All language subtitles for Death.in.Paradise.S07E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:06,280 LEON AND THE RAGERS 30 ÅR STÆRKERE 2 00:00:23,560 --> 00:00:26,440 - Jah! - Bonfire! 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,240 Kærlighed til jer alle sammen! 4 00:00:29,400 --> 00:00:31,680 Vi er Leon and the Ragers. 5 00:00:38,600 --> 00:00:39,920 Det er politidirektøren. 6 00:00:41,080 --> 00:00:43,160 Hr. politidirektør, hvad kan jeg hjælpe med? 7 00:00:43,320 --> 00:00:46,400 - Det gik godt. Ikke, Billy? - Hvis du siger det, Delmar. 8 00:00:46,560 --> 00:00:49,200 Kom nu lige, det her skal vi gøre. 9 00:00:49,360 --> 00:00:52,480 - Kom så. - Okay. 10 00:00:52,640 --> 00:00:55,320 En for alle, og alle for en! 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,520 Okay, nu tager jeg et brusebad. 12 00:00:59,680 --> 00:01:02,240 Bagefter går jeg i baren. Hvem vil med? Leon? 13 00:01:02,400 --> 00:01:05,400 Vi har et radiointerview, men vi ses der bagefter. 14 00:01:05,560 --> 00:01:08,600 - Maya, klar til at feste? - Jeg skal bare have en enkelt. 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,800 Nu får vi se. Billy? 16 00:01:21,160 --> 00:01:23,760 Far, det var for fedt. 17 00:01:23,920 --> 00:01:25,960 - Det gik fint nok. - Det var bedre end fint. 18 00:01:26,120 --> 00:01:29,480 Stol på mig, far. Er alt okay? 19 00:01:29,640 --> 00:01:33,160 Ja, det var bare hårdt. Men alt er godt nu. 20 00:01:33,320 --> 00:01:36,320 Få pustet ud, så henter jeg en drink i baren. 21 00:01:42,040 --> 00:01:45,840 - Undskyld, at du skulle slæbes væk. - Det er faktisk ikke lige mig. 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,400 Det er altså guitaristen, vi skal møde? Billy Springer? 23 00:01:48,560 --> 00:01:51,840 Jeg var til byrådsmøde i dag, og min telefon var slukket. 24 00:01:52,000 --> 00:01:54,560 Da det sluttede, lå der en besked fra mr. Springer. 25 00:01:54,720 --> 00:01:57,360 Han sagde, han havde fundet nye beviser angående en gammel sag. 26 00:01:57,520 --> 00:02:00,680 - Og hvilken sag er det? - Mordet på hans kone. 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 - Far! Luk nu op! - Hvad foregår der? 28 00:02:05,080 --> 00:02:08,480 - Billy svarer ikke. - Og døren er låst. 29 00:02:08,640 --> 00:02:09,960 Lad mig prøve. 30 00:02:12,440 --> 00:02:13,760 Ja, den er låst. 31 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 Nøglen sidder i låsen. 32 00:02:19,680 --> 00:02:23,320 Træd tilbage. Jeg hader det her. 33 00:02:25,560 --> 00:02:26,880 Far! 34 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 Jeg beklager. 35 00:03:14,880 --> 00:03:18,040 Dwayne og JP henter deres udstyr til opklaringen. 36 00:03:18,200 --> 00:03:19,720 Det er fint. 37 00:03:19,880 --> 00:03:22,560 - Goddag, hr. politidirektør. - Kriminalassistent Cassell. 38 00:03:22,720 --> 00:03:25,400 - Skød han sig selv? - Det ser sådan ud. 39 00:03:25,560 --> 00:03:29,760 Værelset var låst indefra. Jeg måtte faktisk selv slå døren ind. 40 00:03:31,000 --> 00:03:35,720 - Alt tyder på, at det var selvmord. - Men? 41 00:03:35,920 --> 00:03:38,280 Men kort tid før Billy gik på scenen - 42 00:03:38,440 --> 00:03:41,000 - lagde han en besked til politidirektøren. 43 00:03:43,640 --> 00:03:47,920 Selwyn, det er Billy Springer. Ring til mig, når du hører det her. 44 00:03:48,080 --> 00:03:52,040 Jeg ved, hvem der dræbte Jasmine. Jeg har fundet en seddel. 45 00:03:52,200 --> 00:03:55,160 Selwyn, ring til mig. 46 00:03:55,320 --> 00:03:58,960 - Hvem er Jasmine? - Billys kone. 47 00:03:59,120 --> 00:04:03,480 Hun blev myrdet for 30 år siden. Vi fangede aldrig den skyldige. 48 00:04:03,640 --> 00:04:05,280 Hvis han ville mødes med politidirektøren - 49 00:04:05,440 --> 00:04:08,320 - for at tale om mordet på konen, hvorfor begik han så selvmord? 50 00:04:08,480 --> 00:04:12,160 Vi har spurgt os selv om det samme. Og det eneste svar må være ... 51 00:04:12,320 --> 00:04:13,920 - Det gjorde han ikke. - Så det var mord? 52 00:04:14,080 --> 00:04:15,480 Det skulle ligne et selvmord. 53 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 Og vi kan kun antage, at den, der dræbte Jasmine - 54 00:04:18,600 --> 00:04:20,080 - nu også har dræbt Billy. 55 00:04:20,240 --> 00:04:23,080 Fordi han fandt bevismateriale angående mordet? 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,080 Sagde du ikke, at døren var låst indefra? 57 00:04:27,240 --> 00:04:31,760 Jo, det var den. Og der er ingen andre døre eller vinduer. 58 00:04:31,920 --> 00:04:35,600 - Hvordan gjorde morderen det så? - Det er sagen. Vi aner det ikke. 59 00:04:37,440 --> 00:04:38,760 Hvad laver den der? 60 00:04:42,960 --> 00:04:46,440 En gaffel på gulvet. Og den er gammel. 61 00:04:46,600 --> 00:04:49,120 Den er slidt og halvrusten. 62 00:04:51,440 --> 00:04:53,600 Jeg taler med sikkerhedsvagten ved bagindgangen. 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,160 God idé, hr. politidirektør. 64 00:04:55,320 --> 00:05:00,760 For at nå garderoben skal man forbi ham, så han har måske set noget. 65 00:05:00,920 --> 00:05:05,160 Giver du Dwayne og JP besked? De skal endevende hele garderoben - 66 00:05:05,320 --> 00:05:07,840 - for at finde den seddel, stakkels Billy talte om. 67 00:05:08,000 --> 00:05:09,720 Hvis morderen ikke har taget den. 68 00:05:14,440 --> 00:05:15,760 Hvad sagde han? 69 00:05:15,920 --> 00:05:19,560 De eneste, der kom ind efter koncerten - 70 00:05:19,720 --> 00:05:22,360 - var bandet selv og Kai. 71 00:05:22,520 --> 00:05:24,760 Så en af de fire må være morderen. 72 00:05:24,920 --> 00:05:29,320 Men hvis det hænger sammen med mordet på Jasmine dengang - 73 00:05:29,480 --> 00:05:31,360 - så var Kai kun et lille barn. 74 00:05:31,520 --> 00:05:34,720 Vi kan være sikre på, at han ikke dræbte sin mor. 75 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 Vi må hellere tale med ham. 76 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 Vil I lægge ud med at fortælle, hvordan han havde det? 77 00:05:42,120 --> 00:05:43,480 Billy, i de seneste dage. 78 00:05:45,040 --> 00:05:46,960 Vi havde øvet i et par uger - 79 00:05:47,120 --> 00:05:49,800 - og han lod til at have det godt. Synes I ikke det? 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,280 Det passer ikke helt. 81 00:05:52,400 --> 00:05:57,400 I morges talte jeg med min far, og han virkede forandret. 82 00:05:57,560 --> 00:06:01,040 - Hvordan? - Han virkede distræt. 83 00:06:01,200 --> 00:06:03,200 Han var ikke sig selv. Noget gik ham på. 84 00:06:03,360 --> 00:06:06,240 Han brugte morgenen på at reparere slagpladen på sin guitar. 85 00:06:06,400 --> 00:06:08,680 Han sagde, at han var nervøs over at skulle spille igen. 86 00:06:08,840 --> 00:06:11,600 Du tror ikke bare, at det var dét? 87 00:06:11,760 --> 00:06:13,720 Vidste du, at din far havde en pistol? 88 00:06:16,520 --> 00:06:17,920 Vidste nogen af jer det? 89 00:06:22,480 --> 00:06:28,040 Efter koncerten i eftermiddags, som i øvrigt var glimrende - 90 00:06:28,200 --> 00:06:30,880 - vil I fortælle mig, hvad der så skete? 91 00:06:31,040 --> 00:06:35,120 Vi spillede et ekstranummer og gik af scenen - 92 00:06:35,280 --> 00:06:37,600 - og så gik vi tilbage til garderoben. 93 00:06:37,760 --> 00:06:40,480 Jeg tog et brusebad og skiftede tøj. 94 00:06:40,640 --> 00:06:43,360 Da jeg bankede på Billys dør, før vi skulle feste - 95 00:06:43,520 --> 00:06:44,960 - var der ingen, der svarede. 96 00:06:45,120 --> 00:06:48,760 Så bankede Delmar på vores døre - 97 00:06:48,920 --> 00:06:51,040 - for at høre, om vi havde set Billy. 