All language subtitles for EP09_ Love Between Fairy and Devil [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,080 --> 00:01:30,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:30,090 --> 00:01:35,000 [Episode 9] 4 00:01:47,740 --> 00:01:49,780 Why do I feel so bad? 5 00:01:51,580 --> 00:01:54,020 I knew we would be apart. 6 00:01:55,410 --> 00:01:57,930 I shouldn't have let him stay in the first place. 7 00:01:57,930 --> 00:01:58,540 I shouldn't have promised him 8 00:01:58,540 --> 00:02:00,580 to stay in Arbiter Hall for so long. 9 00:02:03,020 --> 00:02:03,860 Forget it. 10 00:02:04,300 --> 00:02:05,380 It's better to leave. 11 00:02:06,060 --> 00:02:07,700 He'll be safe. 12 00:02:13,500 --> 00:02:15,070 I'm so sleepy. 13 00:02:39,020 --> 00:02:39,530 My Lord, 14 00:02:40,540 --> 00:02:42,050 she has recovered. 15 00:02:42,780 --> 00:02:45,100 So the reason she can't totally recover is 16 00:02:46,620 --> 00:02:48,900 because she's worried about my safety? 17 00:02:49,740 --> 00:02:50,450 Shangque. 18 00:02:51,180 --> 00:02:51,820 Tell me. 19 00:02:53,420 --> 00:02:54,340 If she'd known I was Dongfang Qingcang 20 00:02:54,340 --> 00:02:56,820 from the beginning, 21 00:02:57,160 --> 00:02:59,340 would she have changed her mind about the Moon Tribe 22 00:02:59,780 --> 00:03:01,300 and risked her life to save me? 23 00:03:03,540 --> 00:03:04,220 Well... 24 00:03:10,020 --> 00:03:10,580 Forget it. 25 00:03:11,700 --> 00:03:13,340 I don't even know that myself. 26 00:03:13,900 --> 00:03:15,300 Why should I ask you? 27 00:03:15,300 --> 00:03:15,860 My Lord. 28 00:03:17,060 --> 00:03:17,970 Why don't we 29 00:03:17,970 --> 00:03:19,580 let her fix the Destiny Book now? 30 00:03:19,580 --> 00:03:20,780 Let her sleep first. 31 00:03:22,810 --> 00:03:23,740 Let's talk about it tomorrow. 32 00:03:26,300 --> 00:03:26,740 Yes. 33 00:04:15,900 --> 00:04:16,620 Little flower spirit. 34 00:04:17,140 --> 00:04:19,860 This Bone Orchid is transformed from my heart blood. 35 00:04:19,860 --> 00:04:21,380 To repay you, 36 00:04:21,380 --> 00:04:22,340 I'll give it to you. 37 00:04:28,820 --> 00:04:30,060 When you're in danger, 38 00:04:30,700 --> 00:04:31,860 it can protect you. 39 00:04:33,460 --> 00:04:34,380 From now on, 40 00:04:35,220 --> 00:04:36,820 no one can hurt you 41 00:04:38,010 --> 00:04:39,380 even if I'm not by your side. 42 00:05:07,900 --> 00:05:09,500 My Lord, Changheng is here. 43 00:05:10,940 --> 00:05:11,860 Changheng? 44 00:05:14,060 --> 00:05:15,260 Why did he come to Haishi City? 45 00:05:15,980 --> 00:05:16,900 I don't know why. 46 00:05:17,420 --> 00:05:18,060 However, 47 00:05:18,060 --> 00:05:19,300 the news of evil spirit 48 00:05:19,300 --> 00:05:20,650 in Haishi City 49 00:05:20,650 --> 00:05:21,900 has spread in three realms. 50 00:05:22,970 --> 00:05:24,450 I'm afraid he's here 51 00:05:24,740 --> 00:05:25,860 because he got the news. 52 00:05:26,860 --> 00:05:28,620 Lord, what should we do? 53 00:05:29,660 --> 00:05:30,460 Since he's here, 54 00:05:31,370 --> 00:05:32,100 we should meet him. 55 00:05:34,060 --> 00:05:34,530 Yes. 56 00:05:43,260 --> 00:05:44,780 The God of War in Shuiyuntian 57 00:05:44,780 --> 00:05:46,090 came to Haishi City 58 00:05:46,860 --> 00:05:48,220 to buy something 59 00:05:49,020 --> 00:05:50,140 or sell something? 