Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,041 --> 00:02:09,041
♪ Amen. ♪
2
00:02:10,875 --> 00:02:14,666
Look how far God has brought us.
3
00:02:14,708 --> 00:02:17,958
We can only go where God guides us to.
4
00:02:18,000 --> 00:02:20,875
We are exactly where God wants us to be.
5
00:02:28,916 --> 00:02:30,375
Look at the Creator's work.
6
00:02:30,416 --> 00:02:34,000
We humans can only see
physical appearances,
7
00:02:34,041 --> 00:02:36,666
but can we tell what's on the inside?
8
00:04:41,375 --> 00:04:43,250
Once upon a time
9
00:04:43,291 --> 00:04:47,458
there was an old Amir
called Azurkherlaini.
10
00:04:52,666 --> 00:04:54,666
He was a pious man.
11
00:04:58,333 --> 00:05:01,458
One day, fear entered him.
12
00:05:05,041 --> 00:05:08,875
He began to pray,
13
00:05:11,458 --> 00:05:19,333
"My Lord, why has fear entered me?
I know I am ready to die."
14
00:05:27,208 --> 00:05:32,625
That night, God spoke to him in a dream.
15
00:05:40,250 --> 00:05:44,541
"You must find Maoul Hayat."
16
00:05:48,000 --> 00:05:50,333
"Maoul-Hayat," he said,
17
00:05:50,375 --> 00:05:54,083
"it is the water of eternal life."
18
00:09:08,291 --> 00:09:10,500
I remember...
19
00:09:19,041 --> 00:09:25,208
My father and I
used to grow coffee on our land.
20
00:09:31,666 --> 00:09:34,875
This coffee brought memories of him.
21
00:09:38,083 --> 00:09:42,375
The scent of coffee has changed.
22
00:09:45,208 --> 00:09:49,333
It doesn't taste the same.
23
00:09:52,791 --> 00:09:55,500
Our coffee was beautiful,
24
00:09:55,541 --> 00:09:59,000
but it needs a lot of rain.
25
00:10:02,416 --> 00:10:06,375
We replaced it with khat.
26
00:10:14,500 --> 00:10:16,166
♪ Agrobah's soil is red
27
00:10:16,208 --> 00:10:18,583
♪ Ashe's chicken is late
28
00:10:18,625 --> 00:10:20,458
♪ Give birth to health
29
00:10:20,500 --> 00:10:23,791
♪ Although our morale is low
30
00:10:23,833 --> 00:10:26,958
♪ With the help of God we overcame
31
00:10:27,000 --> 00:10:29,250
♪ Give birth to health
32
00:10:29,291 --> 00:10:30,958
♪ We got away
33
00:10:31,000 --> 00:10:32,916
♪ We slipped and got away
34
00:10:32,958 --> 00:10:37,166
- ♪ Give birth to health
- ♪ Agrobah is a hyena
35
00:10:37,208 --> 00:10:40,958
♪ Our Mummee,
with the help of God we got away
36
00:10:41,000 --> 00:10:42,833
♪ Give birth to health
37
00:10:42,875 --> 00:10:45,500
♪ Oh, the Gelgalo roots are strong
38
00:10:45,541 --> 00:10:49,291
♪ Unity is our strength
The weeds are long and deep
39
00:10:49,333 --> 00:10:51,375
♪ Give birth to health
40
00:10:51,416 --> 00:10:54,333
♪ You won the decisive root
41
00:10:54,375 --> 00:10:57,500
♪ Yes, our Mummee
Oh, the strength of our voice!
42
00:10:57,541 --> 00:10:59,958
♪ Give birth to health
43
00:11:00,000 --> 00:11:01,916
♪ Is this what we got?
44
00:11:01,958 --> 00:11:05,750
♪ Kukuma on an angry hill
Oh, my son, the proud one
45
00:11:05,791 --> 00:11:08,125
♪ Give birth to health
46
00:11:08,166 --> 00:11:10,250
♪ The youth are marching
47
00:11:10,291 --> 00:11:12,333
♪ Yes, our men
48
00:11:12,375 --> 00:11:14,208
♪ Our country's elders
49
00:11:14,250 --> 00:11:16,291
- ♪ Give birth to health... ♪
- ♪ Up, up! ♪
50
00:11:16,333 --> 00:11:19,708
♪ You, the peaceful
51
00:11:19,750 --> 00:11:23,250
♪ Kukuma on the angry hill
Turned the field into a home
52
00:11:23,291 --> 00:11:25,250
♪ Give birth to health
53
00:11:25,291 --> 00:11:27,958
♪ Sosino is wild
54
00:11:28,000 --> 00:11:30,083
♪ Oh, Kukuma, an angry lover
55
00:11:30,125 --> 00:11:33,500
♪ Oh, what the world does to one...
56
00:11:33,541 --> 00:11:36,458
♪ Accept our gratitude! ♪
57
00:14:05,041 --> 00:14:07,083
- You're back?
- Yeah, I'm here.
58
00:14:07,125 --> 00:14:09,333
- There's some more over there.
- Okay.
59
00:14:09,375 --> 00:14:11,708
Go and get those.
60
00:14:16,791 --> 00:14:18,833
- This is it, right?
- Yes.
61
00:14:25,291 --> 00:14:28,625
I could have been there by now.
62
00:14:28,666 --> 00:14:30,375
Where?