98 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 - Hvad så? - Har du set Billy? 99 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 Kai, hvor var du på det tidspunkt? 100 00:06:55,720 --> 00:06:58,000 Jeg var herude for at købe en drink. 101 00:06:58,160 --> 00:07:00,920 Alt vel? Har I set Billy? Jeg har lige snakket med ham. 102 00:07:01,120 --> 00:07:06,000 Så fra I så ham i live og fandt ham død, hørte ingen af jer et skud? 103 00:07:06,160 --> 00:07:08,800 Jeg spiller altid musik efter en koncert. 104 00:07:09,880 --> 00:07:12,960 - Det var ret højt. - Det må du nok sige. 105 00:07:13,120 --> 00:07:15,240 Jeg kunne ikke høre andet. 106 00:07:18,120 --> 00:07:21,720 Nævnte Billy nogensinde Jasmine i løbet af de seneste år? 107 00:07:22,760 --> 00:07:24,440 Det tror jeg ikke. 108 00:07:24,600 --> 00:07:28,840 Jeg ved, han tænkte på min mor, siden bandet begyndte at øve. 109 00:07:29,000 --> 00:07:31,080 Det fik ham til at mindes. 110 00:07:37,480 --> 00:07:40,480 Billy ringede til mig i eftermiddags og lagde en besked. 111 00:07:40,680 --> 00:07:43,120 Han havde fundet nye bevismaterialer - 112 00:07:43,280 --> 00:07:45,920 - der pegede i retning af Jasmines morder. 113 00:07:46,080 --> 00:07:48,480 Og vi mener, at den skyldige er en fra dette band. 114 00:07:48,640 --> 00:07:50,240 Hvad pokker? 115 00:07:50,400 --> 00:07:54,080 - Det er en spøg, ikke sandt? - Nej, det er det ikke. 116 00:07:54,240 --> 00:07:56,840 I vil nok være enige med mig i, at det er underligt - 117 00:07:57,000 --> 00:08:01,120 - at Billy tog sit eget liv kun få timer efter det opkald. 118 00:08:01,280 --> 00:08:02,600 Det ville han aldrig gøre - 119 00:08:02,760 --> 00:08:05,280 - når han havde opdaget, hvem der dræbte mor. 120 00:08:05,440 --> 00:08:08,720 Tror du virkelig, at Billy blev myrdet? 121 00:08:10,280 --> 00:08:13,280 Og du tror, at en af os er den skyldige? 122 00:08:13,440 --> 00:08:17,040 Det er svært at nå frem til andet på nuværende tidspunkt. 123 00:08:20,280 --> 00:08:23,200 Der er lige én sidste ting. 124 00:08:23,360 --> 00:08:27,160 Der lå en rusten gaffel i mr. Springers garderobe. 125 00:08:27,320 --> 00:08:30,960 - Ved I, hvad den lavede der? - Den tilhørte far. 126 00:08:31,120 --> 00:08:35,480 - Han har mistet sin guitarcapo før. - Undskyld, guitarcapo? 127 00:08:35,640 --> 00:08:39,520 Man sætter den på strengene, så de bliver kortere. 128 00:08:39,680 --> 00:08:42,040 Det ændrer tonearten. 129 00:08:43,760 --> 00:08:46,160 Og din far brugte en gaffel i stedet? 130 00:08:46,320 --> 00:08:50,160 Ja, og et elastik til at sætte den fast med. 131 00:08:50,320 --> 00:08:54,160 Man kunne bruge en kuglepen, en blyant eller en lighter - 132 00:08:54,320 --> 00:08:57,160 - men far kunne ikke finde andet før koncerten end en gaffel. 133 00:08:57,320 --> 00:09:01,000 Vi musikere elsker at improvisere, hr. kriminalkommissær. 134 00:09:02,280 --> 00:09:04,120 Men hvad lavede den på gulvet? 135 00:09:04,280 --> 00:09:05,680 - Brugte han den i dag? - Undskyld ... 136 00:09:05,840 --> 00:09:08,520 Har det her noget med mordet på Billy at gøre? 137 00:09:08,680 --> 00:09:11,920 Nej, miss Oprey. Det har det ikke. 138 00:09:15,320 --> 00:09:20,160 Havde De noget med mordet på Jasmine Springer at gøre? 139 00:09:20,320 --> 00:09:23,640 Det var min første store sag, da jeg blev assistent. 140 00:09:23,800 --> 00:09:25,120 Javel. 141 00:09:26,240 --> 00:09:28,720 Vil De på et tidspunkt fortælle os om det? 142 00:09:28,880 --> 00:09:32,360 - Altså, hvis De har tid. - I morgen tidlig. 143 00:09:34,600 --> 00:09:39,120 De hviler tungt på en, ikke sandt? De sager, der aldrig opklares. 144 00:09:42,360 --> 00:09:43,680 Vi tales ved i morgen. 145 00:09:46,720 --> 00:09:49,720 Vi har visiteret de mistænkte og gennemsøgt garderoberne - 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,360 - og vi har ikke fundet sedlen, Billy Springer talte om. 147 00:09:52,520 --> 00:09:56,240 - Virkelig? Hvor kan den være? - Morderen må have fjernet den. 148 00:09:56,400 --> 00:09:59,160 Papir ville være let at ødelægge. 149 00:09:59,320 --> 00:10:01,800 Så det ene stykke bevismateriale, som endelig kunne opklare - 150 00:10:01,960 --> 00:10:05,120 - en 30 år gammel mordsag, findes ikke længere? 151 00:10:09,040 --> 00:10:14,200 En af dem dræbte Jasmine Springer og hendes mand, Billy, 30 år senere. 152 00:10:14,360 --> 00:10:18,080 - Vi skal bare finde ud af hvem. - Og hvordan. 153 00:10:18,240 --> 00:10:22,000 Hvordan fik vedkommende det til at se ud - 154 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 - som om Billy låste sig inde i garderoben og skød sig selv? 155 00:10:30,840 --> 00:10:35,080 Florence, der ligger åbenbart en gammel mand og sover på bænken. 156 00:10:35,240 --> 00:10:37,520 Det kan jeg godt se. Skal vi vække ham? 157 00:10:37,680 --> 00:10:39,920 Ja, giv ham et lille prik. 158 00:10:42,600 --> 00:10:43,920 Undskyld. 159 00:10:50,280 --> 00:10:52,760 - Hvad laver du her? - Du må være Nelson. 160 00:10:52,920 --> 00:10:55,400 - Du er hans far. - Vi har vist ikke hilst. 161 00:10:55,560 --> 00:10:57,960 Kriminalkommissær Jack Mooney. Mig en fornøjelse. 162 00:10:58,120 --> 00:11:01,560 - Det er Florence Cassell. - Enchanté. 163 00:11:02,960 --> 00:11:05,480 Vi må hellere gå ind. Fortsæt bare. 164 00:11:09,160 --> 00:11:13,720 Vil du ikke høre på mig? Jeg er kommet helt hertil for at snakke. 165 00:11:13,880 --> 00:11:16,000 Sagde Dwayne ikke, at hans far var væk? 166 00:11:16,160 --> 00:11:17,480 Dwayne bad ham forsvinde. 167 00:11:17,640 --> 00:11:19,800 Han nægtede, indtil de havde sluttet fred. 168 00:11:23,120 --> 00:11:26,560 JP, vil du hente pistolen og garderobenøglen? 169 00:11:26,720 --> 00:11:28,880 - De skal tjekkes for fingeraftryk. - Javel. 170 00:11:29,040 --> 00:11:31,960 Florence, i morgen må du gerne finde - 171 00:11:32,120 --> 00:11:35,320 - den gamle Jasmine Springer-sag i arkivet. 172 00:11:35,480 --> 00:11:38,920 Det er blevet sent. Lad os fortsætte i morgen. 173 00:11:39,080 --> 00:11:42,200 Jeg smutter ned på havnemarkedet, før det lukker. 174 00:11:43,280 --> 00:11:44,920 Vi ses senere. 175 00:11:54,640 --> 00:11:58,960 Hvis du leder efter noget med Ragers, så vælg deres første to plader. 176 00:11:59,120 --> 00:12:02,360 - Nelson. - Min båd ligger lige derovre. 177 00:12:02,520 --> 00:12:04,480 Jeg har øl i køleskabet. 178 00:12:04,640 --> 00:12:07,840 Vi kunne tage en sludder, og jeg kunne høre om Dwayne. 179 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 Det kunne være rart, Nelson - 180 00:12:10,520 --> 00:12:13,160 - men jeg er nødt til at tænke på efterforskningen. 181 00:12:15,080 --> 00:12:16,960 Men min hytte ligger ved bugten - 182 00:12:17,120 --> 00:12:20,560 - så hvis du får lyst til en kop te, så kig endelig ind. 183 00:12:20,720 --> 00:12:24,160 - Det gør jeg måske. - Hav det godt. 184 00:12:32,840 --> 00:12:34,720 Hvad i alverden? 185 00:12:34,880 --> 00:12:39,280 - Godmorgen, Jack. En kop te? - Nelson, hvad pokker? 186 00:12:39,440 --> 00:12:41,200 Jeg vågnede i morges og så - 187 00:12:41,360 --> 00:12:45,640 - at jeg manglede mælk. Så huskede jeg dit tilbud. 188 00:12:45,800 --> 00:12:48,040 Og nu er du her. 189 00:12:48,200 --> 00:12:50,320 Du bor sandelig dejligt her. 190 00:12:52,360 --> 00:12:55,120 Det vil passe mig glimrende. 191 00:12:55,280 --> 00:12:58,680 Undskyld? Passe dig? 192 00:13:03,480 --> 00:13:06,760 - Godmorgen, folkens. - Sikke en skøn dag, chef. 193 00:13:06,920 --> 00:13:11,920 - Ja, Dwayne. Er det ikke? - Alt i orden, chef? 194 00:13:12,080 --> 00:13:16,080 Ja, alt er helt i top. Det kunne ikke være bedre. 