All language subtitles for Episode 5 - Cell 99

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,338 --> 00:00:30,058 Father...This is Dr. Edwards. 2 00:00:30,168 --> 00:00:32,688 He found Mr. Scarlet collapsed on the street. 3 00:00:32,756 --> 00:00:34,206 EDWARDS: He's had a cardiac arrest. 4 00:00:34,310 --> 00:00:36,040 I'm sorry to say he has passed. 5 00:00:36,139 --> 00:00:37,659 MOSES: I need to see Miss Scarlet. 6 00:00:37,727 --> 00:00:38,897 She owe me money. 7 00:00:39,004 --> 00:00:41,424 This is to never contact her again. 8 00:00:41,524 --> 00:00:44,084 WILLIAM: I am attempting to improve my position, 9 00:00:44,216 --> 00:00:46,316 but there's a cabal of ex-army officers above me. 10 00:00:46,425 --> 00:00:47,665 You're facing prejudice in your chosen career-- 11 00:00:47,737 --> 00:00:49,567 what must that be like? 12 00:00:49,704 --> 00:00:51,534 [glass shatters] 13 00:00:51,637 --> 00:00:53,567 ♪ 14 00:00:59,093 --> 00:01:01,683 [horse snorts] 15 00:01:01,751 --> 00:01:03,271 [train horn blows] 16 00:01:03,408 --> 00:01:05,168 WILLIAM: Assault and battery 17 00:01:05,272 --> 00:01:07,172 318 incidents, 18 00:01:07,274 --> 00:01:09,284 fraud and forgery 612, 19 00:01:09,379 --> 00:01:12,559 street robbery 905. 20 00:01:12,624 --> 00:01:15,564 Burglary and theft 506. 21 00:01:15,627 --> 00:01:17,247 [inhales]: Criminal damage... 22 00:01:17,353 --> 00:01:19,423 Good God, man, is there much more of this? 23 00:01:19,527 --> 00:01:22,807 You asked for a detailed report, sir. 24 00:01:22,944 --> 00:01:26,024 You don't have to take everything I say so literally. 25 00:01:26,120 --> 00:01:28,950 Show some initiative. 26 00:01:29,054 --> 00:01:31,574 This must've taken you hours. 27 00:01:33,127 --> 00:01:34,957 Days, sir. 28 00:01:35,095 --> 00:01:39,435 Just summarize. 29 00:01:41,584 --> 00:01:45,074 Recorded crime has increased marginally over the last year, 30 00:01:45,139 --> 00:01:46,969 but our rates of detection have improved, 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,517 particularly in the areas of murder 32 00:01:49,626 --> 00:01:52,456 and organized crime. 33 00:01:52,560 --> 00:01:53,800 You see? 34 00:01:53,941 --> 00:01:55,361 That's all you had to say. 35 00:01:55,460 --> 00:01:56,530 Dismissed. 36 00:01:58,221 --> 00:01:59,741 [exhales] 37 00:01:59,809 --> 00:02:01,159 Oh, and there's drinks later 38 00:02:01,259 --> 00:02:03,159 at the Brownlee for division heads. 39 00:02:03,295 --> 00:02:04,875 It'd be useful to have that information, 40 00:02:04,986 --> 00:02:06,636 so you'll come along? 41 00:02:07,989 --> 00:02:09,159 I'm sure, sir, 42 00:02:09,301 --> 00:02:10,611 that a man of your considerable ability 43 00:02:10,716 --> 00:02:11,816 doesn't need me to... 44 00:02:11,924 --> 00:02:14,244 That's an order, Wellington. 45 00:02:14,341 --> 00:02:17,831 I assume you still wish to be promoted. 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,420 [clears throat] 47 00:02:20,485 --> 00:02:21,235 Yes, sir. 48 00:02:21,348 --> 00:02:23,278 Then you will be at the Brownlee 49 00:02:23,350 --> 00:02:26,420 with your little facts and figures. 50 00:02:27,285 --> 00:02:29,145 [exhales] 51 00:02:31,081 --> 00:02:32,601 Formal dress obviously. 52 00:02:34,947 --> 00:02:37,087 [door closes]No kilts. 53 00:02:40,746 --> 00:02:41,846 [laughing] 54 00:02:41,989 --> 00:02:43,129 Gonna try it on for me? 55 00:02:43,197 --> 00:02:44,647 Get out, Frank. 56 00:02:44,716 --> 00:02:46,956 I do so love a gentleman in formal wear. 57 00:02:47,028 --> 00:02:49,098 I'm not in the mood-- get out. 58 00:02:49,203 --> 00:02:50,343 Could give you some pointers. 59 00:02:50,446 --> 00:02:52,306 On what, how to dress like a vagrant? 60 00:02:52,379 --> 00:02:54,479 Now you've hurt my feelings. 61 00:02:54,588 --> 00:02:56,518 [chuckles] 62 00:02:56,624 --> 00:02:59,114 [door closes] 63 00:02:59,213 --> 00:03:01,703 [exhales slowly] 64 00:03:04,045 --> 00:03:09,185 ♪ 65 00:03:19,889 --> 00:03:22,169 ♪ 66 00:03:48,366 --> 00:03:50,746 [exhales softly] 67 00:03:50,885 --> 00:03:52,195 FRANK: Calm yourself, woman. 68 00:03:52,266 --> 00:03:54,196 Ah, for God's sake, Eliza, not today. 69 00:03:54,268 --> 00:03:56,368 It's not her, it's...[footsteps approaching] 70 00:03:56,443 --> 00:03:58,453 Inspector Wellington, 71 00:03:58,548 --> 00:03:59,998 I must speak with you right away. 72 00:04:00,101 --> 00:04:02,101 I'm going out of my mind with worry. 73 00:04:02,242 --> 00:04:03,352 About what? 74 00:04:03,450 --> 00:04:06,110 It's Miss Scarlet. 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,556 She's disappeared. 76 00:04:10,905 --> 00:04:13,425 ♪ 77 00:04:44,145 --> 00:04:46,695 ♪ 78 00:04:52,844 --> 00:04:56,504 IVY: I spent yesterday at my mother's place in Hackney. 79 00:04:56,641 --> 00:04:59,471 I stay over there sometimes to help with her leg. 80 00:04:59,575 --> 00:05:00,705 Gout. 81 00:05:00,817 --> 00:05:02,467 Terrible it is. 82 00:05:02,578 --> 00:05:04,028 They say it's only the rich what get it, 83 00:05:04,165 --> 00:05:06,235 but she hasn't got two pennies to rub together. 84 00:05:06,340 --> 00:05:08,960 Yes, yes, that is all very sad, 85 00:05:09,067 --> 00:05:11,687 but, um, what's happened to Eliza? 86 00:05:11,828 --> 00:05:13,898 I got back to the house this morning 87 00:05:14,003 --> 00:05:15,283 just after 8:00. 88 00:05:15,349 --> 00:05:18,249 I called out for her, but there was no reply. 89 00:05:18,352 --> 00:05:21,152 So I went into her room, and the bed 90 00:05:21,251 --> 00:05:22,531 hadn't been slept in. 91 00:05:22,667 --> 00:05:24,147 Well, I'm sure she had risen early, 92 00:05:24,254 --> 00:05:25,704 and made the bed herself. 93 00:05:25,842 --> 00:05:28,362 I've known that girl since she was five years old, 94 00:05:28,500 --> 00:05:30,990 and not once has she ever made her bed 95 00:05:31,089 --> 00:05:32,189 or tidied her room. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,022 She can barely even cook. 97 00:05:34,126 --> 00:05:37,266 I fail to see the mystery-- she'll be at work. 98 00:05:37,371 --> 00:05:38,791 I went to her office. 99 00:05:38,855 --> 00:05:39,815 It was locked up. 100 00:05:39,891 --> 00:05:42,511 I asked around, and no one has seen her. 101 00:05:42,618 --> 00:05:44,378 She's in trouble, Inspector. 102 00:05:44,482 --> 00:05:46,282 I'm certain of it. 103 00:05:46,380 --> 00:05:48,520 [sighs]: I'm sure there's a perfectly 104 00:05:48,624 --> 00:05:50,384 reasonable explanation. 105 00:05:50,522 --> 00:05:53,732 She's never done anything like this before. 106 00:05:53,836 --> 00:05:56,526 She always lets me know where she is going, 107 00:05:56,632 --> 00:05:58,632 or when she'll be back. 108 00:05:58,737 --> 00:06:01,567 I'm telling you, she's in trouble, Inspector. 109 00:06:01,671 --> 00:06:06,161 [crying]: If anything happened to that girl... 110 00:06:06,227 --> 00:06:07,707 Oh, God. 111 00:06:07,815 --> 00:06:10,365 [sobbing] 112 00:06:12,372 --> 00:06:15,622 When did you last see her? 113 00:06:16,652 --> 00:06:18,142 [inhales, sniffles] 114 00:06:18,239 --> 00:06:20,859 Yesterday morning. 115 00:06:20,932 --> 00:06:23,312 She was leaving the house for a meeting. 116 00:06:23,417 --> 00:06:25,387 A meeting with who? 117 00:06:26,765 --> 00:06:29,555 RUPERT: Now, I must say, Inspector, I have... 118 00:06:29,665 --> 00:06:31,905 I have never seen you look so smart. 