Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Beyond the Clouds
2
00:01:50,400 --> 00:01:52,230
Um...
3
00:01:57,230 --> 00:01:58,940
Please speak first.
4
00:02:00,640 --> 00:02:05,810
I hope this doesn't sound weird to you, but
5
00:02:06,650 --> 00:02:08,980
just for tonight,
6
00:02:10,330 --> 00:02:12,940
can I spend the night at your place?
7
00:02:16,310 --> 00:02:18,100
Never mind.
8
00:02:19,310 --> 00:02:22,190
Eun Soo, what were you going to say?
9
00:02:26,290 --> 00:02:29,730
This may sound weird also, but
10
00:02:29,730 --> 00:02:33,770
can you stay with me for tonight as well?
11
00:02:36,120 --> 00:02:38,350
This is what I wanted to say.
12
00:02:48,560 --> 00:02:50,480
Do you know how to cook rice?
13
00:02:51,850 --> 00:02:55,850
Is there anyone who doesn't know how to cook rice?
14
00:02:55,850 --> 00:02:57,910
Would you cook some rice for me?
15
00:03:01,460 --> 00:03:04,720
You can't even cook rice, so why did you lie to me?!
16
00:03:04,720 --> 00:03:08,200
Mmm, it's tasty.
17
00:03:08,200 --> 00:03:11,020
Please clean up this place, after you're done eating.
18
00:03:11,980 --> 00:03:14,540
Eun Soo, you are also very good at lying.
19
00:03:14,540 --> 00:03:18,620
How you said... you remember seeing me five years ago? That wasn't true?
20
00:03:18,620 --> 00:03:23,690
I saw you...once when you were laughing and once when you were crying.
21
00:03:23,690 --> 00:03:26,020
What is that? Whatever.
22
00:03:27,100 --> 00:03:28,720
Why did you say that back then?
23
00:03:28,720 --> 00:03:31,850
At the time, I was quite embarrassed and taken back!
24
00:03:32,650 --> 00:03:36,550
Yes, that happened more than once.
25
00:03:36,550 --> 00:03:38,690
I saw you in Thailand.
26
00:03:43,810 --> 00:03:46,560
At the Bangkok Jewelry Fair?
27
00:03:46,560 --> 00:03:50,080
Eun Soo, you were there as well.
28
00:03:50,080 --> 00:03:54,440
Ok, you must have seen me get humiliated at the award ceremony?!
29
00:03:54,440 --> 00:03:56,690
I saw you at the hospital.
30
00:03:58,290 --> 00:04:02,900
You were crying in your red dress.
31
00:04:04,120 --> 00:04:06,270
How?
32
00:04:08,630 --> 00:04:11,930
My father was also hospitalized at the hospital,
33
00:04:11,930 --> 00:04:17,840
but some woman dressed in a red dress was crying on a balcony.
34
00:04:21,500 --> 00:04:26,650
It felt as though...she was crying for me.
35
00:04:26,650 --> 00:04:29,150
That's the reason why I remember it so vividly.
36
00:04:31,560 --> 00:04:37,210
Did your father pass away then?
37
00:04:39,150 --> 00:04:40,940
Yes.
38
00:04:47,630 --> 00:04:52,130
Ok, then we were at the same place...
39
00:04:52,130 --> 00:04:55,310
and we lost our loved ones at the same time.
40
00:04:57,140 --> 00:05:00,060
I should've said "hi" to you, then.
41
00:05:01,710 --> 00:05:06,230
Or asked you why you were crying?
42
00:05:08,150 --> 00:05:09,900
Back then,
43
00:05:11,060 --> 00:05:16,150
if I would've wiped away your tears...
44
00:05:16,150 --> 00:05:18,080
Eun Soo?
45
00:05:21,290 --> 00:05:25,500
If that was the case, would I be me...
46
00:05:25,500 --> 00:05:30,100
living as Jung Se Ro?
47
00:05:31,750 --> 00:05:37,920
Beyond The Clouds
Episode 8
48
00:06:00,950 --> 00:06:03,730
Can you find out Lee Eun Soo's address right now?
49
00:06:03,730 --> 00:06:05,420
Why... him?
50
00:06:05,420 --> 00:06:08,600
Tell Secretary Ahn his address and...
51
00:06:08,600 --> 00:06:11,850
fire that bastard.
52
00:06:30,440 --> 00:06:32,850
It's $6.50.
53
00:06:34,310 --> 00:06:35,350
Thank you.
54
00:06:35,350 --> 00:06:37,710
Please come again.
55
00:06:48,540 --> 00:06:50,620
Mr. Eun Soo?
56
00:06:59,840 --> 00:07:01,280
How did you come here?
57
00:07:01,280 --> 00:07:04,270
I thought it would be better for me to come instead of Secretary Ahn.
58
00:07:04,270 --> 00:07:05,980
Come out.
59
00:07:10,790 --> 00:07:14,190
Let go of me! I can walk on my own.
