Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,280
LEON AND THE RAGERS
30 ÅR STÆRKERE
2
00:00:23,560 --> 00:00:26,440
- Jah!
- Bonfire!
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,240
Kærlighed til jer alle sammen!
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
Vi er Leon and the Ragers.
5
00:00:38,600 --> 00:00:39,920
Det er politidirektøren.
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,160
Hr. politidirektør,
hvad kan jeg hjælpe med?
7
00:00:43,320 --> 00:00:46,400
- Det gik godt. Ikke, Billy?
- Hvis du siger det, Delmar.
8
00:00:46,560 --> 00:00:49,200
Kom nu lige, det her skal vi gøre.
9
00:00:49,360 --> 00:00:52,480
- Kom så.
- Okay.
10
00:00:52,640 --> 00:00:55,320
En for alle, og alle for en!
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,520
Okay, nu tager jeg et brusebad.
12
00:00:59,680 --> 00:01:02,240
Bagefter går jeg i baren.
Hvem vil med? Leon?
13
00:01:02,400 --> 00:01:05,400
Vi har et radiointerview,
men vi ses der bagefter.
14
00:01:05,560 --> 00:01:08,600
- Maya, klar til at feste?
- Jeg skal bare have en enkelt.
15
00:01:08,760 --> 00:01:11,800
Nu får vi se. Billy?
16
00:01:21,160 --> 00:01:23,760
Far, det var for fedt.
17
00:01:23,920 --> 00:01:25,960
- Det gik fint nok.
- Det var bedre end fint.
18
00:01:26,120 --> 00:01:29,480
Stol på mig, far. Er alt okay?
19
00:01:29,640 --> 00:01:33,160
Ja, det var bare hårdt.
Men alt er godt nu.
20
00:01:33,320 --> 00:01:36,320
Få pustet ud,
så henter jeg en drink i baren.
21
00:01:42,040 --> 00:01:45,840
- Undskyld, at du skulle slæbes væk.
- Det er faktisk ikke lige mig.
22
00:01:46,000 --> 00:01:48,400
Det er altså guitaristen,
vi skal møde? Billy Springer?
23
00:01:48,560 --> 00:01:51,840
Jeg var til byrådsmøde i dag,
og min telefon var slukket.
24
00:01:52,000 --> 00:01:54,560
Da det sluttede,
lå der en besked fra mr. Springer.
25
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
Han sagde, han havde fundet nye
beviser angående en gammel sag.
26
00:01:57,520 --> 00:02:00,680
- Og hvilken sag er det?
- Mordet på hans kone.
27
00:02:02,240 --> 00:02:04,920
- Far! Luk nu op!
- Hvad foregår der?
28
00:02:05,080 --> 00:02:08,480
- Billy svarer ikke.
- Og døren er låst.
29
00:02:08,640 --> 00:02:09,960
Lad mig prøve.
30
00:02:12,440 --> 00:02:13,760
Ja, den er låst.
31
00:02:16,280 --> 00:02:17,640
Nøglen sidder i låsen.
32
00:02:19,680 --> 00:02:23,320
Træd tilbage. Jeg hader det her.
33
00:02:25,560 --> 00:02:26,880
Far!
34
00:02:31,640 --> 00:02:32,960
Jeg beklager.
35
00:03:14,880 --> 00:03:18,040
Dwayne og JP
henter deres udstyr til opklaringen.
36
00:03:18,200 --> 00:03:19,720
Det er fint.
37
00:03:19,880 --> 00:03:22,560
- Goddag, hr. politidirektør.
- Kriminalassistent Cassell.
38
00:03:22,720 --> 00:03:25,400
- Skød han sig selv?
- Det ser sådan ud.
39
00:03:25,560 --> 00:03:29,760
Værelset var låst indefra.
Jeg måtte faktisk selv slå døren ind.
40
00:03:31,000 --> 00:03:35,720
- Alt tyder på, at det var selvmord.
- Men?
41
00:03:35,920 --> 00:03:38,280
Men kort tid
før Billy gik på scenen -
42
00:03:38,440 --> 00:03:41,000
- lagde han en besked
til politidirektøren.
43
00:03:43,640 --> 00:03:47,920
Selwyn, det er Billy Springer.
Ring til mig, når du hører det her.
44
00:03:48,080 --> 00:03:52,040
Jeg ved, hvem der dræbte Jasmine.
Jeg har fundet en seddel.
45
00:03:52,200 --> 00:03:55,160
Selwyn, ring til mig.
46
00:03:55,320 --> 00:03:58,960
- Hvem er Jasmine?
- Billys kone.
47
00:03:59,120 --> 00:04:03,480
Hun blev myrdet for 30 år siden.
Vi fangede aldrig den skyldige.
48
00:04:03,640 --> 00:04:05,280
Hvis han ville mødes
med politidirektøren -
49
00:04:05,440 --> 00:04:08,320
- for at tale om mordet på konen,
hvorfor begik han så selvmord?
50
00:04:08,480 --> 00:04:12,160
Vi har spurgt os selv om det samme.
Og det eneste svar må være ...
51
00:04:12,320 --> 00:04:13,920
- Det gjorde han ikke.
- Så det var mord?
52
00:04:14,080 --> 00:04:15,480
Det skulle ligne et selvmord.
53
00:04:15,640 --> 00:04:18,440
Og vi kan kun antage,
at den, der dræbte Jasmine -
54
00:04:18,600 --> 00:04:20,080
- nu også har dræbt Billy.
55
00:04:20,240 --> 00:04:23,080
Fordi han fandt bevismateriale
angående mordet?
56
00:04:24,360 --> 00:04:27,080
Sagde du ikke,
at døren var låst indefra?
57
00:04:27,240 --> 00:04:31,760
Jo, det var den. Og der er
ingen andre døre eller vinduer.
58
00:04:31,920 --> 00:04:35,600
- Hvordan gjorde morderen det så?
- Det er sagen. Vi aner det ikke.
59
00:04:37,440 --> 00:04:38,760
Hvad laver den der?
60
00:04:42,960 --> 00:04:46,440
En gaffel på gulvet.
Og den er gammel.
61
00:04:46,600 --> 00:04:49,120
Den er slidt og halvrusten.
62
00:04:51,440 --> 00:04:53,600
Jeg taler med sikkerhedsvagten
ved bagindgangen.
63
00:04:53,760 --> 00:04:55,160
God idé, hr. politidirektør.
64
00:04:55,320 --> 00:05:00,760
For at nå garderoben skal man forbi
ham, så han har måske set noget.
65
00:05:00,920 --> 00:05:05,160
Giver du Dwayne og JP besked?
De skal endevende hele garderoben -
66
00:05:05,320 --> 00:05:07,840
- for at finde den seddel,
stakkels Billy talte om.
67
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
Hvis morderen ikke har taget den.
68
00:05:14,440 --> 00:05:15,760
Hvad sagde han?
69
00:05:15,920 --> 00:05:19,560
De eneste,
der kom ind efter koncerten -
70
00:05:19,720 --> 00:05:22,360
- var bandet selv og Kai.
71
00:05:22,520 --> 00:05:24,760
Så en af de fire må være morderen.
72
00:05:24,920 --> 00:05:29,320
Men hvis det hænger sammen med
mordet på Jasmine dengang -
73
00:05:29,480 --> 00:05:31,360
- så var Kai kun et lille barn.
74
00:05:31,520 --> 00:05:34,720
Vi kan være sikre på,
at han ikke dræbte sin mor.
75
00:05:35,800 --> 00:05:37,520
Vi må hellere tale med ham.
76
00:05:38,960 --> 00:05:41,960
Vil I lægge ud med at fortælle,
hvordan han havde det?
77
00:05:42,120 --> 00:05:43,480
Billy, i de seneste dage.
78
00:05:45,040 --> 00:05:46,960
Vi havde øvet i et par uger -
79
00:05:47,120 --> 00:05:49,800
- og han lod til at have det godt.
Synes I ikke det?
80
00:05:49,960 --> 00:05:51,280
Det passer ikke helt.
81
00:05:52,400 --> 00:05:57,400
I morges talte jeg med min far,
og han virkede forandret.
82
00:05:57,560 --> 00:06:01,040
- Hvordan?
- Han virkede distræt.
83
00:06:01,200 --> 00:06:03,200
Han var ikke sig selv.
Noget gik ham på.
84
00:06:03,360 --> 00:06:06,240
Han brugte morgenen på
at reparere slagpladen på sin guitar.
85
00:06:06,400 --> 00:06:08,680
Han sagde, at han var nervøs
over at skulle spille igen.
86
00:06:08,840 --> 00:06:11,600
Du tror ikke bare, at det var dét?
87
00:06:11,760 --> 00:06:13,720
Vidste du,
at din far havde en pistol?
88
00:06:16,520 --> 00:06:17,920
Vidste nogen af jer det?
89
00:06:22,480 --> 00:06:28,040
Efter koncerten i eftermiddags,
som i øvrigt var glimrende -
90
00:06:28,200 --> 00:06:30,880
- vil I fortælle mig,
hvad der så skete?
91
00:06:31,040 --> 00:06:35,120
Vi spillede et ekstranummer
og gik af scenen -
92
00:06:35,280 --> 00:06:37,600
- og så gik vi
tilbage til garderoben.
93
00:06:37,760 --> 00:06:40,480
Jeg tog et brusebad og skiftede tøj.
94
00:06:40,640 --> 00:06:43,360
Da jeg bankede på Billys dør,
før vi skulle feste -
95
00:06:43,520 --> 00:06:44,960
- var der ingen, der svarede.
96
00:06:45,120 --> 00:06:48,760
Så bankede Delmar på vores døre -
97
00:06:48,920 --> 00:06:51,040
- for at høre, om vi havde set Billy.
98
00:06:51,200 --> 00:06:52,800
- Hvad så?
- Har du set Billy?
99
00:06:54,080 --> 00:06:55,560
Kai, hvor var du på det tidspunkt?
100
00:06:55,720 --> 00:06:58,000
Jeg var herude for at købe en drink.
101
00:06:58,160 --> 00:07:00,920
Alt vel? Har I set Billy?
Jeg har lige snakket med ham.