195 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 Der er politidirektøren. Godmorgen. 196 00:13:18,600 --> 00:13:20,680 - Hr. kommissær. - De kommer lige til tiden. 197 00:13:20,840 --> 00:13:23,120 Vi skal til at gennemgå det hele. 198 00:13:23,280 --> 00:13:25,560 Florence, fandt du Jasmine Springer-sagsmappen? 199 00:13:25,720 --> 00:13:27,360 Ja, den ligger derovre. 200 00:13:27,520 --> 00:13:32,320 De kunne måske trænge til at få den genopfrisket? Udmærket. 201 00:13:32,480 --> 00:13:36,200 Ja, skuddrabet på Billy Springer. 202 00:13:38,320 --> 00:13:41,240 Vi antager, at morderen er et af de tre bandmedlemmer. 203 00:13:42,360 --> 00:13:48,120 Delmar Brown, Maya Oprey og Leon Laroche. 204 00:13:48,280 --> 00:13:51,080 Og vi kender allerede motivet for drabet, ikke sandt? 205 00:13:51,240 --> 00:13:52,600 Ja, Dwayne? 206 00:13:52,760 --> 00:13:55,760 Han måtte ikke afsløre det gamle mord. 207 00:13:55,920 --> 00:13:59,680 Korrekt. Hvis vi skal finde Billy Springers morder - 208 00:13:59,840 --> 00:14:03,440 - må vi genåbne den henlagte sag fra for 30 år siden ... 209 00:14:03,600 --> 00:14:07,880 ... og finde ud af, hvem der myrdede Jasmine Springer. 210 00:14:08,040 --> 00:14:11,080 Hr. politidirektør, vil De informere os om den gamle sag? 211 00:14:20,760 --> 00:14:23,280 Den 3. juni 1988 - 212 00:14:23,440 --> 00:14:27,200 - blev vi kaldt til Siren's Point på øens nordspids. 213 00:14:27,360 --> 00:14:31,400 Jasmine Springers lig var blevet fundet af en hundelufter. 214 00:14:31,560 --> 00:14:34,840 Da jeg lige var blevet forfremmet til kriminalbetjent - 215 00:14:35,000 --> 00:14:36,520 - var jeg selv til stede. 216 00:14:36,680 --> 00:14:40,440 Ifølge retsmedicineren var hun blevet kvalt med sit eget tørklæde. 217 00:14:40,600 --> 00:14:43,520 Der havde været en række voldelige røverier. 218 00:14:43,680 --> 00:14:48,520 Da hendes smykker og værdigenstande var blevet stjålet - 219 00:14:48,680 --> 00:14:53,320 - antog vi, at morderen var den uidentificerede røver - 220 00:14:53,480 --> 00:14:58,440 - og at gerningsmanden smed liget ved Siren's Point. 221 00:14:58,600 --> 00:15:03,520 I lyset af gårsdagens mord lader det nu til - 222 00:15:03,680 --> 00:15:09,080 - at vi tog fejl under efterforskningen. 223 00:15:13,000 --> 00:15:16,800 Tre mistænkte. Hvem gjorde det? Var det Delmar Brown? 224 00:15:16,960 --> 00:15:20,560 Mr. Brown er 53 år. Han er trommeslager i bandet. 225 00:15:20,720 --> 00:15:23,880 Han arbejder som daglig leder på Johnson's Bar - 226 00:15:24,040 --> 00:15:25,440 - som ligger lige uden for byen. 227 00:15:25,600 --> 00:15:29,400 Det sted besøges af et særdeles tvivlsomt klientel. 228 00:15:29,560 --> 00:15:31,520 Det er nemlig rigtigt. 229 00:15:31,680 --> 00:15:35,520 Delmar er tidligere straffet, men ikke for noget alvorligt. 230 00:15:35,680 --> 00:15:38,680 Godt, hvem er det så? Fyren her, Leon Laroche. 231 00:15:38,840 --> 00:15:43,440 Han er orkestrets frontfigur og lidt af en lokal kendis. 232 00:15:43,600 --> 00:15:47,760 Han lever af at synge på hoteller og på krydstogtsskibe. 233 00:15:47,920 --> 00:15:49,680 Han er vild med underholdningsbranchen. 234 00:15:49,840 --> 00:15:51,360 Hvad så med Maya Oprey? 235 00:15:51,520 --> 00:15:54,520 Hun er 49 år og har sin egen forretning. 236 00:15:54,680 --> 00:15:56,240 Det er et ejendomsselskab. 237 00:15:56,400 --> 00:16:00,000 Hun er den eneste, der fik succes, efter bandet gik i opløsning. 238 00:16:00,160 --> 00:16:01,920 Godt klaret af hende. 239 00:16:03,440 --> 00:16:07,160 Offeret, Billy Springer ... 240 00:16:07,320 --> 00:16:09,560 Dwayne, du er måske den største Ragers-fan i verden. 241 00:16:09,720 --> 00:16:12,480 Han er leadguitarist og sangskriver i bandet. 242 00:16:12,640 --> 00:16:14,360 Det tog dem nogle år at finde deres sound - 243 00:16:14,520 --> 00:16:17,800 - men da de nåede op i tyverne, var de et stort navn på øen. 244 00:16:17,960 --> 00:16:21,240 De gik i opløsning kort tid efter mordet på Jasmine, ikke? 245 00:16:21,400 --> 00:16:26,840 Jo. Men bandet havde haft problemer før det. I sommeren 1988 - 246 00:16:27,000 --> 00:16:29,960 - ville de på turné i Europa for at blive mere berømte. 247 00:16:30,120 --> 00:16:32,320 Men det fik Jasmine sat en kæp i hjulet for. 248 00:16:32,480 --> 00:16:33,800 Kender vi grunden? 249 00:16:35,040 --> 00:16:37,400 Billy havde altid været misbruger. 250 00:16:37,560 --> 00:16:40,280 Presset og stressen ved at være på turné - 251 00:16:40,440 --> 00:16:43,240 - fik ham til at drikke og tage stoffer igen. 252 00:16:43,400 --> 00:16:45,520 Så da de skulle i studiet - 253 00:16:45,680 --> 00:16:49,320 - var stemningen fjendtlig og anspændt. 254 00:16:49,480 --> 00:16:54,480 Lad os se, hvor alvorligt det var. Det bliver ikke let - 255 00:16:54,640 --> 00:16:55,960 - da mordet var 30 år siden. 256 00:16:56,120 --> 00:16:59,440 Jeg kan finde de mistænktes transaktioner og opkald. 257 00:16:59,600 --> 00:17:04,160 Fint. Lad os se på pressedækningen af bandet dengang. 258 00:17:04,320 --> 00:17:07,040 Dwayne og JP, vil I tage over til Billy? 259 00:17:07,200 --> 00:17:09,480 - Gennemsøg huset. - Javel, chef. 260 00:17:09,640 --> 00:17:10,960 Gør, som I plejer. 261 00:17:13,080 --> 00:17:14,880 Vil det være korrekt at antage - 262 00:17:15,040 --> 00:17:17,480 - at De ønsker at deltage i efterforskningen? 263 00:17:17,640 --> 00:17:21,560 - Hvorfor tror du det? - De har jo en fortid med sagen ... 264 00:17:21,720 --> 00:17:24,800 Jeg ønsker på ingen måde at gå i vejen. 265 00:17:26,280 --> 00:17:29,040 Du ved, hvor jeg er, hvis der bliver noget. 266 00:17:34,920 --> 00:17:36,480 Hold da op. 267 00:17:36,640 --> 00:17:40,200 Hvis man havde sagt, at jeg skulle besøge Billy Springers hus - 268 00:17:40,360 --> 00:17:42,840 - så havde jeg aldrig troet på det. 269 00:17:44,080 --> 00:17:46,880 Havde det bare været under andre omstændigheder. 270 00:17:52,600 --> 00:17:55,920 Florence, der mangler en streng på Billys guitar. 271 00:17:56,080 --> 00:17:58,720 Den øverste. E-strengen, hvis jeg husker ret. 272 00:17:58,880 --> 00:18:00,600 Den må være sprunget, da han spillede. 273 00:18:00,760 --> 00:18:03,160 - Det sker, ikke sandt? - Jo. 274 00:18:03,320 --> 00:18:06,040 Det kan jeg bare ikke huske at have set. 275 00:18:06,200 --> 00:18:10,200 - Jeg tror, du har ret. - Så du den heller ikke springe? 276 00:18:10,360 --> 00:18:13,080 Jeg taler om, at Jasmine fik stoppet turneen. 277 00:18:13,240 --> 00:18:18,200 Det fik økonomiske følger. Ifølge det tjek, jeg har foretaget - 278 00:18:18,360 --> 00:18:22,600 - foregik der intet mistænkeligt på hverken Leons eller Mayas bankkonti. 279 00:18:22,760 --> 00:18:25,880 Men trommeslageren, Delmar Brown, mistede mange penge. 280 00:18:26,040 --> 00:18:27,560 Han lagde vist ud for turneen - 281 00:18:27,720 --> 00:18:31,920 - så da den blev aflyst, mistede han over 50.000 dollars. 282 00:18:32,080 --> 00:18:35,200 Det var mange penge dengang. Og nu. 283 00:18:35,360 --> 00:18:38,160 Det må have gjort ham vred på Jasmine. 284 00:18:42,640 --> 00:18:44,520 Rapporterne er kommet. 285 00:18:44,680 --> 00:18:47,480 - Hvad står der? - Dødsårsagen er som forventet. 286 00:18:47,640 --> 00:18:51,720 Der var kun delvise fingeraftryk. De kan ikke bruges. 287 00:18:51,880 --> 00:18:56,280 Og striberne på kuglen svarer til dem i pistolen, man fandt i Billys hånd. 288 00:18:56,440 --> 00:18:59,040 Nogen fingeraftryk på pistolen? 289 00:18:59,200 --> 00:19:03,080 To sæt. Billy Springers. Og sikke dog en overraskelse. 