60
00:07:14,190 --> 00:07:16,850
Let go of me!
61
00:07:45,770 --> 00:07:47,400
Let me at least say bye to him.
62
00:07:47,400 --> 00:07:48,940
Noona(Sis)!
63
00:07:49,550 --> 00:07:52,670
That... "I'm sorry and thank you."
64
00:07:52,670 --> 00:07:55,150
I'll just say good bye.
65
00:07:57,130 --> 00:07:59,640
Why are you acting like this?!
66
00:08:18,250 --> 00:08:20,090
Are you dating Lee Eun Soo?
67
00:08:20,090 --> 00:08:21,310
That's not it.
68
00:08:21,310 --> 00:08:25,440
Gong Woo Jin, Gong Woo Jin. You used to say his name repeatedly.
69
00:08:25,440 --> 00:08:26,770
Your love for him has changed.
70
00:08:26,770 --> 00:08:29,190
What did I do so wrong to you?
71
00:08:29,190 --> 00:08:31,230
Why do you speak to me like that?
72
00:08:31,230 --> 00:08:34,890
You.. .do you enjoy bothering me? Does it make you smile?
73
00:08:34,890 --> 00:08:38,560
Why are you acting like this all of a sudden? Do you want father's approval that much?
74
00:08:38,560 --> 00:08:41,650
I gave up my position at the Belle La Fair because I trusted you! Didn't I?
75
00:08:41,650 --> 00:08:43,590
You like that guy that much?
76
00:08:43,590 --> 00:08:48,480
Was that so wrong of me to come and pick up my sis who spent the night at someone else's house. Must you scold me?
77
00:08:48,480 --> 00:08:53,150
I have no place to stand, Young Joon, if you also treat me this way.
78
00:08:53,150 --> 00:08:55,900
Father told me to fire Lee Eun Soo.
79
00:08:56,730 --> 00:08:57,230
What?
80
00:08:57,230 --> 00:09:00,190
You have experienced it before, so you should be aware of what's going to happen...
81
00:09:00,190 --> 00:09:04,900
what happens to the guy, if father disapproves. You've been through it all before.
82
00:09:05,520 --> 00:09:08,750
So, are you going to fire Eun Soo?
83
00:09:08,750 --> 00:09:13,090
I'm going to let our father know that I picked you up from your work place instead of at Lee Eun Soo's house. OK?
84
00:09:13,090 --> 00:09:15,520
I'm doing all this for you, so you should be grateful to me?
85
00:09:15,520 --> 00:09:17,950
Are you going to fire EUN SOO?
86
00:09:17,950 --> 00:09:20,810
If you don't get rid of him from your heart, I have no choice but to fire him.
87
00:09:20,810 --> 00:09:23,560
The way our household is headed, I feel as though... out of the two of us, I have to fire him.
88
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
What did he do wrong?
89
00:09:25,600 --> 00:09:29,160
He only helped me as a nice gesture, because I asked him to.
90
00:09:29,160 --> 00:09:31,200
Don't pick and choose that.
91
00:09:31,200 --> 00:09:34,850
To live in our house, peacefully... If father doesn't like certain things, then just act like you don't.
92
00:09:34,850 --> 00:09:39,100
If father likes certain things, then just act like you do like it. It's that simple.
93
00:09:39,100 --> 00:09:41,320
You don't know that by now?
94
00:09:52,690 --> 00:09:54,180
I slept at the work place.
95
00:09:54,180 --> 00:09:57,130
You're going off the deep end!
96
00:09:57,130 --> 00:09:59,800
I don't want you to step another foot out of this house, starting today!
97
00:10:00,680 --> 00:10:02,410
Lee Eun Soo and I,
98
00:10:02,450 --> 00:10:04,660
there's nothing between us.
99
00:10:05,230 --> 00:10:07,390
Did anyone ask you?
100
00:10:07,930 --> 00:10:09,970
I'll go out of the country,
101
00:10:09,970 --> 00:10:12,300
on a vacation then.
102
00:10:13,560 --> 00:10:16,730
For a while, not being in Korea,
103
00:10:16,780 --> 00:10:18,950
will be better for you, too, Father.
104
00:10:19,000 --> 00:10:22,530
That sounds good. You can take a break.
105
00:10:22,530 --> 00:10:26,220
You take care of it so that she can leave soon.
106
00:10:35,790 --> 00:10:37,500
Be careful moving that.
107
00:10:37,500 --> 00:10:40,670
Be thorough with the security.
-Yes.
108
00:10:42,600 --> 00:10:45,180
They're going to annul the exhibit rights of Angel's Tears.
109
00:10:45,180 --> 00:10:48,890
It's not like an ex-boyriend. Is it okay to give, then take it back?
110
00:10:50,040 --> 00:10:52,720
Lee Eun Soo,
111
00:10:52,760 --> 00:10:56,890
Han Young Joon wants you to come to his office as soon as you come to work.