102
00:07:01,120 --> 00:07:06,000
Så fra I så ham i live og fandt
ham død, hørte ingen af jer et skud?
103
00:07:06,160 --> 00:07:08,800
Jeg spiller altid musik
efter en koncert.
104
00:07:09,880 --> 00:07:12,960
- Det var ret højt.
- Det må du nok sige.
105
00:07:13,120 --> 00:07:15,240
Jeg kunne ikke høre andet.
106
00:07:18,120 --> 00:07:21,720
Nævnte Billy nogensinde Jasmine
i løbet af de seneste år?
107
00:07:22,760 --> 00:07:24,440
Det tror jeg ikke.
108
00:07:24,600 --> 00:07:28,840
Jeg ved, han tænkte på min mor,
siden bandet begyndte at øve.
109
00:07:29,000 --> 00:07:31,080
Det fik ham til at mindes.
110
00:07:37,480 --> 00:07:40,480
Billy ringede til mig i eftermiddags
og lagde en besked.
111
00:07:40,680 --> 00:07:43,120
Han havde fundet
nye bevismaterialer -
112
00:07:43,280 --> 00:07:45,920
- der pegede i retning
af Jasmines morder.
113
00:07:46,080 --> 00:07:48,480
Og vi mener,
at den skyldige er en fra dette band.
114
00:07:48,640 --> 00:07:50,240
Hvad pokker?
115
00:07:50,400 --> 00:07:54,080
- Det er en spøg, ikke sandt?
- Nej, det er det ikke.
116
00:07:54,240 --> 00:07:56,840
I vil nok være enige med mig i,
at det er underligt -
117
00:07:57,000 --> 00:08:01,120
- at Billy tog sit eget liv
kun få timer efter det opkald.
118
00:08:01,280 --> 00:08:02,600
Det ville han aldrig gøre -
119
00:08:02,760 --> 00:08:05,280
- når han havde opdaget,
hvem der dræbte mor.
120
00:08:05,440 --> 00:08:08,720
Tror du virkelig,
at Billy blev myrdet?
121
00:08:10,280 --> 00:08:13,280
Og du tror,
at en af os er den skyldige?
122
00:08:13,440 --> 00:08:17,040
Det er svært at nå frem til andet
på nuværende tidspunkt.
123
00:08:20,280 --> 00:08:23,200
Der er lige én sidste ting.
124
00:08:23,360 --> 00:08:27,160
Der lå en rusten gaffel
i mr. Springers garderobe.
125
00:08:27,320 --> 00:08:30,960
- Ved I, hvad den lavede der?
- Den tilhørte far.
126
00:08:31,120 --> 00:08:35,480
- Han har mistet sin guitarcapo før.
- Undskyld, guitarcapo?
127
00:08:35,640 --> 00:08:39,520
Man sætter den på strengene,
så de bliver kortere.
128
00:08:39,680 --> 00:08:42,040
Det ændrer tonearten.
129
00:08:43,760 --> 00:08:46,160
Og din far brugte en gaffel i stedet?
130
00:08:46,320 --> 00:08:50,160
Ja, og et elastik
til at sætte den fast med.
131
00:08:50,320 --> 00:08:54,160
Man kunne bruge en kuglepen,
en blyant eller en lighter -
132
00:08:54,320 --> 00:08:57,160
- men far kunne ikke finde andet
før koncerten end en gaffel.
133
00:08:57,320 --> 00:09:01,000
Vi musikere elsker at improvisere,
hr. kriminalkommissær.
134
00:09:02,280 --> 00:09:04,120
Men hvad lavede den på gulvet?
135
00:09:04,280 --> 00:09:05,680
- Brugte han den i dag?
- Undskyld ...
136
00:09:05,840 --> 00:09:08,520
Har det her noget
med mordet på Billy at gøre?
137
00:09:08,680 --> 00:09:11,920
Nej, miss Oprey. Det har det ikke.
138
00:09:15,320 --> 00:09:20,160
Havde De noget med mordet
på Jasmine Springer at gøre?
139
00:09:20,320 --> 00:09:23,640
Det var min første store sag,
da jeg blev assistent.
140
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
Javel.
141
00:09:26,240 --> 00:09:28,720
Vil De på et tidspunkt
fortælle os om det?
142
00:09:28,880 --> 00:09:32,360
- Altså, hvis De har tid.
- I morgen tidlig.
143
00:09:34,600 --> 00:09:39,120
De hviler tungt på en, ikke sandt?
De sager, der aldrig opklares.
144
00:09:42,360 --> 00:09:43,680
Vi tales ved i morgen.
145
00:09:46,720 --> 00:09:49,720
Vi har visiteret de mistænkte
og gennemsøgt garderoberne -
146
00:09:49,880 --> 00:09:52,360
- og vi har ikke fundet sedlen,
Billy Springer talte om.
147
00:09:52,520 --> 00:09:56,240
- Virkelig? Hvor kan den være?
- Morderen må have fjernet den.
148
00:09:56,400 --> 00:09:59,160
Papir ville være let at ødelægge.
149
00:09:59,320 --> 00:10:01,800
Så det ene stykke bevismateriale,
som endelig kunne opklare -
150
00:10:01,960 --> 00:10:05,120
- en 30 år gammel mordsag,
findes ikke længere?
151
00:10:09,040 --> 00:10:14,200
En af dem dræbte Jasmine Springer
og hendes mand, Billy, 30 år senere.
152
00:10:14,360 --> 00:10:18,080
- Vi skal bare finde ud af hvem.
- Og hvordan.
153
00:10:18,240 --> 00:10:22,000
Hvordan fik vedkommende det
til at se ud -
154
00:10:22,160 --> 00:10:25,520
- som om Billy låste sig
inde i garderoben og skød sig selv?
155
00:10:30,840 --> 00:10:35,080
Florence, der ligger åbenbart en
gammel mand og sover på bænken.
156
00:10:35,240 --> 00:10:37,520
Det kan jeg godt se.
Skal vi vække ham?
157
00:10:37,680 --> 00:10:39,920
Ja, giv ham et lille prik.
158
00:10:42,600 --> 00:10:43,920
Undskyld.
159
00:10:50,280 --> 00:10:52,760
- Hvad laver du her?
- Du må være Nelson.
160
00:10:52,920 --> 00:10:55,400
- Du er hans far.
- Vi har vist ikke hilst.
161
00:10:55,560 --> 00:10:57,960
Kriminalkommissær Jack Mooney.
Mig en fornøjelse.
162
00:10:58,120 --> 00:11:01,560
- Det er Florence Cassell.
- Enchanté.
163
00:11:02,960 --> 00:11:05,480
Vi må hellere gå ind. Fortsæt bare.
164
00:11:09,160 --> 00:11:13,720
Vil du ikke høre på mig? Jeg er
kommet helt hertil for at snakke.
165
00:11:13,880 --> 00:11:16,000
Sagde Dwayne ikke,
at hans far var væk?
166
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
Dwayne bad ham forsvinde.
167
00:11:17,640 --> 00:11:19,800
Han nægtede,
indtil de havde sluttet fred.
168
00:11:23,120 --> 00:11:26,560
JP, vil du hente pistolen
og garderobenøglen?
169
00:11:26,720 --> 00:11:28,880
- De skal tjekkes for fingeraftryk.
- Javel.
170
00:11:29,040 --> 00:11:31,960
Florence,
i morgen må du gerne finde -
171
00:11:32,120 --> 00:11:35,320
- den gamle
Jasmine Springer-sag i arkivet.
172
00:11:35,480 --> 00:11:38,920
Det er blevet sent.
Lad os fortsætte i morgen.
173
00:11:39,080 --> 00:11:42,200
Jeg smutter ned på havnemarkedet,
før det lukker.
174
00:11:43,280 --> 00:11:44,920
Vi ses senere.
175
00:11:54,640 --> 00:11:58,960
Hvis du leder efter noget med Ragers,
så vælg deres første to plader.
176
00:11:59,120 --> 00:12:02,360
- Nelson.
- Min båd ligger lige derovre.
177
00:12:02,520 --> 00:12:04,480
Jeg har øl i køleskabet.
178
00:12:04,640 --> 00:12:07,840
Vi kunne tage en sludder,
og jeg kunne høre om Dwayne.
179
00:12:08,000 --> 00:12:10,360
Det kunne være rart, Nelson -
180
00:12:10,520 --> 00:12:13,160
- men jeg er nødt til
at tænke på efterforskningen.
181
00:12:15,080 --> 00:12:16,960
Men min hytte ligger ved bugten -
182
00:12:17,120 --> 00:12:20,560
- så hvis du får lyst til en kop te,
så kig endelig ind.
183
00:12:20,720 --> 00:12:24,160
- Det gør jeg måske.
- Hav det godt.
184
00:12:32,840 --> 00:12:34,720
Hvad i alverden?
185
00:12:34,880 --> 00:12:39,280
- Godmorgen, Jack. En kop te?
- Nelson, hvad pokker?
186
00:12:39,440 --> 00:12:41,200
Jeg vågnede i morges og så -
187
00:12:41,360 --> 00:12:45,640
- at jeg manglede mælk.
Så huskede jeg dit tilbud.
188
00:12:45,800 --> 00:12:48,040
Og nu er du her.
189
00:12:48,200 --> 00:12:50,320
Du bor sandelig dejligt her.
190
00:12:52,360 --> 00:12:55,120
Det vil passe mig glimrende.
191
00:12:55,280 --> 00:12:58,680
Undskyld? Passe dig?
192
00:13:03,480 --> 00:13:06,760
- Godmorgen, folkens.
- Sikke en skøn dag, chef.
193
00:13:06,920 --> 00:13:11,920
- Ja, Dwayne. Er det ikke?
- Alt i orden, chef?
194
00:13:12,080 --> 00:13:16,080
Ja, alt er helt i top.
Det kunne ikke være bedre.
195
00:13:16,240 --> 00:13:18,440
Der er politidirektøren. Godmorgen.
196
00:13:18,600 --> 00:13:20,680
- Hr. kommissær.
- De kommer lige til tiden.
197
00:13:20,840 --> 00:13:23,120
Vi skal til at gennemgå det hele.