60 00:05:50,740 --> 00:05:52,140 I came here 61 00:05:52,140 --> 00:05:53,900 to ask you something. 62 00:05:53,900 --> 00:05:54,690 Lord of Haishi City, 63 00:05:56,260 --> 00:05:57,420 do you recognize this? 64 00:06:01,780 --> 00:06:02,740 Evil spirit? 65 00:06:03,780 --> 00:06:04,980 Yes. 66 00:06:04,980 --> 00:06:07,140 Not long ago, it hurt a fairy in Shuiyuntian. 67 00:06:07,980 --> 00:06:08,900 As far as I know, 68 00:06:09,260 --> 00:06:11,740 the evil spirit is related to Haishi City. 69 00:06:11,740 --> 00:06:13,260 People in Haishi City only talk about business 70 00:06:13,260 --> 00:06:14,220 and never make enemies. 71 00:06:14,450 --> 00:06:16,580 It seems that 72 00:06:16,580 --> 00:06:18,620 you're suspecting Haishi City. 73 00:06:18,620 --> 00:06:21,540 The evil spirit first appeared in Haishi City. 74 00:06:21,540 --> 00:06:22,850 Then Liufang Pavilion was in chaos 75 00:06:22,850 --> 00:06:23,620 and suffered casualties. 76 00:06:24,060 --> 00:06:24,860 Why is that? 77 00:06:28,730 --> 00:06:30,140 Do you know 78 00:06:30,820 --> 00:06:32,260 that information in Haishi City 79 00:06:33,380 --> 00:06:34,410 costs money? 80 00:06:36,740 --> 00:06:37,740 However, 81 00:06:37,740 --> 00:06:39,940 I can make an exception for Lord Changheng. 82 00:06:40,540 --> 00:06:41,220 Why? 83 00:06:41,500 --> 00:06:42,940 The sudden appearance of evil spirit 84 00:06:42,940 --> 00:06:44,180 caused the chaos in Haishi City 85 00:06:44,180 --> 00:06:46,100 all because of a mysterious man 86 00:06:46,100 --> 00:06:47,380 who trespassed in Haishi City. 87 00:06:48,380 --> 00:06:49,660 A mysterious man? 88 00:06:50,020 --> 00:06:52,540 That mysterious man has unfathomable power. 89 00:06:53,180 --> 00:06:55,220 He not only brought the evil spirit to Haishi City, 90 00:06:55,940 --> 00:06:57,660 but also destroyed the foundation of Haishi City. 91 00:06:58,220 --> 00:07:00,780 Recently, Haishi City has been chaotic. 92 00:07:01,660 --> 00:07:02,460 You mean 93 00:07:03,180 --> 00:07:06,100 this evil spirit was produced by that mysterious man? 94 00:07:06,100 --> 00:07:06,820 Dieyi. 95 00:07:22,420 --> 00:07:23,300 Hellfire? 96 00:07:24,460 --> 00:07:24,980 That's right. 97 00:07:26,540 --> 00:07:27,860 Among the three realms, 98 00:07:28,700 --> 00:07:30,490 except Dongfang Qingcang, the Moon Supreme, 99 00:07:30,490 --> 00:07:31,540 who was sealed 30000 years ago, 100 00:07:32,170 --> 00:07:33,650 no one can manipulate Hellfire. 101 00:07:36,620 --> 00:07:37,700 Sorry for my offense today. 102 00:07:38,380 --> 00:07:39,340 I'll apologize another day. 103 00:07:40,260 --> 00:07:40,780 Goodbye. 104 00:07:41,580 --> 00:07:42,180 By the way, 105 00:07:43,530 --> 00:07:46,100 when the mysterious man left Haishi City, 106 00:07:46,940 --> 00:07:48,820 he took a Shuiyuntian fairy with him. 107 00:07:49,980 --> 00:07:50,580 Who? 108 00:07:51,740 --> 00:07:53,380 It is said to be 109 00:07:53,380 --> 00:07:55,490 a nameless orchid plant spirit. 