112
00:10:56,900 --> 00:10:58,760
Yes.
113
00:11:00,030 --> 00:11:02,090
Even then, he's a CEO,
114
00:11:02,110 --> 00:11:05,350
can you just say Han Young Joon?
115
00:11:05,400 --> 00:11:07,250
He's not here.
116
00:11:07,300 --> 00:11:09,330
Lee Eun Soo did that often, too.
117
00:11:09,330 --> 00:11:11,650
Han Young Won...
118
00:11:11,650 --> 00:11:13,480
Chief Min,
119
00:11:13,510 --> 00:11:15,710
I want to meet Lee Eun Soo, too.
120
00:11:15,710 --> 00:11:17,860
Can I wait at his office?
121
00:11:17,860 --> 00:11:20,300
Yes, go ahead.
122
00:11:25,520 --> 00:11:27,380
You have a bigger ambition than I thought.
123
00:11:27,380 --> 00:11:29,670
Are you saying it as a brother of Han Young Won,
124
00:11:29,690 --> 00:11:32,720
or the CEO.
125
00:11:32,720 --> 00:11:34,260
Both.
126
00:11:34,300 --> 00:11:36,250
Speak.
127
00:11:36,270 --> 00:11:39,890
He doesn't even come out when we're taking back The Angel's Tear.
128
00:11:39,890 --> 00:11:43,160
Han Young Joon must be very suspicious of us.
129
00:11:43,160 --> 00:11:45,110
He's a bit strong.
130
00:11:45,110 --> 00:11:48,300
Strong men aren't my style.
131
00:11:49,340 --> 00:11:51,260
Look!
132
00:11:51,260 --> 00:11:52,640
Do you want to hear what they're talking about?
133
00:11:52,640 --> 00:11:54,580
Why would we listen in on Se Ro!
134
00:11:54,580 --> 00:11:57,410
We're not strangers. If we listen together,
135
00:11:57,410 --> 00:12:01,850
Se Ro wouldn't have to relay the message. It'll save time.
-Hey!
136
00:12:11,280 --> 00:12:13,090
By any chance,
137
00:12:13,150 --> 00:12:17,170
have you met people from FL Gemstone on your own?
138
00:12:17,220 --> 00:12:19,460
After I came here?
139
00:12:20,710 --> 00:12:22,420
Yes
-For what reason?
140
00:12:22,420 --> 00:12:24,070
They helped me a lot,
141
00:12:24,070 --> 00:12:25,920
it turned out that I ended up being discourteous,
142
00:12:25,960 --> 00:12:28,130
so I treated them to a meal.
143
00:12:28,940 --> 00:12:30,540
Why are you asking?
144
00:12:30,570 --> 00:12:32,460
To tell you not to meet them.
145
00:12:32,510 --> 00:12:35,050
FL Gemstone and
146
00:12:35,050 --> 00:12:37,000
my sister, both.
147
00:12:40,840 --> 00:12:44,350
What are they talking about?
-Be quiet.
148
00:12:44,360 --> 00:12:46,630
Isn't it my free will?
149
00:12:46,630 --> 00:12:48,020
Who I meet or not?
150
00:12:48,020 --> 00:12:50,350
Then I'm going to fire you.
151
00:12:50,390 --> 00:12:52,280
My father told me to fire you.
152
00:12:52,280 --> 00:12:54,090
But...
153
00:12:54,100 --> 00:12:56,480
my sister pleaded not to.
154
00:12:56,530 --> 00:12:57,620
Do as you wish.
155
00:12:57,620 --> 00:13:00,270
I don't want you to meet her... my sister.
156
00:13:00,270 --> 00:13:03,470
We're not in a relationship where we met in a special way.
157
00:13:03,510 --> 00:13:05,850
But you're making me think about it more.
158
00:13:05,870 --> 00:13:08,930
Don't make Han Young Won pitiful in front of me.
159
00:13:08,950 --> 00:13:11,210
I'm starting to worry.
160
00:13:11,230 --> 00:13:13,390
He's crazy.
161
00:13:14,610 --> 00:13:16,230
It's not because you have a different agenda?
162
00:13:16,290 --> 00:13:18,700
Han Young Won is not a kid.
163
00:13:18,700 --> 00:13:20,680
To talk about her when she's not here...
164
00:13:20,730 --> 00:13:23,000
is childish, don't you think?
165
00:13:24,580 --> 00:13:27,100
You're a strange person.
166
00:13:27,130 --> 00:13:29,430
I'm the CEO.
167
00:13:29,430 --> 00:13:30,650
Why are you so confident?
168
00:13:30,650 --> 00:13:34,250
You're trying hard to act nonchalant.
169
00:13:34,260 --> 00:13:36,490
Trying hard to act confident.
170
00:13:37,660 --> 00:13:39,880
I can understand it.
171
00:13:43,140 --> 00:13:45,540
Do you want to look powerful?