198
00:13:23,280 --> 00:13:25,560
Florence, fandt du
Jasmine Springer-sagsmappen?
199
00:13:25,720 --> 00:13:27,360
Ja, den ligger derovre.
200
00:13:27,520 --> 00:13:32,320
De kunne måske trænge til
at få den genopfrisket? Udmærket.
201
00:13:32,480 --> 00:13:36,200
Ja, skuddrabet på Billy Springer.
202
00:13:38,320 --> 00:13:41,240
Vi antager, at morderen
er et af de tre bandmedlemmer.
203
00:13:42,360 --> 00:13:48,120
Delmar Brown,
Maya Oprey og Leon Laroche.
204
00:13:48,280 --> 00:13:51,080
Og vi kender allerede
motivet for drabet, ikke sandt?
205
00:13:51,240 --> 00:13:52,600
Ja, Dwayne?
206
00:13:52,760 --> 00:13:55,760
Han måtte ikke
afsløre det gamle mord.
207
00:13:55,920 --> 00:13:59,680
Korrekt. Hvis vi skal finde
Billy Springers morder -
208
00:13:59,840 --> 00:14:03,440
- må vi genåbne den henlagte sag
fra for 30 år siden ...
209
00:14:03,600 --> 00:14:07,880
... og finde ud af,
hvem der myrdede Jasmine Springer.
210
00:14:08,040 --> 00:14:11,080
Hr. politidirektør, vil De
informere os om den gamle sag?
211
00:14:20,760 --> 00:14:23,280
Den 3. juni 1988 -
212
00:14:23,440 --> 00:14:27,200
- blev vi kaldt til Siren's Point
på øens nordspids.
213
00:14:27,360 --> 00:14:31,400
Jasmine Springers lig
var blevet fundet af en hundelufter.
214
00:14:31,560 --> 00:14:34,840
Da jeg lige var blevet forfremmet
til kriminalbetjent -
215
00:14:35,000 --> 00:14:36,520
- var jeg selv til stede.
216
00:14:36,680 --> 00:14:40,440
Ifølge retsmedicineren var hun blevet
kvalt med sit eget tørklæde.
217
00:14:40,600 --> 00:14:43,520
Der havde været en række
voldelige røverier.
218
00:14:43,680 --> 00:14:48,520
Da hendes smykker og
værdigenstande var blevet stjålet -
219
00:14:48,680 --> 00:14:53,320
- antog vi, at morderen var
den uidentificerede røver -
220
00:14:53,480 --> 00:14:58,440
- og at gerningsmanden
smed liget ved Siren's Point.
221
00:14:58,600 --> 00:15:03,520
I lyset af gårsdagens mord
lader det nu til -
222
00:15:03,680 --> 00:15:09,080
- at vi tog fejl
under efterforskningen.
223
00:15:13,000 --> 00:15:16,800
Tre mistænkte. Hvem gjorde det?
Var det Delmar Brown?
224
00:15:16,960 --> 00:15:20,560
Mr. Brown er 53 år.
Han er trommeslager i bandet.
225
00:15:20,720 --> 00:15:23,880
Han arbejder som daglig leder
på Johnson's Bar -
226
00:15:24,040 --> 00:15:25,440
- som ligger lige uden for byen.
227
00:15:25,600 --> 00:15:29,400
Det sted besøges af
et særdeles tvivlsomt klientel.
228
00:15:29,560 --> 00:15:31,520
Det er nemlig rigtigt.
229
00:15:31,680 --> 00:15:35,520
Delmar er tidligere straffet,
men ikke for noget alvorligt.
230
00:15:35,680 --> 00:15:38,680
Godt, hvem er det så?
Fyren her, Leon Laroche.
231
00:15:38,840 --> 00:15:43,440
Han er orkestrets frontfigur
og lidt af en lokal kendis.
232
00:15:43,600 --> 00:15:47,760
Han lever af at synge på hoteller
og på krydstogtsskibe.
233
00:15:47,920 --> 00:15:49,680
Han er vild
med underholdningsbranchen.
234
00:15:49,840 --> 00:15:51,360
Hvad så med Maya Oprey?
235
00:15:51,520 --> 00:15:54,520
Hun er 49 år
og har sin egen forretning.
236
00:15:54,680 --> 00:15:56,240
Det er et ejendomsselskab.
237
00:15:56,400 --> 00:16:00,000
Hun er den eneste, der fik succes,
efter bandet gik i opløsning.
238
00:16:00,160 --> 00:16:01,920
Godt klaret af hende.
239
00:16:03,440 --> 00:16:07,160
Offeret, Billy Springer ...
240
00:16:07,320 --> 00:16:09,560
Dwayne, du er måske
den største Ragers-fan i verden.
241
00:16:09,720 --> 00:16:12,480
Han er leadguitarist
og sangskriver i bandet.
242
00:16:12,640 --> 00:16:14,360
Det tog dem nogle år
at finde deres sound -
243
00:16:14,520 --> 00:16:17,800
- men da de nåede op i tyverne,
var de et stort navn på øen.
244
00:16:17,960 --> 00:16:21,240
De gik i opløsning kort tid efter
mordet på Jasmine, ikke?
245
00:16:21,400 --> 00:16:26,840
Jo. Men bandet havde haft
problemer før det. I sommeren 1988 -
246
00:16:27,000 --> 00:16:29,960
- ville de på turné i Europa
for at blive mere berømte.
247
00:16:30,120 --> 00:16:32,320
Men det fik Jasmine
sat en kæp i hjulet for.
248
00:16:32,480 --> 00:16:33,800
Kender vi grunden?
249
00:16:35,040 --> 00:16:37,400
Billy havde altid været misbruger.
250
00:16:37,560 --> 00:16:40,280
Presset og stressen
ved at være på turné -
251
00:16:40,440 --> 00:16:43,240
- fik ham til at drikke
og tage stoffer igen.
252
00:16:43,400 --> 00:16:45,520
Så da de skulle i studiet -
253
00:16:45,680 --> 00:16:49,320
- var stemningen
fjendtlig og anspændt.
254
00:16:49,480 --> 00:16:54,480
Lad os se, hvor alvorligt det var.
Det bliver ikke let -
255
00:16:54,640 --> 00:16:55,960
- da mordet var 30 år siden.
256
00:16:56,120 --> 00:16:59,440
Jeg kan finde de mistænktes
transaktioner og opkald.
257
00:16:59,600 --> 00:17:04,160
Fint. Lad os se på pressedækningen
af bandet dengang.
258
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
Dwayne og JP,
vil I tage over til Billy?
259
00:17:07,200 --> 00:17:09,480
- Gennemsøg huset.
- Javel, chef.
260
00:17:09,640 --> 00:17:10,960
Gør, som I plejer.
261
00:17:13,080 --> 00:17:14,880
Vil det være korrekt at antage -
262
00:17:15,040 --> 00:17:17,480
- at De ønsker
at deltage i efterforskningen?
263
00:17:17,640 --> 00:17:21,560
- Hvorfor tror du det?
- De har jo en fortid med sagen ...
264
00:17:21,720 --> 00:17:24,800
Jeg ønsker
på ingen måde at gå i vejen.
265
00:17:26,280 --> 00:17:29,040
Du ved, hvor jeg er,
hvis der bliver noget.
266
00:17:34,920 --> 00:17:36,480
Hold da op.
267
00:17:36,640 --> 00:17:40,200
Hvis man havde sagt, at jeg skulle
besøge Billy Springers hus -
268
00:17:40,360 --> 00:17:42,840
- så havde jeg aldrig troet på det.
269
00:17:44,080 --> 00:17:46,880
Havde det bare været
under andre omstændigheder.
270
00:17:52,600 --> 00:17:55,920
Florence, der mangler en streng
på Billys guitar.
271
00:17:56,080 --> 00:17:58,720
Den øverste.
E-strengen, hvis jeg husker ret.
272
00:17:58,880 --> 00:18:00,600
Den må være sprunget,
da han spillede.
273
00:18:00,760 --> 00:18:03,160
- Det sker, ikke sandt?
- Jo.
274
00:18:03,320 --> 00:18:06,040
Det kan jeg bare ikke huske
at have set.
275
00:18:06,200 --> 00:18:10,200
- Jeg tror, du har ret.
- Så du den heller ikke springe?
276
00:18:10,360 --> 00:18:13,080
Jeg taler om,
at Jasmine fik stoppet turneen.
277
00:18:13,240 --> 00:18:18,200
Det fik økonomiske følger.
Ifølge det tjek, jeg har foretaget -
278
00:18:18,360 --> 00:18:22,600
- foregik der intet mistænkeligt på
hverken Leons eller Mayas bankkonti.
279
00:18:22,760 --> 00:18:25,880
Men trommeslageren, Delmar Brown,
mistede mange penge.
280
00:18:26,040 --> 00:18:27,560
Han lagde vist ud for turneen -
281
00:18:27,720 --> 00:18:31,920
- så da den blev aflyst,
mistede han over 50.000 dollars.
282
00:18:32,080 --> 00:18:35,200
Det var mange penge dengang.
Og nu.
283
00:18:35,360 --> 00:18:38,160
Det må have gjort ham
vred på Jasmine.
284
00:18:42,640 --> 00:18:44,520
Rapporterne er kommet.
285
00:18:44,680 --> 00:18:47,480
- Hvad står der?
- Dødsårsagen er som forventet.
286
00:18:47,640 --> 00:18:51,720
Der var kun delvise fingeraftryk.
De kan ikke bruges.
287
00:18:51,880 --> 00:18:56,280
Og striberne på kuglen svarer til dem
i pistolen, man fandt i Billys hånd.
288
00:18:56,440 --> 00:18:59,040
Nogen fingeraftryk på pistolen?
289
00:18:59,200 --> 00:19:03,080
To sæt. Billy Springers.
Og sikke dog en overraskelse.
290
00:19:03,240 --> 00:19:06,080
Nu har vi to grunde til
at tale med Delmar.
291
00:19:08,400 --> 00:19:13,040
- Hvorfor har du en pistol?
- Som beskyttelse.
292
00:19:13,200 --> 00:19:16,120
Her kommer mange suspekte typer.