63
00:14:31,500 --> 00:14:33,750
I could have been in Egypt by now.
64
00:14:33,791 --> 00:14:35,083
In Metema...
65
00:14:35,125 --> 00:14:37,666
Where is Metema?
66
00:14:37,708 --> 00:14:39,875
The border of Ethiopia.
67
00:15:01,666 --> 00:15:03,625
Do they take you to Egypt
68
00:15:03,666 --> 00:15:06,791
straight from the border
or do you go by yourself?
69
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
They take you across the border.
70
00:15:09,958 --> 00:15:13,708
Then you take the boat to Egypt.
71
00:15:19,333 --> 00:15:22,083
How much money do you need?
72
00:15:23,333 --> 00:15:25,750
From here to Egypt...
73
00:15:25,791 --> 00:15:28,750
expenses alone...
74
00:15:28,791 --> 00:15:30,958
you need at least 30,000 Birr.
75
00:15:32,500 --> 00:15:35,291
From Egypt all the
way to Europe on a boat,
76
00:15:35,333 --> 00:15:41,000
you need another 50,000 Birr.
77
00:15:41,041 --> 00:15:42,958
There is a mountain trek and then...
78
00:15:43,000 --> 00:15:49,000
it takes 15 to 19 days at sea.
79
00:15:49,041 --> 00:15:52,250
What do you eat?
Do they feed you?
80
00:15:53,708 --> 00:15:56,458
No, no-one feeds you.
81
00:15:56,500 --> 00:15:59,958
You have to bring your own food?
But you are travelling.
82
00:16:00,000 --> 00:16:03,166
You have to buy
dry foods like beso.
83
00:16:03,208 --> 00:16:06,083
If you get hungry on the road,
84
00:16:06,125 --> 00:16:08,875
no-one will feed you.
85
00:16:10,291 --> 00:16:12,791
You will fast the night.
86
00:16:30,166 --> 00:16:33,375
Why did you come back?
87
00:16:33,416 --> 00:16:36,458
I came back for my mother.
88
00:16:36,500 --> 00:16:39,208
I would have left,
89
00:16:39,250 --> 00:16:42,583
but I came back because of her.
90
00:17:05,958 --> 00:17:09,333
My mum left when I was little.
91
00:17:11,583 --> 00:17:16,125
She crossed the sea.
92
00:17:19,208 --> 00:17:21,250
She never came back.
93
00:17:58,833 --> 00:18:02,041
You know the kid
was a brilliant student.
94
00:18:02,083 --> 00:18:03,291
Brilliant!
95
00:18:03,333 --> 00:18:07,500
Woyone unfairly gave him incomplete marks
despite his good grades.
96
00:18:08,625 --> 00:18:13,000
He slipped through our fingers to Sudan.
97
00:18:14,083 --> 00:18:17,083
- That kid is lucky.
- What luck?
98
00:18:17,125 --> 00:18:20,458
To be a migrant in a foreign land,
is that luck?
99
00:18:36,916 --> 00:18:40,958
Fertile land,
country of honey dew.
100
00:18:41,000 --> 00:18:43,666
There is nothing like our own country.
101
00:18:43,708 --> 00:18:48,000
Yet every regime has kept us
from working our own fertile land.
102
00:18:49,083 --> 00:18:51,916
Instead of spending $50,000
to go to Europe...
103
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
I swear you can't make
a difference in a short time.
104
00:18:54,208 --> 00:18:58,833
Listen, if you opened a business here,
I swear, you could!
105
00:19:02,000 --> 00:19:04,166
Better than becoming food for the fishes.
106
00:19:06,666 --> 00:19:08,250
That's right.
107
00:19:08,291 --> 00:19:10,125
We shouldn't have to perish
108
00:19:10,166 --> 00:19:12,166
in the deserts and the seas
to change our lives.
109
00:19:16,916 --> 00:19:20,791
There is nothing like
your own country, it's true.
110
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
The love you get from your mother,
111
00:19:23,708 --> 00:19:25,958
can you get that same love
from a stepmother?
112
00:19:27,041 --> 00:19:29,958
It's the same with a country
that is not your own.
113
00:19:32,875 --> 00:19:35,750
To leave your country is...
114
00:19:35,791 --> 00:19:38,375
a very, very serious thing.
115
00:20:58,583 --> 00:21:00,291
There she is...
116
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
- ..the bride.
- ..the bride.
117
00:21:15,458 --> 00:21:17,250
Will you take me with you?
118
00:21:19,291 --> 00:21:22,083
You are still a kid.
119
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
What will you do there?
120
00:21:37,416 --> 00:21:40,375
When you left, did you miss home?
121
00:21:47,458 --> 00:21:49,875
You leave everything behind...
122
00:21:50,958 --> 00:21:53,250
then you start remembering
123
00:21:53,291 --> 00:21:54,875
the sound of birds,
124
00:21:56,791 --> 00:21:58,583
nature, the feel of clean air.
125
00:22:13,708 --> 00:22:20,000
Memories, that is all you travel with.
126
00:23:05,708 --> 00:23:11,541
May the Lord deliver our children
from suffering.
127
00:23:40,208 --> 00:23:41,916
May the Creator make our dreams come true!
128
00:23:41,958 --> 00:23:43,458
Amen.
129
00:23:52,166 --> 00:23:54,250
God fulfil our dreams!