172
00:13:46,790 --> 00:13:48,930
Sitting in this seat;
173
00:13:48,980 --> 00:13:51,090
perhaps, it's uncomfortable,
174
00:13:51,090 --> 00:13:53,150
and hurts your pride?
175
00:13:54,630 --> 00:13:57,660
For some strange reason, I want to look powerful as well.
176
00:13:58,200 --> 00:14:01,770
For me to stand here and listen to this talk,
177
00:14:01,770 --> 00:14:06,090
it's very uncomfortable and hurts my pride.
178
00:14:06,730 --> 00:14:10,540
I spoke comfortably thinking you're acting as Han Young Won's younger brother.
179
00:14:10,560 --> 00:14:12,830
I trust that you'll be able to differentiate,
180
00:14:12,850 --> 00:14:15,090
from personal life and business life, CEO.
181
00:14:31,500 --> 00:14:34,280
Jae In, don't come to my office.
182
00:14:34,280 --> 00:14:37,130
I think we need to be careful.
183
00:14:39,130 --> 00:14:40,840
Is it dangerous?
184
00:14:40,840 --> 00:14:42,440
Yes.
185
00:14:44,750 --> 00:14:47,030
What about what you're doing?
186
00:14:56,390 --> 00:14:58,250
Don't tell Kang Jae oppa.
187
00:14:58,250 --> 00:15:01,710
Jung Se Ro, the crazy bastard, is blind because of Han Tae Oh's daughter.
188
00:15:03,970 --> 00:15:06,700
Jae In.
-Because of Han Tae Oh's daughter,
189
00:15:06,730 --> 00:15:11,300
he betrayed us and is walking towards his own death spot... Absolutely,
190
00:15:13,140 --> 00:15:16,020
absolutely don't tell him.
191
00:15:21,010 --> 00:15:23,350
It's not like that.
192
00:15:27,670 --> 00:15:29,300
Go after her.
193
00:15:30,540 --> 00:15:32,930
Things just got out of control!
194
00:15:32,970 --> 00:15:35,070
If it was really nothing,
195
00:15:35,070 --> 00:15:38,140
you should say, 'Am I crazy, to do that with Han Tae Oh's daughter? Did I get shot in my head?'
196
00:15:38,170 --> 00:15:40,790
Those are the words you should've said.
197
00:15:40,790 --> 00:15:44,540
I should be worried about how you can love a woman like her.
198
00:15:47,560 --> 00:15:50,180
But I want to inquire why it can't be me,
199
00:15:50,850 --> 00:15:53,250
is the initial feeling I have.
200
00:15:54,100 --> 00:15:56,720
Which one do you want to answer first?
201
00:15:59,960 --> 00:16:02,920
Unrequited love is dirty and shameful.
202
00:16:03,960 --> 00:16:07,610
The fact that I like you is not something to be thankful about,
203
00:16:07,630 --> 00:16:10,700
but something that's very difficult.
204
00:16:13,350 --> 00:16:15,500
You're not Lee Eun Soo.
205
00:16:16,180 --> 00:16:18,680
Does that woman know that you're Jung Se Ro?
206
00:16:18,720 --> 00:16:23,200
Does that woman know what kind of things you are doing to her?
-Stop it.
207
00:16:23,240 --> 00:16:25,230
Can you forgive her?
208
00:16:25,230 --> 00:16:26,980
What about her?
209
00:16:26,980 --> 00:16:29,960
Can she forgive you?
210
00:16:30,010 --> 00:16:31,790
It's not like that.
211
00:16:31,790 --> 00:16:33,920
How many times do I have to tell you?
212
00:16:41,490 --> 00:16:43,850
Don't do this, Se Ro.
213
00:16:45,510 --> 00:16:47,620
Don't do anything foolish.
214
00:16:59,150 --> 00:17:00,850
Jae In,
215
00:17:02,340 --> 00:17:04,340
Kang Jae hyung...
216
00:17:05,730 --> 00:17:07,720
he's a very lonely person.
217
00:17:45,930 --> 00:17:47,650
There's nothing wrong, right?
218
00:17:47,650 --> 00:17:49,290
Are you okay?
219
00:17:49,300 --> 00:17:51,040
I'm sorry for not being able to say goodbye.
220
00:17:51,040 --> 00:17:53,030
I'm sorry.
221
00:18:00,520 --> 00:18:02,670
What's wrong with your expression, Secretary Seo?
222
00:18:03,570 --> 00:18:06,000
Are you exhausting yourself too much?
223
00:18:06,820 --> 00:18:09,000
What's with Secretary Seo.
224
00:18:11,300 --> 00:18:13,410
What is it?
225
00:18:13,430 --> 00:18:16,650
Those are musical tickets.
226
00:18:16,650 --> 00:18:19,580
As a CEO, there's nothing I can't do?
227
00:18:19,580 --> 00:18:23,600
I'm so weak at culture, art, and etiquette.
228
00:18:23,630 --> 00:18:26,970
Shouldn't you be taking care of these things?