110 00:08:01,140 --> 00:08:01,620 Thank you. 111 00:08:10,700 --> 00:08:11,220 My Lord, 112 00:08:11,860 --> 00:08:14,610 why did you tell Changheng 113 00:08:14,610 --> 00:08:15,450 about Dongfang Qingqing? 114 00:08:16,290 --> 00:08:18,020 Dongfang Qingqing has incredible power. 115 00:08:19,020 --> 00:08:20,860 If he stays by the fairy's side, 116 00:08:21,620 --> 00:08:23,180 we can't do anything. 117 00:08:23,180 --> 00:08:25,180 But if we join hands with Changheng, 118 00:08:25,940 --> 00:08:26,820 we might be able to defeat him. 119 00:08:38,260 --> 00:08:40,140 I drank too much last night. 120 00:08:43,260 --> 00:08:43,940 Oh no. 121 00:08:45,540 --> 00:08:46,900 I'm going to be late for the ceremony. 122 00:08:58,820 --> 00:08:59,460 My Lord, 123 00:09:00,340 --> 00:09:01,380 shouldn't we stop her 124 00:09:01,380 --> 00:09:02,780 and let her fix the Destiny Book? 125 00:09:02,780 --> 00:09:04,380 Today is the ceremony of assigning posts. 126 00:09:05,020 --> 00:09:06,930 Today is also the day she becomes a fairy. 127 00:09:07,460 --> 00:09:08,060 But... 128 00:09:08,500 --> 00:09:10,980 what does this have to do with fixing the Destiny Book? 129 00:09:10,980 --> 00:09:13,700 She has been waiting a thousand years for this day. 130 00:09:14,780 --> 00:09:16,540 I don’t want to disappoint her. 131 00:09:38,620 --> 00:09:39,060 My Lord, 132 00:09:39,690 --> 00:09:40,620 someone is here. 133 00:09:40,620 --> 00:09:41,300 It’s Changheng. 134 00:09:44,580 --> 00:09:46,560 I didn't planed to kill him, 135 00:09:47,540 --> 00:09:49,140 but he's courting death. 136 00:10:29,020 --> 00:10:29,940 Dongfang Qingcang. 137 00:10:32,780 --> 00:10:33,580 It's really you. 138 00:10:38,940 --> 00:10:39,860 Let’s begin. 139 00:10:44,340 --> 00:10:46,340 There are many fairies in Shuiyuntian. 140 00:10:46,340 --> 00:10:47,860 After the war between two tribes, 141 00:10:47,860 --> 00:10:51,020 according to fairies' real bodies 142 00:10:51,020 --> 00:10:53,820 Lord Dong divided them into eight immortal system 143 00:10:53,820 --> 00:10:57,340 (Heaven, Earth, Thunder, Water, Fire, Wind, Lake, Mountain). 144 00:10:57,340 --> 00:10:58,900 You have passed the immortal examination. 145 00:10:58,900 --> 00:11:01,380 Today, the Great Turtle will check 146 00:11:01,380 --> 00:11:03,180 your real bodies 147 00:11:03,180 --> 00:11:04,540 and assign posts to you. 148 00:11:05,500 --> 00:11:06,460 Yes. 149 00:11:19,290 --> 00:11:20,380 Fairy Yuanwu. 150 00:11:47,140 --> 00:11:49,060 Thunder, Fengbo Hall. 151 00:11:57,260 --> 00:11:58,180 Fairy Orchid. 152 00:13:05,740 --> 00:13:07,660 It turned out to be an old friend. 153 00:13:08,580 --> 00:13:09,370 An old friend? 154 00:13:10,580 --> 00:13:12,340 Xuanwu, my ancient god, 155 00:13:13,260 --> 00:13:14,540 do you know me? 156 00:13:16,730 --> 00:13:17,620 Yes. 157 00:13:20,460 --> 00:13:21,940 I read that 158 00:13:22,610 --> 00:13:25,460 you know all living creatures in this world. 