293
00:19:16,280 --> 00:19:19,880
Den slags, man ikke vil skylde penge.
294
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Jeg har den med de fleste steder
for en sikkerheds skyld.
295
00:19:24,000 --> 00:19:25,960
Hvem i bandet vidste,
at du havde den?
296
00:19:28,120 --> 00:19:32,200
Vi øvede uafbrudt.
Måske så en af dem den i tasken.
297
00:19:35,520 --> 00:19:38,240
Lad mig nu høre, Delmar.
Tilbage i 1985 -
298
00:19:38,400 --> 00:19:41,760
- tog bandet på turné i Europa,
men den blev afbrudt.
299
00:19:41,920 --> 00:19:43,360
Det kostede dig en formue, ikke?
300
00:19:45,080 --> 00:19:50,760
Lidt over 50.000 dollars. Jeg havde
arvet dem af min bedstemor.
301
00:19:50,920 --> 00:19:54,200
De skulle have betalt
for mit jurastudie i USA -
302
00:19:54,360 --> 00:19:59,240
- men jeg valgte at investere dem
i bandets fremtid.
303
00:19:59,400 --> 00:20:00,840
Ikke dit livs bedste beslutning.
304
00:20:02,280 --> 00:20:05,120
Familien sagde altid,
at jeg skulle have en plan B.
305
00:20:05,280 --> 00:20:07,440
- Men det overhørte du?
- Det ville have betalt sig.
306
00:20:07,600 --> 00:20:12,760
Til de første koncerter i Europa
fik vi masser af opmærksomhed.
307
00:20:12,920 --> 00:20:16,760
Lige indtil Jasmine Springer
blandede sig.
308
00:20:16,920 --> 00:20:18,560
Du må have været vred på hende.
309
00:20:22,520 --> 00:20:24,160
Hør nu ...
310
00:20:24,320 --> 00:20:28,120
Alt, der er gået galt i mit liv ...
311
00:20:28,280 --> 00:20:31,680
... skyldes den kvinde. Alt.
312
00:20:31,840 --> 00:20:34,440
Men det betyder ikke,
at jeg slog hende ihjel.
313
00:20:36,800 --> 00:20:40,480
Hallo? Ja. Vi er på vej.
314
00:20:41,600 --> 00:20:44,520
Dwayne. De har fundet noget
hjemme hos offeret.
315
00:20:44,680 --> 00:20:46,000
Det lyder godt.
316
00:20:52,680 --> 00:20:54,000
Vi fandt ikke ret meget -
317
00:20:54,160 --> 00:20:58,320
- der hang sammen med Jasmines
eller Billys tid med bandet.
318
00:20:58,480 --> 00:21:03,240
Men JP gennemsøgte soveværelset,
og så fandt han noget vigtigt.
319
00:21:03,400 --> 00:21:05,640
Vil du give chefen besked, JP?
320
00:21:05,800 --> 00:21:09,800
Ja. Disse fotoalbummer
lå i Billys soveværelse.
321
00:21:09,960 --> 00:21:11,760
En skænk var helt propfuld.
322
00:21:11,920 --> 00:21:15,840
Det er mest billeder af Kai som barn.
323
00:21:16,960 --> 00:21:20,600
Disse tre er fra mellem 1990 og 1993.
324
00:21:20,760 --> 00:21:24,560
1992. Det var et par år
efter mordet på Jasmine.
325
00:21:24,720 --> 00:21:26,760
Det er Maya.
Hun er på mange billeder.
326
00:21:26,920 --> 00:21:30,280
Og når jeg siger mange,
mener jeg pokkers mange.
327
00:21:30,440 --> 00:21:35,920
- Her og her.
- Dwayne, vil du overtage?
328
00:21:37,640 --> 00:21:38,960
Hvis jeg skal.
329
00:21:39,120 --> 00:21:44,000
Som du kan se, var de ofte på ude,
på ferie sammen -
330
00:21:44,160 --> 00:21:49,080
- eller sammen her i huset.
Når der blev lavet mad -
331
00:21:49,240 --> 00:21:53,840
- eller set tv, var Maya der altid.
Her, her og her.
332
00:21:54,000 --> 00:21:56,480
Og efter to år
stopper hun med at være der.
333
00:21:56,640 --> 00:21:59,840
Siger du, at der var noget
mellem Billy og Maya?
334
00:22:00,000 --> 00:22:04,520
Vi mener, det er en mulighed.
Hvis man ikke vidste bedre -
335
00:22:04,680 --> 00:22:06,840
- så Maya ud til
at være en del af familien.
336
00:22:07,000 --> 00:22:09,760
Lad os høre, om Kai kan
fortælle os mere om det her.
337
00:22:09,960 --> 00:22:11,280
Javel, chef.
338
00:22:13,480 --> 00:22:17,960
- JP, har Dwayne det godt?
- Det ved jeg ikke.
339
00:22:18,120 --> 00:22:23,040
Jeg tror, det nager ham,
at hans far er her.
340
00:22:26,640 --> 00:22:29,360
Det gik galt for far efter mors død.
341
00:22:29,520 --> 00:22:31,680
Han begyndte at drikke
og tage stoffer igen.
342
00:22:31,840 --> 00:22:35,360
- Du var spæd dengang.
- Min tante tog mig til sig.
343
00:22:36,560 --> 00:22:38,440
Far var ikke i stand til
at opfostre et barn.
344
00:22:38,600 --> 00:22:41,760
- Hvad skete der så?
- Flere prøvede at hjælpe.
345
00:22:41,920 --> 00:22:45,840
Men han stødte alle bort.
Indtil Maya kom.
346
00:22:46,000 --> 00:22:49,040
Det lykkedes hende at nå ind til ham.
347
00:22:49,200 --> 00:22:53,320
- Blev han stoffri?
- Han tog på afvænning. Det hele.
348
00:22:53,480 --> 00:22:55,720
Da jeg var omkring to,
fik han mig tilbage -
349
00:22:55,880 --> 00:22:58,680
- og begyndte at være en far,
og han så sig aldrig tilbage.
350
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
Hvad skete der så?
351
00:23:01,920 --> 00:23:05,720
Blev Maya hængende,
efter din far kom på ret køl?
352
00:23:05,880 --> 00:23:10,280
Hun var der for ham.
Hun lærte ham at leve uden min mor.
353
00:23:11,640 --> 00:23:15,040
Efter nogle år
er Maya ikke på flere billeder.
354
00:23:15,200 --> 00:23:17,920
- Hvorfor ikke?
- Jeg var omkring fem år.
355
00:23:18,080 --> 00:23:21,320
En aften skændtes de,
så det bragede.
356
00:23:21,480 --> 00:23:23,880
Jeg havde aldrig hørt far
være så vred.
357
00:23:24,040 --> 00:23:26,520
Og dagen efter var hun væk.
358
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
Fandt du nogensinde ud af,
hvad der var sket?
359
00:23:29,400 --> 00:23:31,600
Hun ville være mere end venner.
360
00:23:31,760 --> 00:23:34,200
Hun var forelsket i far.
361
00:23:34,360 --> 00:23:37,120
Den aften, de skændtes,
sagde hun, at de burde blive gift.
362
00:23:37,280 --> 00:23:38,640
Men sådan havde Billy det ikke?
363
00:23:38,800 --> 00:23:41,320
Han sagde, at han aldrig
ville kunne elske andre.
364
00:23:41,480 --> 00:23:45,080
Han blev vred på Maya,
fordi hun troede noget andet.
365
00:23:46,240 --> 00:23:49,240
Det har vel ikke noget
med mordet på min mor at gøre?
366
00:23:51,520 --> 00:23:56,160
Huset vender mod vest,
så solnedgangen er helt fantastisk.
367
00:23:56,320 --> 00:23:59,840
- Nu kan I gå rundt og kigge lidt.
- Mange tak.
368
00:24:01,480 --> 00:24:03,800
Jeg har klienter nu,
så lad os gøre det hurtigt.
369
00:24:03,960 --> 00:24:06,640
Vi skal forsøge, Maya.
Skal vi sætte os?
370
00:24:09,720 --> 00:24:12,480
Jeg må tilstå, at jeg er imponeret.
371
00:24:12,640 --> 00:24:15,320
Du er virkelig nået langt
efter bandets opløsning.
372
00:24:16,880 --> 00:24:20,200
Jeg havde intet valg.
Min far sagde altid:
373
00:24:20,360 --> 00:24:23,080
"Spild ikke tiden på at jage drømme,
der aldrig går i opfyldelse."
374
00:24:23,240 --> 00:24:25,760
Han lyder som en klog mand.
375
00:24:25,920 --> 00:24:27,720
Maya, vil du mene,
at den samme regel gælder -
376
00:24:27,880 --> 00:24:29,600
- når det handler om kærlighed?
377
00:24:29,760 --> 00:24:31,680
Undskyld? Jeg er ikke med.
378
00:24:31,840 --> 00:24:35,360
- Du var forelsket i Billy, ikke?
- Det ved vi, at du var.
379
00:24:35,520 --> 00:24:37,520
Det fortalte du ham
nogle år efter Jasmines død.
380
00:24:37,680 --> 00:24:40,200
Det stemmer, ikke sandt?
381
00:24:40,360 --> 00:24:43,240
I starten gik det godt.
Billy var ung og om sig.
382
00:24:43,400 --> 00:24:47,080
Jeg tænkte, at han ville ende med
at slå sig ned med mig.
383
00:24:47,280 --> 00:24:49,120
Men så kom Jasmine?
384
00:24:51,320 --> 00:24:52,800
Jeg tænkte, det ikke ville holde.
385
00:24:53,880 --> 00:24:57,320
Men det gjorde det. De blev forlovet
og gift og fik en søn.
386
00:24:57,480 --> 00:25:00,840
Og hele tiden tænkte jeg:
387
00:25:01,000 --> 00:25:03,360
"Han indser snart,
at han valgte den forkerte."
388
00:25:05,800 --> 00:25:08,680
- Jeg kan godt se, hvor du vil hen.
- Hvor vil jeg hen, Maya?