119 00:06:32,046 --> 00:06:33,246 Eh, he looks, uh... 120 00:06:33,393 --> 00:06:35,023 What, what is the word? 121 00:06:35,084 --> 00:06:36,364 Stattlich. 122 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 RUPERT: Stattlich. 123 00:06:37,569 --> 00:06:38,919 What, what does that mean? 124 00:06:39,019 --> 00:06:40,879 Dashing! Handsome. 125 00:06:40,986 --> 00:06:41,946 Stattlich. 126 00:06:42,056 --> 00:06:43,436 Once again, forgive the intrusion, 127 00:06:43,541 --> 00:06:44,611 but I wish to talk... 128 00:06:44,749 --> 00:06:46,439 Sorry, uh, where, where are my manners? 129 00:06:46,544 --> 00:06:47,614 I do, I do not believe 130 00:06:47,717 --> 00:06:49,057 you have been introduced 131 00:06:49,167 --> 00:06:50,437 to Miss Hildegard, 132 00:06:50,548 --> 00:06:53,268 who is Herr Hildegard's radiant niece. 133 00:06:53,413 --> 00:06:55,073 [chuckles]: Pleased to meet you, madam. 134 00:06:56,519 --> 00:06:57,419 Now, gentlemen, I wonder if I... 135 00:06:57,520 --> 00:06:59,730 Inspector Wellington is a... 136 00:06:59,798 --> 00:07:02,108 What, what is 137 00:07:02,214 --> 00:07:03,774 the German word for "detective"? 138 00:07:03,906 --> 00:07:05,006 It is the same. 139 00:07:05,114 --> 00:07:06,014 Detectiv. 140 00:07:06,115 --> 00:07:07,115 Really? 141 00:07:07,219 --> 00:07:08,289 HILDEGARD: Mm-hmm. 142 00:07:08,428 --> 00:07:09,458 [laughs]: Isn't that funny? 143 00:07:09,567 --> 00:07:10,877 [chuckles]: Yeah. 144 00:07:10,982 --> 00:07:12,712 You will take a drink, Inspector? 145 00:07:12,811 --> 00:07:14,301 No, I cannot stay long. 146 00:07:14,434 --> 00:07:15,884 I'm here on behalf of Miss Scarlet. 147 00:07:15,952 --> 00:07:17,642 Or rather, her maid. 148 00:07:17,747 --> 00:07:20,027 I am...Miss, Miss Scarlet and I... 149 00:07:23,132 --> 00:07:25,072 How, how do I say that I am 150 00:07:25,168 --> 00:07:27,788 the sole investor in Miss Scarlet's detective agency, 151 00:07:27,895 --> 00:07:31,135 providing both financial support, 152 00:07:31,243 --> 00:07:33,453 and on occasion, uh, advice 153 00:07:33,556 --> 00:07:35,136 on the more complex cases, how...? 154 00:07:35,282 --> 00:07:36,252 I... [chuckles] 155 00:07:36,317 --> 00:07:37,457 Uh... 156 00:07:37,560 --> 00:07:39,320 I understand that you had a meeting 157 00:07:39,459 --> 00:07:41,049 with Miss Scarlet yesterday morning. 158 00:07:42,565 --> 00:07:43,875 Uh, yeah. 159 00:07:43,980 --> 00:07:45,740 Yes and no, we... 160 00:07:45,844 --> 00:07:48,614 We were supposed to meet, uh, but when I arrived, 161 00:07:48,675 --> 00:07:52,155 she was in a most... agitated state. 162 00:07:52,299 --> 00:07:53,779 "Agitated"? 163 00:07:53,852 --> 00:07:56,342 Uh, a ball of nervous energy would be the best way 164 00:07:56,476 --> 00:07:58,646 of describing it-- uh, Ball nerv ös? 165 00:07:58,788 --> 00:08:00,028 Yes? 166 00:08:00,134 --> 00:08:02,244 Uh, she had made some kind of discovery. 167 00:08:02,343 --> 00:08:03,793 Uh, did not elaborate. 168 00:08:03,862 --> 00:08:06,522 And whatever it was, it was, well, clearly pressing, 169 00:08:06,658 --> 00:08:07,758 as she requested to postpone 170 00:08:07,866 --> 00:08:09,696 our meeting till later in the week. 171 00:08:09,834 --> 00:08:12,254 I saw her as she was leaving. 172 00:08:12,353 --> 00:08:14,323 She seemed in a tremendous hurry, 173 00:08:14,424 --> 00:08:16,814 and was, indeed, most agitated. 174 00:08:16,875 --> 00:08:18,975 I helped her to find a cab. 175 00:08:19,084 --> 00:08:21,054 A cab to where? 176 00:08:21,155 --> 00:08:22,875 Do not talk to me about that woman. 177 00:08:23,019 --> 00:08:25,539 She was giving me nothing but trouble. 178 00:08:25,677 --> 00:08:27,607 What time did she come here? 179 00:08:27,714 --> 00:08:29,614 I've told her until I'm blue in the face 180 00:08:29,716 --> 00:08:33,026 that she is not welcome, but still she persists. 181 00:08:33,133 --> 00:08:35,203 Do you know who was here when she turned up? 182 00:08:35,342 --> 00:08:36,622 The city coroner. 183 00:08:36,723 --> 00:08:38,313 How do you think that makes me look? 184 00:08:38,414 --> 00:08:40,974 Mr. Potts, time is against me, and I'm struggling 185 00:08:41,072 --> 00:08:42,732 to control my temper, so before I do 186 00:08:42,832 --> 00:08:44,142 something that we both regret, 187 00:08:44,247 --> 00:08:47,037 just tell me when you last saw Miss Scarlet. 188 00:08:47,181 --> 00:08:48,631 [slams pot down] 189 00:08:48,735 --> 00:08:51,565 Yesterday morning, quarter past 11:00, give or take. 190 00:08:51,669 --> 00:08:52,909 She came waltzing in here 191 00:08:53,015 --> 00:08:54,735 at 100 miles an hour firing out questions. 192 00:08:54,844 --> 00:08:58,404 Well, I had to insist she leave, since, as I say, 193 00:08:58,503 --> 00:08:59,543 the city coroner was here. 194 00:08:59,642 --> 00:09:02,092 What questions was she asking? 195 00:09:02,231 --> 00:09:04,411 You do realize that she threatened me, 196 00:09:04,544 --> 00:09:06,344 Inspector?Hmm. 197 00:09:06,442 --> 00:09:08,002 Not gonna tell you what she said, but it's not 198 00:09:08,099 --> 00:09:10,409 something a Christian should say, let alone a woman. 199 00:09:10,550 --> 00:09:13,240 What... questions? 200 00:09:13,380 --> 00:09:14,590 [sighs] 201 00:09:14,692 --> 00:09:17,522 She wanted to know all about smallpox. 202 00:09:17,591 --> 00:09:19,561 How long the virus lingers outside the body, 203 00:09:19,662 --> 00:09:22,182 what precautions can be taken to avoid transmission. 204 00:09:22,285 --> 00:09:24,425 I said although there are entire essays to be written 205 00:09:24,564 --> 00:09:25,914 on the subject, it was not a conversation 206 00:09:26,013 --> 00:09:27,433 to be had on a street corner. 207 00:09:27,532 --> 00:09:29,912 But she insisted she had to know right away. 208 00:09:30,017 --> 00:09:31,847 [sighs] Why? 209 00:09:31,950 --> 00:09:33,950 She said it was a matter of life and death. 210 00:09:34,056 --> 00:09:35,776 Although who knows with that woman? 211 00:09:35,885 --> 00:09:38,745 I wouldn't trust a single word that came out of her mouth. 212 00:09:40,200 --> 00:09:42,100 ♪ 213 00:09:49,036 --> 00:09:50,936 [sighs] 214 00:10:00,565 --> 00:10:03,595 [crunching underfoot] 215 00:10:05,087 --> 00:10:09,777 ♪ 216 00:10:31,976 --> 00:10:33,936 [exhales] 217 00:10:37,326 --> 00:10:39,566 You are conflicted as to what to do? 218 00:10:39,673 --> 00:10:41,783 [laughs] 219 00:10:43,781 --> 00:10:45,961 Why did you always do that? 220 00:10:46,059 --> 00:10:47,469 Do what? 221 00:10:47,577 --> 00:10:48,917 Give me orders, 222 00:10:49,027 --> 00:10:51,237 but pose them like a question. 223 00:10:51,340 --> 00:10:52,690 [soft laugh] 224 00:10:52,790 --> 00:10:54,580 Because I learned very quickly that you needed 225 00:10:54,688 --> 00:10:56,208 to come to your own conclusion. 226 00:10:56,310 --> 00:10:59,450 The conclusion that you always wanted to hear. 227 00:10:59,520 --> 00:11:02,700 Oh, great minds and all that. 228 00:11:02,834 --> 00:11:04,944 [laughs softly] 229 00:11:06,873 --> 00:11:09,883 Your daughter is causing me a headache. 230 00:11:10,014 --> 00:11:11,884 You have my sympathy, William. 231 00:11:12,016 --> 00:11:14,976 She caused me many headaches. 232 00:11:15,088 --> 00:11:16,368 You both did. 233 00:11:19,886 --> 00:11:22,336 God, I miss you, Henry. 