159 00:13:26,220 --> 00:13:28,340 You are special. 160 00:13:30,580 --> 00:13:32,890 Me? Why? 161 00:13:33,900 --> 00:13:37,660 Joy and sorrow, parting and reunion. 162 00:13:38,370 --> 00:13:40,460 All living beings in the world 163 00:13:40,460 --> 00:13:42,540 have thousands of fates. 164 00:13:43,540 --> 00:13:46,770 But you only have one fate. 165 00:13:49,180 --> 00:13:52,220 God, I don't understand what you mean. 166 00:13:54,100 --> 00:13:55,700 When you understand, 167 00:13:56,420 --> 00:13:59,570 you'll begin to bear your destiny. 168 00:14:00,940 --> 00:14:02,060 What destiny? 169 00:14:03,100 --> 00:14:03,900 My old friend, 170 00:14:04,980 --> 00:14:05,980 take care. 171 00:14:13,260 --> 00:14:14,420 It's been so long. 172 00:14:14,820 --> 00:14:16,020 What's going on? 173 00:14:16,020 --> 00:14:17,340 What's taking so long? 174 00:14:19,900 --> 00:14:20,940 Is everything okay? 175 00:14:20,940 --> 00:14:22,050 The result is overdue. 176 00:14:31,140 --> 00:14:32,260 Why is there nothing? 177 00:14:32,260 --> 00:14:33,540 She isn't a plant spirit? 178 00:14:33,540 --> 00:14:34,100 Yes. 179 00:14:34,100 --> 00:14:34,420 I don't know. 180 00:14:34,420 --> 00:14:36,380 So she should be in Lake or Mountain. 181 00:14:36,380 --> 00:14:37,810 Why can't she be identified? 182 00:14:37,810 --> 00:14:39,700 This has never happened before. 183 00:14:44,330 --> 00:14:45,420 Aunt Sansheng, 184 00:14:45,420 --> 00:14:46,740 is there any problem? 185 00:14:48,140 --> 00:14:49,420 Fairy Yuanwu. 186 00:14:49,420 --> 00:14:50,380 One more time, please! 187 00:15:13,020 --> 00:15:14,140 There it is. 188 00:15:14,140 --> 00:15:15,460 What's wrong with Orchid? 189 00:15:16,500 --> 00:15:17,730 Fairy Orchid. 190 00:15:17,730 --> 00:15:18,660 Try it again. 191 00:15:36,620 --> 00:15:38,980 What happened? 192 00:15:38,980 --> 00:15:40,010 What is that? 193 00:15:40,010 --> 00:15:41,100 She is not a fairy? 194 00:15:41,100 --> 00:15:43,340 What happened? 195 00:15:45,020 --> 00:15:45,660 Sansheng, 196 00:15:46,540 --> 00:15:48,380 check her real body. 197 00:15:48,380 --> 00:15:48,980 Yes. 198 00:16:00,810 --> 00:16:01,700 What is this? 199 00:16:01,700 --> 00:16:02,660 I've never seen it before. 200 00:16:02,660 --> 00:16:03,530 What is this? 201 00:16:04,140 --> 00:16:05,820 What is this? 202 00:16:05,820 --> 00:16:07,460 Strange. I've never seen it before. 203 00:16:07,460 --> 00:16:08,460 So what is this? 204 00:16:11,820 --> 00:16:14,420 I'm an orchid plant. 205 00:16:14,420 --> 00:16:15,930 How is that possible? 206 00:16:15,930 --> 00:16:18,220 Your real body is not an orchid plant. 207 00:16:18,220 --> 00:16:20,500 And you're not in the eight immortal system of Shuiyuntian. 208 00:16:22,010 --> 00:16:23,260 Orchid isn't a fairy? 209 00:16:25,720 --> 00:16:27,260 If you're neither an immortal nor a human, 210 00:16:27,860 --> 00:16:29,140 you're from the Moon Tribe. 211 00:16:31,170 --> 00:16:32,220 -The Moon Tribe -The Moon Tribe 212 00:16:33,980 --> 00:16:34,380 The Moon Tribe. 213 00:16:34,380 --> 00:16:36,420 How could I be from the Moon Tribe? 