389
00:25:10,000 --> 00:25:12,480
Du tænker på,
om jeg dræbte Jasmine Springer -
390
00:25:12,640 --> 00:25:14,680
- for at få Billy for mig selv.
391
00:25:18,760 --> 00:25:23,680
Jeg var jaloux på Jasmine,
men jeg kunne ikke slå hende ihjel.
392
00:25:23,840 --> 00:25:27,640
Jeg vidste, det ville såre Billy,
og det kunne jeg aldrig finde på.
393
00:25:30,720 --> 00:25:32,240
Nu må I have mig undskyldt.
394
00:26:00,960 --> 00:26:03,240
For pokker da også!
395
00:26:11,880 --> 00:26:15,080
Jack, min dreng.
Har du haft en god dag?
396
00:26:15,240 --> 00:26:17,240
Overnatter du nu her?
397
00:26:17,400 --> 00:26:19,760
Så behøver jeg ikke
tage ud til båden.
398
00:26:19,920 --> 00:26:25,200
Det gør vel ikke noget?
Som tak laver jeg aftensmad til os.
399
00:26:25,360 --> 00:26:27,800
- Et sandt festmåltid.
- Javel.
400
00:26:27,960 --> 00:26:29,880
Det er pænt af dig, Nelson. Tak.
401
00:26:30,040 --> 00:26:34,640
Lad os få åbnet den her
og tage en lille tår rom før maden.
402
00:26:34,800 --> 00:26:37,600
- God idé, ikke?
- Jeg skulle faktisk arbejde.
403
00:26:37,760 --> 00:26:40,600
En enkelt kan nok
få hjernecellerne i gang.
404
00:26:40,760 --> 00:26:42,080
Jeg henter glas.
405
00:26:43,360 --> 00:26:46,240
En øl på Catherine's? Dwayne?
406
00:26:46,400 --> 00:26:49,640
Jeg siger absolut ikke nej.
Hvad med dig?
407
00:26:49,800 --> 00:26:52,560
- Tag I bare derhen.
- Har du opdaget noget?
408
00:26:52,720 --> 00:26:55,080
Det er en lejekontrakt,
som offeret havde -
409
00:26:55,240 --> 00:26:56,760
- på en ejendom ved Sandy Bay.
410
00:26:56,920 --> 00:26:58,520
Det nævnte Kai ikke noget om.
411
00:26:58,680 --> 00:27:02,640
Billy skrev tilsyneladende under
et par år efter Jasmines død.
412
00:27:02,800 --> 00:27:05,280
- Jeg må hellere se på det.
- Skal vi tage med?
413
00:27:05,440 --> 00:27:08,440
- Nej, hold bare fri.
- Okay.
414
00:27:26,000 --> 00:27:29,120
Hallo? Er der nogen her?
415
00:27:43,880 --> 00:27:45,200
Jasmine.
416
00:27:50,840 --> 00:27:52,160
Hvem der?
417
00:28:18,040 --> 00:28:20,560
Det er fremragende, Nelson!
418
00:28:20,720 --> 00:28:25,680
- Overvejede du aldrig en karriere?
- Jeg forsøgte.
419
00:28:25,840 --> 00:28:29,640
Derfor var jeg i London.
Men det lykkedes aldrig for mig.
420
00:28:32,640 --> 00:28:34,760
- Hvorfor vendte du ikke hjem?
- Stolthed.
421
00:28:36,160 --> 00:28:39,160
Da jeg rejste, sagde jeg,
at jeg ville udrette noget stort.
422
00:28:40,240 --> 00:28:43,000
Da det ikke lykkedes,
skulle min familie ikke vide -
423
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
- at jeg havde svigtet dem.
424
00:28:45,880 --> 00:28:49,400
Når de er
tusindvis af kilometer borte -
425
00:28:49,560 --> 00:28:52,040
- tænker man aldrig på,
at man sårer nogen.
426
00:28:53,240 --> 00:28:56,240
Men jeg så Dwayne i London.
427
00:28:56,400 --> 00:28:59,680
Han havde så vredt et blik.
428
00:28:59,840 --> 00:29:01,640
Det var så bittert.
429
00:29:04,200 --> 00:29:08,080
Jeg ventede for længe med ham,
ikke sandt?
430
00:29:08,240 --> 00:29:12,400
Nej. Han skal nok blive god igen.
431
00:29:12,560 --> 00:29:15,080
Det vil bare tage lidt mere tid.
432
00:29:33,160 --> 00:29:34,880
- Godmorgen.
- Dwayne.
433
00:29:35,040 --> 00:29:37,200
Jeg beklager tidspunktet,
men vi er nået videre med sagen.
434
00:29:37,360 --> 00:29:39,120
Javel, det er alle tiders.
435
00:29:44,080 --> 00:29:47,200
Undskyld. Jeg vidste ikke,
du havde selskab.
436
00:29:47,360 --> 00:29:52,280
Var det derfor, du smuttede tidligt?
"Hjemmearbejde." Den var god.
437
00:29:52,440 --> 00:29:55,640
- Nej, sådan var det slet ikke.
- Sikkert.
438
00:29:55,800 --> 00:29:58,880
Hvem er det så?
Hvem er den heldige dame?
439
00:29:59,040 --> 00:30:02,320
- Der er ingen heldig dame.
- Godmorgen, sønnike.
440
00:30:05,280 --> 00:30:08,120
- Hvad laver han her?
- Jack inviterede mig til at bo her.
441
00:30:08,280 --> 00:30:12,040
- Nej, sådan var det ikke helt.
- Vi har hygget os, ikke sandt?
442
00:30:12,200 --> 00:30:13,520
Det vil jeg nu ikke sige.
443
00:30:14,760 --> 00:30:18,160
Vi må hellere komme af sted.
Der er meget, vi skal nå.
444
00:30:19,840 --> 00:30:21,320
Vi ses måske senere, Dwayne?
445
00:30:25,840 --> 00:30:28,280
Her er masser af Jasmines ting.
446
00:30:28,440 --> 00:30:31,200
Tøj, bøger og smykker.
Det hele tilhørte hende.
447
00:30:31,360 --> 00:30:33,440
Billy gemte altså tingene?
Det forstår man godt.
448
00:30:33,600 --> 00:30:35,960
- Og han havde dem her?
- Ja.
449
00:30:36,120 --> 00:30:39,520
Der er også ting
fra hans tid med bandet.
450
00:30:39,680 --> 00:30:41,680
Vi har gennemgået det hele
siden morgengry.
451
00:30:41,840 --> 00:30:46,240
Men du skal være klar over,
at nogen har været brudt ind.
452
00:30:46,400 --> 00:30:48,960
- Og ledt i kasserne.
- Efter hvad?
453
00:30:49,120 --> 00:30:51,840
Sikkert bevismaterialet,
som Billy skulle have fundet.
454
00:30:52,000 --> 00:30:55,040
Sedlen?
Tog han den ikke med til koncerten?
455
00:30:55,200 --> 00:30:58,480
Spørgsmålet er,
om vedkommende fandt den.
456
00:31:00,400 --> 00:31:02,080
Hvad har I fundet ud af?
457
00:31:02,240 --> 00:31:04,720
Her er intet,
der tyder på noget motiv -
458
00:31:04,880 --> 00:31:06,840
- eller på en mistænkt
for mordet på Jasmine.
459
00:31:07,000 --> 00:31:10,360
Men de her lå blandt Billys ting.
De har med bandet at gøre.
460
00:31:10,520 --> 00:31:12,840
Alle båndene fra Ragers' optagelser.
461
00:31:13,000 --> 00:31:15,320
De her er fra sidste dag før bruddet.
462
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
De blev optaget på den dag,
hvor Jasmine blev dræbt.
463
00:31:18,160 --> 00:31:20,360
Den 5. juni 1988.
464
00:31:20,520 --> 00:31:22,800
Er det ikke bare sangene
fra den dag?
465
00:31:24,160 --> 00:31:29,120
Sandsynligvis. Men mellem numrene
blev der måske sagt noget -
466
00:31:29,280 --> 00:31:31,600
- der fortæller os,
hvordan bandet havde det.
467
00:31:32,760 --> 00:31:34,800
Ved I, hvor vi kan afspille dem?
468
00:31:34,960 --> 00:31:38,760
Vi kan prøve med Sunshine-studiet.
Der indspillede Ragers deres plader.
469
00:31:38,920 --> 00:31:40,800
Fint. I kan tage derover og høre -
470
00:31:40,960 --> 00:31:42,880
- hvad der er på dem.
Det er et forsøg værd.
471
00:31:43,040 --> 00:31:44,880
- Okay.
- Ja ...
472
00:31:59,560 --> 00:32:04,280
Jeg vil så sandelig håbe, siden det
drejer sig om et dobbeltmord -
473
00:32:04,440 --> 00:32:07,320
- at gaflen ikke er det eneste,
du tænker på.
474
00:32:07,480 --> 00:32:11,440
Absolut ikke. Naturligvis ikke.
Jeg var bare ...
475
00:32:11,600 --> 00:32:15,320
Jeg er kommet for at høre,
hvordan sagen skrider frem.
476
00:32:15,480 --> 00:32:21,200
Jeg må tilstå, at efterforskningen
af mordet på Jasmine Springer -
477
00:32:21,360 --> 00:32:23,480
- skrider temmelig langsomt frem.
478
00:32:23,640 --> 00:32:27,560
- Og Billy Springer-sagen?
- Den går faktisk lige så langsomt.
479
00:32:27,720 --> 00:32:29,360
- De går begge to ...
- Langsomt?
480
00:32:29,520 --> 00:32:32,240
Det må jeg tilstå. Jeg beklager.
481
00:32:33,320 --> 00:32:35,800
Chef, tjek din e-mail.
Der skulle ligge en lydfil -
482
00:32:35,960 --> 00:32:37,480
- som blev sendt fra studiet.
483
00:32:37,640 --> 00:32:41,600
Det er en samtale, som blev optaget
under en pause i optagelserne.
484
00:32:41,760 --> 00:32:43,520
De fleste fra bandet og producerne -
485
00:32:43,680 --> 00:32:47,360
- var ude at drikke kaffe,
men maskinen optog stadig.