234 00:11:22,405 --> 00:11:25,685 Not as much as I miss you, my dearest boy. 235 00:11:27,376 --> 00:11:29,376 [exhales] 236 00:11:29,481 --> 00:11:33,661 So, you will do your duty to me, 237 00:11:33,727 --> 00:11:35,867 and you will find her. 238 00:11:37,800 --> 00:11:39,870 Yes, sir. 239 00:11:43,737 --> 00:11:45,877 [grunts softly] 240 00:11:54,541 --> 00:11:57,341 [sighs] 241 00:11:57,406 --> 00:11:59,886 ♪ 242 00:12:21,775 --> 00:12:23,085 ♪ 243 00:12:35,789 --> 00:12:37,409 Woolwich prison. 244 00:12:42,416 --> 00:12:44,346 ELIZA: Help! 245 00:12:46,420 --> 00:12:49,010 Help me! 246 00:12:49,113 --> 00:12:51,253 [thudding] 247 00:12:51,356 --> 00:12:53,356 Somebody! 248 00:12:56,637 --> 00:12:57,947 [thudding] 249 00:12:58,087 --> 00:13:00,877 Help! 250 00:13:07,821 --> 00:13:10,131 [birds squawking] 251 00:13:31,949 --> 00:13:33,259 [chain clinks] 252 00:13:33,364 --> 00:13:35,994 [sighs]: Oh, for God's sake, Eliza. 253 00:13:44,478 --> 00:13:48,168 ♪ 254 00:14:04,705 --> 00:14:06,845 Eliza? 255 00:14:24,380 --> 00:14:26,350 Eliza! 256 00:14:51,235 --> 00:14:53,165 ♪ 257 00:14:59,899 --> 00:15:02,039 Eliza! 258 00:15:17,261 --> 00:15:20,541 Eliza! 259 00:15:24,785 --> 00:15:26,925 [exhales] 260 00:15:28,720 --> 00:15:31,450 ELIZA [distant]: Help! 261 00:15:36,452 --> 00:15:38,422 Help! 262 00:15:38,523 --> 00:15:40,463 Where are you? 263 00:15:44,426 --> 00:15:50,536 ♪ 264 00:15:53,400 --> 00:15:55,300 ELIZA: William! 265 00:15:57,232 --> 00:15:58,582 Eliza?! 266 00:15:58,647 --> 00:16:02,127 I'm in cell 98! 267 00:16:04,653 --> 00:16:07,003 What are you doing in there? 268 00:16:07,104 --> 00:16:08,664 I'm locked in. 269 00:16:08,795 --> 00:16:10,825 [laughs softly] 270 00:16:10,970 --> 00:16:13,140 What? 271 00:16:13,248 --> 00:16:14,078 Why? 272 00:16:14,180 --> 00:16:16,980 Just-just get me out! 273 00:16:18,253 --> 00:16:20,393 William? 274 00:16:22,843 --> 00:16:25,093 William!Yes! I'm coming! 275 00:16:37,030 --> 00:16:38,930 Oh, thank God. 276 00:16:39,032 --> 00:16:41,102 I've been stuck here for hours. 277 00:16:41,207 --> 00:16:43,347 The door slammed shut behind me. 278 00:16:43,450 --> 00:16:45,210 What are you doing in there? 279 00:16:45,349 --> 00:16:47,179 I-I'll tell you in a moment, just, um, look for my-my bag. 280 00:16:47,282 --> 00:16:49,082 There are tools inside you can you to pick the lock. 281 00:16:51,320 --> 00:16:53,390 Why are you dressed like that? 282 00:16:53,495 --> 00:16:55,045 Would you like to talk about that now? 283 00:16:55,152 --> 00:16:56,742 Or would you like me to get you out of there? 284 00:16:56,877 --> 00:16:59,017 Uh, look for the, uh, tension wrench. You can use it... 285 00:16:59,121 --> 00:17:01,541 Yes. I know how to pick a lock. 286 00:17:09,545 --> 00:17:11,305 How did you find me? 287 00:17:11,409 --> 00:17:14,379 You leave a trail of chaos wherever you go, Eliza. 288 00:17:14,481 --> 00:17:16,171 It wasn't hard. 289 00:17:16,242 --> 00:17:17,522 What are you doing here? 290 00:17:17,588 --> 00:17:19,868 I found my father's old casebook. 291 00:17:19,969 --> 00:17:21,699 This place was mentioned several times, 292 00:17:21,799 --> 00:17:24,419 including in his last entry. 293 00:17:24,526 --> 00:17:26,246 [sighs] You remember he was missing 294 00:17:26,355 --> 00:17:27,695 for two days before he died. 295 00:17:27,805 --> 00:17:29,595 Well, 296 00:17:29,703 --> 00:17:32,093 I assumed he was drinking or gambling, 297 00:17:32,223 --> 00:17:33,713 but now I believe he came here. 298 00:17:33,776 --> 00:17:36,496 Yeah, I read some of his casebook in your office. 299 00:17:36,607 --> 00:17:40,297 Long list of gambling debts in taverns that provide credit. 300 00:17:40,404 --> 00:17:43,614 Look. 301 00:17:43,752 --> 00:17:49,382 Woolwich Prison, the words "cell 99" underlined twice. 302 00:17:49,482 --> 00:17:52,282 Hmm. Cell 99. 303 00:17:52,381 --> 00:17:55,351 I looked around and the cell numbers only go up to 98. 304 00:17:55,453 --> 00:17:57,113 There must be another wing. 305 00:17:57,214 --> 00:17:59,604 When you've freed me, we must go and look. 306 00:17:59,733 --> 00:18:01,463 Eliza... 307 00:18:01,563 --> 00:18:06,123 I cared for Henry, too, and I mourn him every day. 308 00:18:06,257 --> 00:18:08,467 But he was erratic towards the end. 309 00:18:08,604 --> 00:18:10,194 I hadn't seen him sober for months, 310 00:18:10,296 --> 00:18:11,466 and neither had you. 311 00:18:11,573 --> 00:18:13,753 Well, I came in here to look around 312 00:18:13,816 --> 00:18:17,536 to see if there are any clues to cell 99 that I was missing. 313 00:18:19,477 --> 00:18:22,407 One minute the door was open, the next it slammed shut. 314 00:18:22,480 --> 00:18:24,760 I can't say for certain, 315 00:18:24,862 --> 00:18:26,902 but I think I heard footsteps. 316 00:18:26,967 --> 00:18:28,757 You think? 317 00:18:29,867 --> 00:18:31,207 Would it surprise you to learn 318 00:18:31,317 --> 00:18:32,657 that the walls of a prison cell are rather thick? 319 00:18:32,801 --> 00:18:36,121 The place is deserted. There's nothing here. 320 00:18:37,978 --> 00:18:39,258 [grumbles][wrench clatters] 321 00:18:39,325 --> 00:18:41,835 Oh. I thought you knew how to pick a lock. 322 00:18:41,948 --> 00:18:43,948 Would it surprise you to learn that prison doors 323 00:18:44,053 --> 00:18:46,133 are designed not to be picked? 324 00:18:47,505 --> 00:18:50,365 Okay, here, give it to me. 325 00:18:51,475 --> 00:18:53,405 Give it. 326 00:18:59,655 --> 00:19:00,755 [sighs] 327 00:19:00,829 --> 00:19:03,279 Oh, for God's sake. 328 00:19:03,349 --> 00:19:05,629 There's all manner of filth and grime in this place. 329 00:19:05,696 --> 00:19:08,836 Why areyou dressed like that, anyway? 330 00:19:10,770 --> 00:19:14,330 Well, I'm, uh, I'm due at The Brownlee Club in three minutes. 331 00:19:14,429 --> 00:19:16,709 Thanks to you I'll be late, and Stirling will have 332 00:19:16,810 --> 00:19:18,850 even less respect for me than he does already. 333 00:19:18,985 --> 00:19:22,255 Oh. I'm sorry. 334 00:19:22,368 --> 00:19:25,128 Ah, it's probably for the best. 335 00:19:25,198 --> 00:19:27,268 I hate being around Stirling and his cronies. 336 00:19:27,373 --> 00:19:29,863 They're all ex-Army brigadiers and above, 337 00:19:29,996 --> 00:19:31,516 all from the same schools. 338 00:19:31,618 --> 00:19:33,028 I try to hold my own with them 339 00:19:33,137 --> 00:19:36,867 over brandy and cigars, but, uh, well... 340 00:19:37,003 --> 00:19:39,043 You've got where you are on merit. 341 00:19:39,178 --> 00:19:41,208 None of those men can say the same. 342 00:19:41,352 --> 00:19:43,222 You've nothing to prove. 343 00:19:43,354 --> 00:19:45,704 Stop being kind. 344 00:19:45,839 --> 00:19:47,629 It's confusing. 345 00:19:49,809 --> 00:19:52,809 Lord knows what he'd make of you. 346 00:19:52,915 --> 00:19:55,675 Superintendent Fredrick Aloysius Stirling. 347 00:19:55,746 --> 00:19:58,706 Well, I'm sure I'll meet him soon enough. 348 00:19:58,852 --> 00:20:01,172 [grunts] Won't I? 349 00:20:02,235 --> 00:20:04,685 Yeah. 350 00:20:04,789 --> 00:20:06,379 I mean... 351 00:20:07,827 --> 00:20:09,587 You have told him we've worked together? 352 00:20:09,691 --> 00:20:11,931 Look, it's one thing, him reading about you in the paper. 353 00:20:12,072 --> 00:20:14,562 It's quite another thing...You still haven't told him. 354 00:20:14,661 --> 00:20:17,461 [sighs] Look, I have a career to protect. 