214 00:16:37,060 --> 00:16:38,340 Master told me 215 00:16:38,340 --> 00:16:39,420 I was an orchid seed 216 00:16:39,420 --> 00:16:40,900 she brought from Yunmeng Lake. 217 00:16:40,900 --> 00:16:43,100 And she planted me in Arbiter Hall. 218 00:16:43,100 --> 00:16:44,140 Aunt Sansheng, 219 00:16:44,140 --> 00:16:45,820 you saw me transform. 220 00:16:46,220 --> 00:16:47,780 I'm not from the Moon Tribe. 221 00:16:47,780 --> 00:16:50,940 That orchid seed must be your disguise. 222 00:16:54,260 --> 00:16:55,140 Guards! 223 00:17:01,380 --> 00:17:02,570 I'm not from the Moon Tribe. 224 00:17:02,570 --> 00:17:03,900 I'm an orchid plant. 225 00:17:03,900 --> 00:17:05,020 There must be a mistake. 226 00:17:12,580 --> 00:17:13,340 Well... 227 00:17:13,580 --> 00:17:14,330 This is... 228 00:17:18,500 --> 00:17:19,020 That's... 229 00:17:27,820 --> 00:17:28,820 Hellfire! 230 00:17:44,170 --> 00:17:46,260 Dongfang Qingcang, where are you escaping? 231 00:17:47,020 --> 00:17:47,780 Escape? 232 00:17:49,180 --> 00:17:50,820 I just don't want to destroy 233 00:17:50,820 --> 00:17:52,020 her Arbiter Hall. 234 00:18:54,260 --> 00:18:55,060 Hellfire? 235 00:18:56,140 --> 00:18:58,780 It's indeed Dongfang Qingcang's Hellfire. 236 00:19:05,740 --> 00:19:07,380 I don't know what happened. 237 00:19:34,810 --> 00:19:38,660 Tell me, where is Dongfang Qingcang? 238 00:20:42,420 --> 00:20:45,660 Where is Dongfang Qingcang? 239 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 I don't know. 240 00:21:26,380 --> 00:21:26,980 Do you want to die? 241 00:21:29,620 --> 00:21:30,650 I know what you want to ask. 242 00:21:31,340 --> 00:21:32,900 But the most important thing now is to catch Dongfang Qingcang. 243 00:21:33,580 --> 00:21:34,700 Go tell Lord Yunzhong. 244 00:21:52,100 --> 00:21:54,980 Where is Dongfang Qingcang? 245 00:21:55,740 --> 00:21:56,340 Orchid. 246 00:21:56,340 --> 00:21:57,460 Tell us. 247 00:21:57,460 --> 00:21:59,210 If you don't tell us, you'll die. 248 00:21:59,210 --> 00:22:00,740 Her real body is unknown. 249 00:22:00,740 --> 00:22:02,370 I think she's a spy from the Moon Tribe. 250 00:22:03,860 --> 00:22:05,140 I'm not from the Moon Tribe. 251 00:22:05,860 --> 00:22:07,260 I'm not a spy. 252 00:22:08,940 --> 00:22:09,980 I don't know. 253 00:22:11,060 --> 00:22:15,260 Why would Dongfang Qingcang's Hellfire protect you? 254 00:22:18,260 --> 00:22:19,840 I really don’t know. 255 00:22:44,580 --> 00:22:45,770 How dare you 256 00:22:46,450 --> 00:22:48,030 hurt my girl? 257 00:23:09,580 --> 00:23:11,190 Dongfang Qingcang. 258 00:24:00,420 --> 00:24:02,190 You are Dongfang Qingcang? 259 00:24:21,140 --> 00:24:22,260 You lied to me. 260 00:24:22,820 --> 00:24:24,170 I never lied to you. 261 00:24:26,380 --> 00:24:27,780 Why did you save me? 262 00:24:28,780 --> 00:24:29,620 I told you 263 00:24:30,820 --> 00:24:32,100 your life is mine. 264 00:24:32,860 --> 00:24:33,620 With me, 265 00:24:34,220 --> 00:24:35,340 no one can hurt you. 266 00:26:38,210 --> 00:26:38,900 No! 267 00:27:42,100 --> 00:27:43,700 If anyone dares to stop me, 268 00:27:44,170 --> 00:27:46,300 I will destroy Shuiyuntian 269 00:27:46,300 --> 00:27:47,700 and kill everyone. 