486
00:32:47,520 --> 00:32:50,120
- Hvem er det, man kan høre?
- Jasmine Springer.
487
00:32:50,280 --> 00:32:51,600
Og Leon Laroche.
488
00:32:53,040 --> 00:32:55,400
Jeg er ked af det,
men Billy skal have besked.
489
00:32:55,560 --> 00:32:59,640
- Jasmine, sig ikke noget.
- Jeg vil ikke blive ved med at lyve.
490
00:32:59,800 --> 00:33:01,680
Han må ikke vide, hvad vi har gjort.
491
00:33:03,640 --> 00:33:05,400
- De havde en affære.
- Det lyder sådan.
492
00:33:05,560 --> 00:33:09,240
Og få timer efter hun sagde,
at Billy skulle have besked -
493
00:33:09,400 --> 00:33:11,320
- fandt man hendes lig.
494
00:33:11,480 --> 00:33:13,080
Så Billy fik aldrig noget at vide.
495
00:33:14,320 --> 00:33:16,880
Har De lyst til at komme med?
496
00:33:18,120 --> 00:33:21,880
Et, to. Et, to. Mikrofontjek.
497
00:33:22,040 --> 00:33:24,640
Et, to. Et, to.
498
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
Godeftermiddag.
499
00:33:28,440 --> 00:33:32,480
Det er ikke ligefrem Wembley Arena.
Vel, mr. Laroche?
500
00:33:32,640 --> 00:33:36,880
Altså ... jeg drager derhen,
hvor musikken fører mig.
501
00:33:37,040 --> 00:33:42,240
Den har ført dig til Claire og Barry
Thompsons sølvbryllup. Udmærket.
502
00:33:42,400 --> 00:33:44,440
Hr. politidirektør, vil De lægge ud?
503
00:33:44,600 --> 00:33:46,120
Tak, hr. kriminalkommissær.
504
00:33:46,280 --> 00:33:49,680
Det vil nok være bedst
at begynde med, at mr. Laroche -
505
00:33:49,840 --> 00:33:52,600
- fortæller os om sin affære
med Jasmine Springer.
506
00:33:52,760 --> 00:33:54,960
Jeg aner ikke, hvad De taler om.
507
00:33:55,120 --> 00:33:59,880
Jeg ... vil værdsætte,
at du ikke lyver for os, mr. Laroche.
508
00:34:00,040 --> 00:34:04,000
Vi har spildt tid nok på denne sag.
Næsten 30 år.
509
00:34:04,160 --> 00:34:08,560
Billy var inde i en svær periode.
510
00:34:08,720 --> 00:34:10,640
Han stødte de mennesker bort,
der elskede ham.
511
00:34:10,800 --> 00:34:13,760
- Mener du Jasmine?
- Jeg forsøgte at hjælpe hende.
512
00:34:13,920 --> 00:34:16,920
- Ved at gå i seng med hende?
- Hun var en voksen kvinde.
513
00:34:17,080 --> 00:34:20,120
- Hun vidste, hvad hun lavede.
- Hun var også sårbar.
514
00:34:21,200 --> 00:34:24,640
Hendes mand var misbruger. Hun
havde brug for hjælp, Leon. En ven.
515
00:34:24,800 --> 00:34:27,520
Jeg siger ikke,
at jeg handlede ærbart -
516
00:34:27,680 --> 00:34:30,360
- men vi begår alle fejl som unge.
517
00:34:30,520 --> 00:34:33,120
- Hvor længe stod det på?
- Et par måneder.
518
00:34:33,280 --> 00:34:35,240
- Det var alt.
- Og Billy fattede aldrig mistanke?
519
00:34:35,400 --> 00:34:38,560
Dengang var han som regel fuld
eller skæv. Eller begge dele.
520
00:34:39,760 --> 00:34:42,400
Jasmine og jeg var forsigtige.
521
00:34:42,560 --> 00:34:45,800
Jeg lejede et lille sted i bakkerne,
så vi ikke blev fanget.
522
00:34:45,960 --> 00:34:48,280
Men da hun truede med
at fortælle Billy alt -
523
00:34:48,440 --> 00:34:50,760
- var tanken om,
at han skulle opdage dit svig -
524
00:34:50,920 --> 00:34:54,840
- for meget for dig,
så du dræbte hende.
525
00:34:55,000 --> 00:34:57,360
Jeg ved godt, hvordan det ser ud.
526
00:34:57,520 --> 00:35:00,360
Men I er nødt til at forstå en ting.
527
00:35:00,520 --> 00:35:04,760
Vi var med i et band.
Det var en vild tid.
528
00:35:04,920 --> 00:35:07,920
Grænserne mellem forhold
kan blive en smule udviskede -
529
00:35:08,080 --> 00:35:09,400
- når man lever sådan et liv.
530
00:35:09,560 --> 00:35:12,160
Siger du, at Billy ikke
ville have haft noget imod det?
531
00:35:12,320 --> 00:35:15,640
Det var ikke første gang,
at det endte ...
532
00:35:15,800 --> 00:35:17,240
Forskruet?
533
00:35:17,400 --> 00:35:20,200
Ja, hvis Billy opdagede
vores lille affære -
534
00:35:20,360 --> 00:35:22,440
- ville det have gjort alt
mere indviklet.
535
00:35:22,600 --> 00:35:26,680
Men jeg ville aldrig mene, at det var
nødvendigt at dræbe hans kone.
536
00:35:32,520 --> 00:35:35,800
Delmar Brown,
Maya Oprey og Leon Laroche.
537
00:35:35,960 --> 00:35:38,840
Tre mistænkte,
tre motiver og to mord.
538
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
Og dog aner vi ikke,
hvem der er morderen.
539
00:35:41,920 --> 00:35:45,160
Den 5. juni 1988 blev
Jasmine Springer myrdet -
540
00:35:45,320 --> 00:35:48,360
- og det skulle ligne et røveri,
der var slået fejl.
541
00:35:48,520 --> 00:35:52,040
30 år senere bliver Billy skudt -
542
00:35:52,200 --> 00:35:54,640
- og det blev fingeret til
at ligne et selvmord.
543
00:35:54,800 --> 00:35:59,240
Siden har det undret os,
hvordan morderen skød Billy -
544
00:35:59,400 --> 00:36:03,480
- og slap væk fra gerningsstedet,
når døren var låst indefra.
545
00:36:05,920 --> 00:36:10,560
Har I nogen forslag til, hvordan vi
opklarer denne svære sag?
546
00:36:13,440 --> 00:36:17,080
Lad os stoppe for i dag
og begynde veludhvilede i morgen.
547
00:36:17,240 --> 00:36:18,560
Du har nok ret, Florence.
548
00:36:24,280 --> 00:36:25,760
Tak.
549
00:36:28,680 --> 00:36:30,000
Okay, jeg går min vej.
550
00:36:37,360 --> 00:36:39,200
- Dwayne.
- Catherine.
551
00:36:39,360 --> 00:36:42,720
- Alt vel?
- Hvorfor skulle det ikke være det?
552
00:36:47,400 --> 00:36:51,080
Jeg ved, det smertede din mor,
da han forlod hende.
553
00:36:51,240 --> 00:36:53,240
Og var hun i live nu,
ville hun blive endnu mere vred -
554
00:36:53,400 --> 00:36:54,760
- over at se ham tilbage igen.
555
00:36:54,920 --> 00:36:58,640
Men det betyder ikke,
at du ikke kan give ham en chance.
556
00:36:58,800 --> 00:37:01,880
- Han gør sit bedste.
- Det ved jeg godt.
557
00:37:02,040 --> 00:37:06,720
Jeg vil bare fortælle ham,
at det er fint mellem os.
558
00:37:06,880 --> 00:37:10,080
Men han fortjener ikke
min tilgivelse.
559
00:37:10,240 --> 00:37:11,760
Du har måske ret.
560
00:37:13,520 --> 00:37:18,720
Men hvis at tilgive ham
endelig kan give dig ro i sjælen -
561
00:37:18,880 --> 00:37:21,320
- er det måske underordnet,
om han fortjener det.
562
00:37:36,120 --> 00:37:37,520
Er du anstændigt klædt på?
563
00:37:53,560 --> 00:37:55,520
Harry, var det noget med en kop?
564
00:37:58,200 --> 00:38:01,400
Ja, nu er det bare os to igen,
gamle ven.
565
00:38:36,920 --> 00:38:38,240
Nøglen sidder i låsen.
566
00:38:40,080 --> 00:38:42,600
Der ligger en gaffel på gulvet.
567
00:38:42,760 --> 00:38:44,400
Der mangler en streng
på Billys guitar.
568
00:38:44,560 --> 00:38:46,280
Den øverste. E-strengen.
569
00:38:46,440 --> 00:38:50,000
Vi musikere elsker at improvisere,
hr. kriminalkommissær.
570
00:38:50,160 --> 00:38:51,600
Hvorfor slå Jasmine ihjel?
571
00:38:51,760 --> 00:38:56,040
- Fandt vedkommende den?
- Sedlen?
572
00:38:56,200 --> 00:38:58,960
Han brugte morgenen på
at reparere slagpladen på guitaren.
573
00:39:00,560 --> 00:39:04,960
Nej. Det er vel ikke muligt?
Eller er det?
574
00:39:05,960 --> 00:39:08,040
Folkens,
jeg skal bruge en skruetrækker.
575
00:39:08,200 --> 00:39:09,680
- En skruetrækker?
- Sådan.
576
00:39:09,840 --> 00:39:12,960
- Har du det godt?
- Jeg kunne ikke have det bedre.
577
00:39:13,120 --> 00:39:15,520
Jeg har endelig indset,
hvordan morderen skød Billy -
578
00:39:15,680 --> 00:39:17,200
- og forlod lokalet,
mens der var låst.
579
00:39:17,360 --> 00:39:18,840
Godt klaret, chef.
580
00:39:19,000 --> 00:39:22,680
Og om lidt, hvis jeg ellers har ret,
kender vi også den skyldige.
581
00:39:24,160 --> 00:39:28,440
Du havde ret, Florence. Billys morder
fandt aldrig bevismaterialet.
582
00:39:28,600 --> 00:39:30,400
Var sedlen ikke i garderoben?