130
00:24:45,791 --> 00:24:51,041
From the first day I saw you...
131
00:24:51,083 --> 00:24:54,833
you stole my heart.
132
00:24:57,125 --> 00:25:00,958
My love, let's agree...
133
00:25:01,000 --> 00:25:03,625
bring my heart back to me.
134
00:25:06,166 --> 00:25:11,625
All of this sky and earth
all to myself suffocates me.
135
00:25:14,500 --> 00:25:18,583
All I eat and all I drink
is bitter as bile.
136
00:25:22,208 --> 00:25:25,833
Your beauty, like the angel of love...
137
00:25:25,875 --> 00:25:28,625
appears right in front of me.
138
00:25:30,125 --> 00:25:33,000
Wrecks my heart every time.
139
00:25:34,250 --> 00:25:37,083
Denies me the remedy.
140
00:26:05,625 --> 00:26:09,333
I had never opened my heart
for anyone but you.
141
00:26:11,333 --> 00:26:14,416
You knew all about my dreams.
142
00:26:16,041 --> 00:26:18,416
You knew all about my dreams.
143
00:26:21,291 --> 00:26:23,750
From the very first day I saw you.
144
00:26:50,375 --> 00:26:52,833
Everyone chews to get away.
145
00:26:56,000 --> 00:26:59,916
Their flesh is here,
but their soul is gone.
146
00:27:07,500 --> 00:27:08,958
Household, how are you?
147
00:27:09,000 --> 00:27:11,208
How have you been,
Mohammed? Come in.
148
00:27:11,250 --> 00:27:15,375
- How are you?
- Thanks to God, I'm good.
149
00:27:15,416 --> 00:27:17,041
What can I get for you?
150
00:27:17,083 --> 00:27:20,000
Highland water, charcoal, shisha.
151
00:27:22,750 --> 00:27:24,708
Allah, this is not enough money
for everything.
152
00:27:24,750 --> 00:27:25,916
Oh, come on, it's enough.
153
00:27:25,958 --> 00:27:28,833
No, it's not enough.
Charcoal is 15 birr,
154
00:27:28,875 --> 00:27:31,458
shisha is 30, the water is 12.
Don't you know?
155
00:27:31,500 --> 00:27:33,458
Come on, it's enough!
156
00:27:38,166 --> 00:27:42,916
It's not like that.
Can you choose charcoal or shisha?
157
00:27:42,958 --> 00:27:45,250
You'll find it cheaper at the big market.
158
00:27:45,291 --> 00:27:46,541
Go to the big market.
159
00:27:46,583 --> 00:27:48,041
The money is enough.
160
00:27:48,083 --> 00:27:50,125
Come on, go, my dear.
161
00:27:50,166 --> 00:27:51,458
Okay.
162
00:28:06,875 --> 00:28:08,375
Household.
163
00:28:12,500 --> 00:28:13,708
Peace be upon you.
164
00:28:13,750 --> 00:28:16,416
And peace be upon you too.
165
00:28:16,458 --> 00:28:18,625
Thank you.
166
00:28:18,666 --> 00:28:20,458
Bless you.
167
00:28:20,500 --> 00:28:22,083
- Amen.
- Bless you.
168
00:28:24,416 --> 00:28:26,166
- Bottle of water.
- A litre?
169
00:28:26,208 --> 00:28:27,916
Yes, and cigarettes.
170
00:28:48,541 --> 00:28:50,750
You disappeared!
171
00:28:50,791 --> 00:28:52,958
I didn't have a card,
that's why I was silent.
172
00:28:53,000 --> 00:28:54,916
I saw it. You called right?
173
00:28:57,125 --> 00:28:59,958
I didn't call
because I didn't have credit.
174
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
- Household.
- Visitors, come in.
175
00:29:30,958 --> 00:29:34,583
- Where did you go?
- The closer store was closed.
176
00:29:39,833 --> 00:29:41,750
Okay, thank you!
177
00:30:15,000 --> 00:30:17,541
Dear Lord, mercy and heaven
for Azurkherlaini.
178
00:30:17,583 --> 00:30:20,291
Nabi Khedir, fulfil our desires.
179
00:30:50,625 --> 00:30:52,208
In the name of God.
180
00:31:00,333 --> 00:31:01,833
Household.
181
00:31:35,458 --> 00:31:39,625
Mashallah! Mashallah!
182
00:31:39,666 --> 00:31:42,791
Husseino is right, today is my day!
183
00:31:42,833 --> 00:31:44,625
Okay, show me your harvest!
184
00:31:45,958 --> 00:31:48,000
It's all in order.
185
00:31:53,000 --> 00:31:54,583
Look at this khat!
186
00:32:02,750 --> 00:32:04,083
You came on a good day.
187
00:32:04,125 --> 00:32:05,666
Yes, you came on a good day.
188
00:32:05,708 --> 00:32:07,541
Let me see that one too!
189
00:32:07,583 --> 00:32:11,166
- You came on a good day.
- They brought the best khat!
190
00:32:13,416 --> 00:32:15,000
I'll take it.
191
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
- Mashallah!
- Barakallah.
192
00:32:18,708 --> 00:32:20,375
Keep it coming!
193
00:32:43,708 --> 00:32:46,916
Why are you messing it up?
194
00:32:46,958 --> 00:32:49,750
Khalifa! Where is Hussein's?
195
00:32:49,791 --> 00:32:51,458
There it is.