229
00:18:33,590 --> 00:18:35,260
Hong
-Yes, speak.
230
00:18:35,260 --> 00:18:38,520
Hyungnim, I overheard Han Young Joon.
231
00:18:38,540 --> 00:18:41,470
Yes, and?
-Han Young Joon?
232
00:18:43,490 --> 00:18:46,260
I'll take it. I have something to tell Hong.
233
00:18:46,780 --> 00:18:48,840
Oh, it's me.
234
00:18:50,680 --> 00:18:52,590
What I said earlier wasn't a joke.
235
00:18:52,630 --> 00:18:56,710
No matter how chatty I am, I have some dignity. Would I talk about the thing with Se Ro?
236
00:18:56,710 --> 00:18:59,650
Put him back on. It's urgent.
-Okay.
237
00:19:03,820 --> 00:19:04,680
Okay. Talk.
238
00:19:04,680 --> 00:19:07,230
Se Ro was right. Han Young Joon is having you followed.
239
00:19:07,230 --> 00:19:10,410
I just heard him talking to the person following you.
240
00:19:21,610 --> 00:19:23,250
Keep talking.
241
00:19:23,280 --> 00:19:25,670
He thinks you're doing a background check on Han Tae Oh.
242
00:19:25,670 --> 00:19:28,030
Because you spoke about HK Company.
243
00:19:28,030 --> 00:19:30,730
I don't think this is a normal situation.
244
00:19:30,730 --> 00:19:32,760
Okay. Well,
245
00:19:32,760 --> 00:19:35,730
keep on doing what you've been doing.
246
00:19:37,380 --> 00:19:38,110
What is it?
247
00:19:38,110 --> 00:19:41,140
Let's get up.
248
00:19:48,850 --> 00:19:50,440
To not to go to our hideout,
249
00:19:50,500 --> 00:19:52,180
and to be more careful...
250
00:19:52,180 --> 00:19:53,830
Give everyone a call again.
251
00:19:53,830 --> 00:19:56,900
Do you think we can deceive them when we spoke about Han Tae Oh?
252
00:19:58,520 --> 00:20:00,450
Han Tae Woo is PB.
253
00:20:00,450 --> 00:20:04,900
Have you heard of that? That's what people call him by.
254
00:20:07,000 --> 00:20:10,980
That nobleman, he must deal with lots of black(dirty) money.
255
00:20:11,820 --> 00:20:13,810
Go try shaking him for sure.
256
00:20:13,810 --> 00:20:16,520
So, you can scare him out of the forest.
257
00:20:16,520 --> 00:20:18,190
What is your reason?
258
00:20:18,190 --> 00:20:22,830
You won't have much fun in your own life, if you know what's going on with me all the time.
259
00:20:22,830 --> 00:20:24,900
I will confide in you slowly.
260
00:20:24,900 --> 00:20:26,050
Can I just act ignorant?
261
00:20:26,050 --> 00:20:28,690
Do as you wish.
262
00:20:29,600 --> 00:20:34,940
It will be greatly helpful this time. What do you think?
263
00:20:36,700 --> 00:20:39,350
Let's not use tricks.
264
00:20:39,350 --> 00:20:42,100
Let's be realistic and act brazen.
265
00:20:42,100 --> 00:20:44,400
Call Se Ro, please.
266
00:20:44,400 --> 00:20:47,080
I want to see him at home tonight.
267
00:20:47,080 --> 00:20:48,290
Ok.
268
00:20:49,630 --> 00:20:52,940
It's going to get more dangerous! That idiot.
269
00:20:56,910 --> 00:20:59,190
You have to think about what you call him by.
270
00:20:59,190 --> 00:21:02,410
Don't ever call him by Se Ro in crowded places.
271
00:21:02,410 --> 00:21:04,440
That's basic.
272
00:21:18,440 --> 00:21:22,270
Then, we both lost our loved ones...
273
00:21:22,270 --> 00:21:25,730
at the same place.
274
00:21:26,630 --> 00:21:30,940
I should have said "hi" to you.
275
00:21:32,150 --> 00:21:35,980
And asked, why you were crying?
276
00:21:44,310 --> 00:21:49,040
[Lee Eun Soo]
277
00:22:10,850 --> 00:22:13,560
Woo Jin, I must be crazy.
278
00:22:43,560 --> 00:22:48,030
You didn't fire Eun Soo?
279
00:22:48,030 --> 00:22:50,020
I did give him a warning.
280
00:22:50,020 --> 00:22:54,730
Please don't. Please don't, Young Joon.
281
00:22:56,520 --> 00:23:00,250
He told me... to not make you look pathetic in front of him.
282
00:23:00,250 --> 00:23:02,600
That he worries for you.
283
00:23:02,600 --> 00:23:04,020
I'm going to meet with Chief Min.
284
00:23:04,020 --> 00:23:06,100
You mean Lee Eun Soo?
285
00:23:07,900 --> 00:23:10,400
Just act as though I'm meeting Chief Min.