270 00:27:52,820 --> 00:27:54,860 I'll avenge 271 00:27:55,500 --> 00:27:57,380 the shame of 272 00:27:58,380 --> 00:27:59,700 the seal for 30000 years and 273 00:28:01,020 --> 00:28:02,740 the oppression of Cangyan Sea. 274 00:28:31,420 --> 00:28:32,620 Put her down. 275 00:28:33,580 --> 00:28:34,340 How dare you 276 00:28:35,060 --> 00:28:36,700 stop me? 277 00:29:41,020 --> 00:29:41,780 Get out of my way. 278 00:29:45,140 --> 00:29:47,260 I won't let you take her away. 279 00:29:47,860 --> 00:29:49,660 I don't want to kill you today. 280 00:31:07,420 --> 00:31:08,020 Step aside. 281 00:31:09,010 --> 00:31:10,660 I said step aside! 282 00:31:16,000 --> 00:31:20,300 ♫ There will always be people smiling in this world ♫ 283 00:31:20,300 --> 00:31:20,410 Step aside! ♫ There will always be people smiling in this world ♫ 284 00:31:20,410 --> 00:31:20,660 Step aside! 285 00:31:20,660 --> 00:31:21,060 ♫ While some people are crying their eyes out ♫ Step aside! 286 00:31:21,060 --> 00:31:21,660 ♫ While some people are crying their eyes out ♫ 287 00:31:21,660 --> 00:31:22,750 Put her down! ♫ While some people are crying their eyes out ♫ 288 00:31:22,750 --> 00:31:23,460 Put her down! 289 00:31:23,930 --> 00:31:28,040 ♫ After all the hardships we've been through ♫ 290 00:31:28,040 --> 00:31:30,870 ♫ By the quiet river ♫ 291 00:31:32,020 --> 00:31:36,660 ♫ How far we've run hand in hand ♫ 292 00:31:36,660 --> 00:31:38,810 ♫ The flying plot ♫ 293 00:31:40,030 --> 00:31:44,050 ♫ You talk about the blue sky with your breath holding ♫ 294 00:31:44,050 --> 00:31:46,530 ♫ I only stare at your face ♫ 295 00:31:46,780 --> 00:31:52,630 ♫ The distressed maple leaves tap on my shoulder ♫ 296 00:31:52,860 --> 00:31:53,460 Stop! 297 00:31:54,710 --> 00:32:01,080 ♫ The lonely maple leaves are by your side ♫ 298 00:32:03,980 --> 00:32:07,230 ♫ I still remember that day ♫ 299 00:32:07,570 --> 00:32:11,520 ♫ You walked into my eyes ♫ 300 00:32:11,520 --> 00:32:15,380 ♫ Stories fade from your smile ♫ 301 00:32:15,590 --> 00:32:19,460 ♫ Never far away ♫ 302 00:32:20,070 --> 00:32:22,990 ♫ I still remember that day ♫ 303 00:32:23,440 --> 00:32:23,460 ♫ I was afraid to meet you again ♫ 304 00:32:23,460 --> 00:32:24,620 Do you want to save her ♫ I was afraid to meet you again ♫ 305 00:32:24,620 --> 00:32:25,540 ♫ I was afraid to meet you again ♫ 306 00:32:25,540 --> 00:32:27,260 or your Shuiyuntian? ♫ I was afraid to meet you again ♫ 307 00:32:27,260 --> 00:32:27,570 ♫ I was afraid to meet you again ♫ 308 00:32:27,800 --> 00:32:30,510 ♫ But you gave me courage ♫ 309 00:32:30,510 --> 00:32:33,290 ♫ Missing you once again ♫ 310 00:32:35,220 --> 00:32:38,570 ♫ I still remember that day ♫ 311 00:32:38,860 --> 00:32:42,340 ♫ I was afraid to meet you again ♫ 312 00:32:42,340 --> 00:32:42,390 Lord! ♫ I was afraid to meet you again ♫ 313 00:32:42,390 --> 00:32:42,900 Lord! 314 00:32:42,900 --> 00:32:42,980 ♫ But you gave me courage ♫ Lord! 315 00:32:42,980 --> 00:32:44,540 ♫ But you gave me courage ♫ 316 00:32:44,540 --> 00:32:45,060 Lord! ♫ But you gave me courage ♫ 317 00:32:45,060 --> 00:32:45,710 ♫ But you gave me courage ♫ 318 00:32:45,710 --> 00:32:48,540 ♫ Missing you once again ♫ 319 00:32:48,540 --> 00:32:49,260 Lord! ♫ Missing you once again ♫ 320 00:32:49,260 --> 00:32:49,780 ♫ Missing you once again ♫ 321 00:32:50,020 --> 00:32:52,060 The Four Water Pearl controls Shuiyuntian. 