196
00:32:51,500 --> 00:32:52,916
Give it to him, then.
197
00:32:54,875 --> 00:32:56,875
That's the one!
198
00:32:56,916 --> 00:32:58,250
That one!
199
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
Please, this is not it!
200
00:33:16,541 --> 00:33:18,750
Blessings be upon all of us!
201
00:33:18,791 --> 00:33:23,666
- Keep it up!
- Good job today, I swear.
202
00:33:23,708 --> 00:33:25,958
Wow, this was grown with milk,
not water!
203
00:33:27,833 --> 00:33:30,750
Bring on the milky ones!
204
00:33:57,666 --> 00:33:59,791
It's a blessing, man.
205
00:36:34,833 --> 00:36:36,416
Jamila.
206
00:36:38,541 --> 00:36:41,958
How do you feel now that he's back?
207
00:36:42,000 --> 00:36:46,208
You know how I feel about him...
208
00:36:47,375 --> 00:36:51,625
..but when people live apart for a while,
209
00:36:51,666 --> 00:36:53,625
you never know what they're thinking.
210
00:37:07,000 --> 00:37:09,291
I really missed you.
211
00:37:09,333 --> 00:37:12,333
That's the way it is, my son,
thank God we are together again.
212
00:37:32,500 --> 00:37:35,875
Does anyone know me better than you?
213
00:38:07,375 --> 00:38:09,541
Mum?
214
00:38:09,583 --> 00:38:14,000
How is Jamila?
Did she get married like the rest?
215
00:38:16,458 --> 00:38:19,583
You know we've loved each other
since we were kids.
216
00:38:19,625 --> 00:38:21,000
Right.
217
00:38:23,750 --> 00:38:26,000
I know, that's why she is waiting for you.
218
00:38:58,375 --> 00:39:02,083
Trust me, dear Mum,
I'll make you proud one day.
219
00:39:02,125 --> 00:39:04,333
I've done it before, haven't I?
220
00:39:04,375 --> 00:39:06,291
I'll make you proud.
221
00:39:16,416 --> 00:39:20,458
- Let me go see my father now.
- Good, your brother is there too.
222
00:39:22,333 --> 00:39:26,958
Our only wealth is our farm,
they are working the land.
223
00:39:31,416 --> 00:39:35,416
I am so happy you came, my son,
thank God I lived to see you again.
224
00:39:49,541 --> 00:39:54,708
Thank God I lived to see you too.
225
00:39:54,750 --> 00:39:56,750
To see you grow and grow.
226
00:39:59,083 --> 00:40:02,333
I just want to see you married
with children of your own someday.
227
00:41:59,625 --> 00:42:01,125
Fatuma?
228
00:42:03,083 --> 00:42:05,125
Fatuma, wake up.
229
00:42:21,666 --> 00:42:24,208
Come back to yourself.
230
00:42:55,541 --> 00:42:57,791
My child, my love.
231
00:42:59,125 --> 00:43:01,041
We all went through this...
232
00:43:02,500 --> 00:43:04,458
..but sadness passes.
233
00:43:04,500 --> 00:43:06,000
Nothing stays the same.
234
00:43:18,916 --> 00:43:21,250
My mother had warned me.
235
00:43:28,291 --> 00:43:31,750
"Let him divorce his 'wife' first."
236
00:43:31,791 --> 00:43:35,541
"Let him divorce his merkhana first."
237
00:43:46,291 --> 00:43:48,916
Made you forget your kid, your home.
238
00:43:53,750 --> 00:43:55,625
Merkhana.
239
00:43:58,583 --> 00:44:00,958
They call her Merkhana.
240
00:44:07,708 --> 00:44:11,291
The ghost who abandons your warm bed
every morning when you wake.
241
00:44:30,375 --> 00:44:36,375
The scent of incense remains
even when the smoke disappears.
242
00:44:45,958 --> 00:44:50,791
I am losing your scent.
243
00:45:03,250 --> 00:45:05,458
I can't remember your touch.
244
00:45:06,541 --> 00:45:09,750
It's been so long...
245
00:45:09,791 --> 00:45:15,291
only fabric caresses my body.
246
00:45:41,666 --> 00:45:43,625
Do you know loneliness?
247
00:46:18,208 --> 00:46:20,125
I am forgotten.
248
00:46:26,500 --> 00:46:28,291
Do you know what I want?
249
00:46:33,625 --> 00:46:35,916
To leave this darkness.
250
00:46:42,083 --> 00:46:45,000
I want to run to a place...
251
00:46:45,041 --> 00:46:47,458
where I can't hear these thoughts.
252
00:47:03,625 --> 00:47:05,541
A quiet place where I can forget.
253
00:49:29,041 --> 00:49:33,000
We loved your father like a brother.
254
00:49:33,041 --> 00:49:35,208
We lost him too soon.
255
00:49:37,333 --> 00:49:44,541
At your age, this should not be your job.
256
00:49:44,583 --> 00:49:51,958
We would not wish this job upon you.
257
00:49:52,000 --> 00:49:57,166
But you are here because of a tragedy.
258
00:49:57,208 --> 00:50:00,041
You are here to help your family.
259
00:50:54,458 --> 00:50:56,208
- Are you going to school?
- Yes.
260
00:50:56,250 --> 00:51:00,083
May God help you, you are young.