355 00:20:17,561 --> 00:20:18,841 As do I. 356 00:20:18,941 --> 00:20:21,191 Yes, for now, but it's likely that before long, 357 00:20:21,289 --> 00:20:25,329 you will find someone suitable, and nature will take its course. 358 00:20:25,431 --> 00:20:27,361 "Nature will take its course"? 359 00:20:27,433 --> 00:20:29,193 Yes, that is how things are. 360 00:20:29,297 --> 00:20:32,467 I will be working for the rest of my life, whereas you... 361 00:20:32,576 --> 00:20:33,506 Nah. 362 00:20:33,611 --> 00:20:35,681 What? Get married, have children 363 00:20:35,786 --> 00:20:37,436 and put all this nonsense behind me? 364 00:20:37,581 --> 00:20:40,101 [laughs]: How dare-- how dare you, William? 365 00:20:40,204 --> 00:20:41,764 What, how dare I put my plans on hold 366 00:20:41,861 --> 00:20:43,411 to follow you on a wild goose chase? 367 00:20:43,518 --> 00:20:45,208 How dare I come and rescue you? 368 00:20:45,278 --> 00:20:47,758 I would hardly call this a rescue. 369 00:20:47,867 --> 00:20:51,247 Go on, go to your stupid club. I don't need your help anyway. 370 00:20:53,079 --> 00:20:54,699 [wrench clatters] 371 00:20:54,770 --> 00:20:57,740 [both scream] 372 00:21:12,788 --> 00:21:15,898 [grunts, sighs] 373 00:21:15,964 --> 00:21:19,244 [straining, shouting] 374 00:21:27,838 --> 00:21:31,078 [scoffs, quietly]: Work together... who does she think she is? 375 00:21:31,151 --> 00:21:33,641 [exhales] 376 00:21:33,775 --> 00:21:36,295 [muttering] 377 00:21:38,158 --> 00:21:40,638 [grunts] 378 00:21:43,163 --> 00:21:44,993 [chuckles] 379 00:21:45,131 --> 00:21:47,311 [exhales] 380 00:21:50,585 --> 00:21:52,655 [heavy breathing] 381 00:21:54,174 --> 00:21:56,074 [grunts, inhales] 382 00:21:56,176 --> 00:21:58,656 [grunting] 383 00:22:11,295 --> 00:22:13,775 Ah, come on, come on! 384 00:22:13,849 --> 00:22:15,819 [grunts] 385 00:22:17,094 --> 00:22:18,754 [door thuds] 386 00:22:18,854 --> 00:22:20,204 Damn it. 387 00:22:20,304 --> 00:22:22,204 [panting] 388 00:22:22,306 --> 00:22:23,756 William! 389 00:22:26,759 --> 00:22:29,309 [keys jingling] 390 00:22:31,695 --> 00:22:33,345 Who are you? 391 00:22:38,115 --> 00:22:41,005 I said... who are you? 392 00:22:42,395 --> 00:22:44,495 I'm the man with the knife. 393 00:22:45,502 --> 00:22:47,782 Good to meet you. 394 00:22:47,883 --> 00:22:48,853 [gun cocks] 395 00:22:48,953 --> 00:22:50,543 I'm the man with a gun. 396 00:22:52,301 --> 00:22:54,551 Put it down and get on the floor. 397 00:22:57,548 --> 00:22:58,888 ELIZA: William! 398 00:22:58,998 --> 00:23:01,478 [grunting] 399 00:23:01,587 --> 00:23:03,167 ELIZA: William! 400 00:23:03,243 --> 00:23:04,973 I know you're still here. 401 00:23:08,870 --> 00:23:11,250 [grunting] 402 00:23:11,355 --> 00:23:12,555 Do not expect me to apologize. 403 00:23:12,667 --> 00:23:14,387 You would try the patience of a saint. 404 00:23:14,496 --> 00:23:17,466 [grunting] 405 00:23:20,364 --> 00:23:21,754 William! 406 00:23:22,918 --> 00:23:25,228 ELIZA: William! 407 00:23:25,334 --> 00:23:27,414 Just say yet.Shut up! 408 00:23:28,268 --> 00:23:30,648 [exclaims] 409 00:23:40,522 --> 00:23:42,592 [exhales] 410 00:23:45,354 --> 00:23:47,434 [groans] 411 00:23:50,429 --> 00:23:52,529 Enough's enough. 412 00:23:59,886 --> 00:24:01,506 [grunting] 413 00:24:09,033 --> 00:24:10,103 [exhales] 414 00:24:10,207 --> 00:24:12,107 Finally. 415 00:24:12,209 --> 00:24:14,039 [heavy thudding] 416 00:24:14,142 --> 00:24:16,082 William? 417 00:24:17,386 --> 00:24:19,216 William? 418 00:24:19,319 --> 00:24:21,459 [keys jingling, footsteps thudding] 419 00:24:22,978 --> 00:24:24,428 William? 420 00:24:24,497 --> 00:24:26,807 [footsteps approaching] 421 00:24:28,156 --> 00:24:29,466 [gasps] 422 00:24:31,090 --> 00:24:32,090 You were right. 423 00:24:32,160 --> 00:24:33,160 There is someone else here. 424 00:24:33,264 --> 00:24:35,344 We have to go. 425 00:24:35,439 --> 00:24:37,409 Your arm. 426 00:24:37,510 --> 00:24:38,860 Let me see.We don't have time. 427 00:24:38,994 --> 00:24:41,414 If you bleed to death, I'll be here 428 00:24:41,514 --> 00:24:42,834 on my own, come on. 429 00:24:42,929 --> 00:24:44,069 Sit down. 430 00:24:47,347 --> 00:24:48,687 There's a lot of blood. 431 00:24:48,797 --> 00:24:51,517 Your hand, it's very swollen. 432 00:24:51,662 --> 00:24:53,532 [winces]Can you move your fingers? 433 00:24:53,630 --> 00:24:55,700 I think there's a bone broken. 434 00:24:55,804 --> 00:24:57,054 How did you open the door? 435 00:24:57,185 --> 00:24:59,765 Persistence-- you should try it some time. 436 00:24:59,843 --> 00:25:00,643 [chuckles] 437 00:25:00,706 --> 00:25:01,906 We need to stem the bleeding. 438 00:25:03,432 --> 00:25:05,092 [jingling] 439 00:25:05,193 --> 00:25:06,613 Take off your jacket. 440 00:25:07,851 --> 00:25:08,921 No. 441 00:25:10,370 --> 00:25:11,960 No, this cost me a week's wages. 442 00:25:12,027 --> 00:25:12,887 Fine. Eliza. 443 00:25:12,994 --> 00:25:14,174 Eliza!Then I will cut it off. 444 00:25:14,271 --> 00:25:15,201 [groans] 445 00:25:15,306 --> 00:25:16,646 [grunts] 446 00:25:19,932 --> 00:25:21,042 [groans] 447 00:25:27,871 --> 00:25:30,391 Where is he, the man who attacked you? 448 00:25:30,529 --> 00:25:31,629 He's hurt, too. 449 00:25:31,737 --> 00:25:33,567 I don't know how badly. 450 00:25:33,670 --> 00:25:36,950 He ran off, but I didn't see where. 451 00:25:38,537 --> 00:25:40,117 Damn it! 452 00:25:40,228 --> 00:25:41,538 What's that? 453 00:25:41,643 --> 00:25:43,543 My watch-- it broke in the fight. 454 00:25:43,645 --> 00:25:45,405 Was it expensive? 455 00:25:45,509 --> 00:25:46,409 I don't know. 456 00:25:46,545 --> 00:25:47,855 It was a gift. 457 00:25:47,960 --> 00:25:49,240 Hurry up. 458 00:25:49,375 --> 00:25:50,885 Who's it from? 459 00:25:50,997 --> 00:25:52,407 A rich widow? 460 00:25:52,551 --> 00:25:54,041 A young heiress? 461 00:25:54,138 --> 00:25:55,378 Oh, no, no, I've got it. 462 00:25:55,484 --> 00:25:57,314 An actress. 463 00:25:57,417 --> 00:25:58,757 [sighs] 464 00:25:58,902 --> 00:26:00,902 No, it was your father, actually. 465 00:26:01,007 --> 00:26:02,177 Really? 466 00:26:02,250 --> 00:26:04,050 What was the occasion? 467 00:26:04,114 --> 00:26:07,154 It was the day I was made detective. 468 00:26:07,255 --> 00:26:08,765 Henry had been 469 00:26:08,877 --> 00:26:10,667 pushing me for years. 470 00:26:10,776 --> 00:26:12,666 Encouraging me to apply. 471 00:26:12,778 --> 00:26:14,428 [grunts] Quashing every 472 00:26:14,573 --> 00:26:16,683 objection I raised. 473 00:26:18,300 --> 00:26:20,130 You remember how he would wait for you to finish 474 00:26:20,268 --> 00:26:22,268 a long list of reasons before destroying them 475 00:26:22,408 --> 00:26:24,238 with a single sentence? [winces] 476 00:26:24,341 --> 00:26:26,031 It was most infuriating. 477 00:26:26,101 --> 00:26:27,071 Wasn't it just? 478 00:26:27,137 --> 00:26:29,167 The day I received the news, 479 00:26:29,277 --> 00:26:30,617 I returned home and he 480 00:26:30,761 --> 00:26:32,691 was on the doorstep... with this. 481 00:26:33,557 --> 00:26:34,767 On the back, 482 00:26:34,869 --> 00:26:37,039 he engraved "tempus fugit." 483 00:26:37,112 --> 00:26:39,292 Time flies. 484 00:26:39,390 --> 00:26:43,360 Yeah, he knew I had a tendency for procrastination. 485 00:26:43,463 --> 00:26:46,613 Well, not today, I hope. 486 00:26:48,399 --> 00:26:50,539 Come on... 487 00:26:55,061 --> 00:26:56,241 You owe me a dress jacket. 488 00:26:56,304 --> 00:26:58,484 And a watch. 