290 00:19:03,240 --> 00:19:06,080 Nu har vi to grunde til at tale med Delmar. 291 00:19:08,400 --> 00:19:13,040 - Hvorfor har du en pistol? - Som beskyttelse. 292 00:19:13,200 --> 00:19:16,120 Her kommer mange suspekte typer. 293 00:19:16,280 --> 00:19:19,880 Den slags, man ikke vil skylde penge. 294 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Jeg har den med de fleste steder for en sikkerheds skyld. 295 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 Hvem i bandet vidste, at du havde den? 296 00:19:28,120 --> 00:19:32,200 Vi øvede uafbrudt. Måske så en af dem den i tasken. 297 00:19:35,520 --> 00:19:38,240 Lad mig nu høre, Delmar. Tilbage i 1985 - 298 00:19:38,400 --> 00:19:41,760 - tog bandet på turné i Europa, men den blev afbrudt. 299 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 Det kostede dig en formue, ikke? 300 00:19:45,080 --> 00:19:50,760 Lidt over 50.000 dollars. Jeg havde arvet dem af min bedstemor. 301 00:19:50,920 --> 00:19:54,200 De skulle have betalt for mit jurastudie i USA - 302 00:19:54,360 --> 00:19:59,240 - men jeg valgte at investere dem i bandets fremtid. 303 00:19:59,400 --> 00:20:00,840 Ikke dit livs bedste beslutning. 304 00:20:02,280 --> 00:20:05,120 Familien sagde altid, at jeg skulle have en plan B. 305 00:20:05,280 --> 00:20:07,440 - Men det overhørte du? - Det ville have betalt sig. 306 00:20:07,600 --> 00:20:12,760 Til de første koncerter i Europa fik vi masser af opmærksomhed. 307 00:20:12,920 --> 00:20:16,760 Lige indtil Jasmine Springer blandede sig. 308 00:20:16,920 --> 00:20:18,560 Du må have været vred på hende. 309 00:20:22,520 --> 00:20:24,160 Hør nu ... 310 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Alt, der er gået galt i mit liv ... 311 00:20:28,280 --> 00:20:31,680 ... skyldes den kvinde. Alt. 312 00:20:31,840 --> 00:20:34,440 Men det betyder ikke, at jeg slog hende ihjel. 313 00:20:36,800 --> 00:20:40,480 Hallo? Ja. Vi er på vej. 314 00:20:41,600 --> 00:20:44,520 Dwayne. De har fundet noget hjemme hos offeret. 315 00:20:44,680 --> 00:20:46,000 Det lyder godt. 316 00:20:52,680 --> 00:20:54,000 Vi fandt ikke ret meget - 317 00:20:54,160 --> 00:20:58,320 - der hang sammen med Jasmines eller Billys tid med bandet. 318 00:20:58,480 --> 00:21:03,240 Men JP gennemsøgte soveværelset, og så fandt han noget vigtigt. 319 00:21:03,400 --> 00:21:05,640 Vil du give chefen besked, JP? 320 00:21:05,800 --> 00:21:09,800 Ja. Disse fotoalbummer lå i Billys soveværelse. 321 00:21:09,960 --> 00:21:11,760 En skænk var helt propfuld. 322 00:21:11,920 --> 00:21:15,840 Det er mest billeder af Kai som barn. 323 00:21:16,960 --> 00:21:20,600 Disse tre er fra mellem 1990 og 1993. 324 00:21:20,760 --> 00:21:24,560 1992. Det var et par år efter mordet på Jasmine. 325 00:21:24,720 --> 00:21:26,760 Det er Maya. Hun er på mange billeder. 326 00:21:26,920 --> 00:21:30,280 Og når jeg siger mange, mener jeg pokkers mange. 327 00:21:30,440 --> 00:21:35,920 - Her og her. - Dwayne, vil du overtage? 328 00:21:37,640 --> 00:21:38,960 Hvis jeg skal. 329 00:21:39,120 --> 00:21:44,000 Som du kan se, var de ofte på ude, på ferie sammen - 330 00:21:44,160 --> 00:21:49,080 - eller sammen her i huset. Når der blev lavet mad - 331 00:21:49,240 --> 00:21:53,840 - eller set tv, var Maya der altid. Her, her og her. 332 00:21:54,000 --> 00:21:56,480 Og efter to år stopper hun med at være der. 333 00:21:56,640 --> 00:21:59,840 Siger du, at der var noget mellem Billy og Maya? 334 00:22:00,000 --> 00:22:04,520 Vi mener, det er en mulighed. Hvis man ikke vidste bedre - 335 00:22:04,680 --> 00:22:06,840 - så Maya ud til at være en del af familien. 336 00:22:07,000 --> 00:22:09,760 Lad os høre, om Kai kan fortælle os mere om det her. 337 00:22:09,960 --> 00:22:11,280 Javel, chef. 338 00:22:13,480 --> 00:22:17,960 - JP, har Dwayne det godt? - Det ved jeg ikke. 339 00:22:18,120 --> 00:22:23,040 Jeg tror, det nager ham, at hans far er her. 340 00:22:26,640 --> 00:22:29,360 Det gik galt for far efter mors død. 341 00:22:29,520 --> 00:22:31,680 Han begyndte at drikke og tage stoffer igen. 342 00:22:31,840 --> 00:22:35,360 - Du var spæd dengang. - Min tante tog mig til sig. 343 00:22:36,560 --> 00:22:38,440 Far var ikke i stand til at opfostre et barn. 344 00:22:38,600 --> 00:22:41,760 - Hvad skete der så? - Flere prøvede at hjælpe. 345 00:22:41,920 --> 00:22:45,840 Men han stødte alle bort. Indtil Maya kom. 346 00:22:46,000 --> 00:22:49,040 Det lykkedes hende at nå ind til ham. 347 00:22:49,200 --> 00:22:53,320 - Blev han stoffri? - Han tog på afvænning. Det hele. 348 00:22:53,480 --> 00:22:55,720 Da jeg var omkring to, fik han mig tilbage - 349 00:22:55,880 --> 00:22:58,680 - og begyndte at være en far, og han så sig aldrig tilbage. 350 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 Hvad skete der så? 351 00:23:01,920 --> 00:23:05,720 Blev Maya hængende, efter din far kom på ret køl? 352 00:23:05,880 --> 00:23:10,280 Hun var der for ham. Hun lærte ham at leve uden min mor. 353 00:23:11,640 --> 00:23:15,040 Efter nogle år er Maya ikke på flere billeder. 354 00:23:15,200 --> 00:23:17,920 - Hvorfor ikke? - Jeg var omkring fem år. 355 00:23:18,080 --> 00:23:21,320 En aften skændtes de, så det bragede. 356 00:23:21,480 --> 00:23:23,880 Jeg havde aldrig hørt far være så vred. 357 00:23:24,040 --> 00:23:26,520 Og dagen efter var hun væk. 358 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Fandt du nogensinde ud af, hvad der var sket? 359 00:23:29,400 --> 00:23:31,600 Hun ville være mere end venner. 360 00:23:31,760 --> 00:23:34,200 Hun var forelsket i far. 361 00:23:34,360 --> 00:23:37,120 Den aften, de skændtes, sagde hun, at de burde blive gift. 362 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Men sådan havde Billy det ikke? 363 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 Han sagde, at han aldrig ville kunne elske andre. 364 00:23:41,480 --> 00:23:45,080 Han blev vred på Maya, fordi hun troede noget andet. 365 00:23:46,240 --> 00:23:49,240 Det har vel ikke noget med mordet på min mor at gøre? 366 00:23:51,520 --> 00:23:56,160 Huset vender mod vest, så solnedgangen er helt fantastisk. 367 00:23:56,320 --> 00:23:59,840 - Nu kan I gå rundt og kigge lidt. - Mange tak. 368 00:24:01,480 --> 00:24:03,800 Jeg har klienter nu, så lad os gøre det hurtigt. 369 00:24:03,960 --> 00:24:06,640 Vi skal forsøge, Maya. Skal vi sætte os? 370 00:24:09,720 --> 00:24:12,480 Jeg må tilstå, at jeg er imponeret. 371 00:24:12,640 --> 00:24:15,320 Du er virkelig nået langt efter bandets opløsning. 372 00:24:16,880 --> 00:24:20,200 Jeg havde intet valg. Min far sagde altid: 373 00:24:20,360 --> 00:24:23,080 "Spild ikke tiden på at jage drømme, der aldrig går i opfyldelse." 374 00:24:23,240 --> 00:24:25,760 Han lyder som en klog mand. 375 00:24:25,920 --> 00:24:27,720 Maya, vil du mene, at den samme regel gælder - 376 00:24:27,880 --> 00:24:29,600 - når det handler om kærlighed? 377 00:24:29,760 --> 00:24:31,680 Undskyld? Jeg er ikke med. 378 00:24:31,840 --> 00:24:35,360 - Du var forelsket i Billy, ikke? - Det ved vi, at du var. 379 00:24:35,520 --> 00:24:37,520 Det fortalte du ham nogle år efter Jasmines død. 380 00:24:37,680 --> 00:24:40,200 Det stemmer, ikke sandt? 381 00:24:40,360 --> 00:24:43,240 I starten gik det godt. Billy var ung og om sig. 382 00:24:43,400 --> 00:24:47,080 Jeg tænkte, at han ville ende med at slå sig ned med mig. 383 00:24:47,280 --> 00:24:49,120 Men så kom Jasmine? 384 00:24:51,320 --> 00:24:52,800 Jeg tænkte, det ikke ville holde. 