261
00:51:00,125 --> 00:51:05,708
You can do this job
and also continue your studies.
262
00:51:13,708 --> 00:51:15,375
Do you chew khat?
263
00:51:15,416 --> 00:51:17,708
- No.
- Great, don't chew.
264
00:51:17,750 --> 00:51:21,583
You are still a boy,
you have a lot of growing to do.
265
00:51:21,625 --> 00:51:25,708
Don't stop your studies,
and don't start a chewing habit.
266
00:51:33,000 --> 00:51:38,708
Be courageous.
You have a future ahead of you.
267
00:55:08,625 --> 00:55:10,416
Hello, Mum.
268
00:55:11,583 --> 00:55:13,291
How are you?
269
00:55:13,333 --> 00:55:15,458
Is everything okay?
270
00:55:15,500 --> 00:55:16,666
I'm fine, I swear.
271
00:55:20,416 --> 00:55:25,375
Yes, I'm eating right now
in the cafeteria.
272
00:58:49,375 --> 00:58:55,083
God spoke
to Azurkherlaini in a dream.
273
00:58:57,708 --> 00:59:02,291
"You have to find the water
of eternal life."
274
00:59:05,958 --> 00:59:08,500
The wise amirs Khedir and Elias
275
00:59:08,541 --> 00:59:12,166
agreed to join Azurkherlaini
on his search for Maoul Hayat.
276
00:59:15,625 --> 00:59:18,625
Khedir silently prayed,
277
00:59:18,666 --> 00:59:23,083
"God, please allow me
to find Maoul Hayat,"
278
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
"for all the people in the world."
279
00:59:34,083 --> 00:59:39,333
Elias prayed to find Maoul Hayat
for all the people in the world,
280
00:59:39,375 --> 00:59:42,166
and for himself as well.
281
00:59:48,333 --> 00:59:51,916
Azurkherlaini was so blinded by fear...
282
00:59:53,916 --> 00:59:57,833
..he prayed to find Maoul Hayat
just for himself.
283
01:00:12,541 --> 01:00:16,750
♪ The doctor has no cure
284
01:00:16,791 --> 01:00:21,083
♪ There is no remedy for love
285
01:00:21,125 --> 01:00:26,333
♪ No-one has found the cure
286
01:00:26,375 --> 01:00:30,833
♪ Everyone undone by love
287
01:00:30,875 --> 01:00:35,625
♪ It's incredible
288
01:00:36,708 --> 01:00:43,958
♪ It's incredible
289
01:00:44,000 --> 01:00:48,625
♪ My love, who told you
what I didn't know?
290
01:00:48,666 --> 01:00:50,875
♪ What I couldn't hear
291
01:00:50,916 --> 01:00:54,375
♪ Couldn't see with my eyes
292
01:00:54,416 --> 01:00:56,291
♪ What I couldn't hear
293
01:00:56,333 --> 01:00:59,291
♪ Couldn't see with my eyes
294
01:01:00,875 --> 01:01:05,541
♪ The doctor has no cure
295
01:01:05,583 --> 01:01:09,625
♪ There is no remedy for love. ♪
296
01:01:23,958 --> 01:01:25,375
Mohammed!
297
01:01:35,375 --> 01:01:37,625
Come on, hurry up!
298
01:01:40,041 --> 01:01:41,500
I am talking to you!
299
01:01:47,541 --> 01:01:49,750
You piss me off, just like your mother!
300
01:01:50,833 --> 01:01:53,791
- Huh! Where is my set-up?
- I just got here.
301
01:01:53,833 --> 01:01:57,625
- Where is it? Where were you?
- Allah, Allah, please!
302
01:01:57,666 --> 01:02:00,958
- Where is my set-up?
- Allah Father, I'll do it now.
303
01:02:01,000 --> 01:02:03,708
So, where is it?
Why are you doing this to me?
304
01:02:03,750 --> 01:02:05,583
Come here!
305
01:02:05,625 --> 01:02:07,875
You are driving me crazy!
306
01:02:07,916 --> 01:02:11,083
My harara is boiling up my head!
307
01:02:11,125 --> 01:02:12,916
Wait, you'll be back!
308
01:02:14,083 --> 01:02:16,125
Unbelievable, you make me burn up inside!
309
01:02:18,416 --> 01:02:21,541
I'm the one
who spoiled you and your mother!
310
01:02:39,166 --> 01:02:42,000
Mum, when harara time comes...
311
01:02:43,750 --> 01:02:46,166
..Dad becomes a crazy man.
312
01:02:55,416 --> 01:02:57,875
He is losing it with khat.
313
01:03:05,958 --> 01:03:09,166
In the morning, before he chews,
he is a different person.
314
01:03:09,208 --> 01:03:12,791
In the afternoon,
at his harara hour, he is another.
315
01:03:12,833 --> 01:03:16,375
At night, after chewing,
he is another person.
316
01:03:16,416 --> 01:03:18,041
You know him.
317
01:03:30,125 --> 01:03:33,541
I never know which person to expect.
318
01:04:18,291 --> 01:04:23,625
I don't know what to do
about my Dad.
319
01:04:31,708 --> 01:04:33,958
Mum, why can't I be with you?
320
01:04:35,666 --> 01:04:37,791
What's wrong if I come to you?
321
01:07:44,541 --> 01:07:47,125
She put up with him for two years.
322
01:07:57,625 --> 01:08:00,333
- What does one become?
