 00:32:46,285 [Crowd Murmuring] 553 00:32:51,169 --> 00:32:53,833 - How do you do, madam? - How do you do? 554 00:32:53,941 --> 00:32:57,744 I can't tell you how much I've been looking forward to the pleasure of meeting you. 555 00:32:57,848 --> 00:33:00,877 All my life I've wanted to see the wide-open spaces. 556 00:33:00,987 --> 00:33:04,688 Well, if Muhammad can't go to the mountain, the mountain must come to Muhammad. 557 00:33:04,795 --> 00:33:06,730 You're welcome, Mrs. Strable. 558 00:33:06,831 --> 00:33:09,769 - Yes, we're pretty proud of Kansas. - Naturally. 559 00:33:09,871 --> 00:33:12,307 And you, Mr. Strable, welcome to our family. 560 00:33:12,408 --> 00:33:15,278 Mr. Van Cleve, we people from the West don't talk much... 561 00:33:15,381 --> 00:33:17,283 but when we say something, we mean it. 562 00:33:17,385 --> 00:33:19,912 - Thank you. - Thank you for giving me the chance... 563 00:33:20,023 --> 00:33:21,993 to meet the man who feeds the nation. 564 00:33:22,094 --> 00:33:24,930 I hope this will be the beginning of a lifelong friendship. 565 00:33:25,033 --> 00:33:29,440 May you lie as solidly anchored in our hearts as you do in our stomachs. 566 00:33:29,541 --> 00:33:32,843 And, uh, Grandfather, this is Martha. 567 00:33:32,948 --> 00:33:35,316 So, this is Martha, huh? 568 00:33:39,794 --> 00:33:42,594 Well, Martha. 569 00:33:42,699 --> 00:33:45,500 - Yes, Mr. Van Cleve? - Grandpa. 570 00:33:45,605 --> 00:33:48,668 - Yes, Grandpa. - If I were about 50 years younger... 571 00:33:48,778 --> 00:33:50,714 I'd take you right away from that s — 572 00:33:50,815 --> 00:33:53,081 splendid young man you're going to marry... 573 00:33:53,186 --> 00:33:55,816 and who is going to make you a wonderful husband. 574 00:33:55,924 --> 00:33:57,894 Kiss your grandpa. 575 00:33:57,995 --> 00:33:59,965 [Chattering] 576 00:34:11,087 --> 00:34:14,355 - Well, I see the mob has assembled. - Yes, sir. 577 00:34:14,460 --> 00:34:17,488 - Flogdell, is that — - That's Mr. Strable. 578 00:34:17,598 --> 00:34:20,365 And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing? 579 00:34:20,471 --> 00:34:22,373 That's Mrs. Strable. 580 00:34:22,475 --> 00:34:24,376 And, uh, where's the lucky girl? 581 00:34:24,479 --> 00:34:27,177 Standing beside your Aunt Minetta with her back to us. 582 00:34:27,283 --> 00:34:29,253 She's just turning round. 583 00:34:33,662 --> 00:34:37,260 Charming young lady, if I may say so. 584 00:34:37,369 --> 00:34:39,635 Flogdell, I don't think I can stand this party. 585 00:34:39,740 --> 00:34:41,642 - Get my hat and coat. - But, sir. 586 00:34:41,744 --> 00:34:43,714 My hat and coat. 587 00:34:44,884 --> 00:34:47,514 - Henry! There you are. Many happy returns. - Thank you. 588 00:34:47,622 --> 00:34:50,218 And now it's about time for you to come and meet the Strables. 589 00:34:50,327 --> 00:34:52,228 - Where are you going? - Out. 590 00:34:52,330 --> 00:34:54,698 I beg you to stay and behave like a Van Cleve just once. 591 00:34:54,803 --> 00:34:58,867 The Strables know it's your birthday, and they want to congratulate you. Oh, Martha. Martha. 592 00:34:58,976 --> 00:35:01,503 - Yes, Albert? - Dearest, I want you to meet Henry Van Cleve. 593 00:35:01,615 --> 00:35:03,983 This is the cousin whose birthday we're celebrating today. 594 00:35:08,328 --> 00:35:10,924 Many happy returns, Mr. Van Cleve. 595 00:35:11,033 --> 00:35:13,663 - Cousin Henry. - Cousin Henry. 596 00:35:13,771 --> 00:35:16,470 - Thank you, Cousin Martha. - Well, here she is, Henry. 597 00:35:16,577 --> 00:35:20,573 Now I've done my duty bringing some new blood into the family. It'll be your turn next. 598 00:35:20,685 --> 00:35:22,620 - That's most unlikely. - Oh, nonsense. 599 00:35:22,721 --> 00:35:24,691 All you need to do is to meet the right girl. 600 00:35:24,792 --> 00:35:27,559 That's difficult, Albert. I'm afraid I'll never have your luck. 601 00:35:27,664 --> 00:35:29,725 Yes. No question about it. I'm lucky. 602 00:35:29,835 --> 00:35:33,501 Well, shall we go in? Father Strable. Father Strable. 603 00:35:33,609 --> 00:35:35,511 Don't be afraid. 604 00:35:35,613 --> 00:35:38,209 I should have told him. It would have been the thing to do. 605 00:35:38,317 --> 00:35:40,310 It shall remain our secret. I promise. 606 00:35:40,421 --> 00:35:42,323 Thank you. 607 00:35:42,425 --> 00:35:44,327 [Henry Narrating] Yes, we had a secret. 608 00:35:44,429 --> 00:35:46,398 The most innocent secret I ever had. 609 00:35:46,499 --> 00:35:50,030 It happened Saturday morning in Wannamaker's Department Store. 610 00:35:57,720 --> 00:36:01,285 [Martha] Hello, Mother? I'm at the hairdresser's. 611 00:36:01,395 --> 00:36:03,831 They're still doing my hair. 612 00:36:03,933 --> 00:36:06,426 Yes. Oh, yes. 613 00:36:06,537 --> 00:36:09,236 Just a moment, and I'll ask them how long it'll be. 614 00:36:11,314 --> 00:36:13,944 [Henry Narrating] Here was a girl lying to her mother. 615 00:36:14,052 --> 00:36:16,579 Naturally, that girl interested me at once. 616 00:36:16,690 --> 00:36:19,253 They say it'll take about 15 more minutes. 617 00:36:19,362 --> 00:36:21,491 I'll be home at the most in half an hour. 618 00:36:21,600 --> 00:36:24,002 Don't worry, Mother. Good-bye. 619 00:36:28,011 --> 00:36:30,574 [Henry Narrating] Why was this angel lying to her mother? 620 00:36:30,683 --> 00:36:33,415 I had to find out, so I followed her. 621 00:36:33,521 --> 00:36:37,791 But even if she hadn't lied to her mother, I would have followed her anyway. 622 00:36:54,061 --> 00:36:57,294 - May I help you, miss? - Thank you. 623 00:36:57,401 --> 00:37:00,497 I would like to see a — Are there no women clerks? 624 00:37:00,606 --> 00:37:04,045 Unfortunately not. But it might make you feel a little easier... 625 00:37:04,147 --> 00:37:07,586 if I tell you that I'm the one usually chosen by the management to handle... 626 00:37:07,687 --> 00:37:09,588 the more delicate situations. 627 00:37:09,690 --> 00:37:12,992 As a matter of fact, they call me "the bookworms' little mother." 628 00:37:13,097 --> 00:37:15,465 Well, it's, uh — 629 00:37:15,568 --> 00:37:18,061 - Maybe I better come back some other time. - Please, miss. 630 00:37:18,173 --> 00:37:22,705 My employer is watching, and if he sees me losing a customer, it might cost me my job. 631 00:37:22,815 --> 00:37:26,778 Oh, I'm so sorry. Naturally, I wouldn't like to deprive you of your livelihood. 632 00:37:26,889 --> 00:37:30,191 Oh, thank you. Thank you. 633 00:37:30,296 --> 00:37:32,232 Thank you again and again. 634 00:37:32,333 --> 00:37:36,865 - Well, the title of the book is, uh — - Yes? 635 00:37:36,975 --> 00:37:39,207 I saw it in the corner of the second window... 636 00:37:39,313 --> 00:37:42,250 between To Have and to Hold and When Knighthood Was in Flower. 637 00:37:42,352 --> 00:37:44,822 Hmm. 638 00:37:58,682 --> 00:38:00,709 There you are. 639 00:38:02,791 --> 00:38:06,696 I probably should apologize. I imagine I should have called you madam. 640 00:38:06,798 --> 00:38:08,700 No, it's still miss. 641 00:38:08,802 --> 00:38:10,965 - But not for long, I presume. - That's quite right. 642 00:38:11,072 --> 00:38:12,974 - How much is the book? - Oh. 643 00:38:13,076 --> 00:38:17,414 We'll be only too glad to charge it if you would be kind enough to give me your name and address. 644 00:38:17,518 --> 00:38:19,454 Thank you, but I'd rather pay. How much? 645 00:38:19,556 --> 00:38:22,892 - Uh, it's very expensive. - Oh, that's all right. 646 00:38:22,995 --> 00:38:25,522 Now, this is against the interests of Mr. Brentano... 647 00:38:25,633 --> 00:38:28,069 but since I am, so to speak, your literary confessor... 648 00:38:28,171 --> 00:38:30,073 I must be honest with you. 649 00:38:30,175 --> 00:38:32,077 Don't buy this book. You don't need it. 650 00:38:32,179 --> 00:38:34,342 I'll tell you something much more appropriate for you. 651 00:38:34,450 --> 00:38:36,352 Leave your nest and fly away with me. 652 00:38:36,454 --> 00:38:38,480 Well, I might buy that book too — 653 00:38:38,592 --> 00:38:40,618 Well, we don't have it in stock right now... 654 00:38:40,728 --> 00:38:43,666 but I'd love to discuss the idea with you, and if you like it — 655 00:38:43,767 --> 00:38:47,103 I'm afraid I haven't much time. So, please, will you tell me? 656 00:38:47,207 --> 00:38:50,304 How much is How to Make Your Husband Happy? 657 00:38:50,413 --> 00:38:53,442 Look at her. Dr. Blossom Franklin. 658 00:38:54,488 --> 00:38:58,018 Now where could a woman like that have found out how to make a husband happy? 659 00:38:58,128 --> 00:39:00,621 You certainly don't want to learn anything from her. 660 00:39:00,733 --> 00:39:02,965 You're so charming, so young and so beautiful. 661 00:39:03,070 --> 00:39:05,097 I beg your pardon. You shouldn't say such things. 662 00:39:05,208 --> 00:39:07,440 You see, miss, when selling literature, one gets poetic. 663 00:39:07,546 --> 00:39:10,484 And you must forgive me if I take poetic license once in a while. 664 00:39:10,585 --> 00:39:14,285 I'd rather not discuss it any further, and if you don't mind, I'd like to buy this book. 665 00:39:14,392 --> 00:39:17,057 I do mind. Now, imagine I'm the man you're going to marry. 666 00:39:17,164 --> 00:39:19,066 I couldn't imagine any such thing. 667 00:39:19,168 --> 00:39:21,798 Well, what's the matter with me? You think I'm that terrible? 668 00:39:21,906 --> 00:39:24,969 Please. I just came in here to buy a book. That's all. 669 00:39:25,079 --> 00:39:29,213 I understand. But for the sake of discussion, let's say we are getting married. 670 00:39:29,321 --> 00:39:32,623 Believe me. I don't want anybody to tell you how to make me happy. 671 00:39:32,727 --> 00:39:36,393 The greatest gift you could bring me is to be just as you are — adorable. 672 00:39:36,500 --> 00:39:38,629 - All I want is a book. - Stubborn, eh? 673 00:39:38,738 --> 00:39:41,004 - What? - Pardon my poetic license. 674 00:39:41,109 --> 00:39:44,479 If you don't change your attitude, I shall have to complain to your employer. 675 00:39:44,582 --> 00:39:46,916 I'm not employed here. I'm not a book salesman. 676 00:39:47,020 --> 00:39:49,389 I took one look at you and followed you into the store. 677 00:39:49,492 --> 00:39:51,724 If you'd walked into a restaurant, I would have become a waiter. 678 00:39:51,830 --> 00:39:54,392 If you'd walked into a burning building, I would have become a fireman. 679 00:39:54,501 --> 00:39:58,965 If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, and we'd have spent the rest of our lives there. 680 00:40:03,685 --> 00:40:06,714 Please forgive me, but you can't walk out of my life like that. 681 00:40:06,824 --> 00:40:08,794 I think your behavior's outrageous. It's mad. 682 00:40:08,895 --> 00:40:11,263 - I must insist that you leave me at once. - Never. Never. 683 00:40:11,366 --> 00:40:15,100 Is this man annoying you, miss? If he is, just say so. I'll take care of him. 684 00:40:15,206 --> 00:40:17,871 Am I annoying you? Tell the officer. 685 00:40:17,979 --> 00:40:22,044 No. The gentlemen was just saying good-bye. 686 00:40:22,154 --> 00:40:24,681 - Well, good-bye. - Good-bye. 687 00:40:27,029 --> 00:40:30,160 [Henry Narrating] This was our terrible secret. 688 00:40:30,269 --> 00:40:32,739 ##[Woman Singing Aria] 689 00:40:38,350 --> 00:40:40,286 I'm terribly sorry, Albert. 690 00:40:40,388 --> 00:40:42,358 Dearest, you don't seem to realize who's singing. 691 00:40:42,459 --> 00:40:44,360 I know. Young Mrs. Cooper-Cooper. 692 00:40:44,462 --> 00:40:47,093 If it were just a relative, it wouldn't be half so embarrassing. 693 00:40:47,201 --> 00:40:50,401 But Mr. Cooper-Cooper is one of your most important clients. I haven't forgotten. 694 00:40:50,507 --> 00:40:52,534 But what could I do? I had to sneeze. 695 00:40:52,644 --> 00:40:56,083 But you did it right in the middle of her aria — and five times. 696 00:40:56,184 --> 00:40:58,347 Because I had to sneeze five times. 697 00:40:58,455 --> 00:41:01,051 Albert, suppose someday in the future I had to sneeze — 698 00:41:01,160 --> 00:41:03,187 Then you sneeze. Naturally. 699 00:41:03,297 --> 00:41:06,531 Don't you worry. After all, I'm taking you for better or for worse. 700 00:41:06,637 --> 00:41:08,607 Do you think you may have to sneeze again? 701 00:41:08,708 --> 00:41:12,340 - I don't know. I can't guarantee it. - Well, then let's not take any chances. 702 00:41:12,448 --> 00:41:15,818 Why don't you go in the library and rest a while and see how things develop? 703 00:41:15,921 --> 00:41:17,823 Make yourself comfortable. Read a book. 704 00:41:17,925 --> 00:41:20,157 [Whispers] I think I'd better go back for the encore. 705 00:41:20,263 --> 00:41:22,495 - Yes, dear. - ##[Aria Continues] 706 00:42:03,411 --> 00:42:05,312 [Gasps] 707 00:42:08,855 --> 00:42:10,824 ##[Continues] 708 00:42:12,395 --> 00:42:14,296 [Sneezes] 709 00:42:18,106 --> 00:42:20,076 ##[Continues] 710 00:42:33,167 --> 00:42:35,069 - Cousin Henry. - Yes, Cousin Martha? 711 00:42:35,171 --> 00:42:37,232 You must never do anything like that again. 