385 00:24:53,880 --> 00:24:57,320 Men det gjorde det. De blev forlovet og gift og fik en søn. 386 00:24:57,480 --> 00:25:00,840 Og hele tiden tænkte jeg: 387 00:25:01,000 --> 00:25:03,360 "Han indser snart, at han valgte den forkerte." 388 00:25:05,800 --> 00:25:08,680 - Jeg kan godt se, hvor du vil hen. - Hvor vil jeg hen, Maya? 389 00:25:10,000 --> 00:25:12,480 Du tænker på, om jeg dræbte Jasmine Springer - 390 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 - for at få Billy for mig selv. 391 00:25:18,760 --> 00:25:23,680 Jeg var jaloux på Jasmine, men jeg kunne ikke slå hende ihjel. 392 00:25:23,840 --> 00:25:27,640 Jeg vidste, det ville såre Billy, og det kunne jeg aldrig finde på. 393 00:25:30,720 --> 00:25:32,240 Nu må I have mig undskyldt. 394 00:26:00,960 --> 00:26:03,240 For pokker da også! 395 00:26:11,880 --> 00:26:15,080 Jack, min dreng. Har du haft en god dag? 396 00:26:15,240 --> 00:26:17,240 Overnatter du nu her? 397 00:26:17,400 --> 00:26:19,760 Så behøver jeg ikke tage ud til båden. 398 00:26:19,920 --> 00:26:25,200 Det gør vel ikke noget? Som tak laver jeg aftensmad til os. 399 00:26:25,360 --> 00:26:27,800 - Et sandt festmåltid. - Javel. 400 00:26:27,960 --> 00:26:29,880 Det er pænt af dig, Nelson. Tak. 401 00:26:30,040 --> 00:26:34,640 Lad os få åbnet den her og tage en lille tår rom før maden. 402 00:26:34,800 --> 00:26:37,600 - God idé, ikke? - Jeg skulle faktisk arbejde. 403 00:26:37,760 --> 00:26:40,600 En enkelt kan nok få hjernecellerne i gang. 404 00:26:40,760 --> 00:26:42,080 Jeg henter glas. 405 00:26:43,360 --> 00:26:46,240 En øl på Catherine's? Dwayne? 406 00:26:46,400 --> 00:26:49,640 Jeg siger absolut ikke nej. Hvad med dig? 407 00:26:49,800 --> 00:26:52,560 - Tag I bare derhen. - Har du opdaget noget? 408 00:26:52,720 --> 00:26:55,080 Det er en lejekontrakt, som offeret havde - 409 00:26:55,240 --> 00:26:56,760 - på en ejendom ved Sandy Bay. 410 00:26:56,920 --> 00:26:58,520 Det nævnte Kai ikke noget om. 411 00:26:58,680 --> 00:27:02,640 Billy skrev tilsyneladende under et par år efter Jasmines død. 412 00:27:02,800 --> 00:27:05,280 - Jeg må hellere se på det. - Skal vi tage med? 413 00:27:05,440 --> 00:27:08,440 - Nej, hold bare fri. - Okay. 414 00:27:26,000 --> 00:27:29,120 Hallo? Er der nogen her? 415 00:27:43,880 --> 00:27:45,200 Jasmine. 416 00:27:50,840 --> 00:27:52,160 Hvem der? 417 00:28:18,040 --> 00:28:20,560 Det er fremragende, Nelson! 418 00:28:20,720 --> 00:28:25,680 - Overvejede du aldrig en karriere? - Jeg forsøgte. 419 00:28:25,840 --> 00:28:29,640 Derfor var jeg i London. Men det lykkedes aldrig for mig. 420 00:28:32,640 --> 00:28:34,760 - Hvorfor vendte du ikke hjem? - Stolthed. 421 00:28:36,160 --> 00:28:39,160 Da jeg rejste, sagde jeg, at jeg ville udrette noget stort. 422 00:28:40,240 --> 00:28:43,000 Da det ikke lykkedes, skulle min familie ikke vide - 423 00:28:43,160 --> 00:28:45,720 - at jeg havde svigtet dem. 424 00:28:45,880 --> 00:28:49,400 Når de er tusindvis af kilometer borte - 425 00:28:49,560 --> 00:28:52,040 - tænker man aldrig på, at man sårer nogen. 426 00:28:53,240 --> 00:28:56,240 Men jeg så Dwayne i London. 427 00:28:56,400 --> 00:28:59,680 Han havde så vredt et blik. 428 00:28:59,840 --> 00:29:01,640 Det var så bittert. 429 00:29:04,200 --> 00:29:08,080 Jeg ventede for længe med ham, ikke sandt? 430 00:29:08,240 --> 00:29:12,400 Nej. Han skal nok blive god igen. 431 00:29:12,560 --> 00:29:15,080 Det vil bare tage lidt mere tid. 432 00:29:33,160 --> 00:29:34,880 - Godmorgen. - Dwayne. 433 00:29:35,040 --> 00:29:37,200 Jeg beklager tidspunktet, men vi er nået videre med sagen. 434 00:29:37,360 --> 00:29:39,120 Javel, det er alle tiders. 435 00:29:44,080 --> 00:29:47,200 Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde selskab. 436 00:29:47,360 --> 00:29:52,280 Var det derfor, du smuttede tidligt? "Hjemmearbejde." Den var god. 437 00:29:52,440 --> 00:29:55,640 - Nej, sådan var det slet ikke. - Sikkert. 438 00:29:55,800 --> 00:29:58,880 Hvem er det så? Hvem er den heldige dame? 439 00:29:59,040 --> 00:30:02,320 - Der er ingen heldig dame. - Godmorgen, sønnike. 440 00:30:05,280 --> 00:30:08,120 - Hvad laver han her? - Jack inviterede mig til at bo her. 441 00:30:08,280 --> 00:30:12,040 - Nej, sådan var det ikke helt. - Vi har hygget os, ikke sandt? 442 00:30:12,200 --> 00:30:13,520 Det vil jeg nu ikke sige. 443 00:30:14,760 --> 00:30:18,160 Vi må hellere komme af sted. Der er meget, vi skal nå. 444 00:30:19,840 --> 00:30:21,320 Vi ses måske senere, Dwayne? 445 00:30:25,840 --> 00:30:28,280 Her er masser af Jasmines ting. 446 00:30:28,440 --> 00:30:31,200 Tøj, bøger og smykker. Det hele tilhørte hende. 447 00:30:31,360 --> 00:30:33,440 Billy gemte altså tingene? Det forstår man godt. 448 00:30:33,600 --> 00:30:35,960 - Og han havde dem her? - Ja. 449 00:30:36,120 --> 00:30:39,520 Der er også ting fra hans tid med bandet. 450 00:30:39,680 --> 00:30:41,680 Vi har gennemgået det hele siden morgengry. 451 00:30:41,840 --> 00:30:46,240 Men du skal være klar over, at nogen har været brudt ind. 452 00:30:46,400 --> 00:30:48,960 - Og ledt i kasserne. - Efter hvad? 453 00:30:49,120 --> 00:30:51,840 Sikkert bevismaterialet, som Billy skulle have fundet. 454 00:30:52,000 --> 00:30:55,040 Sedlen? Tog han den ikke med til koncerten? 455 00:30:55,200 --> 00:30:58,480 Spørgsmålet er, om vedkommende fandt den. 456 00:31:00,400 --> 00:31:02,080 Hvad har I fundet ud af? 457 00:31:02,240 --> 00:31:04,720 Her er intet, der tyder på noget motiv - 458 00:31:04,880 --> 00:31:06,840 - eller på en mistænkt for mordet på Jasmine. 459 00:31:07,000 --> 00:31:10,360 Men de her lå blandt Billys ting. De har med bandet at gøre. 460 00:31:10,520 --> 00:31:12,840 Alle båndene fra Ragers' optagelser. 461 00:31:13,000 --> 00:31:15,320 De her er fra sidste dag før bruddet. 462 00:31:15,480 --> 00:31:18,000 De blev optaget på den dag, hvor Jasmine blev dræbt. 463 00:31:18,160 --> 00:31:20,360 Den 5. juni 1988. 464 00:31:20,520 --> 00:31:22,800 Er det ikke bare sangene fra den dag? 465 00:31:24,160 --> 00:31:29,120 Sandsynligvis. Men mellem numrene blev der måske sagt noget - 466 00:31:29,280 --> 00:31:31,600 - der fortæller os, hvordan bandet havde det. 467 00:31:32,760 --> 00:31:34,800 Ved I, hvor vi kan afspille dem? 468 00:31:34,960 --> 00:31:38,760 Vi kan prøve med Sunshine-studiet. Der indspillede Ragers deres plader. 469 00:31:38,920 --> 00:31:40,800 Fint. I kan tage derover og høre - 470 00:31:40,960 --> 00:31:42,880 - hvad der er på dem. Det er et forsøg værd. 471 00:31:43,040 --> 00:31:44,880 - Okay. - Ja ... 472 00:31:59,560 --> 00:32:04,280 Jeg vil så sandelig håbe, siden det drejer sig om et dobbeltmord - 473 00:32:04,440 --> 00:32:07,320 - at gaflen ikke er det eneste, du tænker på. 474 00:32:07,480 --> 00:32:11,440 Absolut ikke. Naturligvis ikke. Jeg var bare ... 475 00:32:11,600 --> 00:32:15,320 Jeg er kommet for at høre, hvordan sagen skrider frem. 476 00:32:15,480 --> 00:32:21,200 Jeg må tilstå, at efterforskningen af mordet på Jasmine Springer - 477 00:32:21,360 --> 00:32:23,480 - skrider temmelig langsomt frem. 478 00:32:23,640 --> 00:32:27,560 - Og Billy Springer-sagen? - Den går faktisk lige så langsomt. 479 00:32:27,720 --> 00:32:29,360 - De går begge to ... - Langsomt? 480 00:32:29,520 --> 00:32:32,240 Det må jeg tilstå. Jeg beklager. 481 00:32:33,320 --> 00:32:35,800 Chef, tjek din e-mail. Der skulle ligge en lydfil - 482 00:32:35,960 --> 00:32:37,480 - som blev sendt fra studiet. 483 00:32:37,640 --> 00:32:41,600 Det er en samtale, som blev optaget under en pause i optagelserne. 