- Two years.
323
01:08:03,125 --> 01:08:04,791
Not easy.
324
01:08:10,000 --> 01:08:13,458
When you keep things inside
too long, you start dreading it.
325
01:08:19,875 --> 01:08:22,875
It makes you want to throw
everything in to the fire.
326
01:11:02,875 --> 01:11:06,208
Harramaya was a very big lake,
327
01:11:06,250 --> 01:11:08,375
but it dried.
328
01:11:10,000 --> 01:11:14,958
But, like Sheikh Elias said,
we sinned too much,
329
01:11:15,000 --> 01:11:17,500
so Allah dried it up.
330
01:12:55,791 --> 01:12:59,416
- You never loved anyone after him?
- No-one, it's true.
331
01:13:01,750 --> 01:13:04,208
Everyone else is invisible.
332
01:13:27,625 --> 01:13:31,750
I remember, in 2015...
333
01:13:31,791 --> 01:13:35,916
when young people
joined the peaceful protests...
334
01:13:37,083 --> 01:13:41,500
..my friend Tadesse Dendena
was shot by a bullet.
335
01:13:46,750 --> 01:13:48,958
He bled a lot.
336
01:13:49,000 --> 01:13:51,583
So many were injured by tear gas.
337
01:14:49,208 --> 01:14:53,500
It is on our own land
that we are dying,
338
01:14:53,541 --> 01:14:57,333
being imprisoned and forced into exile.
339
01:14:59,625 --> 01:15:02,500
All of this because we are Oromo.
340
01:15:02,541 --> 01:15:04,458
Nothing else.
341
01:15:06,416 --> 01:15:10,291
Our struggle is not new.
342
01:15:12,375 --> 01:15:16,708
Our grandparents and great grandparents
went through it.
343
01:15:27,416 --> 01:15:31,583
Having to leave school,
being imprisoned,
344
01:15:31,625 --> 01:15:33,875
beaten, tortured.
345
01:15:33,916 --> 01:15:38,833
This is the price
we've had to pay for our people.
346
01:15:41,791 --> 01:15:47,333
The sacrifice we made was worth it.
347
01:15:49,416 --> 01:15:53,500
And I am happy. I am not bitter.
348
01:15:56,791 --> 01:16:01,583
It's hard for me to express everything
that I am feeling right now.
349
01:16:06,125 --> 01:16:12,041
That's all - I am very happy
we made it to this day.
350
01:16:13,291 --> 01:16:19,791
This token freedom is not enough for us.
351
01:16:19,833 --> 01:16:23,250
It's not enough.
352
01:16:25,000 --> 01:16:28,041
Our struggle will continue.
353
01:17:48,625 --> 01:17:51,291
The Creator fulfils.
354
01:17:53,125 --> 01:17:55,916
May Badru help us.
355
01:17:55,958 --> 01:17:59,291
The times are cruel.
356
01:18:06,458 --> 01:18:09,458
- May the Creator help me too.
- May the Creator help you.
357
01:18:09,500 --> 01:18:11,125
Lord, stay by my side.
358
01:18:13,000 --> 01:18:14,958
May He help us.
359
01:18:15,000 --> 01:18:16,583
The children...
360
01:18:16,625 --> 01:18:19,000
May the Creator
shield the children from suffering.
361
01:18:33,000 --> 01:18:36,041
Chew! Chew! Chew!
It's all right!
362
01:18:41,250 --> 01:18:43,958
You still have more blessings
to do for the world.
363
01:19:45,500 --> 01:19:49,333
They say everyone inherits their kin.
364
01:19:50,625 --> 01:19:53,708
Fathers to sons, mothers to daughters.
365
01:20:04,750 --> 01:20:07,916
I'm afraid of becoming like my father.
366
01:20:07,958 --> 01:20:11,416
People say I have his nose
and his personality.
367
01:21:12,916 --> 01:21:15,458
45, 46...
368
01:21:15,500 --> 01:21:20,333
47, 48, 49, 50...
369
01:21:20,375 --> 01:21:24,833
1, 2, 3, 4...
370
01:21:26,000 --> 01:21:30,166
..5, 6, 7, 8...
371
01:21:30,208 --> 01:21:35,416
9, 10, 11, 12...
372
01:21:35,458 --> 01:21:39,791
13, 14, 15, 16...
373
01:21:39,833 --> 01:21:43,958
17, 18, 19, 20
374
01:21:44,000 --> 01:21:49,458
21, 22, 23, 24...
375
01:21:49,500 --> 01:21:54,500
25, 26, 27, 28...
376
01:21:54,541 --> 01:21:59,166
29, 30, 31, 32...
377
01:21:59,208 --> 01:22:04,125
33, 34, 35, 36...
378
01:22:04,166 --> 01:22:09,833
37, 38, 39, 40.
379
01:22:24,166 --> 01:22:26,083
838 Biftu.
380
01:22:27,291 --> 01:22:29,708
838 Biftu.
381
01:22:39,041 --> 01:22:43,333
21, 22, 23, 24...
382
01:22:46,125 --> 01:22:50,625
..26, 28, 30, 31...
383
01:22:50,666 --> 01:22:55,500
32, 33, 34, 36...
384
01:23:00,291 --> 01:23:02,125
..40...
385
01:23:02,166 --> 01:23:05,333
42, 43, 44...