712 00:42:37,342 --> 00:42:39,437 Is that what you came back here to tell me? 713 00:42:39,546 --> 00:42:42,039 I think it's outrageous. I hardly know you. 714 00:42:42,151 --> 00:42:44,314 Why, even Albert, my own fiancé, never dared to — 715 00:42:44,422 --> 00:42:47,292 - Kiss you? - Of course he kissed me. Why not? 716 00:42:47,394 --> 00:42:49,364 After all, we're engaged. 717 00:42:49,465 --> 00:42:52,163 - But he never kissed me like that. - Like what? 718 00:42:54,174 --> 00:42:56,872 Oh, I hate you. I hate you. 719 00:42:58,214 --> 00:43:01,152 I don't even know why I stay in the same room with you. 720 00:43:02,924 --> 00:43:05,292 Please forgive me, but can't we be friends? 721 00:43:05,395 --> 00:43:07,763 - Just friends? - Never. 722 00:43:07,866 --> 00:43:11,829 Now, look, we're gonna be related, aren't we? And we're gonna see each other. 723 00:43:11,941 --> 00:43:14,036 - How can we help it? - I suppose we can't. 724 00:43:14,145 --> 00:43:18,380 And if we meet in the future we don't have to talk about personal things — about you and me. 725 00:43:18,486 --> 00:43:20,388 Let's talk about something neutral. 726 00:43:20,490 --> 00:43:22,517 - For instance, Albert. - Why not? 727 00:43:22,627 --> 00:43:25,531 By the way, do you love Albert? 728 00:43:25,633 --> 00:43:27,535 I'm marrying him, am I not? 729 00:43:27,637 --> 00:43:29,572 - Are you? - Yes, I am. 730 00:43:29,673 --> 00:43:32,611 No, you're not. You can't. You haven't got the book. 731 00:43:32,713 --> 00:43:34,876 - What book? - How to Make Your Husband Happy. 732 00:43:34,984 --> 00:43:37,922 Well, it might interest you to know that I went back and bought it. 733 00:43:38,023 --> 00:43:40,823 Does it tell you how to make a man happy whom you don't love? 734 00:43:40,928 --> 00:43:42,830 Now, look here, Cousin Henry. 735 00:43:42,932 --> 00:43:45,836 Albert's a fine man. Yes, he is. 736 00:43:45,938 --> 00:43:49,069 He's good, and — and he has integrity. 737 00:43:49,178 --> 00:43:52,013 - And he's full of high ideals. - Do you love him? 738 00:43:52,116 --> 00:43:55,817 Well, I'm gonna make him a very fine wife. At least I'm gonna try my best. 739 00:43:55,924 --> 00:43:59,829 There'll never be a moment in his whole life when he'll ever regret having married me. 740 00:43:59,931 --> 00:44:04,395 And if you ask me one more question, I'm gonna leave this room, and I'll never come back again. 741 00:44:04,506 --> 00:44:06,977 Never! [Sobbing] 742 00:44:11,920 --> 00:44:13,981 I still can't understand it. 743 00:44:14,091 --> 00:44:17,552 An angel like you and Albert. It — It doesn't make sense. 744 00:44:17,664 --> 00:44:22,105 - Why do you want to marry him? - [Sobbing] 745 00:44:22,206 --> 00:44:25,144 Well, you see, I always wanted to live in New York. 746 00:44:25,246 --> 00:44:27,239 I don't want to say anything against Kansas... 747 00:44:27,350 --> 00:44:29,980 but life on my father's estate — 748 00:44:30,088 --> 00:44:33,926 Don't misunderstand me. We have all the modern conveniences and luxuries, but — 749 00:44:34,029 --> 00:44:36,158 Oh, and you don't know Father and Mother. 750 00:44:36,267 --> 00:44:38,202 Well, I've — I've only just met them. 751 00:44:38,303 --> 00:44:41,673 - Don't you think they're sweet? - Well, yes. Very sweet. 752 00:44:41,777 --> 00:44:45,443 Yes, they are. But it's not very easy to live with them. 753 00:44:45,551 --> 00:44:48,489 You see, most of the time they don't talk to one another. 754 00:44:48,590 --> 00:44:51,356 And whenever a young man — and there were some very nice ones — 755 00:44:51,461 --> 00:44:53,363 Oh, I'm sure of it. 756 00:44:53,465 --> 00:44:57,803 If one of them asked for my hand and my mother said yes, my father said no. 757 00:44:57,907 --> 00:45:01,107 And when my father said yes, my mother said no. 758 00:45:01,214 --> 00:45:05,678 But Albert came at one of those rare moments when they were both on speaking terms. 759 00:45:05,789 --> 00:45:07,850 And if I hadn't said yes... 760 00:45:07,960 --> 00:45:11,899 who knows when my parents might have been talking to each other again? 761 00:45:12,000 --> 00:45:15,735 I might have spent the rest of my life in Kansas. 762 00:45:15,841 --> 00:45:19,439 Don't misunderstand me. I love Kansas. 763 00:45:19,548 --> 00:45:21,916 It's just that I don't feel like living there. 764 00:45:22,954 --> 00:45:25,015 Besides that... 765 00:45:25,125 --> 00:45:27,858 I didn't want to be an old maid. 766 00:45:27,964 --> 00:45:30,526 Not in Kansas. [Sobbing] 767 00:45:34,042 --> 00:45:37,606 Well, you're going to live right here in New York, and you don't have to marry Albert. 768 00:45:37,715 --> 00:45:41,655 - I don't know what you're talking about. - Yes, you do. You're gonna get married, but not to Albert. 769 00:45:41,757 --> 00:45:44,387 And yet you won't even have to change the initials on your linen. 770 00:45:44,495 --> 00:45:46,658 - You're going to marry me. - Oh, we can't do that. 771 00:45:46,766 --> 00:45:49,134 How can I marry you? I'm not even engaged to you. 772 00:45:49,238 --> 00:45:51,139 - Martha, do you love me? - I hardly know you. 773 00:45:51,241 --> 00:45:54,577 You don't need to know anything when you love. Love needs no introduction. You love or you don't. 774 00:45:54,681 --> 00:45:58,280 - You don't know what you're saying. You must be out of your mind. - Do you love me or don't you? 775 00:45:58,388 --> 00:46:01,257 Trying to take away the fiancée of your own cousin, causing a family scandal. 776 00:46:01,360 --> 00:46:03,660 - Do you love me? - Yes. 777 00:46:06,904 --> 00:46:08,874 Oh. 778 00:46:08,974 --> 00:46:10,967 Oh, why did you ever come into my life? 779 00:46:11,079 --> 00:46:13,811 To make you happy. To hold you in my arms forever. 780 00:46:13,918 --> 00:46:16,046 I'll never be able to look my father in the face. 781 00:46:16,154 --> 00:46:19,354 - I'll never be able to go back to Kansas again. - Isn't that wonderful? 782 00:46:23,302 --> 00:46:25,238 Oh, I wish I were dead. 783 00:46:25,339 --> 00:46:28,310 Look, let's get away. Let's get married immediately. Right away. Tonight. 784 00:46:28,411 --> 00:46:30,313 - You mean elope? - That's what I mean. 785 00:46:30,415 --> 00:46:33,854 But where would we go? Oh, I never did such a thing before. I feel so helpless. 786 00:46:33,955 --> 00:46:36,152 I haven't got a thing with me. Oh, I wish I were dead. 787 00:46:36,259 --> 00:46:38,753 When Romeo and Juliet ran away, they didn't stop to say good-bye. 788 00:46:38,865 --> 00:46:42,031 When Leander swam the Hellespont to his beloved, he didn't bother to take a suitcase. 789 00:46:42,138 --> 00:46:45,371 When Tristan falls in love with Isolde, they have to sing for three and a half hours. 790 00:46:45,477 --> 00:46:50,282 All I'm asking you to do is hop into a cab and drive to the first justice of the peace. What are we waiting for? 791 00:46:50,386 --> 00:46:52,288 ##[Mrs. Cooper-Cooper Singing Aria] 792 00:46:52,390 --> 00:46:54,291 [Sneezes] 793 00:46:54,394 --> 00:46:56,260 [Murmuring] 794 00:47:00,939 --> 00:47:04,173 - [All Chattering Excitedly] - Was that Henry and Martha? 795 00:47:06,450 --> 00:47:09,445 - What happened? - They left in a cab. They're going to get married. 796 00:47:09,556 --> 00:47:13,325 - Married? - Married? Married? 797 00:47:13,429 --> 00:47:15,399 Oh, Randolph, where does he get it from? 798 00:47:15,500 --> 00:47:18,165 Now, now, Bertha. Keep a stiff upper lip. 799 00:47:18,272 --> 00:47:21,368 Sir, I am still too dazed to express myself clearly... 800 00:47:21,479 --> 00:47:24,575 but I assure you that the sentiments of our family are with you. 801 00:47:24,684 --> 00:47:28,647 If this happened at home, my husband would jump on a horse and lasso them back. 802 00:47:28,758 --> 00:47:30,728 Don't you tell me what I would do. 803 00:47:30,829 --> 00:47:33,664 But there's one thing I am going to do — disinherit her. 804 00:47:33,768 --> 00:47:35,760 She'll never see another nickel of mine. 805 00:47:35,872 --> 00:47:39,242 - We came here from Kansas a happy family. - Well, anyway, a family. 806 00:47:39,345 --> 00:47:42,681 - We loved our Martha. - Don't mention her name again. 807 00:47:42,785 --> 00:47:45,255 And if she comes crawling back to me on her knees... 808 00:47:45,357 --> 00:47:48,693 she'll find the door closed — and don't you open it. 809 00:47:48,796 --> 00:47:50,698 Please, dear family... 810 00:47:50,800 --> 00:47:54,068 thank you, thank you for your efforts to comfort me in my bereavement... 811 00:47:54,173 --> 00:47:57,976 but I feel there are others who need even more consolation than I do. 812 00:47:58,080 --> 00:48:00,312 Uncle Randolph and Aunt Bertha... 813 00:48:00,418 --> 00:48:04,791 you will have to forget as the years pass by that you are the parents of the guilty party. 814 00:48:04,893 --> 00:48:06,954 And you, Mr. And Mrs. Strable — 815 00:48:07,064 --> 00:48:10,059 well, there's very little I can say to sustain you. 816 00:48:10,170 --> 00:48:12,834 And to you, Mrs. Cooper-Cooper... 817 00:48:12,942 --> 00:48:18,010 I offer our deepest apology for the unfortunate interruption of your beautiful aria. 818 00:48:18,118 --> 00:48:21,648 I would like to go on, but the strain is too much. 819 00:48:32,579 --> 00:48:34,549 Flogdell. 820 00:48:37,555 --> 00:48:39,491 - Do you know where they were going? - No, sir. 821 00:48:39,592 --> 00:48:42,496 Flogdell, we've been together for 30 years. You've never lied to me. 822 00:48:42,598 --> 00:48:44,499 Now tell me. Do you know where they were going? 823 00:48:44,602 --> 00:48:46,503 - Yes, sir. - Get your hat and coat. 824 00:48:46,605 --> 00:48:49,543 - Very well, sir. - Get a cab and tell the driver to go like lightning. 825 00:48:49,645 --> 00:48:52,309 - Very well, sir. - I think they should have a honeymoon, don't you? 826 00:48:52,416 --> 00:48:54,443 - I think so, sir. - Then hurry, hurry, hurry! 827 00:48:56,557 --> 00:48:59,256 "She was packed by E.F. Strable... 828 00:48:59,363 --> 00:49:02,163 "to be served at Albert's table... 829 00:49:03,203 --> 00:49:05,673 but that Henry changed the label." 830 00:49:05,775 --> 00:49:07,745 That's poetry. 831 00:49:08,847 --> 00:49:12,251 [Henry Narrating] In the next 10 years old houses were torn down. 832 00:49:12,354 --> 00:49:14,985 New houses rose taller and taller. 833 00:49:15,093 --> 00:49:17,791 New York was changing all over. 834 00:49:17,898 --> 00:49:22,305 But our marriage had lasted just like our two-story gray-stone house. 835 00:49:22,406 --> 00:49:25,537 [Coughing] 836 00:49:30,655 --> 00:49:32,557 - Good morning, Flogdell. - Good morning, sir. 837 00:49:32,659 --> 00:49:34,629 - Oh, you're a new man, aren't you? - Yes, sir. 838 00:49:34,730 --> 00:49:37,634 - How long have you been here? - I should say about a year, sir. 839 00:49:37,736 --> 00:49:41,641 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. [Clearing Throat] 840 00:49:44,080 --> 00:49:47,075 ## [Whistling "Yankee Doodle Dandy"] 841 00:49:51,061 --> 00:49:53,395 - Shh! Jackie. - Good morning, Daddy. 842 00:49:53,499 --> 00:49:56,994 You know very well you're not supposed to bounce that ball until your mother is up. 843 00:49:57,105 --> 00:49:59,166 - I'm sorry, Daddy. - I've told you this many times. 844 00:49:59,276 --> 00:50:01,178 And I'm always sorry, Daddy. 845 00:50:01,280 --> 00:50:04,514 Daddy, I'll bet you'd like to know what I'm gonna give you for your birthday. 846 00:50:04,620 --> 00:50:06,521 - I'm dying to know. - It's something to wear. 847 00:50:06,623 --> 00:50:09,390 - Let's see now. Uh, is it a tie? - I'm not telling. 848 00:50:09,495 --> 00:50:12,524 I'll give you a hint. It has 22 colors in it. 849 00:50:12,635 --> 00:50:15,265 No tie can have that many colors, so it can't be a tie. 850 00:50:15,373 --> 00:50:18,106 It can't be, huh? Now, I'm not saying it is a tie... 851 00:50:18,212 --> 00:50:21,582 but if it were a tie, there wouldn't be another one like it in the world. 852 00:50:21,685 --> 00:50:24,554 - I can believe that, Jackie. - Daddy, how old are you going to be? 853 00:50:24,658 --> 00:50:26,559 - Thirty-six. - That's pretty old, isn't it? 854 00:50:26,661 --> 00:50:30,692 Uh —Well, I never thought about it, but I guess it is. 855 00:50:30,802 --> 00:50:34,571 Daddy, when you were as old as me, what kind of a kid were you? 856 00:50:34,676 --> 00:50:37,010 Well, I was very obedient. 857 00:50:37,114 --> 00:50:39,744 When my parents told me to go to bed, I went without arguing. 858 00:50:39,853 --> 00:50:41,880 I did my schoolwork, brushed my teeth every morning. 859 00:50:41,990 --> 00:50:45,292 Gee, Daddy. I guess you were a wonderful boy. 860 00:50:45,396 --> 00:50:47,389 Well, I suppose I was. 861 00:50:47,500 --> 00:50:49,868 Then old Grandpa must be a terrible liar. 862 00:50:49,972 --> 00:50:51,874 Well, good-bye, Daddy. 863 00:50:58,053 --> 00:51:00,023 Where does he get it from? 864 00:51:03,230 --> 00:51:05,166 Good morning, Grandfather. How are you feeling? 865 00:51:05,268 --> 00:51:07,169 [Coughing] 866 00:51:07,271 --> 00:51:09,834 - That's fine. Morning, Mother. - Good morning, Henry. 