489 00:26:58,617 --> 00:27:00,477 I didn't break the watch. 490 00:27:00,584 --> 00:27:03,484 No, but I'm only here because of you so it's your fault. 491 00:27:03,587 --> 00:27:06,207 [grunts][gunshot] 492 00:27:06,314 --> 00:27:08,564 Are you hurt? 493 00:27:08,661 --> 00:27:10,211 No. 494 00:27:10,318 --> 00:27:11,418 You? 495 00:27:11,491 --> 00:27:13,561 That was unforgiveable, I apologize. 496 00:27:13,666 --> 00:27:16,386 I'm all right. 497 00:27:16,496 --> 00:27:17,806 Did you see where it fell? 498 00:27:17,946 --> 00:27:20,186 No. 499 00:27:20,328 --> 00:27:22,428 I don't suppose you have another gun, do you? 500 00:27:22,502 --> 00:27:24,232 No, do you? 501 00:27:25,574 --> 00:27:28,344 I'm not going out there unarmed. 502 00:27:28,474 --> 00:27:30,174 William. 503 00:27:30,303 --> 00:27:32,173 William, be careful. 504 00:27:32,305 --> 00:27:33,685 I am being careful. 505 00:27:33,790 --> 00:27:35,170 I would dispute that. 506 00:27:35,274 --> 00:27:36,794 Must you disagree with 507 00:27:36,862 --> 00:27:39,142 everything that I say? 508 00:27:40,348 --> 00:27:41,418 I'm sure that gate was open 509 00:27:41,521 --> 00:27:43,321 when we came up here. 510 00:27:43,420 --> 00:27:44,840 You didn't close it, did you? 511 00:27:44,939 --> 00:27:46,839 [gunshot][grunts] 512 00:27:46,975 --> 00:27:49,005 Go, go! 513 00:27:49,150 --> 00:27:50,010 In here! 514 00:27:50,151 --> 00:27:52,601 [shrieks, panting] 515 00:27:56,019 --> 00:27:58,119 [gasping] 516 00:27:58,193 --> 00:28:00,373 [Eliza panting] 517 00:28:00,506 --> 00:28:02,506 We can't just wait here. 518 00:28:02,611 --> 00:28:04,681 I know. 519 00:28:07,616 --> 00:28:10,136 He's stopped moving. 520 00:28:10,240 --> 00:28:12,170 I think he's passed out. 521 00:28:15,003 --> 00:28:17,183 I have an idea.So do I. 522 00:28:17,247 --> 00:28:19,317 I'll listen to yours if you listen to mine? 523 00:28:19,387 --> 00:28:21,217 Very well, go ahead. 524 00:28:22,735 --> 00:28:24,075 We employ a pincer move. 525 00:28:24,219 --> 00:28:26,149 Each approaching from opposite directions. 526 00:28:26,256 --> 00:28:29,596 If he wakes and sees one of us, the other causes a distraction. 527 00:28:29,708 --> 00:28:31,258 And when he turns to take aim the person not in the 528 00:28:31,399 --> 00:28:34,259 firing line rushes from behind-- now your idea. 529 00:28:34,367 --> 00:28:36,817 You stay here, I go punch him in the face. 530 00:28:36,922 --> 00:28:38,962 With respect, William, that is ha... 531 00:29:00,048 --> 00:29:02,908 ♪ 532 00:29:10,093 --> 00:29:12,033 [wincing] 533 00:29:13,096 --> 00:29:14,336 See? 534 00:29:14,442 --> 00:29:15,722 My plan worked. 535 00:29:15,788 --> 00:29:17,718 [inhales sharply] I think you'll find 536 00:29:17,790 --> 00:29:20,410 that was a combination of both plans. 537 00:29:23,900 --> 00:29:26,770 [keys jingling] 538 00:29:29,112 --> 00:29:31,912 ♪ 539 00:29:31,977 --> 00:29:34,077 DR. EDWARDS: He's not drunk. 540 00:29:34,151 --> 00:29:36,741 He's had a cardiac arrest. 541 00:29:36,809 --> 00:29:39,359 I'm sorry to say he is passed. 542 00:29:39,467 --> 00:29:41,157 I've seen him before. 543 00:29:41,296 --> 00:29:44,366 He was the doctor who brought my father home. 544 00:29:44,472 --> 00:29:46,132 Sure it was him? 545 00:29:46,232 --> 00:29:49,062 I'm certain. 546 00:29:52,652 --> 00:29:54,972 [keys jingling] 547 00:30:05,804 --> 00:30:07,814 Cell 99. 548 00:30:13,190 --> 00:30:16,750 The door on the upper landing's locked, too. 549 00:30:18,195 --> 00:30:21,815 When I get this open, I'm going to find that cell. 550 00:30:23,580 --> 00:30:26,340 No, you're going to come with me. 551 00:30:26,445 --> 00:30:27,785 We'll get reinforcements and come back. 552 00:30:27,860 --> 00:30:29,340 And then I'll be put back in my box 553 00:30:29,448 --> 00:30:30,998 and might never find out what my father was doing here. 554 00:30:31,105 --> 00:30:32,995 You are coming with me even if I have 555 00:30:33,107 --> 00:30:34,347 to carry you out of here kicking and screaming. 556 00:30:34,487 --> 00:30:36,627 You can try. 557 00:30:36,696 --> 00:30:38,626 [groans] We don't even know 558 00:30:38,698 --> 00:30:39,938 if any of these are the right one! 559 00:30:40,045 --> 00:30:42,185 There might be another way out. 560 00:30:42,288 --> 00:30:44,118 It's a prison, Eliza, they're not designed with 561 00:30:44,221 --> 00:30:46,261 multiple exits and these damn things are coming loose. 562 00:30:46,361 --> 00:30:48,191 Here, here. 563 00:30:48,329 --> 00:30:49,679 Let me. 564 00:30:49,778 --> 00:30:51,948 [exhales] 565 00:30:56,855 --> 00:30:58,405 At the very least, 566 00:30:58,511 --> 00:30:59,961 I hope you now believe me that Father 567 00:31:00,065 --> 00:31:02,405 was investigating something of substance. 568 00:31:02,515 --> 00:31:05,685 I admit it's a distinct possibility. 569 00:31:05,794 --> 00:31:08,524 And more than likely... 570 00:31:08,625 --> 00:31:11,035 he was murdered. 571 00:31:11,145 --> 00:31:12,795 I promise you one thing. 572 00:31:12,905 --> 00:31:15,385 Whoever did this to Henry... 573 00:31:15,494 --> 00:31:17,054 they will pay. 574 00:31:17,151 --> 00:31:20,021 [nearby coughing] 575 00:31:23,053 --> 00:31:25,403 Our man's awake. 576 00:31:31,717 --> 00:31:33,097 Who are you? 577 00:31:33,201 --> 00:31:35,311 Untie me and I'll tell you. 578 00:31:35,410 --> 00:31:36,860 You locked that gate. 579 00:31:36,929 --> 00:31:38,829 Where's the key? 580 00:31:38,931 --> 00:31:41,111 Untie me and I'll tell you. 581 00:31:41,209 --> 00:31:42,999 You're bleeding badly. 582 00:31:43,108 --> 00:31:45,108 You'll be dead within the hour if we don't get help. 583 00:31:45,248 --> 00:31:47,698 Oh, help's coming all right. 584 00:31:47,767 --> 00:31:49,697 But not for you. 585 00:31:49,769 --> 00:31:52,359 Right after I shut you in, 586 00:31:52,427 --> 00:31:53,737 I sent word. 587 00:31:53,842 --> 00:31:56,292 Won't be long now. 588 00:31:56,397 --> 00:31:59,607 That's why you should let me go before things get nasty. 589 00:31:59,710 --> 00:32:01,950 He's bluffing. 590 00:32:02,058 --> 00:32:05,788 Try the keys again. There may be a spare copy. 591 00:32:05,924 --> 00:32:07,554 If they send who I think they'll send... 592 00:32:09,306 --> 00:32:11,896 ...the things he'll do to her, 593 00:32:11,964 --> 00:32:13,864 doesn't bear thinking about. 594 00:32:13,966 --> 00:32:16,106 Shut your mouth or I'll shut it for you. 595 00:32:19,523 --> 00:32:20,873 This key fits. 596 00:32:20,973 --> 00:32:22,463 [door clicks] 597 00:32:23,596 --> 00:32:25,356 But it's not moving. 598 00:32:27,876 --> 00:32:29,946 [clattering in distance] 599 00:32:34,711 --> 00:32:36,611 What was that? 600 00:32:36,713 --> 00:32:39,373 He's here. 601 00:32:42,339 --> 00:32:45,519 You were right, by the way, miss. 602 00:32:45,653 --> 00:32:47,453 There is another way out of here... 603 00:32:48,967 --> 00:32:50,547 ...and another way in. 604 00:32:50,658 --> 00:32:52,318 [creaking] 605 00:32:52,453 --> 00:32:53,733 [thudding] 606 00:32:53,833 --> 00:32:57,463 Garm! There's two of them now. 607 00:32:59,184 --> 00:33:01,124 He's got a filthy temper. 608 00:33:01,186 --> 00:33:04,906 Very violent. Oh, it's not his fault, mind. 609 00:33:05,017 --> 00:33:07,567 He had a horrible childhood. 610 00:33:07,675 --> 00:33:09,565 [slow footsteps] 611 00:33:16,166 --> 00:33:18,996 By the time he was six, he was the size of a man. 612 00:33:20,826 --> 00:33:24,516 His mother sold him to a traveling freak show. 613 00:33:27,695 --> 00:33:29,555 Cried out for her morning and night. 