386
01:23:05,375 --> 01:23:07,333
46...
387
01:23:07,375 --> 01:23:09,458
47, 48...
388
01:24:53,916 --> 01:24:57,833
I wish they would let us
see their eyes.
389
01:25:00,250 --> 01:25:03,125
So many locked up...
390
01:25:08,666 --> 01:25:11,916
They did nothing wrong,
they are just fighting for their rights.
391
01:25:16,166 --> 01:25:19,916
I'm just worried about my mum.
Day and night, she cries.
392
01:25:21,458 --> 01:25:25,208
Don't let it get you down.
393
01:25:25,250 --> 01:25:28,250
Be strong, she needs you.
394
01:25:28,291 --> 01:25:30,333
Everything is in God's hands.
395
01:26:18,541 --> 01:26:20,125
Urji?
396
01:26:27,083 --> 01:26:28,875
Urji.
397
01:26:30,083 --> 01:26:32,041
Are you sleeping?
398
01:26:34,125 --> 01:26:35,791
You sleeping?
399
01:26:38,791 --> 01:26:40,000
Nure.
400
01:26:41,958 --> 01:26:44,583
- How are you?
- Come in.
401
01:26:50,791 --> 01:26:52,958
This looks good.
402
01:26:53,000 --> 01:26:55,458
It looks ready.
403
01:26:55,500 --> 01:26:57,791
Yeah, it's ready.
404
01:31:28,041 --> 01:31:31,083
From the very first day I saw you...
405
01:32:09,791 --> 01:32:11,791
Everything ends.
406
01:32:17,583 --> 01:32:19,291
Yes.
407
01:34:13,166 --> 01:34:14,958
Mum?
408
01:36:00,291 --> 01:36:02,250
The softest!
409
01:36:02,291 --> 01:36:04,041
Look at these!
410
01:36:11,791 --> 01:36:13,791
What did you say?
411
01:36:13,833 --> 01:36:15,583
Bring it here.
412
01:36:15,625 --> 01:36:17,541
How much is a kilo?
413
01:36:19,083 --> 01:36:20,666
Saida, talk to me.
414
01:36:55,250 --> 01:36:56,500
Mustafa.
415
01:37:28,708 --> 01:37:32,666
Good, I found you in health.
416
01:37:32,708 --> 01:37:35,291
Take my voice
and broadcast it to the world
417
01:37:35,333 --> 01:37:38,666
for the political prisoners.
418
01:37:38,708 --> 01:37:40,958
The children
are in a big crisis in Aweday.
419
01:37:41,000 --> 01:37:43,625
43 people are in serious peril.
420
01:37:45,000 --> 01:37:46,291
Jawar has the truth.
421
01:37:46,333 --> 01:37:48,250
He should be able to eat
for the rest of his life.
422
01:37:48,291 --> 01:37:50,833
His conscience is at peace.
He uplifts the poor.
423
01:37:50,875 --> 01:37:53,083
Guided by truth and the Creator,
424
01:37:53,125 --> 01:37:58,000
he broke the blade of the axe
and ignited the fire within us.
425
01:37:58,041 --> 01:38:00,000
He lights the fire with his blood.
426
01:38:00,041 --> 01:38:02,458
He lifts big mountains up to the sky.
427
01:38:02,500 --> 01:38:04,333
He was chosen to lead,
the Creator knows that.
428
01:38:04,375 --> 01:38:07,166
He doesn't stray from the truth
with a hammer in hand.
429
01:38:07,208 --> 01:38:09,791
May the Creator keep
the evil eye away from him.
430
01:38:09,833 --> 01:38:11,625
Freedom is an art,
let's find the harmony.
431
01:38:11,666 --> 01:38:13,333
Harmony is the work of God.
432
01:39:08,875 --> 01:39:12,000
When Dad has no money to chew...
433
01:39:13,250 --> 01:39:15,791
..Dukak comes for him
in his sleep at night.
434
01:39:18,291 --> 01:39:21,750
The Dukak puts him inside a bottle
435
01:39:21,791 --> 01:39:25,125
and drops him on a highway.
436
01:39:26,333 --> 01:39:30,666
"Please get me out of here," he screams...
437
01:39:31,916 --> 01:39:34,291
..but there is no-one there to hear him.
438
01:39:37,833 --> 01:39:42,541
He chases and chases him.
439
01:39:42,583 --> 01:39:46,208
He runs and runs and runs...
440
01:39:52,875 --> 01:39:55,083
..but he can't get away.
441
01:40:01,125 --> 01:40:03,916
We begged and took him to Sheikh Hashim.
442
01:40:03,958 --> 01:40:06,416
They did a blessing.
443
01:40:06,458 --> 01:40:07,958
Cut bread.
444
01:40:08,000 --> 01:40:09,708
Cut the rope.
445
01:40:10,791 --> 01:40:12,708
But he is not healing.
446
01:40:14,000 --> 01:40:16,416
You know how he is.
447
01:40:35,375 --> 01:40:38,625
I found the number for the boatman,
448
01:40:38,666 --> 01:40:40,583
I called him.
449
01:40:40,625 --> 01:40:43,125
Tomorrow, he said.
450
01:40:43,166 --> 01:40:45,666
We are leaving tomorrow morning, at 4am.
451
01:40:45,708 --> 01:40:47,541
He said not to bring anything.
452
01:40:47,583 --> 01:40:49,250
What, we're leaving tomorrow?