867 00:51:09,943 --> 00:51:13,040 Mother, I want you to look at this. 868 00:51:14,083 --> 00:51:17,453 - Do you think Martha will like it? - Oh, it's beautiful. 869 00:51:17,557 --> 00:51:19,651 After 10 years of me, she's entitled to it. 870 00:51:19,762 --> 00:51:21,663 Yes. Ten years next Tuesday. 871 00:51:21,765 --> 00:51:23,667 - And you'll be 36. - Mm-hmm. 872 00:51:23,769 --> 00:51:27,208 Oh, if your dear father could be here and share this happiness with us. 873 00:51:27,309 --> 00:51:31,306 I always thank heaven he lived long enough to see you settle down, become a fine husband... 874 00:51:31,417 --> 00:51:34,651 a good father and a wonderful son. 875 00:51:34,756 --> 00:51:36,658 Well, it's all Martha. 876 00:51:36,760 --> 00:51:38,661 And only Martha. 877 00:51:38,763 --> 00:51:40,926 You know, Mother, I'm the luckiest man in the world. 878 00:51:41,034 --> 00:51:44,006 Yes. She's a fine wife, and she has a good influence on you. 879 00:51:44,107 --> 00:51:46,908 - And she's pretty lucky herself. - [Clearing Throat] 880 00:51:47,013 --> 00:51:49,745 Yes. Don't be a mother-in-law. 881 00:51:50,820 --> 00:51:53,951 By the way, isn't she coming down to breakfast? 882 00:51:54,059 --> 00:51:58,591 I didn't go into her room. The opera lasted till after midnight, so she's probably tired. 883 00:51:58,701 --> 00:52:00,671 Thank you. 884 00:52:14,164 --> 00:52:17,967 - Anything serious? - No. No. Nothing. 885 00:52:18,071 --> 00:52:20,702 Uh, excuse me. I'll be right back. 886 00:52:49,731 --> 00:52:51,723 [Hugo Clearing Throat] 887 00:53:03,824 --> 00:53:06,260 Where is she? 888 00:53:06,362 --> 00:53:08,264 Let me see that telegram. 889 00:53:08,366 --> 00:53:10,563 It's just something personal. It has nothing to do — 890 00:53:10,670 --> 00:53:12,970 So, you don't trust me anymore, hmm? 891 00:53:13,075 --> 00:53:15,045 I'm getting too old. 892 00:53:37,955 --> 00:53:40,050 Henry... 893 00:53:40,159 --> 00:53:42,722 you mean we've lost Martha? 894 00:53:44,601 --> 00:53:47,266 It's impossible. It's incredible. 895 00:53:48,309 --> 00:53:51,075 It just doesn't make sense, Martha leaving me. 896 00:53:51,180 --> 00:53:53,879 What did you do? What happened? 897 00:53:53,986 --> 00:53:56,752 I don't know how I can go on living without her. 898 00:53:56,857 --> 00:54:00,057 Grandpa, I love Martha. I love her more than anything in the world. 899 00:54:00,164 --> 00:54:03,000 I didn't ask you that. I asked you what happened. 900 00:54:04,105 --> 00:54:06,074 I don't know. 901 00:54:07,345 --> 00:54:09,611 I always thought she was very happy with me. 902 00:54:09,716 --> 00:54:12,778 I don't know what she's heard. You know how people talk about anybody. 903 00:54:12,887 --> 00:54:15,256 No man is perfect. 904 00:54:15,360 --> 00:54:17,523 But running away like this — 905 00:54:17,631 --> 00:54:20,329 Believe me. I — I can't see any reason for it. 906 00:54:20,435 --> 00:54:24,341 If a woman like Martha runs away from her husband, there must be a reason. 907 00:54:28,952 --> 00:54:30,853 Now look here, Henry. 908 00:54:30,956 --> 00:54:34,725 You were the only Van Cleve I ever really cared about. I loved you. 909 00:54:34,829 --> 00:54:36,890 You were like me — at least I thought so. 910 00:54:37,000 --> 00:54:38,902 You were all the things I wanted to be. 911 00:54:39,004 --> 00:54:41,304 You did all the things I wanted to do and didn't. 912 00:54:41,409 --> 00:54:45,178 - And now you've let me down. - Grandpa, I can't live without her. 913 00:54:46,351 --> 00:54:48,514 - What —What am I gonna do? - That's up to you. 914 00:54:48,622 --> 00:54:51,788 But let me tell you one thing. I'm an old man. 915 00:54:51,895 --> 00:54:54,526 I might have to go any day now. 916 00:54:54,634 --> 00:54:56,900 And if you can't make Martha forgive you... 917 00:54:57,005 --> 00:54:59,737 I'll be waiting up there right in the entrance. 918 00:54:59,843 --> 00:55:02,781 And if you ever dare to climb up that ladder... 919 00:55:02,882 --> 00:55:05,752 I'll hit you on the head with a baseball bat. 920 00:55:07,124 --> 00:55:09,093 [Coughing] 921 00:55:43,959 --> 00:55:45,929 Jasper! 922 00:55:49,838 --> 00:55:52,104 - Jasper. - Jasper! 923 00:55:52,209 --> 00:55:54,543 Jasper. 924 00:55:54,647 --> 00:55:56,617 Jasper. 925 00:55:56,717 --> 00:55:59,347 - Yes, sir? - Where are the funny papers? 926 00:56:01,927 --> 00:56:03,829 Uh, boss, well, now, you see — 927 00:56:03,931 --> 00:56:06,664 - Get 'em, and get 'em right now! - Yes, sir. 928 00:56:11,078 --> 00:56:13,981 - Good morning, Mrs. Strable. - Good morning, Jasper. 929 00:56:14,083 --> 00:56:17,716 Uh, it's terrible bad weather we're having today. 930 00:56:17,824 --> 00:56:20,727 You know, when I see it pouring like this... 931 00:56:20,829 --> 00:56:23,231 I often wonder, where does it all come from? 932 00:56:23,335 --> 00:56:26,238 You tell Mr. Strable he'll get the funny papers when I'm through... 933 00:56:26,340 --> 00:56:28,242 and not one second sooner. 934 00:56:28,344 --> 00:56:30,246 Yes, ma'am. I certainly will. 935 00:56:30,348 --> 00:56:32,318 Excuse me, ma'am. 936 00:56:35,023 --> 00:56:36,925 Boss... 937 00:56:37,027 --> 00:56:39,930 I just had a very fine conversation with the missus... 938 00:56:40,032 --> 00:56:44,439 and she says if you'd just be good enough to give the matter a little patience... 939 00:56:44,541 --> 00:56:47,445 as soon as she finishes The Katzenjammer Kids I think— 940 00:56:47,547 --> 00:56:50,576 I came down especially early this morning... 941 00:56:50,686 --> 00:56:53,589 to find out if the captain got out of the barrel! 942 00:56:53,692 --> 00:56:57,461 This goes on every Sunday, and I'm not gonna stand it anymore! 943 00:56:57,566 --> 00:57:00,697 - Jasper! - Excuse me, Mr. Strable. 944 00:57:02,876 --> 00:57:04,777 Yes'm? 945 00:57:04,879 --> 00:57:07,783 You can tell Mr. Strable the captain got out of the barrel. 946 00:57:07,885 --> 00:57:09,787 Boss! Boss! 947 00:57:09,889 --> 00:57:11,791 Got good news for ya! 948 00:57:11,893 --> 00:57:14,295 The captain is out! Ain't that fine? 949 00:57:14,397 --> 00:57:17,369 - Now you can have a few more cakes. - Ah, just a couple. 950 00:57:18,872 --> 00:57:22,504 I can't see how he could get out of that barrel. 951 00:57:23,781 --> 00:57:25,774 Why, that barrel had wooden slats... 952 00:57:25,885 --> 00:57:28,789 nailed down on the top and the bottom... 953 00:57:28,891 --> 00:57:30,793 and there were steel bands all around it... 954 00:57:30,895 --> 00:57:33,297 and they left it in the middle of the desert. 955 00:57:33,400 --> 00:57:35,802 Now, how could he ever get out of it? 956 00:57:35,904 --> 00:57:38,306 You eat your cakes while they're nice and hot. 957 00:57:38,409 --> 00:57:41,381 In the meantime, I'll see what I can find out. 958 00:57:44,354 --> 00:57:48,384 - Uh, another lamb chop, Mrs. Strable? - I don't mind. 959 00:57:48,495 --> 00:57:53,528 About that barrel, the way he got out of it was, a friendly snake came crawling — 960 00:57:53,638 --> 00:57:55,540 Don't tell me! 961 00:57:55,642 --> 00:57:57,805 You know it's no fun unless I read it myself! 962 00:57:57,913 --> 00:58:00,713 What are you trying to do, ruin my Sunday? 963 00:58:00,818 --> 00:58:04,382 Will you tell Mr. Strable I was talking to you? 964 00:58:04,491 --> 00:58:06,860 Jasper... 965 00:58:06,963 --> 00:58:10,299 the snake came crawling along in the desert... 966 00:58:10,403 --> 00:58:14,274 wound itself around the barrel, and then, crunch! 967 00:58:14,377 --> 00:58:18,249 I can't live in this house any longer! 968 00:58:18,351 --> 00:58:20,252 - Mr. Strable. - What do you want, Daisy? 969 00:58:20,355 --> 00:58:23,258 There's a gentleman here to see you say he's from New York. 970 00:58:23,360 --> 00:58:25,626 - His name is Van Cleve. - Van Cleve? 971 00:58:25,732 --> 00:58:27,634 That's the gentleman's name, yes, sir. 972 00:58:27,736 --> 00:58:30,970 The nerve of him, trying to walk into this house. 973 00:58:31,075 --> 00:58:33,602 - Tell him to go back where he came from. - Yes, ma'am. 974 00:58:33,713 --> 00:58:35,615 - Wait a minute, Daisy. - Yes, sir? 975 00:58:35,717 --> 00:58:38,814 Maybe I ought to see Mr. Van Cleve. And if I wanna see him, he'll come in. 976 00:58:38,923 --> 00:58:42,384 And if I want him to stay here, he'll stay right here! 977 00:58:44,601 --> 00:58:46,503 - Now, Daisy... - Yes, sir? 978 00:58:46,605 --> 00:58:50,510 Go tell that man if he's not off these premises in 10 seconds, I'll wring his neck! 979 00:58:50,612 --> 00:58:52,514 Yes, sir. I'll most certainly tell him. 980 00:58:52,616 --> 00:58:55,986 - Jasper, get me some fresh hotcakes. - Yes, sir. 981 00:58:58,226 --> 00:59:02,132 Excuse me, sir, but maybe somethin' done happened to Miss Martha. 982 00:59:02,234 --> 00:59:05,171 - You talk too much. - Yes, sir. 983 00:59:05,274 --> 00:59:07,175 - Jasper. - Yes, ma'am? 984 00:59:07,277 --> 00:59:09,179 Tell that man to come in. 985 00:59:09,281 --> 00:59:11,251 Yes, ma'am. 986 00:59:12,387 --> 00:59:14,482 - Hurry up. - Yes, sir! 987 00:59:15,560 --> 00:59:17,529 Mr. Van Cleve, if you please. 988 00:59:18,565 --> 00:59:20,535 How do you do? 989 00:59:22,272 --> 00:59:24,173 Oh! It's the other one! 990 00:59:24,275 --> 00:59:26,940 It's Albert. Hello, Albert. 991 00:59:27,048 --> 00:59:29,610 - How do you do, Mrs. Strable? - How do you do? 992 00:59:29,719 --> 00:59:33,158 - How do you do, Mr. Strable? - Well, we haven't seen each other since — 993 00:59:33,259 --> 00:59:37,165 Not since that ill-fated occasion 10 years ago tomorrow. 994 00:59:37,267 --> 00:59:39,169 - Mmm. Had breakfast? - Yes, thank you. 995 00:59:39,271 --> 00:59:41,172 - Well, sit down anyway. - Thank you. 996 00:59:41,275 --> 00:59:44,770 - Got some business in Kansas? - No, I was on my way to California. 997 00:59:44,882 --> 00:59:49,186 But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables? 998 00:59:49,290 --> 00:59:52,193 - Well, what do you want? - Nothing. Nothing in particular. 999 00:59:52,295 --> 00:59:54,197 - Good. - Oh, yes! 1000 00:59:54,299 --> 00:59:56,201 There is one bit of news. 1001 00:59:56,303 --> 00:59:59,400 I'll bet you can't guess whom I met accidentally on the train. 1002 00:59:59,509 --> 01:00:01,410 Probably not. 1003 01:00:01,513 --> 01:00:04,279 - How's business in New York? - Very good. 1004 01:00:04,385 --> 01:00:07,289 Well, I don't want to keep you in suspense any longer. 1005 01:00:07,391 --> 01:00:10,089 I met your own daughter, Martha. 1006 01:00:11,231 --> 01:00:13,531 Don't mention her name in this house! 1007 01:00:13,635 --> 01:00:15,537 We don't want to hear anything more about her. 1008 01:00:15,639 --> 01:00:17,541 My dear friends... 1009 01:00:17,643 --> 01:00:20,375 speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... 1010 01:00:20,481 --> 01:00:22,884 we have wisely provided a system of parole... 1011 01:00:22,987 --> 01:00:25,321 and I have excellent reason to believe that the party— 1012 01:00:25,425 --> 01:00:28,795 whose name I, naturally, will not mention in this house — has amply paid for her mistake. 1013 01:00:28,898 --> 01:00:30,332 Good. 1014 01:00:30,434 --> 01:00:34,374 And I am sure there is nothing she'd like better than to come back to the paternal nest. 1015 01:00:34,475 --> 01:00:37,310 So she wants to leave him, and now she remembers us. 1016 01:00:37,413 --> 01:00:40,351 Not a chance, Albert. That's final. 1017 01:00:41,588 --> 01:00:44,321 Well, she's waiting in a carriage... 1018 01:00:44,427 --> 01:00:46,328 in front of this very house. 1019 01:00:46,431 --> 01:00:48,332 Who? 1020 01:00:48,434 --> 01:00:50,597 Martha? 1021 01:00:50,705 --> 01:00:53,107 - Martha? Here? - Yes, Mr. And Mrs. Strable. 1022 01:00:53,211 --> 01:00:55,112 Shall I bring her in? 1023 01:00:55,214 --> 01:00:57,582 - Well, I don't know what Mrs. Strable thinks. - Well, I — 1024 01:00:57,686 --> 01:01:00,248 - And I don't care. - I don't care what you think. 1025 01:01:00,357 --> 01:01:03,727 - She might just as well come in and stay till after the rain's over. - All right. 1026 01:01:09,708 --> 01:01:12,235 Oh, Martha! Martha! 1027 01:01:24,670 --> 01:01:26,639 Hello. 1028 01:01:36,459 --> 01:01:39,021 - Hello, Father. - Hello. 1029 01:01:39,130 --> 01:01:41,533 - Hello, Mother. - Hello, Martha. 1030 01:01:41,635 --> 01:01:44,197 - Welcome home, Miss Martha. - Thank you, Jasper. 1031 01:01:44,307 --> 01:01:46,470 - We all missed you. - Get outta here. 1032 01:01:46,578 --> 01:01:48,480 - You talk too much. - Yes, sir. 1033 01:01:48,582 --> 01:01:51,485 Well, I assume there are things between daughter and parents... 1034 01:01:51,587 --> 01:01:54,491 that are better left to the daughter and to the parents. 1035 01:01:54,593 --> 01:01:56,495 If you'll excuse me. 1036 01:01:56,597 --> 01:02:01,095 Well, I suppose it was a pretty muddy ride from the station in all that rain. 1037 01:02:01,205 --> 01:02:03,107 Yes, I suppose it was. 1038 01:02:03,209 --> 01:02:05,110 Uh, do you want some breakfast? 1039 01:02:05,213 --> 01:02:07,615 It's Sunday morning. We got wheat cakes. 