583
00:39:30,560 --> 00:39:32,720
Jo, den var der.
Lige for øjnene af os.
584
00:39:32,880 --> 00:39:34,760
Det var den hele tiden.
585
00:39:34,920 --> 00:39:37,520
Jeg har lært en ting om reggae.
586
00:39:37,680 --> 00:39:40,200
Denne del af guitaren
bliver udsat for meget.
587
00:39:40,360 --> 00:39:44,880
Og Billys slagplade var slidt ned,
så den skulle erstattes med en ny.
588
00:39:46,760 --> 00:39:48,080
Det er løgn!
589
00:39:51,560 --> 00:39:54,360
Florence, vil du finde
økonomigennemgangen?
590
00:39:54,520 --> 00:39:57,480
- Ja.
- Dwayne og JP, tiden er inde.
591
00:39:57,640 --> 00:40:00,080
- Få samlet de mistænkte.
- Javel.
592
00:40:05,080 --> 00:40:07,120
Ved I, hvad der er
det bedste ved en koncert?
593
00:40:07,280 --> 00:40:09,880
Den halve time,
før bandet går på scenen.
594
00:40:10,040 --> 00:40:15,280
Man står spændt og venter på,
at forestillingen begynder.
595
00:40:15,440 --> 00:40:19,000
Men i dag
mangler der ikke spænding.
596
00:40:20,200 --> 00:40:23,040
Nogle har ventet 30 år på det her.
597
00:40:23,200 --> 00:40:26,560
I 30 år har Kai tænkt på,
hvem der dræbte hans mor.
598
00:40:26,720 --> 00:40:30,360
Og lige så længe
har øens politidirektør -
599
00:40:30,520 --> 00:40:34,440
- været tynget af den ene mordsag,
som han aldrig opklarede.
600
00:40:34,600 --> 00:40:36,600
Men nu er ventetiden slut.
601
00:40:36,760 --> 00:40:39,440
Nu ved vi,
hvem der dræbte Jasmin Springer -
602
00:40:39,600 --> 00:40:42,600
- og hvem der dræbte
hendes mand, Billy.
603
00:40:49,120 --> 00:40:50,440
Gør vi ikke, Leon?
604
00:40:52,760 --> 00:40:54,800
- Det var ikke mig.
- Ikke det?
605
00:40:54,960 --> 00:40:58,120
Lad os begynde med mordet
på Billy Springer.
606
00:40:59,200 --> 00:41:01,280
Da bandet gik
af scenen efter koncerten -
607
00:41:01,440 --> 00:41:03,320
- gik de alle
til deres omklædningsrum.
608
00:41:03,480 --> 00:41:06,680
Men kort tid efter kom Leon ud igen -
609
00:41:06,840 --> 00:41:10,720
- gik ind på Billys værelse
og skød ham.
610
00:41:13,280 --> 00:41:17,800
Leon vidste,
at Delmar altid spillede høj musik -
611
00:41:17,960 --> 00:41:19,600
- så derfor hørte ingen skuddet.
612
00:41:19,760 --> 00:41:23,680
Det gav Leon tid til
at få det til at ligne et selvmord.
613
00:41:23,840 --> 00:41:25,760
Så da vi kom
og brød døren ned, så vi -
614
00:41:25,920 --> 00:41:28,880
- at værelset var låst indefra,
og at Billy havde pistolen i hånden.
615
00:41:29,040 --> 00:41:31,440
Og derfor antog vi,
at Billy begik selvmord.
616
00:41:33,080 --> 00:41:36,760
Men hvordan gjorde Leon det?
Nu skal I høre.
617
00:41:36,920 --> 00:41:41,560
Leon tog nøglen.
Han gik ud i gangen og låste.
618
00:41:41,720 --> 00:41:45,520
Derefter brød han døren op
og ødelagde låsen.
619
00:41:45,680 --> 00:41:49,600
Så gik han ind igen og lukkede døren
og satte nøglen tilbage i låsen.
620
00:41:50,760 --> 00:41:53,400
Så gjorde han noget,
som alle musikere er gode til.
621
00:41:53,560 --> 00:41:57,160
Delmar, du sagde selv,
at musikere elsker at improvisere.
622
00:41:57,320 --> 00:42:01,280
Og det gjorde Leon. Han
improviserede med det, han havde.
623
00:42:01,440 --> 00:42:04,320
Ligesom Billy improviserede,
før han gik på scenen -
624
00:42:04,480 --> 00:42:06,680
- og indså,
at hans capo var blevet væk.
625
00:42:07,760 --> 00:42:12,360
Så fra Billys lille dåse
med guitarudstyr ...
626
00:42:12,520 --> 00:42:15,400
... tog Leon gaflen.
627
00:42:15,560 --> 00:42:18,480
Han fjernede
en enkelt streng fra guitaren.
628
00:42:18,640 --> 00:42:23,640
Og med kun de to genstande kunne
han sætte garderobedøren fast.
629
00:42:23,800 --> 00:42:29,080
Først lagde han gaflen på gulvet
med strengen viklet om hovedet.
630
00:42:29,240 --> 00:42:32,880
Derefter førte han strengen
under døren -
631
00:42:33,040 --> 00:42:34,920
- og udefra trak han hårdt i den -
632
00:42:35,080 --> 00:42:37,960
- så gaflen sad fast,
og døren forekom låst.
633
00:42:38,120 --> 00:42:41,880
Derefter kom han strengen i lommen -
634
00:42:42,040 --> 00:42:46,040
- og vandrede afslappet
tilbage til sin egen garderobe.
635
00:42:46,200 --> 00:42:49,760
Da vi slog døren ind lidt senere -
636
00:42:49,920 --> 00:42:52,960
- virkede lokalet aflåst,
og nøglen sad på indersiden.
637
00:42:53,120 --> 00:42:57,560
Vi troede, at Billy havde låst
sig inde, før han skød sig selv.
638
00:42:59,200 --> 00:43:01,880
Du tænkte sikkert,
at vi ikke ville bemærke -
639
00:43:02,040 --> 00:43:04,080
- en rusten, gammel gaffel på gulvet.
640
00:43:04,240 --> 00:43:07,920
Hvordan kunne den have noget
at gøre med, at Billy begik selvmord?
641
00:43:09,240 --> 00:43:11,080
Men når man først ved,
at det var et mord ...
642
00:43:12,040 --> 00:43:16,960
... vil selv en uskyldig gaffel
pludselig virke mistænkelig.
643
00:43:19,080 --> 00:43:22,880
Hvorfor gjorde Leon det så?
Hvorfor dræbte han Billy?
644
00:43:24,320 --> 00:43:26,520
Kai, du sagde det selv.
645
00:43:26,680 --> 00:43:28,640
Jasmine havde spøget
i din fars tanker -
646
00:43:28,800 --> 00:43:30,920
- siden bandet blev samlet
de seneste uger.
647
00:43:32,240 --> 00:43:37,200
Og derfor besøgte han et sted, hvor
han ikke havde været i næsten 30 år.
648
00:43:37,360 --> 00:43:40,720
Stedet, hvor han gemte alle din mors
ejendele efter hendes død.
649
00:43:43,160 --> 00:43:47,040
Og der må han have fundet
det fældende dokument.
650
00:43:47,200 --> 00:43:50,080
Det fik ham til at ringe
til politidirektøren for at sige -
651
00:43:50,240 --> 00:43:52,880
- at han havde fundet noget,
der afslørede Jasmines morder.
652
00:43:53,040 --> 00:43:56,800
Der stod
"Siren's Point klokken otte, Leon."
653
00:43:58,240 --> 00:43:59,920
Det beviser endegyldigt -
654
00:44:00,960 --> 00:44:02,960
- at Jasmines lig blev fundet
ved Siren's Point.
655
00:44:03,120 --> 00:44:06,640
Ikke fordi hun var blevet dræbt
efter et fejlslagent røveri -
656
00:44:06,800 --> 00:44:09,160
- men fordi hun blev inviteret
af Leon Laroche -
657
00:44:09,320 --> 00:44:13,920
- og koldblodigt dræbt.
Er det ikke sandt, Leon?
658
00:44:14,080 --> 00:44:19,440
Da Billy kun havde fortalt om det nye
bevis til politidirektøren -
659
00:44:19,600 --> 00:44:23,960
- antager vi, at du hørte ham ringe
og bede om politiets hjælp.
660
00:44:24,120 --> 00:44:27,360
Jeg ved, hvem der dræbte Jasmine.
Jeg har fundet en seddel.
661
00:44:27,520 --> 00:44:30,400
Så indså du,
at du måtte dræbe Billy -
662
00:44:30,560 --> 00:44:33,360
- og tage det bevis,
han havde fundet.
663
00:44:33,520 --> 00:44:35,520
Men sedlen var blevet væk.
664
00:44:35,680 --> 00:44:38,400
Så efter mordet må du
have gennemsøgt garderoben -
665
00:44:38,560 --> 00:44:39,960
- men du kunne ikke finde den.
666
00:44:40,120 --> 00:44:41,480
Det var altså dig -
667
00:44:41,640 --> 00:44:45,240
- der brød ind i Billys strandhytte
for at finde sedlen.
668
00:44:45,400 --> 00:44:48,360
Nemlig. Men der var den heller ikke.
Billy var nemlig kløgtig.
669
00:44:48,520 --> 00:44:50,520
Han turde ikke
lade sedlen ligge og flyde -
670
00:44:50,680 --> 00:44:53,600
- når han skulle på scenen.
Nej, han tog den med.
671
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
Den var skjult
bag guitarens slagplade.
672
00:44:55,920 --> 00:44:59,000
Men hvorfor
skulle Leon slå Jasmine ihjel?
673
00:44:59,160 --> 00:45:01,360
Vi fandt en optagelse fra studiet -
674
00:45:01,520 --> 00:45:04,320
- hvor I var,
den dag da Jasmine blev dræbt.
675
00:45:04,480 --> 00:45:09,480
Jasmine sagde til Leon, at hun ville
fortælle Billy, hvad der var sket.
676
00:45:09,640 --> 00:45:11,560
Vi antog, at de havde en affære -
677
00:45:11,720 --> 00:45:14,640
- og da vi nævnte det for Leon,
sagde han, at vi havde ret.