322 00:32:52,060 --> 00:32:53,850 Li River is the source of the Four Water. 323 00:32:53,850 --> 00:32:54,940 If we don't make up for it, 324 00:32:54,940 --> 00:32:55,820 the water will flow backward. 325 00:32:55,820 --> 00:32:57,300 The whole Shuiyuntian and Yunmeng Lake 326 00:32:57,940 --> 00:32:59,260 will be in misery. 327 00:33:03,190 --> 00:33:06,250 ♫ I still remember that day ♫ 328 00:33:06,660 --> 00:33:10,480 ♫ You walked into my eyes ♫ 329 00:33:10,770 --> 00:33:14,380 ♫ Stories fade from your smile ♫ 330 00:33:14,740 --> 00:33:18,750 ♫ Never far away ♫ 331 00:33:19,260 --> 00:33:20,710 ♫ I still remember that day ♫ 332 00:33:20,710 --> 00:33:22,330 [Memory Loss River] ♫ I still remember that day ♫ 333 00:33:22,330 --> 00:33:22,730 [Memory Loss River] 334 00:33:22,730 --> 00:33:25,120 ♫ I was afraid to meet you again ♫ [Memory Loss River] 335 00:33:25,120 --> 00:33:27,150 ♫ I was afraid to meet you again ♫ 336 00:33:27,150 --> 00:33:29,610 ♫ But you gave me courage ♫ 337 00:33:29,770 --> 00:33:31,900 ♫ Missing you once again ♫ 338 00:33:31,900 --> 00:33:33,400 Why is she still unconscious? ♫ Missing you once again ♫ 339 00:33:33,400 --> 00:33:33,460 Why is she still unconscious? 340 00:33:37,460 --> 00:33:38,140 My Lord, 341 00:33:39,060 --> 00:33:39,580 she was poisoned 342 00:33:39,580 --> 00:33:41,300 by Lord Yunzhong's Xuanshuang Whip. 343 00:33:42,170 --> 00:33:43,540 And the clod Memory Loss River 344 00:33:44,460 --> 00:33:45,300 prevents her from recovering. 345 00:33:46,660 --> 00:33:48,690 How can I cure her? 346 00:33:48,690 --> 00:33:49,500 My Lord, please calm down. 347 00:33:50,220 --> 00:33:51,780 The most important thing now 348 00:33:51,780 --> 00:33:52,580 is to warm her up. 349 00:33:53,580 --> 00:33:55,380 But the Memory Loss River is extremely cold. 350 00:33:56,500 --> 00:33:58,130 Only your Hellfire can... 351 00:34:03,500 --> 00:34:04,540 Go ahead and explore the way. 352 00:34:04,540 --> 00:34:05,020 Yes. 353 00:34:29,540 --> 00:34:30,180 You... 354 00:34:30,980 --> 00:34:31,970 Are you afraid of me? 355 00:34:38,660 --> 00:34:39,730 Where are we? 356 00:34:46,600 --> 00:34:48,700 This is the Memory Loss River, the boundary of two tribes. 357 00:34:48,700 --> 00:34:50,260 You want to take me to the Cangyan Sea? 358 00:35:12,170 --> 00:35:12,930 The Moon Supreme. 359 00:35:12,930 --> 00:35:13,790 I'm sorry. 360 00:35:14,310 --> 00:35:15,750 I was wrong. 361 00:35:16,040 --> 00:35:18,440 I shouldn't have listened to rumors and made fun of you. 362 00:35:18,520 --> 00:35:20,620 I even asked you to do chores. 363 00:35:20,960 --> 00:35:22,680 I also said 364 00:35:22,680 --> 00:35:25,110 you paid no attention to hygiene. 