1040 01:02:07,718 --> 01:02:10,621 Thank you, Father, but I'm not hungry. 1041 01:02:10,723 --> 01:02:13,718 Well, the place hasn't changed much, has it? 1042 01:02:13,829 --> 01:02:17,268 No, it looks exactly the same. 1043 01:02:17,369 --> 01:02:19,498 Maybe now you'll appreciate your home. 1044 01:02:19,606 --> 01:02:22,510 It took you 10 years to find out that we were right. 1045 01:02:22,612 --> 01:02:26,312 - If you'd listened to your mother— - And your father, things might have been different. 1046 01:02:26,419 --> 01:02:29,323 - I think I'd better be going. - Oh, you're getting touchy, huh? 1047 01:02:29,425 --> 01:02:31,861 Well, if anyone has a right to be angry, it's us. 1048 01:02:31,963 --> 01:02:35,528 But we're willing to let bygones be bygones. 1049 01:02:35,637 --> 01:02:39,201 After all, we're not made of stone. If a daughter comes home and is sorry— 1050 01:02:39,311 --> 01:02:41,804 I'm not sorry, and I don't want your forgiveness. 1051 01:02:41,915 --> 01:02:43,817 Then what did you come home for? 1052 01:02:43,919 --> 01:02:46,617 I came here because I felt I wanted to see you. 1053 01:02:46,724 --> 01:02:49,890 - If you expect me to get down on my knees — - Now, now, now, now, forget it. 1054 01:02:49,997 --> 01:02:53,333 After all, you were young, and it probably was all the fault of that — 1055 01:02:53,437 --> 01:02:55,339 Please, Father. 1056 01:02:55,441 --> 01:02:58,641 I don't want to hear a single unpleasant word about the last 10 years, or I'll have to go. 1057 01:03:03,489 --> 01:03:05,391 Martha. 1058 01:03:05,493 --> 01:03:07,395 You look so tired, dear. 1059 01:03:07,497 --> 01:03:10,401 - Well, no wonder. After all — - Can't you keep still? 1060 01:03:10,503 --> 01:03:13,372 It's all dead and buried, and let's forget it. 1061 01:03:13,475 --> 01:03:15,377 Come on. Let's go upstairs. 1062 01:03:15,479 --> 01:03:18,974 You're going to have a nice, hot bath, and then you're going to lie down and rest. 1063 01:03:19,085 --> 01:03:21,055 Now, how's that? Huh? 1064 01:03:23,794 --> 01:03:26,766 [Blowing] 1065 01:03:52,315 --> 01:03:55,685 So he really got out of that barrel. 1066 01:03:55,788 --> 01:03:57,758 Well, what do you think of that? 1067 01:04:21,404 --> 01:04:24,375 [No Audible Dialogue] 1068 01:04:43,211 --> 01:04:45,875 [Dog Snarling, Barking] 1069 01:04:50,057 --> 01:04:52,858 - [Barking Continues] - Jasper! 1070 01:04:52,963 --> 01:04:55,365 Jasper! What's all that noise about? 1071 01:04:56,970 --> 01:04:58,872 Just had a talk with Mr. Chuck. 1072 01:04:58,974 --> 01:05:02,037 He say somebody said they saw a couple of prowlers on the grounds. 1073 01:05:02,147 --> 01:05:05,313 - Maybe some of them horse thieves. - Well, tell Chuck to keep after 'em. 1074 01:05:05,420 --> 01:05:07,322 - Yes, sir. - If necessary, shoot 'em. 1075 01:05:07,424 --> 01:05:09,290 Yes, sir. 1076 01:05:11,764 --> 01:05:14,668 Excuse me, Father, but if you don't mind, I think I'll go upstairs. 1077 01:05:14,770 --> 01:05:16,672 I'm getting pretty tired. Good night. 1078 01:05:16,774 --> 01:05:18,676 - Good night, Martha. - Good night, Mother. 1079 01:05:18,778 --> 01:05:21,510 Good night, dear. Remember, breakfast at 7:30. 1080 01:05:21,617 --> 01:05:23,519 Yes, Mother. Good night, Albert. 1081 01:05:23,621 --> 01:05:25,591 Good night, Martha. 1082 01:05:31,636 --> 01:05:33,606 Martha? 1083 01:05:37,046 --> 01:05:39,950 Well, Martha, I want you to have a restful night. 1084 01:05:40,052 --> 01:05:42,614 And why not? Your troubles are actually over. 1085 01:05:42,723 --> 01:05:45,125 - I suppose you're right. - I know I am. 1086 01:05:45,228 --> 01:05:47,893 You paid for your mistakes, and paid dearly. 1087 01:05:48,000 --> 01:05:52,703 Now, I don't want anybody to get the impression that I've been the victim of 10 years of misery. 1088 01:05:52,809 --> 01:05:54,711 Nothing of the kind. 1089 01:05:54,813 --> 01:05:57,249 On the contrary, I can say there were moments in my marriage... 1090 01:05:57,351 --> 01:06:00,255 which few women have been lucky enough to have experienced. 1091 01:06:00,357 --> 01:06:03,260 - There were times when you were lifted way up to the sky... - Yes, way up. 1092 01:06:03,362 --> 01:06:05,628 Only to be dropped way down afterward. 1093 01:06:05,733 --> 01:06:09,434 That's not the purpose of marriage. Marriage isn't a series of thrills. 1094 01:06:09,541 --> 01:06:13,743 Marriage is a peaceful, well-balanced adjustment of two right-thinking people. 1095 01:06:13,849 --> 01:06:16,217 I'm afraid that's only too true. 1096 01:06:16,320 --> 01:06:18,222 Well, good night, Albert. 1097 01:06:18,324 --> 01:06:22,924 Uh, Martha, there's... one other thought I want you to sleep with. 1098 01:06:23,968 --> 01:06:27,702 My feelings for you have remained unchanged. 1099 01:06:27,808 --> 01:06:30,712 That's very kind of you, Albert, and I'm touched. 1100 01:06:30,814 --> 01:06:33,216 Naturally, I'm not the flashy type, like some people. 1101 01:06:33,319 --> 01:06:36,223 I'd say I was rather on the conservative side. 1102 01:06:36,325 --> 01:06:39,991 If I were, for instance, a suit of clothes, you wouldn't call me a stylish cut. 1103 01:06:40,098 --> 01:06:42,159 And I prefer it that way. 1104 01:06:42,269 --> 01:06:45,833 But I can safely say I'm made of solid material. 1105 01:06:45,942 --> 01:06:49,472 I'm sewed together carefully and my lining is good, Martha. 1106 01:06:49,582 --> 01:06:52,179 Frankly, I believe I wear well. 1107 01:06:52,288 --> 01:06:55,191 I'm... not too hot in the summer... 1108 01:06:55,294 --> 01:06:58,459 and I give protection in the winter. 1109 01:06:58,566 --> 01:07:00,969 - Need I say more? - No, Albert. 1110 01:07:01,072 --> 01:07:04,772 You've given a complete and accurate description of yourself. 1111 01:07:04,878 --> 01:07:07,508 - Good night. - Thank you, Martha. 1112 01:07:14,329 --> 01:07:16,231 - Miss Martha? - Yes? 1113 01:07:16,333 --> 01:07:18,735 Excuse me. That horse thief we were looking for— 1114 01:07:18,839 --> 01:07:20,740 - Did you catch him? - Yes, ma'am. 1115 01:07:20,842 --> 01:07:23,609 - He's in your room waiting for you. - In my r— 1116 01:07:24,649 --> 01:07:27,415 - You mean — - Yes, miss. That's him. 1117 01:07:37,807 --> 01:07:39,970 Martha, darling, sweetheart — 1118 01:07:41,648 --> 01:07:45,109 How could you do a thing like this to me? Don't you realize what I went through? 1119 01:07:45,221 --> 01:07:47,623 - Oh, Henry— - Running away like that without a word! 1120 01:07:47,726 --> 01:07:49,628 Can't you imagine how I suffered? 1121 01:07:49,730 --> 01:07:53,294 How could you do this to me? Oh, Martha, Martha. 1122 01:07:53,403 --> 01:07:55,873 Henry, it won't work anymore. 1123 01:07:57,411 --> 01:08:00,314 - What's Albert doing here? - I met him by accident on the train. 1124 01:08:00,416 --> 01:08:03,320 - He was very nice to me, and — - Accident? You expect me to believe that? 1125 01:08:03,422 --> 01:08:06,326 Here I am, looking all over the world for my wife, going insane with despair. 1126 01:08:06,428 --> 01:08:10,128 And where do I find her? 2,000 miles away in a lonely country place with another man. 1127 01:08:10,235 --> 01:08:13,207 - I don't see how I can stand any more. - Henry, it won't work. 1128 01:08:14,743 --> 01:08:16,645 Very well. 1129 01:08:16,747 --> 01:08:19,651 If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity... 1130 01:08:19,753 --> 01:08:21,654 there's nothing more to do. 1131 01:08:21,756 --> 01:08:23,658 Everything is over. Good-bye, Martha. 1132 01:08:23,760 --> 01:08:25,730 Good-bye, Henry. 1133 01:08:32,377 --> 01:08:35,041 Martha, I really mean this. I'm going. 1134 01:08:35,148 --> 01:08:36,811 I know you mean it, Henry. 1135 01:08:37,921 --> 01:08:39,891 All right. 1136 01:08:42,930 --> 01:08:46,802 Just give me five minutes to pull myself together, and you'll never see me again. Never, never. 1137 01:08:46,905 --> 01:08:49,535 Oh, Henry, I know your every move. 1138 01:08:49,643 --> 01:08:51,738 I know your outraged indignation. 1139 01:08:51,847 --> 01:08:54,751 I know the poor, weeping little boy. 1140 01:08:54,853 --> 01:08:58,485 I know the misunderstood, strong, silent man... 1141 01:08:58,593 --> 01:09:03,034 the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night. 1142 01:09:03,135 --> 01:09:05,037 So, I'm a fake. 1143 01:09:05,139 --> 01:09:07,041 - I'm false, I'm cheap. - Oh, Henry, please — 1144 01:09:07,143 --> 01:09:09,545 - I know I've brought you nothing but unhappiness. - You know that's not true. 1145 01:09:09,647 --> 01:09:12,049 - Oh! So we had some good times together. - Some wonderful times. 1146 01:09:12,152 --> 01:09:15,056 Then what do you want? What did I do? Even a murderer has a right to defend himself. 1147 01:09:15,158 --> 01:09:17,720 - [Together] You can't hang a man without evidence. - I know. 1148 01:09:17,829 --> 01:09:20,733 [Sighs] If I only knew what particular thing is in your mi — 1149 01:09:20,835 --> 01:09:22,737 - Have you seen Aunt Minetta recently? - Yes, of course. 1150 01:09:22,839 --> 01:09:24,740 Oh, well, now everything is clear. 1151 01:09:24,843 --> 01:09:27,746 This is something I didn't even want to mention to you, it's so unimportant. 1152 01:09:27,848 --> 01:09:30,250 When she saw me, yes, I was at the Plaza having tea... 1153 01:09:30,353 --> 01:09:33,257 and at the table with me was a very handsome young woman, but there was nothing to it. 1154 01:09:33,359 --> 01:09:36,263 - I would have explained to you myself— - But you didn't want to make me uncomfortable. 1155 01:09:36,365 --> 01:09:39,268 - Even for one second. - That's right, darling. That's exactly right. 1156 01:09:39,370 --> 01:09:43,037 Henry, it won't work. And besides, Aunt Minetta didn't say one word about you. 1157 01:09:43,144 --> 01:09:46,047 - And as for the young lady at the Plaza — - Darling, I can easily explain that. 1158 01:09:46,150 --> 01:09:48,278 Oh, I know you can. You're a master at that. 1159 01:09:48,388 --> 01:09:50,790 All right, all right. I'm fighting a losing battle. 1160 01:09:50,892 --> 01:09:53,795 I don't love you. I never loved you. I love everybody in New York more than you. 1161 01:09:53,897 --> 01:09:56,869 - There you go again. - [Bell Tolling] 1162 01:10:02,180 --> 01:10:04,742 It's the 25th of October. 1163 01:10:04,851 --> 01:10:06,821 Many happy returns. 1164 01:10:11,397 --> 01:10:13,299 Thank you, Martha... 1165 01:10:13,401 --> 01:10:16,304 but it's something much more important than my birthday. 1166 01:10:16,406 --> 01:10:18,672 It's our anniversary. 1167 01:10:18,778 --> 01:10:23,947 Ten years ago today, I was almost as much in love with you as I am right now. 1168 01:10:24,054 --> 01:10:28,722 It's very difficult for a woman to send her husband away on their 10th anniversary... 1169 01:10:28,830 --> 01:10:31,802 especially when he speaks as beautifully as you do. 1170 01:10:32,838 --> 01:10:34,740 But I must do it. 1171 01:10:34,842 --> 01:10:37,711 All right, darling. I know it's all over. 1172 01:10:38,748 --> 01:10:42,745 I'm sure you'll find someone else who will be... really worthy of you. 1173 01:10:43,892 --> 01:10:45,794 But let's pretend... 1174 01:10:45,896 --> 01:10:47,865 just for a minute. 1175 01:10:48,901 --> 01:10:50,871 Happy anniversary. 1176 01:10:54,746 --> 01:10:56,647 Do you like it? 1177 01:10:56,749 --> 01:10:59,380 I'd say it cost at least $10,000. 1178 01:11:00,457 --> 01:11:03,360 For that money, it's a very good purchase. 1179 01:11:03,462 --> 01:11:06,491 Why, Martha, how can you talk like that? 1180 01:11:06,601 --> 01:11:09,505 If you'd only forgotten to give me this bracelet... 1181 01:11:09,607 --> 01:11:13,512 I probably would have been foolish enough to be in your arms right now. 1182 01:11:13,614 --> 01:11:16,780 You've no idea what a mistake you made. 1183 01:11:16,887 --> 01:11:19,654 The magician played one trick too many. 1184 01:11:21,697 --> 01:11:25,602 The other day I was having a new photograph made ofJackie and me. 1185 01:11:25,704 --> 01:11:28,904 I wanted to have it the right size to fit into your wallet. 1186 01:11:29,946 --> 01:11:31,973 So I slipped into your room. 1187 01:11:32,083 --> 01:11:34,349 This fell out of your wallet. 1188 01:11:46,611 --> 01:11:51,018 And I don't ever remember having received any bracelet from you on or about May 2. 1189 01:11:51,119 --> 01:11:53,521 Oh, so that's what it's all about. [Laughs] 1190 01:11:53,624 --> 01:11:56,527 And to think that you went through all this just because the jeweler made a mistake. 1191 01:11:56,630 --> 01:12:00,034 And that what the whole thing is — a mistake. Naturally, I didn't buy a bracelet for $500. 1192 01:12:00,136 --> 01:12:02,936 Has Cartier ever made a mistake in any of our bills before? 1193 01:12:03,041 --> 01:12:06,411 Darling, I love you. I think you're the most beautiful, adorable thing in all the world. 1194 01:12:06,514 --> 01:12:09,418 Do you really believe there's any woman good enough to take me away from you? 1195 01:12:09,520 --> 01:12:12,184 And if there were such a woman, do you think she'd be worth only a $500 bracelet? 