614 00:33:29,662 --> 00:33:32,322 Got so bad he was putting off the punters 615 00:33:32,389 --> 00:33:35,769 so the owner, terrible drunkard, 616 00:33:35,875 --> 00:33:37,945 cut the poor boy's tongue out. 617 00:33:40,501 --> 00:33:43,371 [gun clicks]Call him off or I put a bullet in him. 618 00:33:44,505 --> 00:33:46,055 You'll have to find one first. 619 00:33:46,162 --> 00:33:48,472 I shot the rest of them. 620 00:33:52,754 --> 00:33:56,034 You're a big bloke, handy with your fists. 621 00:33:56,137 --> 00:33:59,967 Well, the one that isn't broke. 622 00:34:00,072 --> 00:34:01,972 I'd say you'll last a good ten seconds 623 00:34:02,074 --> 00:34:04,394 before he snaps your spine. 624 00:34:09,081 --> 00:34:11,051 [grunts] 625 00:34:15,018 --> 00:34:18,228 Kill them both. Start with the tart. 626 00:34:21,231 --> 00:34:23,751 William! [shouts] 627 00:34:23,854 --> 00:34:25,584 Now!I've never run from a fight before. 628 00:34:25,718 --> 00:34:26,928 This is no time for bravado! 629 00:34:27,065 --> 00:34:28,025 [shouts]William! 630 00:34:28,100 --> 00:34:30,070 [shouting] 631 00:34:30,171 --> 00:34:32,241 [growling, yelling] 632 00:34:37,178 --> 00:34:38,798 Had you not have been there, 633 00:34:38,904 --> 00:34:41,944 I would've stood my ground and fought that creature. 634 00:34:42,045 --> 00:34:44,115 I don't think this is the right way. 635 00:34:44,220 --> 00:34:45,880 And I think my right hand's probably broken. 636 00:34:45,945 --> 00:34:47,395 William, I don't think any less of you. 637 00:34:47,464 --> 00:34:49,434 You are one of the bravest men I know. 638 00:34:49,535 --> 00:34:51,015 One of? 639 00:34:52,883 --> 00:34:54,203 Does this look familiar to you? 640 00:34:54,299 --> 00:34:56,269 It all looks familiar. Place is a damn maze. 641 00:34:56,370 --> 00:34:57,890 You never came here when it was open? 642 00:34:57,992 --> 00:34:59,932 Do you know how many prisoners there are in London? 643 00:35:00,028 --> 00:35:01,478 Well, actually yes. 644 00:35:01,582 --> 00:35:03,622 I've been reading rather vigorously on the subject. 645 00:35:03,722 --> 00:35:06,242 This place was closed two years ago. 646 00:35:06,311 --> 00:35:08,761 Because of a smallpox outbreak. Yes, I know. 647 00:35:08,865 --> 00:35:10,725 We're perfectly safe. 648 00:35:10,832 --> 00:35:12,592 Smallpox...Can't linger that long outside the body. 649 00:35:12,662 --> 00:35:14,462 Yes, I know.But did you also know...? 650 00:35:14,560 --> 00:35:16,460 Yes, I know. Whatever it is, yes, I know. 651 00:35:16,562 --> 00:35:18,082 Now can we just concentrate on trying to find 652 00:35:18,150 --> 00:35:19,670 a way out of here?Yeah, of course. 653 00:35:19,807 --> 00:35:21,397 Oh, but just to say that the smallpox virus 654 00:35:21,498 --> 00:35:23,218 can be reactivated on a hot day if the temperature 655 00:35:23,328 --> 00:35:24,498 reaches 78 degrees Fahrenheit, 656 00:35:24,639 --> 00:35:26,569 but I'm sure you already knew that. 657 00:35:26,641 --> 00:35:28,751 Yes. Yes, obviously. 658 00:35:28,850 --> 00:35:31,540 [exhales] It's rather warm in here, isn't it? 659 00:35:35,063 --> 00:35:37,143 [groans softly] 660 00:35:39,585 --> 00:35:40,655 [groans] 661 00:35:43,624 --> 00:35:44,734 Anything? 662 00:35:44,832 --> 00:35:47,182 Just another dead end. 663 00:35:47,317 --> 00:35:50,147 I told you we should've taken that staircase. 664 00:36:02,194 --> 00:36:03,304 What are they for? 665 00:36:03,368 --> 00:36:05,678 Oh, uh, fumigation. 666 00:36:05,784 --> 00:36:08,034 When they cleared the prison they put down poison 667 00:36:08,131 --> 00:36:09,721 to stop the rats from spreading. 668 00:36:09,822 --> 00:36:12,002 I'm beginning to see the logic. 669 00:36:12,100 --> 00:36:13,520 Abandoned building makes 670 00:36:13,654 --> 00:36:14,384 a perfect hideout, 671 00:36:14,517 --> 00:36:16,617 but what are they hiding? 672 00:36:16,726 --> 00:36:18,656 When you come back with reinforcements, 673 00:36:18,762 --> 00:36:19,762 I'm coming with you. 674 00:36:19,867 --> 00:36:20,827 No, you're not. 675 00:36:20,937 --> 00:36:22,697 I'm coming with you! 676 00:36:22,801 --> 00:36:24,871 I'm going to find cell 99 and discover what the hell 677 00:36:24,975 --> 00:36:26,385 is going on here. 678 00:36:26,529 --> 00:36:28,569 You sure it's safe to be here? 679 00:36:28,703 --> 00:36:31,023 Do you really want to know or are you just 680 00:36:31,119 --> 00:36:32,809 changing the subject?Both. 681 00:36:34,226 --> 00:36:36,876 It's safe, unless you're a rat. 682 00:36:36,987 --> 00:36:39,747 Poor things-- I can't abide cruelty to animals. 683 00:36:39,852 --> 00:36:42,482 [chuckles] Your father was the same. 684 00:36:42,579 --> 00:36:45,479 Do you remember when he shot that dog? 685 00:36:45,582 --> 00:36:48,792 He was in pieces for days, hating himself having to do it. 686 00:36:48,896 --> 00:36:50,686 What are you talking about? 687 00:36:51,968 --> 00:36:53,868 [sniffs] 688 00:36:53,970 --> 00:36:55,490 Let's try that staircase. 689 00:36:55,592 --> 00:36:57,702 I'm certain that's the way out. 690 00:37:01,357 --> 00:37:03,697 [William clears throat] 691 00:37:09,088 --> 00:37:11,638 See? Here we are. 692 00:37:15,578 --> 00:37:19,098 You seem fairly certain it was Father who shot that dog. 693 00:37:19,237 --> 00:37:22,167 Well, memory can play tricks. [sniffs] 694 00:37:22,274 --> 00:37:23,694 Am I right in thinking 695 00:37:23,793 --> 00:37:25,523 you play cards with your friends for money? 696 00:37:25,622 --> 00:37:27,762 Because you should know you have the most glaringly obvious tell. 697 00:37:27,866 --> 00:37:30,936 You sniff whenever you're about to lie. 698 00:37:31,076 --> 00:37:32,906 [exhales] Your family dog, 699 00:37:32,974 --> 00:37:34,914 the one that got run over by the carriage, 700 00:37:35,011 --> 00:37:36,221 didn't die instantly. 701 00:37:36,288 --> 00:37:37,908 Henry had to put it out of its misery. 702 00:37:38,014 --> 00:37:39,404 What? 703 00:37:39,464 --> 00:37:41,814 I'm sorry. I, uh, I know how fond you were of it. 704 00:37:41,949 --> 00:37:44,299 I remember comforting you at the time. 705 00:37:44,400 --> 00:37:46,300 Comforting? 706 00:37:46,402 --> 00:37:49,302 For the hundredth time, it was just a kiss. 707 00:37:49,405 --> 00:37:50,985 One that I seem to remember you enjoyed. 708 00:37:51,096 --> 00:37:53,406 [chuckles]: Oh, I-I cannot have this conversation again. 709 00:37:53,478 --> 00:37:55,378 Finally, we agree on something. 710 00:37:55,480 --> 00:37:57,100 And I am coming back here. 711 00:37:57,205 --> 00:37:59,545 MAN: Help! Help! 712 00:38:00,761 --> 00:38:03,801 Help me, please! 713 00:38:03,936 --> 00:38:05,276 Give me a hand, sir. 714 00:38:10,115 --> 00:38:11,595 Hurry! 715 00:38:17,295 --> 00:38:18,775 Here. 716 00:38:18,882 --> 00:38:20,822 I'm in here. 717 00:38:23,473 --> 00:38:26,413 What the hell is this? 718 00:38:27,822 --> 00:38:29,452 MAN: Help me! 719 00:38:30,825 --> 00:38:32,755 He's in here. 720 00:38:34,519 --> 00:38:36,659 [whispers]: William. 721 00:38:50,914 --> 00:38:52,504 Give me the key. 722 00:39:09,450 --> 00:39:11,280 [panting] 723 00:39:11,383 --> 00:39:13,633 Please, don't hurt me. 724 00:39:13,730 --> 00:39:16,490 Uh, I'm Eliza Scarlet. This is 725 00:39:16,561 --> 00:39:18,981 Detective Inspector Wellington. 