453
01:40:49,291 --> 01:40:51,125
But what do we need to bring?
454
01:40:51,166 --> 01:40:54,125
He said not to bring anything,
455
01:40:54,166 --> 01:40:58,041
just to wear a warm jacket,
closed shoes for the cold and water.
456
01:40:59,208 --> 01:41:00,791
But we don't even know him.
457
01:41:00,833 --> 01:41:05,666
He is a sheikh,
he is a God-fearing poor man.
458
01:41:05,708 --> 01:41:08,083
How do we know that?
459
01:41:08,125 --> 01:41:10,958
What can he do to us?
He is a Muslim, he is a Sheikh!
460
01:41:11,000 --> 01:41:13,833
- He himself would be coming with us.
- Exactly!
461
01:41:13,875 --> 01:41:15,958
But we don't even know who he is.
462
01:41:16,000 --> 01:41:17,541
What do you mean?
463
01:41:19,166 --> 01:41:20,833
Who is calling?
464
01:41:22,625 --> 01:41:24,000
- It's my mum.
- Don't pick up.
465
01:41:24,041 --> 01:41:27,833
Don't pick up,
you're gonna get us caught.
466
01:41:27,875 --> 01:41:31,958
We've been planning to go away for months,
and now you're not going? Hang up!
467
01:41:32,000 --> 01:41:33,875
I'd rather pass on this.
468
01:41:33,916 --> 01:41:36,500
- How can you miss out on this?
- I'm not going.
469
01:41:36,541 --> 01:41:39,000
Come on, we talked about this, let's go.
470
01:41:41,500 --> 01:41:43,791
Let him go, man!
471
01:41:43,833 --> 01:41:45,958
What, are you staying here
to go to school?
472
01:41:46,000 --> 01:41:49,166
How far do graduates go?
They're all chewing khat all day.
473
01:41:49,208 --> 01:41:51,250
Think about it.
474
01:42:39,416 --> 01:42:43,541
- Peace be upon you.
- And peace be upon you too.
475
01:42:48,708 --> 01:42:50,958
- God bless you.
- Amen.
476
01:42:51,000 --> 01:42:53,416
Come in, welcome.
477
01:43:01,041 --> 01:43:02,458
Thank you.
478
01:43:45,458 --> 01:43:47,791
You are not leaving today?
479
01:43:51,333 --> 01:43:53,333
Are you okay?
480
01:43:58,500 --> 01:44:00,000
What's wrong?
481
01:44:06,541 --> 01:44:08,541
Don't be afraid, speak up.
482
01:44:10,958 --> 01:44:13,333
I am tired of everything.
483
01:44:13,375 --> 01:44:16,875
Tell me about your world,
where you go.
484
01:44:16,916 --> 01:44:18,500
Don't fantasize about it.
485
01:44:22,625 --> 01:44:26,500
I heard someone say that,
when people are high,
486
01:44:26,541 --> 01:44:28,541
they start watching films in their mind.
487
01:44:37,625 --> 01:44:40,041
Once you go in,
you won't find your way out.
488
01:46:00,500 --> 01:46:06,041
The world we carved for ourselves
489
01:46:06,083 --> 01:46:10,375
is an empty and lonely hideout...
490
01:46:12,750 --> 01:46:15,791
..where no-one can ever visit you,
491
01:46:15,833 --> 01:46:18,333
our own dark and lonely world.
492
01:46:58,333 --> 01:47:00,583
Wherever I turn, all I see is darkness.
493
01:47:00,625 --> 01:47:04,083
To my left, to my right,
behind me, in front of me.
494
01:47:14,416 --> 01:47:17,208
Do you want to live in darkness?
495
01:48:15,083 --> 01:48:19,458
After a long journey
in search of the water of eternal life,
496
01:48:19,500 --> 01:48:24,958
Khedir was the first one
to find Maoul Hayat.
497
01:48:30,541 --> 01:48:37,041
He drank the water of eternal life
and became daylight.
498
01:48:48,291 --> 01:48:55,291
When Elias arrived at Maoul Hayat,
he found only muddy water.
499
01:48:59,166 --> 01:49:03,666
He drank the muddy water.
500
01:49:08,250 --> 01:49:11,416
Elias became the darkness of night.
501
01:49:17,458 --> 01:49:22,250
When Azurkherlaini arrived,
the water had dried.
502
01:49:25,000 --> 01:49:28,833
He was so afraid, he began to pray.
503
01:49:31,541 --> 01:49:36,958
"I have no wife, no children."
504
01:49:37,000 --> 01:49:40,708
"Who will remember me when I die?"
505
01:49:43,000 --> 01:49:48,333
God heard his prayers
and grew khat for him.
506
01:49:51,625 --> 01:49:54,708
"From now on," God said,
507
01:49:54,750 --> 01:49:59,958
"whoever eats khat
will always remember you."
508
01:51:01,958 --> 01:51:04,583
We ate together and drank together.
509
01:51:13,583 --> 01:51:15,958
You knew about love.
510
01:51:44,875 --> 01:51:47,458
Oh, never mind.
511
01:52:30,208 --> 01:52:34,166
All those moments we shared.
512
01:52:40,500 --> 01:52:43,125
My belly can't take it.
513
01:52:48,625 --> 01:52:56,333
Better to keep the murmurs
of the heart to oneself.34276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.