1196 01:12:12,293 --> 01:12:14,194 - Henry, I — - Darling, I'll make you a bet. 1197 01:12:14,296 --> 01:12:16,698 If Cartier doesn't admit that this whole thing is a terrible mistake — 1198 01:12:16,801 --> 01:12:19,363 - Then you won't buy there anymore. - Henry, it won't work. 1199 01:12:19,472 --> 01:12:22,375 - Grandpa! - Martha, my darling. 1200 01:12:22,478 --> 01:12:24,948 Come on, come on. Let's get started. Let's pack. 1201 01:12:25,050 --> 01:12:28,545 - Grandpa, what do you mean? - Naturally, you're going back with us to New York. 1202 01:12:28,656 --> 01:12:31,560 What are you standing there for? You're making a pretty bad job of it. 1203 01:12:31,662 --> 01:12:34,565 Come on, sweep her off her feet, or we'll miss the next train. 1204 01:12:34,667 --> 01:12:37,070 - If I can't make her happy, then I don't want her to come back. - Yeah, that's better. 1205 01:12:37,173 --> 01:12:39,108 - No, I mean this seriously. - That's why it's good. 1206 01:12:39,209 --> 01:12:41,772 Look, Martha, let's face it. 1207 01:12:41,881 --> 01:12:44,784 - You want a divorce. - I see no other way. 1208 01:12:44,886 --> 01:12:47,289 - What aboutJackie? - Naturally, I want him. 1209 01:12:47,392 --> 01:12:49,794 I think you're right. I think he should get away from me. 1210 01:12:49,896 --> 01:12:52,298 - I didn't mean it that way. - But I did. 1211 01:12:52,401 --> 01:12:54,803 I adore the boy, and therefore I think he shouldn't be with me. 1212 01:12:54,905 --> 01:12:57,809 Well, I don't think a child should be deprived of his father. 1213 01:12:57,911 --> 01:13:00,313 Do you want him to grow up to be another Henry Van Cleve... 1214 01:13:00,416 --> 01:13:03,320 and on his 36th birthday make his wife as unhappy as I've made you? 1215 01:13:03,422 --> 01:13:06,326 - Are the rest of your things in the closet? - Yes. 1216 01:13:06,428 --> 01:13:09,331 For instance, do you know what our littleJackie did the other day? 1217 01:13:09,433 --> 01:13:11,835 - What? - He bought some ice cream for a little girl. 1218 01:13:11,938 --> 01:13:14,066 What's wrong about that? I think it's charming. 1219 01:13:14,176 --> 01:13:17,147 But the girl he bought the ice cream for was not the girl he should have bought it for. 1220 01:13:17,248 --> 01:13:18,808 - It wasn't? - No. 1221 01:13:18,918 --> 01:13:20,580 Little devil. 1222 01:13:20,687 --> 01:13:23,591 And when the one little girl found out that the other girl — 1223 01:13:23,693 --> 01:13:26,027 Well, that boy got himself into such a mess. 1224 01:13:26,131 --> 01:13:28,033 Oh, if I only could have been there. 1225 01:13:28,135 --> 01:13:30,799 You should have seen our littleJackie trying to get himself out of that situation. 1226 01:13:30,907 --> 01:13:33,435 - Did he? - Yes. 1227 01:13:33,546 --> 01:13:35,447 Little girl likes him better than before. 1228 01:13:35,550 --> 01:13:38,180 Good. What a child. 1229 01:13:38,288 --> 01:13:41,522 - Believe me, he is a problem. - I suppose so. 1230 01:13:41,627 --> 01:13:43,529 But when he makes up his little stories — 1231 01:13:43,631 --> 01:13:46,534 And you know they're just little stories, but he wants you to believe them so badly... 1232 01:13:46,636 --> 01:13:48,538 that you wish you could... 1233 01:13:48,640 --> 01:13:50,974 and finally what can you do but — 1234 01:13:59,828 --> 01:14:01,730 Happy anniversary. 1235 01:14:01,832 --> 01:14:03,734 I'm still too confused. I've got to collect myself. 1236 01:14:03,836 --> 01:14:06,238 - Give her time to make up her mind. - She can do that on the train. 1237 01:14:06,341 --> 01:14:09,245 - But what am I going to say to my parents? - Send 'em a telegram. 1238 01:14:09,347 --> 01:14:11,248 - Sneak out of the house in the middle of the night? - Exactly. 1239 01:14:11,350 --> 01:14:13,252 - Like burglars? - Like thieves. 1240 01:14:13,354 --> 01:14:15,256 - We did it once before. - Why shouldn't we do it again? 1241 01:14:15,358 --> 01:14:18,262 - How many people are lucky enough to have the thrill of eloping twice in one marriage? - That's it! That's it! 1242 01:14:18,364 --> 01:14:21,768 - How many women love their husbands enough to forgive them and start all over again? - Good! Good! 1243 01:14:21,870 --> 01:14:24,773 And how many men love their wives enough to lie and say they're guilty when they've done nothing? 1244 01:14:24,875 --> 01:14:27,779 - Careful, Henry, careful. - At least nothing that amounts to very much. 1245 01:14:27,881 --> 01:14:30,283 I wouldn't go any further into that. We'd better get started. 1246 01:14:30,386 --> 01:14:32,356 I'll see if the coast is clear. 1247 01:14:38,234 --> 01:14:40,136 - [Whispering] Jasper. Jasper? - Yes? 1248 01:14:40,238 --> 01:14:42,140 - Everything ready? - Yes, sir. Right out in front. 1249 01:14:42,242 --> 01:14:45,145 All my life I've wanted to run away with a woman. 1250 01:14:45,248 --> 01:14:47,946 - Jasper, it's happening! - Thank you, sir. 1251 01:14:49,923 --> 01:14:51,892 All right, come on. 1252 01:14:54,432 --> 01:14:56,902 - [Martha] Bye, Jasper. - Good-bye, Miss Martha. Good-bye. 1253 01:14:59,374 --> 01:15:02,346 [Mr. Strable Snoring] 1254 01:15:16,974 --> 01:15:20,777 [Loud Snort, Snoring Continues] 1255 01:15:24,321 --> 01:15:27,054 [Murmurs] 1256 01:15:40,352 --> 01:15:42,549 Albert! 1257 01:15:42,656 --> 01:15:44,625 Come! 1258 01:15:50,538 --> 01:15:54,375 And so, farewell, dear E.F. Strable! 1259 01:15:54,478 --> 01:15:57,314 We'll take Martha! You keep Mabel! 1260 01:15:57,417 --> 01:15:59,649 Yippee! [Laughs] 1261 01:15:59,755 --> 01:16:01,725 [Coughing] 1262 01:16:06,267 --> 01:16:08,236 [Blows] 1263 01:16:09,372 --> 01:16:11,342 [Blows] 1264 01:16:12,779 --> 01:16:16,685 [Henry Narrating] Then one birthday began following another... 1265 01:16:16,787 --> 01:16:19,019 faster and faster. 1266 01:16:19,125 --> 01:16:21,721 Each year there were more and more candles... 1267 01:16:21,829 --> 01:16:23,856 - and less and less— - [Short Exhale] 1268 01:16:36,892 --> 01:16:39,385 Yes, I became 45. 1269 01:16:39,496 --> 01:16:41,398 Then came 46... 1270 01:16:41,500 --> 01:16:43,561 47... 1271 01:16:43,671 --> 01:16:45,573 and I stopped counting. 1272 01:16:45,675 --> 01:16:47,576 - ## [Orchestra] - On one of these birthdays... 1273 01:16:47,678 --> 01:16:51,014 Martha and I, just the two of us, went to the Follies. 1274 01:16:51,118 --> 01:16:54,215 [Male Soloist] # I'm the sheikh # 1275 01:16:54,324 --> 01:16:56,590 # Of Araby # 1276 01:16:56,695 --> 01:16:58,995 [Female Chorus] #Yes, indeed, he's the sheikh of Araby # 1277 01:16:59,100 --> 01:17:03,039 [Sheikh] #Your love belongs to me # 1278 01:17:03,141 --> 01:17:05,475 [Chorus] #We're in love We're in love, as you can see # 1279 01:17:05,579 --> 01:17:09,417 [Sheikh] #At night, when you're asleep # 1280 01:17:09,520 --> 01:17:11,820 [Chorus] # Late at night when the moon is shining bright # 1281 01:17:11,924 --> 01:17:15,829 [Sheikh] # Into your tent I'll creep # 1282 01:17:15,932 --> 01:17:18,232 [Chorus] # I'll be creepin' when we are asleep # 1283 01:17:18,337 --> 01:17:22,106 [Sheikh] #The stars that shine above # 1284 01:17:22,210 --> 01:17:24,612 [Chorus] #Way up high in the sky up above # 1285 01:17:24,715 --> 01:17:28,712 [Sheikh] #Will light our way to love # 1286 01:17:28,823 --> 01:17:31,020 [Chorus] #Will light our way to love # 1287 01:17:31,127 --> 01:17:35,090 [Sheikh] #You'll rule this land with me # 1288 01:17:35,202 --> 01:17:37,502 [Chorus] # Oh, how happy we will always be # 1289 01:17:37,606 --> 01:17:42,843 [Sheikh] #The sheikh of Araby ## 1290 01:17:44,686 --> 01:17:46,588 - ##[Orchestra Continues] - Suddenly I noticed... 1291 01:17:46,690 --> 01:17:49,490 a very attractive girl coming down the staircase. 1292 01:17:49,595 --> 01:17:52,499 To me she was just another attractive girl... 1293 01:17:52,601 --> 01:17:55,128 but, I must admit, attractive. 1294 01:17:56,174 --> 01:17:58,076 Anyway, a few weeks later... 1295 01:17:58,178 --> 01:18:01,150 I happened to find out that her name was Peggy Nash... 1296 01:18:01,251 --> 01:18:06,352 and I happened to hear things about her which made me very eager to meet Miss Nash. 1297 01:18:17,147 --> 01:18:19,549 - [Woman] Yes? - A Mr. Jones to see you. 1298 01:18:19,652 --> 01:18:21,622 I'll be out in a minute. 1299 01:18:27,868 --> 01:18:30,771 - Will you come in, please, Mr. Jones? - Thank you. 1300 01:18:30,873 --> 01:18:33,845 - Miss Nash will be with you in just a minute. - Thank you. 1301 01:18:48,607 --> 01:18:51,773 - How do you do, Mr. Jones? - How do you do, Miss Nash? 1302 01:18:52,815 --> 01:18:55,445 - Won't you sit down? - Thank you. 1303 01:18:57,090 --> 01:19:00,654 Thank you so much for those beautiful, beautiful roses. 1304 01:19:00,763 --> 01:19:04,497 When I saw you the other evening at the Follies coming down that stairway, I said to myself— 1305 01:19:04,603 --> 01:19:06,505 "That's the girl of my dreams"? 1306 01:19:06,607 --> 01:19:08,269 Uh, that's right. 1307 01:19:08,378 --> 01:19:10,347 - You see, Miss Nash — - Call me Peggy. 1308 01:19:11,516 --> 01:19:13,418 Well, this is delightful. 1309 01:19:13,520 --> 01:19:15,513 - Hello, Peggy. - Hello, Jonesy. 1310 01:19:15,624 --> 01:19:17,594 [Both Chuckling] 1311 01:19:17,695 --> 01:19:20,929 Well, Jonesy, let me tell you, that note that came with your flowers — 1312 01:19:21,035 --> 01:19:22,937 - You liked it? - Who wouldn't? 1313 01:19:23,039 --> 01:19:25,441 It was so full of charm. It was so sweet. 1314 01:19:25,543 --> 01:19:27,877 It had all the quaintness of bygone days. 1315 01:19:27,981 --> 01:19:30,281 [Clears Throat] Really? 1316 01:19:30,385 --> 01:19:33,050 Yes. You know, men don't write that way anymore. 1317 01:19:33,158 --> 01:19:35,059 Why are there so few of you left? 1318 01:19:35,161 --> 01:19:37,495 [Clears Throat] Miss Nash, to tell you the truth... 1319 01:19:37,600 --> 01:19:40,503 I didn't exactly come up here to be admired as a museum piece. 1320 01:19:40,605 --> 01:19:42,507 Now, Jonesy, don't be touchy. 1321 01:19:42,609 --> 01:19:44,511 - Yeah. Anyway, Miss Nash — - Peggy. 1322 01:19:44,613 --> 01:19:46,514 Anyway, Peggy... 1323 01:19:46,617 --> 01:19:49,520 I'm sure it's a waste of time to talk of the past... 1324 01:19:49,622 --> 01:19:53,323 when the present can be so lovely that one anticipates a most delightful future. 1325 01:19:53,429 --> 01:19:56,332 Oh, thank you, Jonesy. What a difference. 1326 01:19:56,434 --> 01:19:59,338 You know, the moment you meet somebody of today he says... 1327 01:19:59,440 --> 01:20:01,672 "How about it, babe? Where do we have supper?" 1328 01:20:01,778 --> 01:20:04,180 The next moment, he pulls out a diamond bracelet. 1329 01:20:04,283 --> 01:20:07,187 And before you know it there it is on your wrist. 1330 01:20:07,289 --> 01:20:09,259 How crude. How crude. 1331 01:20:09,359 --> 01:20:11,260 Yes, very crude. 1332 01:20:11,363 --> 01:20:13,264 And let me tell you... 1333 01:20:13,366 --> 01:20:15,268 a bracelet hastily presented... 1334 01:20:15,370 --> 01:20:17,431 is usually selected hastily... 1335 01:20:17,541 --> 01:20:20,103 whereas a bracelet chosen with care — 1336 01:20:20,213 --> 01:20:23,276 - Has better stones? - The very best. 1337 01:20:23,385 --> 01:20:26,551 Oh, Jonesy, Jonesy, you make it all sound so wonderful. 1338 01:20:26,658 --> 01:20:29,960 - But how could I explain such a gift to — - To whom? 1339 01:20:35,275 --> 01:20:37,177 Oh. Friend of yours? 1340 01:20:37,279 --> 01:20:39,180 Very much so. 1341 01:20:39,282 --> 01:20:41,685 - Serious? - I'm afraid it is. 1342 01:20:41,787 --> 01:20:44,690 Is there anything I could do to make you forget this young man? 1343 01:20:44,792 --> 01:20:46,989 Jonesy, you're asking a lot. 1344 01:20:47,097 --> 01:20:49,067 Just look at him. 1345 01:20:49,167 --> 01:20:52,401 - He seems very young. - Not too young. 1346 01:20:52,507 --> 01:20:56,037 Would it be indiscreet of me to ask who this young man is? 1347 01:20:58,084 --> 01:21:01,318 Come on, Mr. Van Cleve. Don't you know your own son? 1348 01:21:02,426 --> 01:21:04,487 No, I didn't fall into your trap. 1349 01:21:04,597 --> 01:21:07,569 You know, Mr. Van Cleve, girls are awfully smart these days. 1350 01:21:07,670 --> 01:21:10,573 It must be rather sad for the great cavalier of the gay '90s... 1351 01:21:10,675 --> 01:21:12,577 to find his technique is getting rusty. 1352 01:21:12,679 --> 01:21:16,083 Yes, I've heard all about the daring Henry. 1353 01:21:16,185 --> 01:21:18,678 I understand in my mother's day you were. 1354 01:21:18,791 --> 01:21:22,024 And I'm sure you had a very dashing figure. 1355 01:21:22,130 --> 01:21:24,726 And now you're a kind of, um... 1356 01:21:24,835 --> 01:21:26,771 retired Casanova. 1357 01:21:26,872 --> 01:21:29,775 You know, it's always the same with men when they retire. 1358 01:21:29,877 --> 01:21:32,610 Some grow flowers, and, uh... 1359 01:21:32,717 --> 01:21:34,687 some grow a tummy. 1360 01:21:39,363 --> 01:21:42,767 Miss Nash, my son means very much to me. 1361 01:21:42,869 --> 01:21:46,103 - He means very much to me too. - How much? 1362 01:21:46,209 --> 01:21:49,113 Oh, yes, that's right. Of course. 