484 00:32:41,760 --> 00:32:43,520 De fleste fra bandet og producerne - 485 00:32:43,680 --> 00:32:47,360 - var ude at drikke kaffe, men maskinen optog stadig. 486 00:32:47,520 --> 00:32:50,120 - Hvem er det, man kan høre? - Jasmine Springer. 487 00:32:50,280 --> 00:32:51,600 Og Leon Laroche. 488 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 Jeg er ked af det, men Billy skal have besked. 489 00:32:55,560 --> 00:32:59,640 - Jasmine, sig ikke noget. - Jeg vil ikke blive ved med at lyve. 490 00:32:59,800 --> 00:33:01,680 Han må ikke vide, hvad vi har gjort. 491 00:33:03,640 --> 00:33:05,400 - De havde en affære. - Det lyder sådan. 492 00:33:05,560 --> 00:33:09,240 Og få timer efter hun sagde, at Billy skulle have besked - 493 00:33:09,400 --> 00:33:11,320 - fandt man hendes lig. 494 00:33:11,480 --> 00:33:13,080 Så Billy fik aldrig noget at vide. 495 00:33:14,320 --> 00:33:16,880 Har De lyst til at komme med? 496 00:33:18,120 --> 00:33:21,880 Et, to. Et, to. Mikrofontjek. 497 00:33:22,040 --> 00:33:24,640 Et, to. Et, to. 498 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Godeftermiddag. 499 00:33:28,440 --> 00:33:32,480 Det er ikke ligefrem Wembley Arena. Vel, mr. Laroche? 500 00:33:32,640 --> 00:33:36,880 Altså ... jeg drager derhen, hvor musikken fører mig. 501 00:33:37,040 --> 00:33:42,240 Den har ført dig til Claire og Barry Thompsons sølvbryllup. Udmærket. 502 00:33:42,400 --> 00:33:44,440 Hr. politidirektør, vil De lægge ud? 503 00:33:44,600 --> 00:33:46,120 Tak, hr. kriminalkommissær. 504 00:33:46,280 --> 00:33:49,680 Det vil nok være bedst at begynde med, at mr. Laroche - 505 00:33:49,840 --> 00:33:52,600 - fortæller os om sin affære med Jasmine Springer. 506 00:33:52,760 --> 00:33:54,960 Jeg aner ikke, hvad De taler om. 507 00:33:55,120 --> 00:33:59,880 Jeg ... vil værdsætte, at du ikke lyver for os, mr. Laroche. 508 00:34:00,040 --> 00:34:04,000 Vi har spildt tid nok på denne sag. Næsten 30 år. 509 00:34:04,160 --> 00:34:08,560 Billy var inde i en svær periode. 510 00:34:08,720 --> 00:34:10,640 Han stødte de mennesker bort, der elskede ham. 511 00:34:10,800 --> 00:34:13,760 - Mener du Jasmine? - Jeg forsøgte at hjælpe hende. 512 00:34:13,920 --> 00:34:16,920 - Ved at gå i seng med hende? - Hun var en voksen kvinde. 513 00:34:17,080 --> 00:34:20,120 - Hun vidste, hvad hun lavede. - Hun var også sårbar. 514 00:34:21,200 --> 00:34:24,640 Hendes mand var misbruger. Hun havde brug for hjælp, Leon. En ven. 515 00:34:24,800 --> 00:34:27,520 Jeg siger ikke, at jeg handlede ærbart - 516 00:34:27,680 --> 00:34:30,360 - men vi begår alle fejl som unge. 517 00:34:30,520 --> 00:34:33,120 - Hvor længe stod det på? - Et par måneder. 518 00:34:33,280 --> 00:34:35,240 - Det var alt. - Og Billy fattede aldrig mistanke? 519 00:34:35,400 --> 00:34:38,560 Dengang var han som regel fuld eller skæv. Eller begge dele. 520 00:34:39,760 --> 00:34:42,400 Jasmine og jeg var forsigtige. 521 00:34:42,560 --> 00:34:45,800 Jeg lejede et lille sted i bakkerne, så vi ikke blev fanget. 522 00:34:45,960 --> 00:34:48,280 Men da hun truede med at fortælle Billy alt - 523 00:34:48,440 --> 00:34:50,760 - var tanken om, at han skulle opdage dit svig - 524 00:34:50,920 --> 00:34:54,840 - for meget for dig, så du dræbte hende. 525 00:34:55,000 --> 00:34:57,360 Jeg ved godt, hvordan det ser ud. 526 00:34:57,520 --> 00:35:00,360 Men I er nødt til at forstå en ting. 527 00:35:00,520 --> 00:35:04,760 Vi var med i et band. Det var en vild tid. 528 00:35:04,920 --> 00:35:07,920 Grænserne mellem forhold kan blive en smule udviskede - 529 00:35:08,080 --> 00:35:09,400 - når man lever sådan et liv. 530 00:35:09,560 --> 00:35:12,160 Siger du, at Billy ikke ville have haft noget imod det? 531 00:35:12,320 --> 00:35:15,640 Det var ikke første gang, at det endte ... 532 00:35:15,800 --> 00:35:17,240 Forskruet? 533 00:35:17,400 --> 00:35:20,200 Ja, hvis Billy opdagede vores lille affære - 534 00:35:20,360 --> 00:35:22,440 - ville det have gjort alt mere indviklet. 535 00:35:22,600 --> 00:35:26,680 Men jeg ville aldrig mene, at det var nødvendigt at dræbe hans kone. 536 00:35:32,520 --> 00:35:35,800 Delmar Brown, Maya Oprey og Leon Laroche. 537 00:35:35,960 --> 00:35:38,840 Tre mistænkte, tre motiver og to mord. 538 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 Og dog aner vi ikke, hvem der er morderen. 539 00:35:41,920 --> 00:35:45,160 Den 5. juni 1988 blev Jasmine Springer myrdet - 540 00:35:45,320 --> 00:35:48,360 - og det skulle ligne et røveri, der var slået fejl. 541 00:35:48,520 --> 00:35:52,040 30 år senere bliver Billy skudt - 542 00:35:52,200 --> 00:35:54,640 - og det blev fingeret til at ligne et selvmord. 543 00:35:54,800 --> 00:35:59,240 Siden har det undret os, hvordan morderen skød Billy - 544 00:35:59,400 --> 00:36:03,480 - og slap væk fra gerningsstedet, når døren var låst indefra. 545 00:36:05,920 --> 00:36:10,560 Har I nogen forslag til, hvordan vi opklarer denne svære sag? 546 00:36:13,440 --> 00:36:17,080 Lad os stoppe for i dag og begynde veludhvilede i morgen. 547 00:36:17,240 --> 00:36:18,560 Du har nok ret, Florence. 548 00:36:24,280 --> 00:36:25,760 Tak. 549 00:36:28,680 --> 00:36:30,000 Okay, jeg går min vej. 550 00:36:37,360 --> 00:36:39,200 - Dwayne. - Catherine. 551 00:36:39,360 --> 00:36:42,720 - Alt vel? - Hvorfor skulle det ikke være det? 552 00:36:47,400 --> 00:36:51,080 Jeg ved, det smertede din mor, da han forlod hende. 553 00:36:51,240 --> 00:36:53,240 Og var hun i live nu, ville hun blive endnu mere vred - 554 00:36:53,400 --> 00:36:54,760 - over at se ham tilbage igen. 555 00:36:54,920 --> 00:36:58,640 Men det betyder ikke, at du ikke kan give ham en chance. 556 00:36:58,800 --> 00:37:01,880 - Han gør sit bedste. - Det ved jeg godt. 557 00:37:02,040 --> 00:37:06,720 Jeg vil bare fortælle ham, at det er fint mellem os. 558 00:37:06,880 --> 00:37:10,080 Men han fortjener ikke min tilgivelse. 559 00:37:10,240 --> 00:37:11,760 Du har måske ret. 560 00:37:13,520 --> 00:37:18,720 Men hvis at tilgive ham endelig kan give dig ro i sjælen - 561 00:37:18,880 --> 00:37:21,320 - er det måske underordnet, om han fortjener det. 562 00:37:36,120 --> 00:37:37,520 Er du anstændigt klædt på? 563 00:37:53,560 --> 00:37:55,520 Harry, var det noget med en kop? 564 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Ja, nu er det bare os to igen, gamle ven. 565 00:38:36,920 --> 00:38:38,240 Nøglen sidder i låsen. 566 00:38:40,080 --> 00:38:42,600 Der ligger en gaffel på gulvet. 567 00:38:42,760 --> 00:38:44,400 Der mangler en streng på Billys guitar. 568 00:38:44,560 --> 00:38:46,280 Den øverste. E-strengen. 569 00:38:46,440 --> 00:38:50,000 Vi musikere elsker at improvisere, hr. kriminalkommissær. 570 00:38:50,160 --> 00:38:51,600 Hvorfor slå Jasmine ihjel? 571 00:38:51,760 --> 00:38:56,040 - Fandt vedkommende den? - Sedlen? 572 00:38:56,200 --> 00:38:58,960 Han brugte morgenen på at reparere slagpladen på guitaren. 573 00:39:00,560 --> 00:39:04,960 Nej. Det er vel ikke muligt? Eller er det? 574 00:39:05,960 --> 00:39:08,040 Folkens, jeg skal bruge en skruetrækker. 575 00:39:08,200 --> 00:39:09,680 - En skruetrækker? - Sådan. 576 00:39:09,840 --> 00:39:12,960 - Har du det godt? - Jeg kunne ikke have det bedre. 577 00:39:13,120 --> 00:39:15,520 Jeg har endelig indset, hvordan morderen skød Billy - 578 00:39:15,680 --> 00:39:17,200 - og forlod lokalet, mens der var låst. 579 00:39:17,360 --> 00:39:18,840 Godt klaret, chef. 580 00:39:19,000 --> 00:39:22,680 Og om lidt, hvis jeg ellers har ret, kender vi også den skyldige. 