726 00:39:19,046 --> 00:39:22,046 Oh, thank God. Thank God. 727 00:39:22,187 --> 00:39:24,047 I didn't know if you were them. 728 00:39:24,189 --> 00:39:26,019 I heard you come in. 729 00:39:26,122 --> 00:39:27,712 Then I heard the lady's voice. 730 00:39:30,575 --> 00:39:32,365 What are you doing here? 731 00:39:34,233 --> 00:39:35,513 They made me. 732 00:39:35,580 --> 00:39:37,030 I didn't want to, but they made me. 733 00:39:38,168 --> 00:39:40,208 These are bills of exchange. 734 00:39:40,308 --> 00:39:41,718 They forced me to make them. 735 00:39:41,827 --> 00:39:43,727 They said that if I tried to escape, 736 00:39:43,829 --> 00:39:46,659 that thing Garm would rip me limb from limb. 737 00:39:46,763 --> 00:39:48,803 How long have you been here? 738 00:39:48,903 --> 00:39:50,253 I don't know. 739 00:39:50,388 --> 00:39:52,838 Three months, I think. 740 00:39:54,184 --> 00:39:55,844 Can't say for sure. 741 00:39:55,910 --> 00:39:57,400 What's your name? 742 00:39:59,776 --> 00:40:02,396 If you want our help, we need to know who you are. 743 00:40:04,988 --> 00:40:06,708 Nathaniel Caine. 744 00:40:06,783 --> 00:40:10,413 These are as perfect forgeries as I've ever seen. 745 00:40:10,511 --> 00:40:12,931 I take it that's your profession. 746 00:40:13,031 --> 00:40:14,831 Retired. 747 00:40:14,929 --> 00:40:16,899 I've done me time. 748 00:40:17,000 --> 00:40:19,070 I told them that. 749 00:40:19,175 --> 00:40:20,515 I said I wasn't interested 750 00:40:20,625 --> 00:40:22,035 and I-I wasn't going back inside for no one. 751 00:40:24,594 --> 00:40:26,294 I had no choice. 752 00:40:26,424 --> 00:40:27,634 Who are they? 753 00:40:27,735 --> 00:40:29,285 You have to promise me 754 00:40:29,392 --> 00:40:31,842 that I won't go back inside. 755 00:40:31,946 --> 00:40:33,666 You have my word. 756 00:40:36,434 --> 00:40:38,994 [gunshot] 757 00:40:39,091 --> 00:40:41,781 We got to go. They'll kill us all.[gunshot] 758 00:40:44,649 --> 00:40:47,029 The Woolwich force are on Greenhill Place. 759 00:40:47,134 --> 00:40:48,454 If we get to the main road, 760 00:40:48,549 --> 00:40:50,099 then there might be someone on patrol. 761 00:40:58,559 --> 00:41:00,389 I'm not going back to prison. 762 00:41:00,492 --> 00:41:02,152 The gun's empty, Nathaniel. 763 00:41:04,462 --> 00:41:05,952 [grunts] 764 00:41:06,049 --> 00:41:07,709 Nathaniel! 765 00:41:07,810 --> 00:41:11,950 ♪ 766 00:41:12,055 --> 00:41:13,775 Nathaniel, stop! 767 00:41:13,885 --> 00:41:14,815 Nathaniel! 768 00:41:14,955 --> 00:41:16,645 [grunts] 769 00:41:26,691 --> 00:41:28,591 I'm a police detective. 770 00:41:28,693 --> 00:41:31,493 Shoot me, and you will have all of Scotland Yard 771 00:41:31,592 --> 00:41:34,602 hunting you day and night. 772 00:41:36,632 --> 00:41:38,912 You'll also have a bullet in your chest. 773 00:41:40,118 --> 00:41:41,498 I may not hit you 774 00:41:41,568 --> 00:41:43,468 with the first shot, but I will keep pulling this trigger 775 00:41:43,535 --> 00:41:45,155 until one of us is dead. 776 00:41:46,193 --> 00:41:48,163 ♪ 777 00:42:15,981 --> 00:42:18,541 [gasps, coughs] 778 00:42:22,298 --> 00:42:24,398 Thank you. 779 00:42:24,507 --> 00:42:26,507 [Nathaniel coughing] 780 00:42:26,578 --> 00:42:28,028 Go and get help. 781 00:42:29,408 --> 00:42:30,758 I'm not leaving you. 782 00:42:30,858 --> 00:42:32,898 [exhales] He may not have long! 783 00:42:33,033 --> 00:42:34,693 [panting] 784 00:42:36,761 --> 00:42:39,491 [sighs] Keep applying pressure to the wound. 785 00:42:39,591 --> 00:42:41,251 I'll be back soon. 786 00:42:41,386 --> 00:42:43,526 [panting] 787 00:42:44,423 --> 00:42:45,533 [groans] 788 00:42:45,597 --> 00:42:48,187 [both panting] 789 00:42:48,255 --> 00:42:50,185 I can... 790 00:42:50,257 --> 00:42:52,257 I can see him in you. 791 00:42:52,362 --> 00:42:54,612 [exhales] 792 00:42:54,710 --> 00:42:57,200 He had a kind face, 793 00:42:57,264 --> 00:42:58,994 just like yours. 794 00:42:59,093 --> 00:43:00,413 [coughing] 795 00:43:00,508 --> 00:43:03,238 Who? 796 00:43:03,339 --> 00:43:06,029 [exhales] 797 00:43:06,100 --> 00:43:08,900 Your father. 798 00:43:09,000 --> 00:43:10,040 [coughing] 799 00:43:10,104 --> 00:43:11,934 You knew him? 800 00:43:12,037 --> 00:43:12,757 [gasps] 801 00:43:12,866 --> 00:43:15,006 [wheezes, coughing] 802 00:43:15,109 --> 00:43:16,179 Nathaniel. 803 00:43:16,283 --> 00:43:17,283 [gasps] 804 00:43:17,422 --> 00:43:18,292 [wheezes][exhales] 805 00:43:18,423 --> 00:43:20,183 No. 806 00:43:20,287 --> 00:43:22,047 [panting] 807 00:43:22,116 --> 00:43:24,636 [wheezing] 808 00:43:24,774 --> 00:43:27,434 [gulls calling] 809 00:43:27,535 --> 00:43:29,635 [indistinct chatter] 810 00:43:29,745 --> 00:43:32,535 [camera tripod clanging] 811 00:43:38,926 --> 00:43:40,616 Thank you. 812 00:43:43,724 --> 00:43:45,664 No sign of the gunman 813 00:43:45,795 --> 00:43:47,555 or those thugs who attacked us. 814 00:43:47,659 --> 00:43:49,349 My men are searching the other wings, 815 00:43:49,488 --> 00:43:52,278 but it's more than likely they've made their escape. 816 00:43:52,388 --> 00:43:54,598 And, uh... 817 00:43:54,666 --> 00:43:55,906 Nathaniel-- 818 00:43:55,978 --> 00:43:56,738 how is he? 819 00:43:56,841 --> 00:43:58,151 On his way to hospital. 820 00:43:58,256 --> 00:44:01,016 The bullet missed any major arteries, 821 00:44:01,121 --> 00:44:02,571 so there's every chance he'll live. 822 00:44:02,674 --> 00:44:04,684 Good. I must speak to him as soon as possible. 823 00:44:04,814 --> 00:44:06,134 Eliza. [exhales] 824 00:44:06,229 --> 00:44:07,269 He knew my father. 825 00:44:07,334 --> 00:44:08,994 I have to find out why. 826 00:44:11,683 --> 00:44:13,623 How much is here, do you think? 827 00:44:13,685 --> 00:44:15,755 Tens of thousands of pounds. 828 00:44:15,860 --> 00:44:19,170 I haven't seen a forgery on a scale like this before. 829 00:44:19,311 --> 00:44:20,871 And to keep a man hostage 830 00:44:20,968 --> 00:44:22,658 for that length of time, 831 00:44:22,763 --> 00:44:25,323 these are serious people, Eliza. 832 00:44:25,386 --> 00:44:28,246 Which is why we should waste no time in tracking them down. 833 00:44:29,874 --> 00:44:32,954 Why are you staring at me in that way, William? 834 00:44:33,049 --> 00:44:34,949 Look, I-I do not want to argue anymore, 835 00:44:35,051 --> 00:44:36,811 merely to state some deductions 836 00:44:36,881 --> 00:44:39,161 based on the balance of probabilities.Oh, 837 00:44:39,228 --> 00:44:40,128 stop being so reasonable. 838 00:44:40,194 --> 00:44:41,854 Make your point. 839 00:44:41,955 --> 00:44:44,715 It's very likely that these men 840 00:44:44,820 --> 00:44:47,060 were responsible for your father's murder. 841 00:44:47,167 --> 00:44:50,857 They took the trouble to make it look like a natural death 842 00:44:50,964 --> 00:44:53,554 and to bring his body back home. 843 00:44:53,656 --> 00:44:55,756 The home where you still live. 844 00:44:57,142 --> 00:44:59,042 I'm not afraid. 845 00:44:59,144 --> 00:45:00,974 I know. 846 00:45:02,147 --> 00:45:04,697 I will keep you informed of every aspect 847 00:45:04,805 --> 00:45:05,905 of the investigation.[sighs] 848 00:45:06,048 --> 00:45:07,258 I will even seek your counsel. 849 00:45:07,359 --> 00:45:09,909 But you need to leave this to me now. 850 00:45:10,052 --> 00:45:12,812 Henry would never forgive me if anything happened to you. 851 00:45:13,814 --> 00:45:15,064 This is not a matter 852 00:45:15,160 --> 00:45:16,920 for discussion.