286
00:23:10,400 --> 00:23:13,520
It's not that hard to talk to me like that?!
287
00:23:13,520 --> 00:23:14,340
I don't want to!
288
00:23:14,340 --> 00:23:17,100
I'm going to meet with Chief Min.
289
00:23:17,100 --> 00:23:20,060
I'm going to go overseas for a while.
290
00:23:20,060 --> 00:23:23,980
I'm just going to tell him that I'm leaving.
291
00:23:48,250 --> 00:23:49,730
How are you going to distract him?
292
00:23:49,730 --> 00:23:52,940
If you get too close, they'll catch on to that, that we're pursuing them.
293
00:23:52,940 --> 00:23:57,810
I'm good at everything, except for going to a musical show by myself.
294
00:24:01,690 --> 00:24:04,940
Fine, I will go with you to a musical show.
295
00:24:09,140 --> 00:24:11,310
Aigoo, you jerk.
296
00:24:11,310 --> 00:24:15,860
How much are you getting paid, that you can't even go home from work?
297
00:24:15,860 --> 00:24:18,400
I'll let you go home.
298
00:24:29,900 --> 00:24:41,950
Rooftop Parking Lot Entrance
299
00:25:46,750 --> 00:25:48,650
Han Tae Woo is PB?
300
00:25:48,650 --> 00:25:52,660
We don't need all the papers from Gong Woo Jin's email about HK Company.
301
00:25:52,660 --> 00:25:55,520
There's a copy of the lawyer's written opinion.
302
00:25:55,520 --> 00:25:59,380
With that, the connection between Belle La Fair and HK will be known.
303
00:25:59,380 --> 00:26:01,800
That... we can release it!
304
00:26:01,800 --> 00:26:03,200
It's not the original.
305
00:26:03,200 --> 00:26:04,340
It doesn't matter.
306
00:26:04,340 --> 00:26:07,560
It's not to put Han Tae Oh in prison.
307
00:26:07,560 --> 00:26:10,340
Let's just startle them, for a bit.
308
00:26:10,340 --> 00:26:13,150
Have people whisper rumors.
309
00:26:13,150 --> 00:26:15,650
Isn't this card too great to use it like this?
310
00:26:15,650 --> 00:26:20,160
It'll become nothing, if you hold on to it. Because it's connected with Belle La Fair.
311
00:26:20,160 --> 00:26:24,900
They have to sway(suffer) together, because they don't want to fall. They'll get so desperate.
312
00:26:24,900 --> 00:26:28,190
Belle La Fair's last resort is "us."
313
00:26:28,190 --> 00:26:30,950
People don't know how to fall in the right way.
314
00:26:30,950 --> 00:26:33,600
If you fall (make a clean exit), you won't get hurt as much.
315
00:26:33,600 --> 00:26:35,440
You just get back up.
316
00:26:36,350 --> 00:26:37,590
They have too much fear.
317
00:26:37,590 --> 00:26:39,850
Se Ro, you should do this.
318
00:26:39,850 --> 00:26:45,020
Anyway, it's about slapping Han Tae Oh. Don't you want to do it?
319
00:26:45,800 --> 00:26:47,230
Okay.
320
00:26:48,120 --> 00:26:49,910
I'll do it.
321
00:27:16,580 --> 00:27:18,600
What is it?
322
00:27:18,600 --> 00:27:21,690
In the morning, I couldn't even say goodbye before leaving.
323
00:27:22,540 --> 00:27:24,340
I was sorry.
324
00:27:24,340 --> 00:27:25,850
I'm a bit busy.
325
00:27:25,850 --> 00:27:27,600
I heard from Young Joon.
326
00:27:27,600 --> 00:27:31,380
I'm sorry for the misunderstanding caused by me.
327
00:27:31,380 --> 00:27:33,060
You don't have to be worried.
328
00:27:33,060 --> 00:27:38,250
I told them that there's nothing between us, that it was nothing.
329
00:27:38,250 --> 00:27:41,520
What was nothing?
330
00:27:41,520 --> 00:27:44,850
Nothing really happened between us?
331
00:27:45,830 --> 00:27:48,260
You were swayed, correct?
332
00:27:48,260 --> 00:27:50,700
But just because of being swayed for a moment...
333
00:27:50,700 --> 00:27:55,960
You were only swayed for a moment.
334
00:27:58,060 --> 00:28:02,230
Just because you were swayed for a moment, nothing is going to happen to me.
335
00:28:02,230 --> 00:28:07,360
So you don't have to protect me, or make excuses for me in front of your young brother.
336
00:28:07,360 --> 00:28:11,000
And don't come back here unannounced.
337
00:28:13,060 --> 00:28:16,520
Eun Soo, are you mad?
338
00:28:18,100 --> 00:28:20,600
You're mad, right now.
339
00:28:23,690 --> 00:28:26,000
I ran away from home.
340
00:28:26,000 --> 00:28:30,690
Because I felt I had to say something to you.