581 00:39:24,160 --> 00:39:28,440 Du havde ret, Florence. Billys morder fandt aldrig bevismaterialet. 582 00:39:28,600 --> 00:39:30,400 Var sedlen ikke i garderoben? 583 00:39:30,560 --> 00:39:32,720 Jo, den var der. Lige for øjnene af os. 584 00:39:32,880 --> 00:39:34,760 Det var den hele tiden. 585 00:39:34,920 --> 00:39:37,520 Jeg har lært en ting om reggae. 586 00:39:37,680 --> 00:39:40,200 Denne del af guitaren bliver udsat for meget. 587 00:39:40,360 --> 00:39:44,880 Og Billys slagplade var slidt ned, så den skulle erstattes med en ny. 588 00:39:46,760 --> 00:39:48,080 Det er løgn! 589 00:39:51,560 --> 00:39:54,360 Florence, vil du finde økonomigennemgangen? 590 00:39:54,520 --> 00:39:57,480 - Ja. - Dwayne og JP, tiden er inde. 591 00:39:57,640 --> 00:40:00,080 - Få samlet de mistænkte. - Javel. 592 00:40:05,080 --> 00:40:07,120 Ved I, hvad der er det bedste ved en koncert? 593 00:40:07,280 --> 00:40:09,880 Den halve time, før bandet går på scenen. 594 00:40:10,040 --> 00:40:15,280 Man står spændt og venter på, at forestillingen begynder. 595 00:40:15,440 --> 00:40:19,000 Men i dag mangler der ikke spænding. 596 00:40:20,200 --> 00:40:23,040 Nogle har ventet 30 år på det her. 597 00:40:23,200 --> 00:40:26,560 I 30 år har Kai tænkt på, hvem der dræbte hans mor. 598 00:40:26,720 --> 00:40:30,360 Og lige så længe har øens politidirektør - 599 00:40:30,520 --> 00:40:34,440 - været tynget af den ene mordsag, som han aldrig opklarede. 600 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 Men nu er ventetiden slut. 601 00:40:36,760 --> 00:40:39,440 Nu ved vi, hvem der dræbte Jasmin Springer - 602 00:40:39,600 --> 00:40:42,600 - og hvem der dræbte hendes mand, Billy. 603 00:40:49,120 --> 00:40:50,440 Gør vi ikke, Leon? 604 00:40:52,760 --> 00:40:54,800 - Det var ikke mig. - Ikke det? 605 00:40:54,960 --> 00:40:58,120 Lad os begynde med mordet på Billy Springer. 606 00:40:59,200 --> 00:41:01,280 Da bandet gik af scenen efter koncerten - 607 00:41:01,440 --> 00:41:03,320 - gik de alle til deres omklædningsrum. 608 00:41:03,480 --> 00:41:06,680 Men kort tid efter kom Leon ud igen - 609 00:41:06,840 --> 00:41:10,720 - gik ind på Billys værelse og skød ham. 610 00:41:13,280 --> 00:41:17,800 Leon vidste, at Delmar altid spillede høj musik - 611 00:41:17,960 --> 00:41:19,600 - så derfor hørte ingen skuddet. 612 00:41:19,760 --> 00:41:23,680 Det gav Leon tid til at få det til at ligne et selvmord. 613 00:41:23,840 --> 00:41:25,760 Så da vi kom og brød døren ned, så vi - 614 00:41:25,920 --> 00:41:28,880 - at værelset var låst indefra, og at Billy havde pistolen i hånden. 615 00:41:29,040 --> 00:41:31,440 Og derfor antog vi, at Billy begik selvmord. 616 00:41:33,080 --> 00:41:36,760 Men hvordan gjorde Leon det? Nu skal I høre. 617 00:41:36,920 --> 00:41:41,560 Leon tog nøglen. Han gik ud i gangen og låste. 618 00:41:41,720 --> 00:41:45,520 Derefter brød han døren op og ødelagde låsen. 619 00:41:45,680 --> 00:41:49,600 Så gik han ind igen og lukkede døren og satte nøglen tilbage i låsen. 620 00:41:50,760 --> 00:41:53,400 Så gjorde han noget, som alle musikere er gode til. 621 00:41:53,560 --> 00:41:57,160 Delmar, du sagde selv, at musikere elsker at improvisere. 622 00:41:57,320 --> 00:42:01,280 Og det gjorde Leon. Han improviserede med det, han havde. 623 00:42:01,440 --> 00:42:04,320 Ligesom Billy improviserede, før han gik på scenen - 624 00:42:04,480 --> 00:42:06,680 - og indså, at hans capo var blevet væk. 625 00:42:07,760 --> 00:42:12,360 Så fra Billys lille dåse med guitarudstyr ... 626 00:42:12,520 --> 00:42:15,400 ... tog Leon gaflen. 627 00:42:15,560 --> 00:42:18,480 Han fjernede en enkelt streng fra guitaren. 628 00:42:18,640 --> 00:42:23,640 Og med kun de to genstande kunne han sætte garderobedøren fast. 629 00:42:23,800 --> 00:42:29,080 Først lagde han gaflen på gulvet med strengen viklet om hovedet. 630 00:42:29,240 --> 00:42:32,880 Derefter førte han strengen under døren - 631 00:42:33,040 --> 00:42:34,920 - og udefra trak han hårdt i den - 632 00:42:35,080 --> 00:42:37,960 - så gaflen sad fast, og døren forekom låst. 633 00:42:38,120 --> 00:42:41,880 Derefter kom han strengen i lommen - 634 00:42:42,040 --> 00:42:46,040 - og vandrede afslappet tilbage til sin egen garderobe. 635 00:42:46,200 --> 00:42:49,760 Da vi slog døren ind lidt senere - 636 00:42:49,920 --> 00:42:52,960 - virkede lokalet aflåst, og nøglen sad på indersiden. 637 00:42:53,120 --> 00:42:57,560 Vi troede, at Billy havde låst sig inde, før han skød sig selv. 638 00:42:59,200 --> 00:43:01,880 Du tænkte sikkert, at vi ikke ville bemærke - 639 00:43:02,040 --> 00:43:04,080 - en rusten, gammel gaffel på gulvet. 640 00:43:04,240 --> 00:43:07,920 Hvordan kunne den have noget at gøre med, at Billy begik selvmord? 641 00:43:09,240 --> 00:43:11,080 Men når man først ved, at det var et mord ... 642 00:43:12,040 --> 00:43:16,960 ... vil selv en uskyldig gaffel pludselig virke mistænkelig. 643 00:43:19,080 --> 00:43:22,880 Hvorfor gjorde Leon det så? Hvorfor dræbte han Billy? 644 00:43:24,320 --> 00:43:26,520 Kai, du sagde det selv. 645 00:43:26,680 --> 00:43:28,640 Jasmine havde spøget i din fars tanker - 646 00:43:28,800 --> 00:43:30,920 - siden bandet blev samlet de seneste uger. 647 00:43:32,240 --> 00:43:37,200 Og derfor besøgte han et sted, hvor han ikke havde været i næsten 30 år. 648 00:43:37,360 --> 00:43:40,720 Stedet, hvor han gemte alle din mors ejendele efter hendes død. 649 00:43:43,160 --> 00:43:47,040 Og der må han have fundet det fældende dokument. 650 00:43:47,200 --> 00:43:50,080 Det fik ham til at ringe til politidirektøren for at sige - 651 00:43:50,240 --> 00:43:52,880 - at han havde fundet noget, der afslørede Jasmines morder. 652 00:43:53,040 --> 00:43:56,800 Der stod "Siren's Point klokken otte, Leon." 653 00:43:58,240 --> 00:43:59,920 Det beviser endegyldigt - 654 00:44:00,960 --> 00:44:02,960 - at Jasmines lig blev fundet ved Siren's Point. 655 00:44:03,120 --> 00:44:06,640 Ikke fordi hun var blevet dræbt efter et fejlslagent røveri - 656 00:44:06,800 --> 00:44:09,160 - men fordi hun blev inviteret af Leon Laroche - 657 00:44:09,320 --> 00:44:13,920 - og koldblodigt dræbt. Er det ikke sandt, Leon? 658 00:44:14,080 --> 00:44:19,440 Da Billy kun havde fortalt om det nye bevis til politidirektøren - 659 00:44:19,600 --> 00:44:23,960 - antager vi, at du hørte ham ringe og bede om politiets hjælp. 660 00:44:24,120 --> 00:44:27,360 Jeg ved, hvem der dræbte Jasmine. Jeg har fundet en seddel. 661 00:44:27,520 --> 00:44:30,400 Så indså du, at du måtte dræbe Billy - 662 00:44:30,560 --> 00:44:33,360 - og tage det bevis, han havde fundet. 663 00:44:33,520 --> 00:44:35,520 Men sedlen var blevet væk. 664 00:44:35,680 --> 00:44:38,400 Så efter mordet må du have gennemsøgt garderoben - 665 00:44:38,560 --> 00:44:39,960 - men du kunne ikke finde den. 666 00:44:40,120 --> 00:44:41,480 Det var altså dig - 667 00:44:41,640 --> 00:44:45,240 - der brød ind i Billys strandhytte for at finde sedlen. 668 00:44:45,400 --> 00:44:48,360 Nemlig. Men der var den heller ikke. Billy var nemlig kløgtig. 669 00:44:48,520 --> 00:44:50,520 Han turde ikke lade sedlen ligge og flyde - 670 00:44:50,680 --> 00:44:53,600 - når han skulle på scenen. Nej, han tog den med. 671 00:44:53,760 --> 00:44:55,760 Den var skjult bag guitarens slagplade. 672 00:44:55,920 --> 00:44:59,000 Men hvorfor skulle Leon slå Jasmine ihjel? 673 00:44:59,160 --> 00:45:01,360 Vi fandt en optagelse fra studiet - 674 00:45:01,520 --> 00:45:04,320 - hvor I var, den dag da Jasmine blev dræbt. 