1363 01:21:49,215 --> 01:21:51,116 In your day girls used to wait... 1364 01:21:51,218 --> 01:21:54,817 for the old-fashioned father to come with the big checkbook to pay off. 1365 01:21:54,925 --> 01:21:56,826 I'm sure that happened. 1366 01:21:56,928 --> 01:21:59,057 Well, that's one thing that hasn't changed. 1367 01:21:59,166 --> 01:22:02,606 Shall we say... 5,000? 1368 01:22:02,707 --> 01:22:04,608 Five thousand? 1369 01:22:04,710 --> 01:22:06,612 Oh, Jonesy, you underestimate me. 1370 01:22:06,714 --> 01:22:08,616 I'm much worse than that. 1371 01:22:08,718 --> 01:22:12,020 To get rid of somebody as terrible as me is worth — 1372 01:22:12,124 --> 01:22:15,756 Well, I'll make you a bargain — $25,000. 1373 01:22:18,804 --> 01:22:21,206 All right. I'll send you the money. 1374 01:22:21,308 --> 01:22:24,542 - Before lunch? - Before lunch. 1375 01:22:24,648 --> 01:22:26,550 Good-bye, Miss Nash. 1376 01:22:26,652 --> 01:22:29,179 - You've been perfectly charming. - And so have you. 1377 01:22:29,290 --> 01:22:32,888 - And you hope never to see me again. - [Chuckles] I wouldn't say that. 1378 01:22:34,934 --> 01:22:38,567 Miss Nash, now that our problem has been solved... 1379 01:22:38,675 --> 01:22:40,907 I would like to ask one slight question. 1380 01:22:41,012 --> 01:22:45,419 Not that it matters, but I'm just curious and I would appreciate an honest answer. 1381 01:22:45,521 --> 01:22:47,422 I give you my word. 1382 01:22:47,524 --> 01:22:51,521 Suppose you didn't know I was Jack's father and you happened to see me on the street... 1383 01:22:51,632 --> 01:22:54,034 or in a restaurant. 1384 01:22:54,136 --> 01:22:56,699 This is just an academic question. 1385 01:22:56,809 --> 01:22:58,710 How old would you say I am? 1386 01:22:58,813 --> 01:23:01,375 Well, I'd say about 50. 1387 01:23:02,720 --> 01:23:04,622 - That old? - Oh, I'm sorry. 1388 01:23:04,724 --> 01:23:07,627 - I didn't mean to hurt you. - Oh, no, no. That's perfectly all right. 1389 01:23:07,729 --> 01:23:11,294 - Thanks very much. - Excuse me, but how old are you? 1390 01:23:12,338 --> 01:23:14,307 Fifty. 1391 01:23:30,071 --> 01:23:32,303 No wonder you get those headaches. 1392 01:23:32,409 --> 01:23:34,709 Thank you, darling. 1393 01:23:48,306 --> 01:23:51,710 [Clears Throat] Martha, this is going to be a bit unpleasant. 1394 01:23:51,813 --> 01:23:55,479 I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you. 1395 01:23:55,586 --> 01:23:58,490 I know. You don't love me anymore. 1396 01:23:58,592 --> 01:24:00,721 Now, darling, don't try to be funny. 1397 01:24:00,830 --> 01:24:02,731 It's aboutJack. 1398 01:24:02,833 --> 01:24:05,236 Will you please stop worrying aboutJack? 1399 01:24:05,338 --> 01:24:07,740 If he wants to stay out late, what of it? 1400 01:24:07,843 --> 01:24:10,940 If he's ever going to have any fun, now's the time. Don't spoil it. 1401 01:24:11,049 --> 01:24:14,954 Martha, this is serious. Very, very serious. 1402 01:24:15,056 --> 01:24:18,791 I just happened to learn the boy got into the clutches of a certain girl. 1403 01:24:18,897 --> 01:24:22,301 I went to a great deal of trouble — Believe me, it wasn't easy— 1404 01:24:22,404 --> 01:24:24,704 but I managed to find out who the girl was. 1405 01:24:24,808 --> 01:24:26,778 - You mean Peggy Nash? - Ye — 1406 01:24:27,914 --> 01:24:30,578 Where did you — How did you know? 1407 01:24:30,686 --> 01:24:33,351 Oh, I forget. Someone told me. 1408 01:24:33,458 --> 01:24:36,156 You go to lunch, and you hear things. 1409 01:24:36,263 --> 01:24:40,465 Why didn't you tell me? How can you be so placid about a thing like this? 1410 01:24:40,571 --> 01:24:43,064 Darling, why should I excite you? 1411 01:24:43,176 --> 01:24:47,583 I know you so well. Certain little things get you all worked up, and then you don't sleep. 1412 01:24:47,684 --> 01:24:50,656 Then you have to take a pill, and then you don't want to take a pill. 1413 01:24:50,757 --> 01:24:53,661 Believe me, Henry, the less attention you pay to them — 1414 01:24:53,763 --> 01:24:55,664 Really, these things work themselves out. 1415 01:24:55,767 --> 01:24:57,668 Oh, Martha, Martha. 1416 01:24:57,770 --> 01:24:59,672 That is one of your greatest charms. 1417 01:24:59,774 --> 01:25:03,680 After almost 25 years in New York, you're still the innocent little girl from Kansas. 1418 01:25:03,782 --> 01:25:08,189 But, fortunately, I have had experience with showgirls. 1419 01:25:08,290 --> 01:25:11,820 And it's a father's function to save his son from the mistakes he made. 1420 01:25:11,930 --> 01:25:15,733 If we ignore matters like this, how do you think our boy will end up? 1421 01:25:15,837 --> 01:25:18,741 Just like you —with a girl like me. 1422 01:25:18,843 --> 01:25:21,405 No, darling, never. 1423 01:25:21,515 --> 01:25:23,417 Where would he find anybody like you? 1424 01:25:23,519 --> 01:25:25,421 He couldn't. He won't be that lucky. 1425 01:25:25,523 --> 01:25:29,018 - Aren't you sweet. - I have no illusions about myself. 1426 01:25:29,129 --> 01:25:32,329 Martha, if I hadn't met you I hate to think where I'd be right now. 1427 01:25:32,435 --> 01:25:34,337 Well, probably outside some stage door... 1428 01:25:34,439 --> 01:25:36,341 or even inside the dressing room... 1429 01:25:36,443 --> 01:25:38,344 and having a wonderful time. 1430 01:25:38,446 --> 01:25:40,849 - [Chuckles] Oh, now, darling — - Come on. Give me a kiss. 1431 01:25:40,952 --> 01:25:42,921 Don't let's worry about it anymore. 1432 01:25:49,836 --> 01:25:51,737 [Clears Throat] 1433 01:25:51,839 --> 01:25:55,243 Martha, I just want to get your viewpoint. 1434 01:25:55,346 --> 01:25:59,912 Do you think it would be a bad idea, just to be safe, if I looked up this girl and, uh — 1435 01:26:00,021 --> 01:26:01,922 And what? 1436 01:26:02,024 --> 01:26:04,928 Well, maybe, just to avoid complications... 1437 01:26:05,030 --> 01:26:08,434 ask her to leave the boy alone and, if necessary, buy her off. 1438 01:26:08,537 --> 01:26:11,441 Now, Henry, don't even consider anything as foolish as that. 1439 01:26:11,543 --> 01:26:14,447 All right, all right, all right. It was just a thought. 1440 01:26:14,549 --> 01:26:17,452 - If you want me to, I'll drop it. - Good. 1441 01:26:17,554 --> 01:26:19,524 How much did you pay the girl? 1442 01:26:20,593 --> 01:26:22,995 Why, what do you mean? 1443 01:26:23,098 --> 01:26:25,797 Don't I know my Henry and his innocent eyes? 1444 01:26:25,904 --> 01:26:29,104 I beg your pardon, sir, but you've told me to let you know when Mr. Jack arrived, sir. 1445 01:26:29,210 --> 01:26:31,236 - He's just come in, sir. - Thank you. 1446 01:26:31,347 --> 01:26:33,248 - [Door Closes] - Mmm. 1447 01:26:33,350 --> 01:26:36,254 You see? He's home early for the first time in weeks, and I'll tell you why. 1448 01:26:36,356 --> 01:26:38,758 He went to the theater as usual, and she gave him his walking papers. 1449 01:26:38,861 --> 01:26:41,992 - And the poor boy is probably all upset. - I hope he is. 1450 01:26:42,100 --> 01:26:45,004 And, Martha, don't you baby him. Don't you spoil what I've done. 1451 01:26:45,106 --> 01:26:48,043 - Hello. - [Martha] Hello, Jack. 1452 01:26:48,145 --> 01:26:50,115 Hello, Mother. 1453 01:26:52,286 --> 01:26:54,188 Hello, Father. 1454 01:26:54,290 --> 01:26:55,690 - How are you, Jack? - Fine. 1455 01:26:55,793 --> 01:26:59,631 - You look a little depressed. - Who, me? I never felt better in all my life. 1456 01:26:59,734 --> 01:27:01,635 Besides that, I could use $100. 1457 01:27:01,738 --> 01:27:03,832 A hundred dollars? What for? 1458 01:27:03,942 --> 01:27:07,642 Well, I wanna throw a little party tonight, take someone out. 1459 01:27:07,749 --> 01:27:09,240 Oh. I see. 1460 01:27:09,352 --> 01:27:12,256 Tell me, whom are you going around with these days, Jack? 1461 01:27:12,358 --> 01:27:15,262 Now, Martha, that's Jack's personal life and we shouldn't pry into it. 1462 01:27:15,364 --> 01:27:17,265 Here you are, Jack. There's your hundred dollars. 1463 01:27:17,367 --> 01:27:19,269 - Thanks, Father. - Have a good time. 1464 01:27:19,371 --> 01:27:21,568 - Thanks. - I'm not interested in whom you're taking out. 1465 01:27:21,675 --> 01:27:23,577 I'm sure she's all right. 1466 01:27:23,679 --> 01:27:26,913 Anyway, it's none of our business whether you're taking out MaryJones... 1467 01:27:27,019 --> 01:27:28,921 Helen Smith, Mitzi Glutz... 1468 01:27:29,023 --> 01:27:30,925 or Peggy Nash. 1469 01:27:31,027 --> 01:27:32,723 Peggy Nash? 1470 01:27:32,829 --> 01:27:35,733 Father, what is this? Are you trailing me? Where'd you hear that name? 1471 01:27:35,835 --> 01:27:37,737 I don't know. 1472 01:27:37,839 --> 01:27:40,241 Martha, where did we hear that name? 1473 01:27:40,344 --> 01:27:42,576 I don't know. And don't ask me. 1474 01:27:42,681 --> 01:27:45,710 Well, uh, uh, one has friends... 1475 01:27:45,821 --> 01:27:49,521 and, yes, one goes to lunch an — 1476 01:27:49,628 --> 01:27:53,123 Tell me, isn't she a Follies girl famous for coming down a staircase? 1477 01:27:53,234 --> 01:27:56,138 - Look, we're all grown up, aren't we? - Why, certainly. 1478 01:27:56,240 --> 01:27:59,440 - Well, I had a crush on her. - Ah, and why not? 1479 01:27:59,547 --> 01:28:02,917 - Why shouldn't he? - I don't know. And don't ask me. 1480 01:28:03,020 --> 01:28:05,924 I, uh — I understand she's a very attractive girl. 1481 01:28:06,026 --> 01:28:08,758 Oh, she is, and I took her pretty seriously. 1482 01:28:08,864 --> 01:28:11,961 - Oh, you did, huh? - Yes, very. 1483 01:28:12,070 --> 01:28:14,666 - And then after a little time... - Yes? 1484 01:28:14,776 --> 01:28:17,110 - I got tired of her. - Oh. 1485 01:28:17,214 --> 01:28:19,115 Oh, you did, huh? 1486 01:28:19,217 --> 01:28:22,121 So then I faced the problem of how to get rid of her. 1487 01:28:22,223 --> 01:28:24,523 - Things like that aren't easy. - I should say not. 1488 01:28:24,627 --> 01:28:28,122 - Don't ask me. - I didn't ask you. I merely made a statement. 1489 01:28:28,234 --> 01:28:30,637 - Go on, Jack. - After all, what could she do to me? 1490 01:28:30,739 --> 01:28:32,640 I hadn't promised her anything. 1491 01:28:32,743 --> 01:28:34,644 - You hadn't? - I should say not. 1492 01:28:34,746 --> 01:28:36,716 I wasn't the first romance in her life. 1493 01:28:36,817 --> 01:28:38,719 You know, I'm no baby. 1494 01:28:38,821 --> 01:28:41,724 But nevertheless, you went there expecting a lot of trouble, didn't you? 1495 01:28:41,827 --> 01:28:44,730 Yes, but to my surprise, she was so big about the whole thing... 1496 01:28:44,832 --> 01:28:46,734 and let me off so easily. 1497 01:28:46,836 --> 01:28:49,238 Oh, she did, eh? Well, isn't that fortunate. 1498 01:28:49,340 --> 01:28:51,242 - [Chuckling] - Yes. 1499 01:28:51,344 --> 01:28:55,113 She was so wonderful about the whole thing, I almost fell in love with her again. 1500 01:28:55,218 --> 01:28:57,120 Y— Oh. 1501 01:28:57,222 --> 01:29:00,126 Oh, but it's all over now, and I'm glad of it. 1502 01:29:00,228 --> 01:29:02,425 - And so am I. - And so am I. 1503 01:29:02,532 --> 01:29:05,436 As a matter of fact, I never was happier in my life. 1504 01:29:05,538 --> 01:29:08,441 And while we're on the subject, Jack, I think you're getting to the age... 1505 01:29:08,543 --> 01:29:11,310 where you should start to look around for a really nice girl. 1506 01:29:11,416 --> 01:29:14,319 Oh, I don't have to look around. I've met her already. 1507 01:29:14,422 --> 01:29:16,323 - You have? - A wonderful girl. 1508 01:29:16,425 --> 01:29:20,661 - The most wonderful girl I ever met in my life. - Really! Well, isn't that nice. 1509 01:29:20,766 --> 01:29:24,000 Tell me, who is the young lady? Is she someone I might know? 1510 01:29:24,106 --> 01:29:26,008 A New York girl, perhaps? 1511 01:29:26,110 --> 01:29:28,012 Oh, no. She comes from Philadelphia. 1512 01:29:28,114 --> 01:29:30,015 Oh! From Philadelphia. 1513 01:29:30,118 --> 01:29:32,850 Somehow Philadelphia always sounds right, doesn't it, Martha? 1514 01:29:32,956 --> 01:29:35,928 - Yes, it does. Tell us who she is. - Yes, tell us. 1515 01:29:36,029 --> 01:29:38,363 Well, have you been to Earl Carroll's Vanities? 1516 01:29:40,771 --> 01:29:43,071 You mean this girl comes down a staircase too? 1517 01:29:43,175 --> 01:29:45,145 I should say not. Not this girl. 1518 01:29:45,246 --> 01:29:47,375 This one slides down the bannister, falls in the orchestra... 1519 01:29:47,484 --> 01:29:49,386 and lands — bang — right on the big drum. 1520 01:29:49,488 --> 01:29:51,389 Oh, you'll be crazy about her. 1521 01:29:51,492 --> 01:29:53,792 See you tomorrow. I have to run along. 1522 01:29:58,638 --> 01:30:00,540 What's the matter with that boy? 1523 01:30:00,642 --> 01:30:03,204 He's young, Henry. That's all. 1524 01:30:03,314 --> 01:30:06,286 Come on, dear. It's time to go to bed. 1525 01:30:16,305 --> 01:30:18,206 Martha, I want to ask you something. 1526 01:30:18,308 --> 01:30:20,711 And don't spare my feelings. Be absolutely frank. 