341
00:28:31,660 --> 00:28:35,880
I... will be going to England soon.
342
00:28:36,900 --> 00:28:43,020
It's to rest but I'm going to stay for as long as I can last.
343
00:28:44,660 --> 00:28:46,560
That's good.
344
00:28:48,810 --> 00:28:50,730
Are there any places you recommend?
345
00:28:50,730 --> 00:28:52,850
That's your hometown.
346
00:28:52,850 --> 00:28:54,900
I don't.
347
00:28:57,670 --> 00:28:59,400
Take care.
348
00:28:59,400 --> 00:29:01,730
Is that it?
349
00:29:01,730 --> 00:29:03,260
Yes.
350
00:29:04,420 --> 00:29:06,310
That's simple.
351
00:29:24,160 --> 00:29:27,900
Who is it? Shouldn't we go out?
352
00:29:31,980 --> 00:29:33,920
Hey. Who was that?
353
00:29:33,920 --> 00:29:35,980
Han Young Won.
354
00:29:35,980 --> 00:29:37,730
What?
355
00:29:39,730 --> 00:29:41,150
Why would that woman come here?
356
00:29:41,150 --> 00:29:42,730
Hyung,
357
00:29:44,450 --> 00:29:46,630
what's wrong with me?
358
00:29:46,630 --> 00:29:48,310
Se Ro.
359
00:29:50,630 --> 00:29:53,060
What is it? What are you two doing?
360
00:29:53,060 --> 00:29:55,940
It's nothing. Let's go, oppa.
361
00:29:59,090 --> 00:29:59,850
Hyung.
362
00:29:59,850 --> 00:30:01,900
Jung Se Ro!
363
00:30:07,870 --> 00:30:10,660
About Han Tae Oh, when should we carry out that plan?
364
00:30:52,890 --> 00:30:58,010
"FL Gemstone, Acceleration with Company Expansion Due to Foreign Investor"
365
00:31:05,820 --> 00:31:07,740
Are you leaving now?
366
00:31:08,910 --> 00:31:09,530
Yes.
367
00:31:09,530 --> 00:31:11,520
Go and rest well.
368
00:31:11,520 --> 00:31:14,340
You can think about starting over when you get back.
369
00:31:14,340 --> 00:31:16,200
I will.
370
00:31:20,610 --> 00:31:22,170
Let's go.
371
00:31:22,170 --> 00:31:23,170
I'll go alone.
372
00:31:23,170 --> 00:31:25,540
I can't let you go alone when you have baggage.
373
00:31:25,540 --> 00:31:27,680
Go to my car.
374
00:31:29,610 --> 00:31:32,170
I feel uncomfortable about you leaving,
375
00:31:32,170 --> 00:31:34,640
why won't you let me see you off?
376
00:31:58,940 --> 00:32:00,140
What do you think of this?
377
00:32:00,140 --> 00:32:03,170
It has nothing to do with us...
378
00:32:03,170 --> 00:32:04,870
regardless of what we think.
379
00:32:04,870 --> 00:32:06,370
An additional 7 and 8 carat...
380
00:32:06,370 --> 00:32:09,980
blue diamonds were said to be found,
381
00:32:09,980 --> 00:32:11,430
you really don't think it's a scam?
382
00:32:11,430 --> 00:32:13,790
They will reveal the truth soon.
383
00:32:13,790 --> 00:32:15,570
If it is the truth.
384
00:32:17,960 --> 00:32:20,650
My sister is leaving the country today.
385
00:32:20,650 --> 00:32:21,860
Why?
386
00:32:22,420 --> 00:32:24,580
I feel such pity for her.
387
00:32:30,210 --> 00:32:33,010
He's crazier than me.
388
00:32:37,470 --> 00:32:40,690
How do you feel?
389
00:32:41,560 --> 00:32:43,410
Honestly.
390
00:32:43,410 --> 00:32:47,030
Honestly, I thought I would feel satisfied,
391
00:32:47,030 --> 00:32:49,440
but it's not as I thought.
392
00:32:50,050 --> 00:32:54,490
Even then, the person standing here isn't Young Joon, but you,
393
00:32:54,490 --> 00:32:56,010
I'm relieved.
394
00:32:56,010 --> 00:32:58,160
You're being honest.
395
00:32:59,250 --> 00:33:02,400
If I feel like it, I may come back tomorrow.
396
00:33:02,960 --> 00:33:06,590
Then... how do you think you'll feel?
397
00:33:07,140 --> 00:33:09,470
Why are you asking such things?
398
00:33:09,470 --> 00:33:12,660
I'm curious about how many people will welcome
399
00:33:12,660 --> 00:33:15,420
me coming back.
400
00:33:15,420 --> 00:33:17,920
You can count me out.
401
00:33:18,770 --> 00:33:20,590
You're honest.
402
00:33:21,300 --> 00:33:24,870
Whether it's a day, or a year,
403
00:33:26,740 --> 00:33:29,280
I'll come back stronger.