[exhales] 853 00:45:17,024 --> 00:45:20,554 You will have police protection until the threat is over. 854 00:45:20,648 --> 00:45:22,648 FRANK: Duke. 855 00:45:23,755 --> 00:45:25,235 We found something. 856 00:45:26,758 --> 00:45:29,968 It's... not something a lady should see. 857 00:45:31,073 --> 00:45:32,143 [scoffs] 858 00:45:32,246 --> 00:45:34,176 She can cope. 859 00:45:37,493 --> 00:45:39,393 [indistinct chatter in distance] 860 00:45:41,359 --> 00:45:42,739 One bullet apiece. 861 00:45:42,843 --> 00:45:45,333 That must've been the shots we heard. 862 00:45:46,674 --> 00:45:48,444 Was he the one that shot the forger? 863 00:45:48,538 --> 00:45:50,088 No, that was someone else. 864 00:45:50,230 --> 00:45:51,680 I'm sure of it. 865 00:45:51,783 --> 00:45:53,723 So who were they then? 866 00:45:53,785 --> 00:45:56,235 Why kill them? 867 00:45:56,339 --> 00:45:58,239 Punishment. 868 00:45:58,341 --> 00:46:00,171 For what? 869 00:46:00,274 --> 00:46:02,764 For not killing us. 870 00:46:06,694 --> 00:46:07,804 [inhales] 871 00:46:07,903 --> 00:46:10,393 I must apologize for my appearance, sir, 872 00:46:10,457 --> 00:46:12,597 and for missing the drinks. 873 00:46:12,700 --> 00:46:15,190 I spent last night at a crime scene. 874 00:46:15,289 --> 00:46:16,599 So I hear. 875 00:46:16,704 --> 00:46:18,814 Quite the haul, so I believe. 876 00:46:18,914 --> 00:46:19,984 Yes, sir. 877 00:46:20,087 --> 00:46:21,707 We estimate the forgeries 878 00:46:21,813 --> 00:46:24,443 to be in the region of £68,000. 879 00:46:25,644 --> 00:46:27,724 Good God.Mm. 880 00:46:27,819 --> 00:46:29,989 And there's most likely far more. 881 00:46:30,097 --> 00:46:32,067 The man we found at the scene, 882 00:46:32,168 --> 00:46:34,138 Nathaniel Caine, had been there for months. 883 00:46:34,239 --> 00:46:35,759 Now, 884 00:46:35,827 --> 00:46:37,727 a-a criminal gang such as this will act quickly 885 00:46:37,829 --> 00:46:39,179 once they know we're onto 'em, 886 00:46:39,313 --> 00:46:40,733 so we'll need to work around the clock. 887 00:46:40,832 --> 00:46:42,802 Very good. 888 00:46:42,903 --> 00:46:44,733 [clears throat] 889 00:46:44,836 --> 00:46:46,726 You remember Henry Scarlet, sir? 890 00:46:46,838 --> 00:46:47,808 [snorts softly] 891 00:46:47,908 --> 00:46:49,808 The drunk. 892 00:46:50,911 --> 00:46:54,501 The former detective inspector, sir. 893 00:46:54,604 --> 00:46:56,334 I believe that his death 894 00:46:56,434 --> 00:46:57,854 may be linked to the same criminal gang. 895 00:46:57,953 --> 00:46:59,783 As such, I have ordered protection 896 00:46:59,851 --> 00:47:01,301 for his daughter Eliza. 897 00:47:01,404 --> 00:47:02,994 That damn woman, 898 00:47:03,096 --> 00:47:05,506 running around London, making a fool of herself. 899 00:47:05,615 --> 00:47:07,125 [exhales] 900 00:47:07,203 --> 00:47:10,103 Does she really need our protection? 901 00:47:10,172 --> 00:47:12,662 She does. 902 00:47:12,760 --> 00:47:14,830 Very well. 903 00:47:14,935 --> 00:47:17,345 That'll be all. 904 00:47:18,697 --> 00:47:21,317 There is one more thing, sir. 905 00:47:23,047 --> 00:47:24,567 Eliza Scarlet was the reason 906 00:47:24,703 --> 00:47:27,953 that we made this discovery in the first place. 907 00:47:28,052 --> 00:47:30,952 She has, in fact, helped me on several occasions 908 00:47:31,055 --> 00:47:33,845 in the solving of other crimes. 909 00:47:34,713 --> 00:47:36,823 [exhales] 910 00:47:37,716 --> 00:47:41,126 ♪ 911 00:47:45,793 --> 00:47:48,623 I'll find them. 912 00:47:48,727 --> 00:47:50,967 I'll find them. Then they'll hang. 913 00:47:51,075 --> 00:47:54,175 HENRY: I hid that casebook for a reason. 914 00:47:54,250 --> 00:47:56,460 I knew if something happened to me, 915 00:47:56,563 --> 00:47:58,013 you'd come looking for answers. 916 00:47:58,082 --> 00:47:59,882 What would you have me do, let them get away with it? 917 00:47:59,980 --> 00:48:02,500 Let William and his men do their jobs, Lizzie. 918 00:48:02,569 --> 00:48:03,739 What if they... 919 00:48:03,881 --> 00:48:05,261 What if they miss something, some... 920 00:48:05,365 --> 00:48:07,535 vital clue, however small? 921 00:48:07,643 --> 00:48:08,753 You've done enough. 922 00:48:08,851 --> 00:48:10,401 But now you're being reckless. 923 00:48:10,508 --> 00:48:11,818 You're risking your life. 924 00:48:11,923 --> 00:48:13,343 You've shown how capable you are. 925 00:48:13,442 --> 00:48:15,412 You don't need to die to prove the point. 926 00:48:15,513 --> 00:48:17,003 I'm not proving anything to anyone. 927 00:48:17,101 --> 00:48:18,311 Lizzie...Stop calling me that! 928 00:48:18,412 --> 00:48:20,902 I'm a grown woman! 929 00:48:27,525 --> 00:48:29,215 [knock on door] 930 00:48:31,943 --> 00:48:33,193 How was Stirling? 931 00:48:33,289 --> 00:48:35,049 [exhales] Oh, you know, 932 00:48:35,119 --> 00:48:36,809 the usual. [exhales] 933 00:48:36,914 --> 00:48:39,404 I don't think I'll be getting promoted anytime soon. 934 00:48:39,502 --> 00:48:40,612 Any news on Caine? 935 00:48:40,710 --> 00:48:41,780 He'll live. 936 00:48:41,884 --> 00:48:43,064 Surgeon removed the bullet 937 00:48:43,127 --> 00:48:45,607 and, uh, some threads of clothing. 938 00:48:45,750 --> 00:48:47,550 No sign of infection so far. 939 00:48:47,648 --> 00:48:50,198 Don't think he'll be up for talking though. 940 00:48:50,306 --> 00:48:52,266 Oh, he'll talk. Believe me. 941 00:48:52,377 --> 00:48:54,787 We'll go to the hospital in the morning. 942 00:48:54,897 --> 00:48:56,107 In the meantime... 943 00:48:56,243 --> 00:48:57,313 [grunts] 944 00:48:57,417 --> 00:48:59,107 ...we need to find his prison records. 945 00:49:00,247 --> 00:49:01,517 [inhales] 946 00:49:01,628 --> 00:49:03,038 Was there anything else? 947 00:49:03,147 --> 00:49:05,047 The doctors told me that Nathaniel was talking 948 00:49:05,149 --> 00:49:06,219 when they brought him round, 949 00:49:06,322 --> 00:49:08,502 delirious stuff, mostly, but... 950 00:49:08,600 --> 00:49:10,090 he seemed quite clear on one thing. 951 00:49:10,154 --> 00:49:12,784 He kept saying... 952 00:49:12,880 --> 00:49:15,120 "He's coming for me. He's coming for me." 953 00:49:15,228 --> 00:49:16,818 Could it be that creature, 954 00:49:16,954 --> 00:49:17,994 the giant? 955 00:49:18,093 --> 00:49:19,823 No. It's some Jamaican. 956 00:49:19,957 --> 00:49:22,127 Goes by the name of Moses. 957 00:49:24,789 --> 00:49:26,449 [knock on door] 958 00:49:27,550 --> 00:49:28,620 You're late. 959 00:49:35,524 --> 00:49:38,084 There's two armed police out the front. 960 00:49:38,182 --> 00:49:39,772 I had to lie low. 961 00:49:39,873 --> 00:49:42,633 Then I shimmy over a wall and come round the back. 962 00:49:42,738 --> 00:49:44,218 Are you sure they didn't see you? 963 00:49:47,536 --> 00:49:50,846 Get me everything you can on this man. 964 00:49:50,953 --> 00:49:53,443 His name's Nathaniel Caine. 965 00:49:55,854 --> 00:49:58,344 [man shouting in distance] 966 00:50:11,870 --> 00:50:14,320 ♪ 967 00:50:17,048 --> 00:50:18,498 What do you want? 968 00:50:18,601 --> 00:50:20,531 [panting] 969 00:50:20,672 --> 00:50:22,542 [muffled shouting] 970 00:50:22,674 --> 00:50:25,194 [grunting softly] 971 00:50:34,169 --> 00:50:36,619 [shouting stops] 972 00:50:43,350 --> 00:50:45,630 ♪ 64338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.