1527 01:30:20,814 --> 01:30:22,715 I always am. 1528 01:30:22,817 --> 01:30:25,721 If you didn't know me and you saw me for the first time... 1529 01:30:25,823 --> 01:30:28,055 on the street or in a restaurant — 1530 01:30:29,496 --> 01:30:32,400 Martha, do you think I'm getting a little heavy? 1531 01:30:32,502 --> 01:30:35,906 [Laughs] Don't let that worry you. 1532 01:30:36,008 --> 01:30:37,910 As a matter of fact, I like it. 1533 01:30:38,012 --> 01:30:39,914 Let me tell you something. 1534 01:30:40,016 --> 01:30:43,921 Nearly 15 years ago, when you and Grandfather brought me back from Kansas... 1535 01:30:44,023 --> 01:30:47,655 I still didn't feel that you really belonged to me, and only to me. 1536 01:30:47,765 --> 01:30:50,235 I can't put my finger on anything definite... 1537 01:30:50,336 --> 01:30:54,400 but still, whenever I wasn't with you I was always a little uncertain... 1538 01:30:54,511 --> 01:30:58,006 and nervous about my little Casanova. 1539 01:30:58,117 --> 01:31:00,485 - [Clearing Throat] - And then... 1540 01:31:00,588 --> 01:31:03,992 one day I noticed that you began to have a little — 1541 01:31:04,095 --> 01:31:06,531 Well, just a little tummy. 1542 01:31:07,635 --> 01:31:10,037 Then I knew I was safe. 1543 01:31:10,139 --> 01:31:15,138 From that moment on I knew that you were really mine, that you'd settle down. 1544 01:31:18,622 --> 01:31:22,356 Now go to bed, darling. You've had a hard day. 1545 01:31:22,463 --> 01:31:24,433 - Good night. - Good night, dear. 1546 01:31:26,471 --> 01:31:30,137 [Henry Narrating] Yes, we were married 25 years. 1547 01:31:30,244 --> 01:31:33,979 We were celebrating our silver wedding anniversary. 1548 01:31:49,013 --> 01:31:52,144 - Have you seen Mrs. Van Cleve? - No, sir. I've been in the kitchen. 1549 01:31:54,190 --> 01:31:57,161 - Jack, is your mother upstairs? - No. I haven't seen her. 1550 01:32:03,040 --> 01:32:06,570 Darling. What are you doing in here all alone? 1551 01:32:06,680 --> 01:32:09,082 Nothing. I just want to take a little rest. 1552 01:32:09,184 --> 01:32:12,088 - After all, it's been such an exciting evening. - Nothing wrong, is there? 1553 01:32:12,190 --> 01:32:14,091 - No, nothing. - Are you sure? 1554 01:32:14,193 --> 01:32:16,095 - Yes, dear. - You're feeling all right, aren't you? 1555 01:32:16,197 --> 01:32:18,724 - Of course, darling. I'm just — - Just what? 1556 01:32:18,836 --> 01:32:21,739 Well, to tell you the truth, I was being a little sentimental... 1557 01:32:21,841 --> 01:32:24,745 so I came in here for a few minutes. 1558 01:32:24,847 --> 01:32:26,817 Ah. 1559 01:32:28,220 --> 01:32:30,122 Yes. 1560 01:32:30,224 --> 01:32:32,456 This is where it all started. 1561 01:32:32,562 --> 01:32:34,532 Twenty-five years ago. 1562 01:32:36,235 --> 01:32:38,205 I was — 1563 01:32:39,942 --> 01:32:42,344 Yes, I was standing over there by that desk. 1564 01:32:42,448 --> 01:32:45,146 No, you were sitting in a chair. 1565 01:32:45,252 --> 01:32:47,154 Yes. You're right. 1566 01:32:47,256 --> 01:32:49,658 And then you came in and you stood by the desk. 1567 01:32:49,761 --> 01:32:52,163 Then suddenly you started walking toward me... 1568 01:32:52,265 --> 01:32:54,167 very slowly, very slowly. 1569 01:32:54,269 --> 01:32:56,171 I could count every step. 1570 01:32:56,273 --> 01:32:59,677 Oh, you were such a frightened little girl. The closer I came, the more frightened you were. 1571 01:32:59,780 --> 01:33:01,875 Darling, I want to make a confession. 1572 01:33:01,984 --> 01:33:04,716 - After all, we've been married 25 years. - What is it? 1573 01:33:04,822 --> 01:33:06,883 I wasn't frightened at all. 1574 01:33:06,993 --> 01:33:08,895 - You weren't? - Not at all. 1575 01:33:08,997 --> 01:33:11,901 And when you were walking toward me so very slowly, do you know what was in my mind? 1576 01:33:12,003 --> 01:33:14,906 - No. - I thought, What's the matter with him? Can't he walk faster? 1577 01:33:15,009 --> 01:33:16,978 [Both Laughing] 1578 01:33:22,690 --> 01:33:25,594 - And then I ran out into the hall. - But you came back. 1579 01:33:25,696 --> 01:33:27,996 - Only because I had to sneeze. - Mm-hmm. 1580 01:33:28,100 --> 01:33:30,731 [Laughs] 1581 01:33:32,175 --> 01:33:34,577 I beg your pardon, madam. You are wanted on the telephone. 1582 01:33:34,679 --> 01:33:36,649 Oh. 1583 01:33:41,225 --> 01:33:43,127 Hello? 1584 01:33:43,229 --> 01:33:46,633 Yes, I called you. Well, it's really not important. 1585 01:33:46,736 --> 01:33:48,763 Yes, everything is all right now. 1586 01:33:48,873 --> 01:33:50,774 I'll call you soon. 1587 01:33:50,876 --> 01:33:52,846 All right, tomorrow. 1588 01:33:54,282 --> 01:33:56,184 - Who was that? - Oh, nothing special. 1589 01:33:56,286 --> 01:33:59,190 - Let's go back to our guests, shall we? - Darling, who was that on the phone? 1590 01:33:59,292 --> 01:34:01,694 - I'll tell you all about it some other time. - Why not now? 1591 01:34:01,797 --> 01:34:05,703 - Our guests will be wondering where we are. - Now, Martha, who was that? 1592 01:34:05,805 --> 01:34:07,706 All right, I'll tell you. 1593 01:34:07,809 --> 01:34:09,710 It's another confession. 1594 01:34:09,812 --> 01:34:12,214 - My lover. - I don't think that's funny at all. 1595 01:34:12,317 --> 01:34:15,220 - Are you jealous? - Oh, don't be silly, Martha. 1596 01:34:15,322 --> 01:34:18,226 But why can't you tell your husband whom you talk to over the telephone? 1597 01:34:18,328 --> 01:34:21,562 Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same... 1598 01:34:21,668 --> 01:34:24,571 for the past several weeks you've been going out in the afternoons... 1599 01:34:24,674 --> 01:34:27,577 and you've always managed to avoid telling me where you were. 1600 01:34:27,679 --> 01:34:29,581 You are jealous! 1601 01:34:29,683 --> 01:34:32,449 Henry, at last, after 25 years! 1602 01:34:32,556 --> 01:34:35,118 - Thank you, darling. - Martha, whom did you talk to? 1603 01:34:35,227 --> 01:34:38,631 Darling, don't be a baby. What dashing young cavalier would be pursuing me? 1604 01:34:38,733 --> 01:34:42,433 Plenty. You're still very attractive, and — and you know it. 1605 01:34:43,475 --> 01:34:45,377 Henry... 1606 01:34:45,479 --> 01:34:49,316 I don't think you realize how sweet you're being at this moment. 1607 01:34:49,421 --> 01:34:53,656 No husband could have said anything lovelier to his wife on their 25th anniversary. 1608 01:34:54,797 --> 01:34:58,327 Imagine if, 25 years ago, I hadn't sneezed. 1609 01:34:58,438 --> 01:35:02,002 I wouldn't be the happiest woman in the world right now. 1610 01:35:02,111 --> 01:35:04,445 - Are you? - Yes, Henry. 1611 01:35:11,462 --> 01:35:14,126 - Now, who was it? - I'll tell you tomorrow. 1612 01:35:14,234 --> 01:35:17,433 I am not going to leave this room until you tell me. 1613 01:35:17,540 --> 01:35:19,668 Well, knowing my obstinate little boy— 1614 01:35:19,778 --> 01:35:22,681 You promise to be sensible and not make a mountain out of a molehill? 1615 01:35:22,783 --> 01:35:25,516 - I promise. Now — - Well, you know how women are. 1616 01:35:25,622 --> 01:35:29,721 We have too much time on our hands, and we begin to imagine there are things wrong with us. 1617 01:35:29,829 --> 01:35:33,269 And I'm no exception, so I've been going to a doctor, that's all. 1618 01:35:33,370 --> 01:35:35,339 [Laughing] 1619 01:35:36,843 --> 01:35:38,744 Darling, I feel like a fool. 1620 01:35:38,846 --> 01:35:42,547 Now I have a confession I must make to you — I really was jealous. 1621 01:35:42,654 --> 01:35:45,352 Martha. What did you go to the doctor for? What's wrong? 1622 01:35:45,459 --> 01:35:47,861 - Nothing, really. - So that's why you came in this room. 1623 01:35:47,965 --> 01:35:50,868 - You weren't feeling well. Darling, is it serious? - I tell you, it's nothing at all. 1624 01:35:50,970 --> 01:35:52,872 - Just a little dizzy spell. - Darling — 1625 01:35:52,974 --> 01:35:56,914 Now, you promised to be sensible. Come on, let's dance. 1626 01:35:58,017 --> 01:36:01,547 Martha, what did the doctor say? 1627 01:36:01,657 --> 01:36:05,255 Listen, dear, if I take five drops three times a day... 1628 01:36:05,364 --> 01:36:07,766 and if you don't worry about me too much... 1629 01:36:07,868 --> 01:36:10,270 we'll both live to celebrate our golden anniversary. 1630 01:36:10,374 --> 01:36:13,345 - Now, come on. Let's dance. - ##[Continues] 1631 01:36:24,400 --> 01:36:26,302 [Henry Narrating] I didn't know it then... 1632 01:36:26,404 --> 01:36:29,466 but this was our last anniversary. 1633 01:36:29,576 --> 01:36:32,547 It was the last time we danced together. 1634 01:36:33,650 --> 01:36:36,747 There were only a few more months left for Martha... 1635 01:36:37,925 --> 01:36:41,386 and she made them the happiest of our lives together. 1636 01:37:04,342 --> 01:37:07,872 Sixty. Yes, I was 60. 1637 01:37:07,982 --> 01:37:10,817 Jack insisted on celebrating. 1638 01:37:10,920 --> 01:37:13,551 And here are my relatives who came to make this birthday... 1639 01:37:13,659 --> 01:37:16,825 an occasion of riotous gaiety. 1640 01:37:16,932 --> 01:37:18,901 Cousin William— 73. 1641 01:37:19,003 --> 01:37:21,997 Aunt Minnie, who admitted to 81. 1642 01:37:22,108 --> 01:37:24,739 The total age of this scintillating assemblage... 1643 01:37:24,847 --> 01:37:27,875 was over 1,400 years. 1644 01:37:27,987 --> 01:37:30,822 I believeJack gave this party on purpose... 1645 01:37:30,925 --> 01:37:35,491 to remind me that I was contributing 60 years to that 1,400. 1646 01:37:41,244 --> 01:37:43,146 - Good morning. - Good morning, Miss Ralston. 1647 01:37:43,248 --> 01:37:45,650 - Is Mr. Van Cleve down yet? - He's having his breakfast. 1648 01:37:45,753 --> 01:37:47,620 Oh. Thank you. 1649 01:37:50,128 --> 01:37:52,621 - Good morning, Mr. Van Cleve. - Good morning, Miss Ralston. 1650 01:37:52,733 --> 01:37:55,636 Sorry to get you up so early, but I want these two letters to leave on the 9:30 plane. 1651 01:37:55,738 --> 01:37:57,640 Yes, Mr. Van Cleve. 1652 01:37:57,742 --> 01:38:00,714 When you get back to the office, please see that I get a complete domestic report... 1653 01:38:00,815 --> 01:38:02,944 from every department before noon because I may go to Chicago. 1654 01:38:03,053 --> 01:38:04,954 Very well. 1655 01:38:05,057 --> 01:38:07,960 Now, uh, there's just one little thing. 1656 01:38:08,062 --> 01:38:13,095 It's, uh —Well, a letter came in from your father addressed to the board of directors, and — 1657 01:38:13,205 --> 01:38:15,106 Is he trying to go over my head again? 1658 01:38:15,209 --> 01:38:17,975 - Oh, I'm sure he didn't mean it that way. - What does he want? 1659 01:38:18,081 --> 01:38:21,451 We live together in the same house, and then he writes letters to the board of directors. 1660 01:38:21,554 --> 01:38:23,456 What's the old gentleman trying to put over this time? 1661 01:38:23,558 --> 01:38:25,790 He wants the board of directors to vote him a bonus. 1662 01:38:25,895 --> 01:38:29,801 - A bonus? - He talked to me yesterday, confidentially. 1663 01:38:29,903 --> 01:38:31,804 In case that bonus doesn't go through... 1664 01:38:31,906 --> 01:38:34,844 he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check. 1665 01:38:34,946 --> 01:38:38,316 He shouldn't go to you, Miss Ralston. Well, I'm gonna give him a lesson. 1666 01:38:52,546 --> 01:38:55,449 And, Miss Ralston, if my father ever talks to you again... 1667 01:38:55,551 --> 01:38:59,924 tell him he ought to be ashamed and that you are in no position to deliver any messages. 1668 01:39:00,026 --> 01:39:01,996 Yes, Mr. Van Cleve. 1669 01:39:04,836 --> 01:39:06,737 - Why, Mr. Van Cleve — - Shh! 1670 01:39:06,839 --> 01:39:08,741 - Is he in a bad mood? - Terrible. 1671 01:39:08,843 --> 01:39:11,747 Now, look here, Miss Ralston, would you do me a very great favor? 1672 01:39:11,849 --> 01:39:13,751 - Father.! - Ohh. 1673 01:39:13,853 --> 01:39:16,346 - Good morning, Jack. - Good morning. 1674 01:39:16,458 --> 01:39:18,428 I'd like to talk to you. 1675 01:39:21,200 --> 01:39:23,170 Father. 1676 01:39:31,219 --> 01:39:33,121 [Henry Laughing] 1677 01:39:33,223 --> 01:39:37,128 I heard a very funny story. You'll love it. It'll start your day off with a laugh. 1678 01:39:37,230 --> 01:39:39,200 [Chuckles] 1679 01:39:43,108 --> 01:39:46,512 You ought to be ashamed, coming home at all hours, making a wreck of yourself. 1680 01:39:46,615 --> 01:39:48,847 How much longer do you think you can keep this up? 1681 01:39:48,952 --> 01:39:51,013 - Please, Jack, don't scold me. - Someday you're gonna collapse. 1682 01:39:51,123 --> 01:39:53,389 - Do I look that bad? - You look like a ghost. 1683 01:39:53,494 --> 01:39:56,830 I know you're right, Jack. I know I should change my way of living. 1684 01:39:56,934 --> 01:39:59,131 But, my boy, put yourself in my position. 1685 01:39:59,238 --> 01:40:02,267 I'm lonesome. You're always away somewhere on business. 