678
00:45:14,800 --> 00:45:17,880
Men skønt det var sandt,
at de havde haft en affære -
679
00:45:18,040 --> 00:45:22,200
- var det dog ikke sandt,
at skænderiet i studiet -
680
00:45:22,360 --> 00:45:25,960
- kun handlede om,
at Jasmine ville give Billy besked.
681
00:45:26,120 --> 00:45:28,120
Det handlede om mere end det.
Ikke sandt, Leon?
682
00:45:28,280 --> 00:45:29,800
Da Leon havde tilstået affæren -
683
00:45:29,960 --> 00:45:32,360
- sagde han, at han lejede
et lille sted i bakkerne -
684
00:45:32,520 --> 00:45:34,000
- hvor han og Jasmine tog hen.
685
00:45:34,160 --> 00:45:37,400
Jeg lejede et lille sted i bakkerne,
så vi ikke blev fanget.
686
00:45:37,560 --> 00:45:41,000
Men under efterforskningen
så vi på alle kontooverførslerne -
687
00:45:41,160 --> 00:45:42,880
- fra året, hvor Jasmine blev dræbt.
688
00:45:43,040 --> 00:45:45,640
Der var intet mistænkeligt
ved Leons konti.
689
00:45:45,800 --> 00:45:50,080
Man skulle tro, at en ekstra
månedlig udgift ville være synlig.
690
00:45:50,240 --> 00:45:53,600
Især for en grundig kriminalassistent
som Cassell her.
691
00:45:53,760 --> 00:45:59,240
Så vi gennemgik økonomien igen,
og vi havde ret.
692
00:45:59,400 --> 00:46:02,800
Intet viste,
at han lejede et sted i 1988.
693
00:46:02,960 --> 00:46:06,800
Men vi kunne se,
at Leon lejede et hus året forinden.
694
00:46:08,480 --> 00:46:11,520
Hvorfor var der rod
i Leons genfortælling?
695
00:46:12,920 --> 00:46:16,480
Kai, du var to måneder,
da din mor døde.
696
00:46:16,640 --> 00:46:20,520
Et år efter,
at Leon lejede ejendommen.
697
00:46:20,680 --> 00:46:25,360
Og derfor et år efter,
han havde en affære med din mor.
698
00:46:26,560 --> 00:46:29,320
Jeg beklager, at du skal
finde ud af det på denne måde.
699
00:46:30,640 --> 00:46:33,160
Det bør komme fra dig, ikke sandt?
700
00:46:36,560 --> 00:46:40,760
Kai er min søn. Ikke Billys.
701
00:46:40,920 --> 00:46:43,000
Det ville Jasmine fortælle Billy.
702
00:46:44,480 --> 00:46:47,320
Da hun ikke ville
lytte til fornuft i studiet -
703
00:46:47,480 --> 00:46:50,960
- gav du hende besked om
at mødes med dig ved Siren's Point.
704
00:46:54,600 --> 00:46:56,760
Jeg ville ikke dræbe hende.
705
00:46:56,920 --> 00:47:00,120
Jeg troede,
hun ville lytte til fornuft.
706
00:47:00,280 --> 00:47:03,160
Men hun var så stædig.
Hun hørte ikke efter.
707
00:47:05,960 --> 00:47:09,080
Jeg vidste ikke, hvordan jeg ellers
kunne stoppe hende.
708
00:47:09,240 --> 00:47:11,560
Gik du bare ud fra, at Jasmine
havde smidt den her ud?
709
00:47:13,080 --> 00:47:15,840
Desværre for dig glemte hun,
at hun havde den.
710
00:47:17,680 --> 00:47:19,960
I alle de år
lå den i lommen på den jakke -
711
00:47:20,120 --> 00:47:22,360
- hun havde på til studiet den dag.
712
00:47:22,520 --> 00:47:24,680
Og det var først, da Billy endelig -
713
00:47:24,840 --> 00:47:28,160
- kiggede på hendes ting flere årtier
senere, at han fandt den.
714
00:47:31,080 --> 00:47:34,080
Hvordan kunne du gøre det?
715
00:47:38,240 --> 00:47:39,960
Tag den med ro.
716
00:47:46,680 --> 00:47:51,880
Han tænkte, at hvis Billy fandt
ud af det, ville alt være slut.
717
00:47:52,040 --> 00:47:56,040
Det var ikke bare en musikerflirt.
Nej, det var mere alvorligt.
718
00:47:57,720 --> 00:48:00,960
Hvis Billy mistede den søn, han
havde opfostret og elsket i et år ...
719
00:48:01,120 --> 00:48:02,920
Det ville have ødelagt ham.
720
00:48:03,080 --> 00:48:07,400
- Og bandet.
- Og det er alt, du tænker på, ikke?
721
00:48:07,560 --> 00:48:08,880
Jo, selvfølgelig.
722
00:48:11,000 --> 00:48:15,000
Du er forsangeren. Frontfiguren.
Det hele handler om dig.
723
00:48:15,160 --> 00:48:18,720
Selv nu, så lang tid efter, kæmper du
desperat for at blive stjerne.
724
00:48:18,880 --> 00:48:22,320
Enhver form for opmærksomhed,
så du kan afstive dit ego.
725
00:48:23,640 --> 00:48:25,920
Du tænkte ikke
på Jasmine eller Billy.
726
00:48:26,080 --> 00:48:27,680
Ikke engang på din søn, Kai.
727
00:48:29,240 --> 00:48:31,960
Det handlede kun om dig.
Sådan har det altid været.
728
00:48:36,360 --> 00:48:39,880
Anhold ham for mordene på
Jasmine og Billy Springer.
729
00:48:40,040 --> 00:48:41,800
Op med dig.
730
00:48:44,600 --> 00:48:48,040
- Tak, hr. kriminalkommissær.
- Mig en glæde.
731
00:48:54,440 --> 00:48:56,680
- Værsgo, ned med den.
- Tak.
732
00:49:00,600 --> 00:49:04,360
- Er du okay?
- Ved du hvad? Det er jeg faktisk.
733
00:49:04,520 --> 00:49:08,320
For første gang
føler jeg mig endelig afklaret.
734
00:49:08,480 --> 00:49:11,760
- Er det sandt?
- Jeg må slutte fred med den gamle.
735
00:49:11,920 --> 00:49:14,920
Javel. Godt for dig, Dwayne.
736
00:49:15,080 --> 00:49:17,720
Du tager ansvaret på dig.
Det kan jeg godt lide.
737
00:49:19,480 --> 00:49:22,000
Men lad mig spørge om en ting.
738
00:49:22,160 --> 00:49:24,640
Hvordan vil du gøre det,
nu hvor han er væk?
739
00:49:24,800 --> 00:49:26,520
Det er lige sagen, chef.
740
00:49:30,000 --> 00:49:32,040
Jeg vil drage ud og lede efter ham.
741
00:49:32,200 --> 00:49:33,680
Javel.
742
00:49:33,840 --> 00:49:37,320
Jeg må nok holde lidt fri.
Hvis det er muligt, naturligvis.
743
00:49:37,480 --> 00:49:41,560
- Selvfølgelig. Tag dig god tid.
- Tak, chef.
744
00:49:47,000 --> 00:49:49,480
Nej da. Det er umuligt.
745
00:49:49,640 --> 00:49:52,400
Dwayne! Du vil ikke tro det her!
746
00:49:54,120 --> 00:49:56,720
Jack, min dreng! Dwayne!
747
00:49:57,960 --> 00:50:00,680
- Jeg tror faktisk ikke på det.
- Hjælp!
748
00:50:00,840 --> 00:50:03,440
- Hvad pokker laver du?
- Båden sank!
749
00:50:03,600 --> 00:50:05,160
Sikke en taber.
750
00:50:06,800 --> 00:50:09,480
Jeg er nødt til
at tage ud og hente ham.
751
00:50:09,640 --> 00:50:13,400
Han bliver jo ikke yngre.
Og det gør jeg heller ikke.
752
00:50:16,920 --> 00:50:18,600
- Hvad sker der?
- Er det Nelson?
753
00:50:18,760 --> 00:50:21,400
Ja. Og vi redder ham.
754
00:50:33,760 --> 00:50:36,400
Hvor pokker skulle du hen?
Til Dominica?
755
00:50:36,560 --> 00:50:39,760
- Jeg skulle ingen steder.
- Hvorfor sejlede du så ud i båden?
756
00:50:39,920 --> 00:50:41,840
Den skulle bare flyttes.
757
00:50:42,000 --> 00:50:44,120
Turtle Pete sagde,
at jeg kunne lægge til ved ham.
758
00:50:45,480 --> 00:50:47,400
Ville du ikke forlade øen?
759
00:50:47,560 --> 00:50:51,000
Jeg sagde jo,
at jeg ikke skulle nogen steder.
760
00:50:51,160 --> 00:50:53,360
Lad mig nu købe jer
alle sammen en drink.
761
00:50:53,520 --> 00:50:55,640
- Hvad?
- Som tak.
762
00:50:55,800 --> 00:50:59,840
Én drink? Din nærigpind.
Reddede vi dig for én drinks skyld?
763
00:51:00,000 --> 00:51:03,160
Tænk ikke på det. Huset giver.
764
00:51:07,400 --> 00:51:09,720
- Jeg tager mig af dig, Nelson.
- Tak, Catherine.
765
00:51:09,880 --> 00:51:11,600
Lad os nu få dig tørret.
766
00:51:13,280 --> 00:51:15,440
Han vil have
mit ekstraværelse igen, ikke?
767
00:51:15,600 --> 00:51:17,080
Det er næsten helt sikkert.
768
00:51:19,920 --> 00:51:22,280
Han vil sikkert også
have mit tøj og mine sko.
769
00:51:24,600 --> 00:51:26,360
Jeg bliver nødt til
at flytte ind hos dig, Florence.
770
00:51:26,520 --> 00:51:27,920
Det var bare for sjov.
771
00:51:29,880 --> 00:51:33,880
Tekster: Torben Grønbæk Jensen
www.sdimedia.com
64690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.