675 00:45:04,480 --> 00:45:09,480 Jasmine sagde til Leon, at hun ville fortælle Billy, hvad der var sket. 676 00:45:09,640 --> 00:45:11,560 Vi antog, at de havde en affære - 677 00:45:11,720 --> 00:45:14,640 - og da vi nævnte det for Leon, sagde han, at vi havde ret. 678 00:45:14,800 --> 00:45:17,880 Men skønt det var sandt, at de havde haft en affære - 679 00:45:18,040 --> 00:45:22,200 - var det dog ikke sandt, at skænderiet i studiet - 680 00:45:22,360 --> 00:45:25,960 - kun handlede om, at Jasmine ville give Billy besked. 681 00:45:26,120 --> 00:45:28,120 Det handlede om mere end det. Ikke sandt, Leon? 682 00:45:28,280 --> 00:45:29,800 Da Leon havde tilstået affæren - 683 00:45:29,960 --> 00:45:32,360 - sagde han, at han lejede et lille sted i bakkerne - 684 00:45:32,520 --> 00:45:34,000 - hvor han og Jasmine tog hen. 685 00:45:34,160 --> 00:45:37,400 Jeg lejede et lille sted i bakkerne, så vi ikke blev fanget. 686 00:45:37,560 --> 00:45:41,000 Men under efterforskningen så vi på alle kontooverførslerne - 687 00:45:41,160 --> 00:45:42,880 - fra året, hvor Jasmine blev dræbt. 688 00:45:43,040 --> 00:45:45,640 Der var intet mistænkeligt ved Leons konti. 689 00:45:45,800 --> 00:45:50,080 Man skulle tro, at en ekstra månedlig udgift ville være synlig. 690 00:45:50,240 --> 00:45:53,600 Især for en grundig kriminalassistent som Cassell her. 691 00:45:53,760 --> 00:45:59,240 Så vi gennemgik økonomien igen, og vi havde ret. 692 00:45:59,400 --> 00:46:02,800 Intet viste, at han lejede et sted i 1988. 693 00:46:02,960 --> 00:46:06,800 Men vi kunne se, at Leon lejede et hus året forinden. 694 00:46:08,480 --> 00:46:11,520 Hvorfor var der rod i Leons genfortælling? 695 00:46:12,920 --> 00:46:16,480 Kai, du var to måneder, da din mor døde. 696 00:46:16,640 --> 00:46:20,520 Et år efter, at Leon lejede ejendommen. 697 00:46:20,680 --> 00:46:25,360 Og derfor et år efter, han havde en affære med din mor. 698 00:46:26,560 --> 00:46:29,320 Jeg beklager, at du skal finde ud af det på denne måde. 699 00:46:30,640 --> 00:46:33,160 Det bør komme fra dig, ikke sandt? 700 00:46:36,560 --> 00:46:40,760 Kai er min søn. Ikke Billys. 701 00:46:40,920 --> 00:46:43,000 Det ville Jasmine fortælle Billy. 702 00:46:44,480 --> 00:46:47,320 Da hun ikke ville lytte til fornuft i studiet - 703 00:46:47,480 --> 00:46:50,960 - gav du hende besked om at mødes med dig ved Siren's Point. 704 00:46:54,600 --> 00:46:56,760 Jeg ville ikke dræbe hende. 705 00:46:56,920 --> 00:47:00,120 Jeg troede, hun ville lytte til fornuft. 706 00:47:00,280 --> 00:47:03,160 Men hun var så stædig. Hun hørte ikke efter. 707 00:47:05,960 --> 00:47:09,080 Jeg vidste ikke, hvordan jeg ellers kunne stoppe hende. 708 00:47:09,240 --> 00:47:11,560 Gik du bare ud fra, at Jasmine havde smidt den her ud? 709 00:47:13,080 --> 00:47:15,840 Desværre for dig glemte hun, at hun havde den. 710 00:47:17,680 --> 00:47:19,960 I alle de år lå den i lommen på den jakke - 711 00:47:20,120 --> 00:47:22,360 - hun havde på til studiet den dag. 712 00:47:22,520 --> 00:47:24,680 Og det var først, da Billy endelig - 713 00:47:24,840 --> 00:47:28,160 - kiggede på hendes ting flere årtier senere, at han fandt den. 714 00:47:31,080 --> 00:47:34,080 Hvordan kunne du gøre det? 715 00:47:38,240 --> 00:47:39,960 Tag den med ro. 716 00:47:46,680 --> 00:47:51,880 Han tænkte, at hvis Billy fandt ud af det, ville alt være slut. 717 00:47:52,040 --> 00:47:56,040 Det var ikke bare en musikerflirt. Nej, det var mere alvorligt. 718 00:47:57,720 --> 00:48:00,960 Hvis Billy mistede den søn, han havde opfostret og elsket i et år ... 719 00:48:01,120 --> 00:48:02,920 Det ville have ødelagt ham. 720 00:48:03,080 --> 00:48:07,400 - Og bandet. - Og det er alt, du tænker på, ikke? 721 00:48:07,560 --> 00:48:08,880 Jo, selvfølgelig. 722 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 Du er forsangeren. Frontfiguren. Det hele handler om dig. 723 00:48:15,160 --> 00:48:18,720 Selv nu, så lang tid efter, kæmper du desperat for at blive stjerne. 724 00:48:18,880 --> 00:48:22,320 Enhver form for opmærksomhed, så du kan afstive dit ego. 725 00:48:23,640 --> 00:48:25,920 Du tænkte ikke på Jasmine eller Billy. 726 00:48:26,080 --> 00:48:27,680 Ikke engang på din søn, Kai. 727 00:48:29,240 --> 00:48:31,960 Det handlede kun om dig. Sådan har det altid været. 728 00:48:36,360 --> 00:48:39,880 Anhold ham for mordene på Jasmine og Billy Springer. 729 00:48:40,040 --> 00:48:41,800 Op med dig. 730 00:48:44,600 --> 00:48:48,040 - Tak, hr. kriminalkommissær. - Mig en glæde. 731 00:48:54,440 --> 00:48:56,680 - Værsgo, ned med den. - Tak. 732 00:49:00,600 --> 00:49:04,360 - Er du okay? - Ved du hvad? Det er jeg faktisk. 733 00:49:04,520 --> 00:49:08,320 For første gang føler jeg mig endelig afklaret. 734 00:49:08,480 --> 00:49:11,760 - Er det sandt? - Jeg må slutte fred med den gamle. 735 00:49:11,920 --> 00:49:14,920 Javel. Godt for dig, Dwayne. 736 00:49:15,080 --> 00:49:17,720 Du tager ansvaret på dig. Det kan jeg godt lide. 737 00:49:19,480 --> 00:49:22,000 Men lad mig spørge om en ting. 738 00:49:22,160 --> 00:49:24,640 Hvordan vil du gøre det, nu hvor han er væk? 739 00:49:24,800 --> 00:49:26,520 Det er lige sagen, chef. 740 00:49:30,000 --> 00:49:32,040 Jeg vil drage ud og lede efter ham. 741 00:49:32,200 --> 00:49:33,680 Javel. 742 00:49:33,840 --> 00:49:37,320 Jeg må nok holde lidt fri. Hvis det er muligt, naturligvis. 743 00:49:37,480 --> 00:49:41,560 - Selvfølgelig. Tag dig god tid. - Tak, chef. 744 00:49:47,000 --> 00:49:49,480 Nej da. Det er umuligt. 745 00:49:49,640 --> 00:49:52,400 Dwayne! Du vil ikke tro det her! 746 00:49:54,120 --> 00:49:56,720 Jack, min dreng! Dwayne! 747 00:49:57,960 --> 00:50:00,680 - Jeg tror faktisk ikke på det. - Hjælp! 748 00:50:00,840 --> 00:50:03,440 - Hvad pokker laver du? - Båden sank! 749 00:50:03,600 --> 00:50:05,160 Sikke en taber. 750 00:50:06,800 --> 00:50:09,480 Jeg er nødt til at tage ud og hente ham. 751 00:50:09,640 --> 00:50:13,400 Han bliver jo ikke yngre. Og det gør jeg heller ikke. 752 00:50:16,920 --> 00:50:18,600 - Hvad sker der? - Er det Nelson? 753 00:50:18,760 --> 00:50:21,400 Ja. Og vi redder ham. 754 00:50:33,760 --> 00:50:36,400 Hvor pokker skulle du hen? Til Dominica? 755 00:50:36,560 --> 00:50:39,760 - Jeg skulle ingen steder. - Hvorfor sejlede du så ud i båden? 756 00:50:39,920 --> 00:50:41,840 Den skulle bare flyttes. 757 00:50:42,000 --> 00:50:44,120 Turtle Pete sagde, at jeg kunne lægge til ved ham. 758 00:50:45,480 --> 00:50:47,400 Ville du ikke forlade øen? 759 00:50:47,560 --> 00:50:51,000 Jeg sagde jo, at jeg ikke skulle nogen steder. 760 00:50:51,160 --> 00:50:53,360 Lad mig nu købe jer alle sammen en drink. 761 00:50:53,520 --> 00:50:55,640 - Hvad? - Som tak. 762 00:50:55,800 --> 00:50:59,840 Én drink? Din nærigpind. Reddede vi dig for én drinks skyld? 763 00:51:00,000 --> 00:51:03,160 Tænk ikke på det. Huset giver. 764 00:51:07,400 --> 00:51:09,720 - Jeg tager mig af dig, Nelson. - Tak, Catherine. 765 00:51:09,880 --> 00:51:11,600 Lad os nu få dig tørret. 766 00:51:13,280 --> 00:51:15,440 Han vil have mit ekstraværelse igen, ikke? 767 00:51:15,600 --> 00:51:17,080 Det er næsten helt sikkert. 768 00:51:19,920 --> 00:51:22,280 Han vil sikkert også have mit tøj og mine sko. 769 00:51:24,600 --> 00:51:26,360 Jeg bliver nødt til at flytte ind hos dig, Florence. 770 00:51:26,520 --> 00:51:27,920 Det var bare for sjov. 771 00:51:29,880 --> 00:51:33,880 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com 64690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.