365 00:35:25,700 --> 00:35:26,210 I'm sorry. 366 00:35:26,210 --> 00:35:28,850 I even said you're a homeless dog. 367 00:35:46,580 --> 00:35:47,840 The Moon Supreme, 368 00:35:48,630 --> 00:35:51,360 if there's nothing else to do, 369 00:35:51,360 --> 00:35:53,000 I'll take my leave. 370 00:35:53,550 --> 00:35:54,600 You don't have to see me off. 371 00:35:55,190 --> 00:35:57,540 I can go back to Shuiyuntian myself. 372 00:35:57,540 --> 00:35:59,180 Back to Shuiyuntian? 373 00:35:59,180 --> 00:36:00,390 You are a traitor now. 374 00:36:01,020 --> 00:36:02,960 Do you want them to kill you? 375 00:36:04,340 --> 00:36:05,390 I'm not a traitor. 376 00:36:06,990 --> 00:36:08,420 I'm not a traitor. 377 00:36:08,420 --> 00:36:08,960 I will 378 00:36:08,960 --> 00:36:10,470 explain to them. 379 00:36:30,250 --> 00:36:31,980 I'm not a traitor. 380 00:36:33,110 --> 00:36:35,080 Shuiyuntian is my home. 381 00:36:35,710 --> 00:36:38,910 I want to go home. 382 00:36:43,860 --> 00:36:45,790 I want to go home. 383 00:36:50,460 --> 00:36:52,890 Shuiyuntian is my home. 384 00:36:52,890 --> 00:36:55,160 I want to go home. 385 00:36:56,800 --> 00:36:57,790 That's over. 386 00:36:57,930 --> 00:37:00,960 I'm not a traitor. 387 00:37:06,120 --> 00:37:06,790 My Lord. 388 00:37:07,550 --> 00:37:08,640 Highness Xunfeng 389 00:37:08,640 --> 00:37:09,780 is fighting with Kings of Southern and Northern Youxian County 390 00:37:09,780 --> 00:37:11,250 in Wind Plain. 391 00:37:11,250 --> 00:37:12,590 Now they have conquered the Silver Lake 392 00:37:12,590 --> 00:37:13,510 and is heading towards the Ninth Youxian County. 393 00:37:14,190 --> 00:37:15,950 How long can Xunfeng last? 394 00:37:16,540 --> 00:37:17,290 I'm afraid 395 00:37:18,260 --> 00:37:19,180 he won't survive tonight. 396 00:37:21,160 --> 00:37:23,170 Kings of Southern and Northern Youxian County have always been ambitious 397 00:37:23,170 --> 00:37:24,270 and covets the position of the Moon Supreme. 398 00:37:24,690 --> 00:37:26,320 They didn't dare to do anything 399 00:37:26,320 --> 00:37:27,880 because they were afraid of your power. 400 00:37:28,890 --> 00:37:30,650 But since you were told dead, 401 00:37:31,200 --> 00:37:33,590 Highness Xunfeng became the new Moon Supreme. 402 00:37:33,590 --> 00:37:35,560 Kings of Southern and Northern Youxian County 403 00:37:35,560 --> 00:37:36,450 kept starting civil war 404 00:37:36,450 --> 00:37:37,920 to replace him. 405 00:37:37,920 --> 00:37:39,090 If we go back late, 406 00:37:39,090 --> 00:37:40,650 Highness Xunfeng may be... 407 00:38:16,970 --> 00:38:17,860 Go to Wind Plain. 408 00:38:18,070 --> 00:38:18,570 Yes. 409 00:38:56,330 --> 00:38:57,800 Keep your eyes open 410 00:38:59,060 --> 00:39:01,280 and have a look. 411 00:39:01,540 --> 00:39:02,750 I'm not that kind of guy 412 00:39:02,750 --> 00:39:04,810 who can be beaten up 413 00:39:05,530 --> 00:39:06,910 or killed 414 00:39:06,910 --> 00:39:08,510 by you immortals. 415 00:40:29,520 --> 00:40:35,150 [Love Between Fairy and Devil] 26931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.