1686 01:40:02,378 --> 01:40:05,839 Being alone in this big house night after night, you don't know what it's like. 1687 01:40:05,951 --> 01:40:08,046 Neither do you because you're never at home. 1688 01:40:08,155 --> 01:40:11,559 But I can imagine what it's like, and, Jack, it's horrible. 1689 01:40:11,662 --> 01:40:13,894 Now, my boy, I want to talk to you. 1690 01:40:13,999 --> 01:40:17,403 I'm not fooling myself. I'm not getting any younger. 1691 01:40:17,506 --> 01:40:20,410 I think the time has come for me to change my way of living. 1692 01:40:20,512 --> 01:40:25,510 You know, Jack, when a man gets to be — gets to be 60... 1693 01:40:25,622 --> 01:40:28,525 the blood doesn't flow as fast anymore. 1694 01:40:28,627 --> 01:40:33,398 Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook. 1695 01:40:33,504 --> 01:40:37,773 The other day, when I was sitting here all alone, you know what I felt like doing? 1696 01:40:37,878 --> 01:40:40,349 - What? - I felt like I wanted to sit... 1697 01:40:40,450 --> 01:40:42,579 in a nice, comfortable chair... 1698 01:40:42,687 --> 01:40:44,679 and read and read and read. 1699 01:40:44,791 --> 01:40:49,128 Well, why didn't you? The library is full of books, and I'm sure you haven't read one of them. 1700 01:40:49,233 --> 01:40:52,603 Jack, the eyes can't take it anymore. 1701 01:40:53,708 --> 01:40:56,304 Why don't you go to an oculist? 1702 01:40:56,413 --> 01:40:59,009 Uh, yes... 1703 01:40:59,118 --> 01:41:01,020 that might do. 1704 01:41:01,122 --> 01:41:03,889 Yes, that might do. 1705 01:41:03,994 --> 01:41:05,963 But, uh... 1706 01:41:06,064 --> 01:41:07,966 on the other hand... 1707 01:41:08,068 --> 01:41:12,008 what do you think of the idea of having, well, some kind of reader? 1708 01:41:12,109 --> 01:41:15,138 You know, someone with a pleasant voice, nice diction. 1709 01:41:15,249 --> 01:41:19,450 I know just what you want. You mean one of those nice, quiet fellows from Yale or Harvard. 1710 01:41:19,556 --> 01:41:21,788 Oh, they're easy to get. 1711 01:41:21,895 --> 01:41:24,798 - Now, who is she? - Jack, you have the most suspicious mind. 1712 01:41:24,900 --> 01:41:26,995 Come on. How old is she? 1713 01:41:27,104 --> 01:41:30,270 Well, uh, she's an unusually adult young woman. 1714 01:41:30,377 --> 01:41:32,779 I met her at old Wilson Weatherby's. She was his reader. 1715 01:41:32,881 --> 01:41:36,047 Hmm. The whole thing sounds a little fishy to me. 1716 01:41:36,154 --> 01:41:40,618 Now, Jack, why do you want to deprive your old father of a little cultural pleasure? 1717 01:41:40,730 --> 01:41:43,634 I can think of nothing more dignified and homelike... 1718 01:41:43,736 --> 01:41:47,470 than sitting in front of a fireplace and having someone read a fine book to me. 1719 01:41:47,576 --> 01:41:49,478 Something worthwhile. 1720 01:41:49,580 --> 01:41:51,209 Something — 1721 01:42:37,671 --> 01:42:41,805 Father, her last thought was that you should be happy. 1722 01:42:41,912 --> 01:42:44,474 I promised her I'd see to it. 1723 01:42:44,584 --> 01:42:49,218 So, if you want this young lady to read to you, go ahead with my blessing. 1724 01:42:50,696 --> 01:42:52,824 No, I couldn't do it. 1725 01:42:52,933 --> 01:42:54,834 When a man gets to be 60, his life — 1726 01:42:54,936 --> 01:42:56,838 Isn't over, Father. 1727 01:42:56,940 --> 01:42:58,842 Doesn't have to be over. 1728 01:42:58,944 --> 01:43:02,678 If a man is lonely and he feels that he needs, well — 1729 01:43:02,785 --> 01:43:04,687 You mean, the feminine touch? 1730 01:43:04,789 --> 01:43:06,850 That's natural. 1731 01:43:06,959 --> 01:43:10,363 But I think he should find someone closer to his own age. 1732 01:43:10,466 --> 01:43:12,368 Maybe. 1733 01:43:12,470 --> 01:43:15,032 Not a girl of, uh — 1734 01:43:15,141 --> 01:43:17,043 Twenty-four. 1735 01:43:17,145 --> 01:43:20,345 Well, that is a little out of proportion. 1736 01:43:20,451 --> 01:43:22,353 I'm afraid so. 1737 01:43:22,455 --> 01:43:24,857 But if, on the other hand, he should meet a cultured woman of— 1738 01:43:24,960 --> 01:43:26,862 Right. Someone with real dignity? 1739 01:43:26,964 --> 01:43:28,866 A woman of about 50 or 51. 1740 01:43:28,968 --> 01:43:31,370 Or 52 or 53, or even 55. 1741 01:43:31,472 --> 01:43:33,601 That's more like it. 1742 01:43:33,710 --> 01:43:36,545 Jack, my future looks pretty depressing. 1743 01:43:38,085 --> 01:43:41,056 Mr. Van Cleve, you're wanted on the telephone, sir. 1744 01:43:44,363 --> 01:43:46,265 Hello. 1745 01:43:46,367 --> 01:43:48,599 What? 1746 01:43:48,705 --> 01:43:50,834 Oh, uh, just a moment. 1747 01:43:55,551 --> 01:43:57,851 It's for you, "poochie." 1748 01:44:05,436 --> 01:44:09,342 [Henry Narrating] As a man grows older, his medicine cabinet grows bigger. 1749 01:44:09,444 --> 01:44:11,413 This is me at 70. 1750 01:44:19,664 --> 01:44:22,567 Now, really, there's nothing to worry about. But, Mrs. Van Cleve, please — 1751 01:44:22,669 --> 01:44:25,573 I know, but it was his 70th birthday yesterday... 1752 01:44:25,675 --> 01:44:28,579 and I didn't have the heart to keep him from celebrating a little. 1753 01:44:28,681 --> 01:44:31,584 I hate to go to that banquet and leave the old man alone. 1754 01:44:31,686 --> 01:44:34,590 - I'd just as soon stay home. - No, it's perfectly all right for you to go. 1755 01:44:34,692 --> 01:44:37,664 In fact, the fewer people around him, the better off he'll be. 1756 01:44:54,429 --> 01:44:58,163 Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done. 1757 01:44:58,269 --> 01:45:01,332 [Muttering] Oh, if I could just — 1758 01:45:01,442 --> 01:45:03,844 [Continues Muttering] 1759 01:45:08,055 --> 01:45:09,956 [Groans] 1760 01:45:10,059 --> 01:45:13,759 - Now, open your mouth, please. - Oh, go away. Go away and leave me alone. 1761 01:45:13,866 --> 01:45:16,336 [Groaning] 1762 01:45:18,007 --> 01:45:21,912 What was that dream all about? Oh, I was having such a good time. 1763 01:45:22,014 --> 01:45:25,282 - Just open your mouth. - What was that all about? 1764 01:45:26,389 --> 01:45:28,951 Oh, yes. 1765 01:45:29,061 --> 01:45:32,831 The door opened and a man stepped out of a rowboat. 1766 01:45:34,271 --> 01:45:36,400 He said, "Henry... 1767 01:45:36,508 --> 01:45:39,674 I've come to take you on a trip from which you'll never come back." 1768 01:45:39,781 --> 01:45:41,683 Now, please, don't get excited. 1769 01:45:41,785 --> 01:45:44,085 And I said, "My good fellow... 1770 01:45:44,190 --> 01:45:47,754 "if I ever take a trip like that, it'll be in a deluxe cabin... 1771 01:45:47,863 --> 01:45:51,199 and not in a dinky little rowboat that doesn't even have a bar." 1772 01:45:51,303 --> 01:45:53,205 So I threw him out, rowboat and all. 1773 01:45:53,307 --> 01:45:55,209 Good. Good. 1774 01:45:55,311 --> 01:45:57,440 And what do you think he did? 1775 01:45:57,548 --> 01:46:01,749 He came back with a big luxury liner... 1776 01:46:02,791 --> 01:46:06,595 floating on an ocean of whiskey and soda. 1777 01:46:07,968 --> 01:46:09,961 And instead of funnels... 1778 01:46:10,072 --> 01:46:13,738 there were big, black cigars. 1779 01:46:13,845 --> 01:46:16,749 And on top of the bar, sitting in a lifeboat... 1780 01:46:16,851 --> 01:46:20,449 was the most beautiful blonde... 1781 01:46:20,558 --> 01:46:23,394 wearing a Merry Widow costume. 1782 01:46:23,497 --> 01:46:27,733 She dived into the whiskey and swam right over to my bedside. 1783 01:46:27,839 --> 01:46:29,740 "Henry," she said... 1784 01:46:29,842 --> 01:46:32,245 "how about a little dance?" 1785 01:46:32,347 --> 01:46:35,911 And the man from the boat took an accordion out of his pocket... 1786 01:46:36,021 --> 01:46:37,923 and he played... 1787 01:46:38,025 --> 01:46:40,325 "The Merry Widow Waltz." 1788 01:46:41,598 --> 01:46:44,228 The girl held her arms out to me... 1789 01:46:44,336 --> 01:46:46,363 and she started to dance. 1790 01:46:47,709 --> 01:46:49,611 Well... 1791 01:46:49,713 --> 01:46:52,617 with him playing and her dancing... 1792 01:46:52,719 --> 01:46:56,123 and me up to my neck in whiskey anyhow... 1793 01:46:56,226 --> 01:47:00,690 well, I put my arms around that beautiful girl... 1794 01:47:01,736 --> 01:47:05,300 and was just about to dance with her... 1795 01:47:05,409 --> 01:47:07,936 when, of all people, you cut in. 1796 01:47:08,047 --> 01:47:10,210 You. Yes, you. 1797 01:47:10,318 --> 01:47:14,122 - Just open your mouth. - Go away, and take that thermometer with you. 1798 01:47:14,226 --> 01:47:16,788 [Moans] 1799 01:47:16,897 --> 01:47:18,867 [Knocking] 1800 01:47:29,689 --> 01:47:32,991 - The night nurse has just arrived. - All right. 1801 01:47:54,536 --> 01:47:56,437 - [Nurse] Good evening. - [Night Nurse] Hello. 1802 01:47:56,540 --> 01:47:58,509 - First door to the right. - Thank you. 1803 01:48:47,269 --> 01:48:50,172 [Henry Sighs] 1804 01:48:50,274 --> 01:48:52,335 I'd fallen asleep... 1805 01:48:52,445 --> 01:48:56,043 and suddenly I was awakened by a caressing touch on my forehead. 1806 01:48:56,152 --> 01:49:01,560 I opened my eyes and there she was, sitting right on the edge of the bed. 1807 01:49:01,662 --> 01:49:05,124 Nellie Brown, Registered Nurse. 1808 01:49:05,236 --> 01:49:07,365 Your Excellency... 1809 01:49:07,474 --> 01:49:11,106 one look at her and it didn't matter whether she was registered or not. 1810 01:49:12,149 --> 01:49:15,781 Then she took out a thermometer... 1811 01:49:15,889 --> 01:49:18,451 and she said, "Open your mouth." 1812 01:49:19,662 --> 01:49:21,825 Who wouldn't for Nellie? 1813 01:49:21,934 --> 01:49:25,201 And then she put the thermometer in... 1814 01:49:25,307 --> 01:49:29,440 and my temperature went up to 110. 1815 01:49:30,583 --> 01:49:33,783 Who could ask for a more beautiful death? 1816 01:49:36,962 --> 01:49:38,864 [Sighs] 1817 01:49:38,966 --> 01:49:42,530 Your Excellency, that's the story of my life... 1818 01:49:42,640 --> 01:49:46,774 and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with. 1819 01:49:46,881 --> 01:49:49,113 No. 1820 01:49:49,219 --> 01:49:51,849 Definitely no. 1821 01:49:51,957 --> 01:49:55,327 I hope you will not consider me inhospitable if I say... 1822 01:49:55,430 --> 01:49:59,393 sorry, Mr. Van Cleve, but we don't cater to your class of people here. 1823 01:50:00,440 --> 01:50:02,467 Please make your reservation somewhere else. 1824 01:50:02,578 --> 01:50:04,479 Somewhere else? 1825 01:50:04,581 --> 01:50:08,646 But, Your Excellency, if I walk into the lobby of the other place — 1826 01:50:08,755 --> 01:50:11,659 You mean, above? 1827 01:50:11,761 --> 01:50:14,254 Yes. I know what will happen. 1828 01:50:14,366 --> 01:50:16,802 They might not even let me register. 1829 01:50:16,904 --> 01:50:19,136 The doorman might not even let me in. 1830 01:50:19,241 --> 01:50:22,976 Well, you never can tell. It's worth trying. 1831 01:50:24,051 --> 01:50:27,683 Sometimes they have a small room vacant in the annex. 1832 01:50:27,791 --> 01:50:31,025 Not exactly on the sunny side... 1833 01:50:31,131 --> 01:50:33,795 and not so very comfortable. 1834 01:50:33,903 --> 01:50:36,065 The bed may be hard... 1835 01:50:36,174 --> 01:50:40,079 and you might have to wait a few hundred years until they move you into the main building. 1836 01:50:40,181 --> 01:50:42,583 Well, it doesn't hurt to try. 1837 01:50:42,686 --> 01:50:46,558 After all, they may inquire about you among the residents in the main building. 1838 01:50:46,661 --> 01:50:50,065 I think you'll find a lot of people who will give you a good reference, and that always helps. 1839 01:50:50,167 --> 01:50:52,069 For instance, there were... 1840 01:50:52,171 --> 01:50:54,573 several young ladies. 1841 01:50:54,676 --> 01:50:58,376 - What about them? - Well, some of them might be there. 1842 01:50:58,482 --> 01:51:01,613 And so far as I can see, you've made them all very happy. 1843 01:51:01,722 --> 01:51:03,624 Oh. 1844 01:51:03,726 --> 01:51:06,162 I'm sure they'd like to see you happy too. 1845 01:51:06,264 --> 01:51:09,600 And your grandfather. 1846 01:51:09,704 --> 01:51:12,608 Oh, yes. Grandfather. 1847 01:51:12,710 --> 01:51:15,773 Don't you think he'll be waiting for you? 1848 01:51:15,882 --> 01:51:18,114 - He might. - He will. 1849 01:51:18,220 --> 01:51:21,386 - And not with a baseball bat. - Hmm. 1850 01:51:21,493 --> 01:51:25,557 And if they all should fail, there's still someone else. 1851 01:51:27,771 --> 01:51:30,071 Yes. 1852 01:51:30,176 --> 01:51:32,077 She's up there. 1853 01:51:32,179 --> 01:51:34,776 And she will plead for you. 1854 01:51:34,885 --> 01:51:36,855 Do you think so? 1855 01:51:37,957 --> 01:51:39,927 You know she will. 1856 01:51:41,296 --> 01:51:43,391 Yes, Mr. Van Cleve... 1857 01:51:43,501 --> 01:51:47,339 I would say you have a chance — a very good chance. 1858 01:51:47,442 --> 01:51:49,412 Anyway, it's worth trying. 1859 01:51:54,421 --> 01:51:57,655 - Good-bye. - Good-bye, Your Excellency. 1860 01:51:57,761 --> 01:51:59,731 - And thank you. - Good luck. 1861 01:52:00,901 --> 01:52:02,871 I'll need it. 1862 01:52:06,578 --> 01:52:08,548 Down? 1863 01:52:09,851 --> 01:52:11,753 No. 1864 01:52:11,855 --> 01:52:13,483 Up. 158859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.