404
00:34:27,330 --> 00:34:28,830
Playing golf is hard.
405
00:34:28,830 --> 00:34:30,620
We can't complain about all the contacts we've had.
406
00:34:30,620 --> 00:34:34,070
Getting cut from Belle La Fair seems like a good thing, right?
407
00:34:34,070 --> 00:34:37,020
We almost decided too quickly.
408
00:34:44,380 --> 00:34:47,190
But they can't catch onto this.
409
00:34:47,190 --> 00:34:48,140
What?
410
00:34:48,140 --> 00:34:50,480
That I like you.
411
00:35:03,270 --> 00:35:05,630
There's nothing much going on.
412
00:35:05,630 --> 00:35:09,080
Okay. You worked hard.
413
00:35:09,080 --> 00:35:11,340
You can pull out now.
414
00:35:18,980 --> 00:35:20,170
I told you not to come here.
415
00:35:20,170 --> 00:35:22,930
You. Don't you think you were too hasty?
416
00:35:23,520 --> 00:35:26,790
There is no clear evidence that those people are con men.
417
00:35:26,790 --> 00:35:28,150
Just wait
418
00:35:28,150 --> 00:35:31,450
People fall for it because everyone feels too urgent like you, Mom.
419
00:35:32,280 --> 00:35:34,020
Okay.
420
00:35:39,590 --> 00:35:42,510
Yes, my love?
421
00:35:42,510 --> 00:35:47,860
You don't have to go overboard and wear sunglasses and a coat anymore.
422
00:35:47,860 --> 00:35:52,970
Baek Nan Joo ahjumma is completely swayed, and Han Young Joon is starting to sway a little.
423
00:35:52,970 --> 00:35:55,120
In any case, Han Young Joon pulled out the shadow,
424
00:35:55,120 --> 00:35:57,430
so you can start going out again. Okay?
425
00:35:57,430 --> 00:35:58,580
Really.
426
00:35:58,580 --> 00:36:02,890
I was stuck at the hideout by myself, not able to come out,
427
00:36:02,890 --> 00:36:05,510
and nobody stops by.
428
00:36:06,440 --> 00:36:08,850
I never knew, but
429
00:36:08,850 --> 00:36:11,630
I think I have deep attachment to people.
430
00:36:12,350 --> 00:36:14,740
You're going to come to our hideout tonight, right?
431
00:36:16,660 --> 00:36:18,070
I miss you, too.
432
00:36:18,070 --> 00:36:20,190
Should I come and see you?
433
00:36:20,190 --> 00:36:21,960
No, not right now.
434
00:36:21,960 --> 00:36:26,310
I came per Se Ro's request to do something good in a long time.
435
00:36:27,150 --> 00:36:29,250
I'll see you tonight.
436
00:36:36,680 --> 00:36:38,760
Grandma, it's $2.50.
437
00:36:38,760 --> 00:36:41,030
Thank you.
438
00:36:41,030 --> 00:36:44,100
Aigoo, grandma, you can't put that there.
439
00:36:47,410 --> 00:36:50,250
Madame Hong Soon Ok?
440
00:36:51,760 --> 00:36:53,700
No, I'm not.
441
00:36:53,700 --> 00:36:57,850
I came because of Se Ro's request.
442
00:36:59,600 --> 00:37:02,780
I... don't know anything.
443
00:37:02,780 --> 00:37:05,990
I really came to do Se Ro's errand.
444
00:37:10,130 --> 00:37:14,000
First, to use this on things you need.
445
00:37:16,800 --> 00:37:20,730
And that he'll come by to see you soon,
446
00:37:21,620 --> 00:37:23,820
he said he's very sorry.
447
00:37:23,820 --> 00:37:26,680
Is he living dangerously?
448
00:37:26,680 --> 00:37:28,750
Our Se Ro?
449
00:37:29,730 --> 00:37:33,790
Where is he, and what is he doing?
450
00:37:49,690 --> 00:37:53,220
Let's release Gong Woo Jin's email tonight.
451
00:39:01,930 --> 00:39:03,900
Where is it?
452
00:39:05,810 --> 00:39:06,830
What are you talking about?
453
00:39:06,830 --> 00:39:08,880
Where is it?!
454
00:39:10,380 --> 00:39:12,820
What are you looking for?
455
00:39:17,820 --> 00:39:20,960
Our Young Won, where is she?
456
00:39:21,630 --> 00:39:23,020
What?
457
00:39:23,540 --> 00:39:25,860
What are you doing, Father?
458
00:39:27,370 --> 00:39:31,170
Bring back our Young Won immediately.
459
00:39:31,170 --> 00:39:33,380
Didn't she go abroad?
460
00:39:34,140 --> 00:39:38,070
You want to do this to the end?
461
00:39:39,270 --> 00:39:42,740
You really don't know? That my sister never left the country?
462
00:39:42,740 --> 00:39:46,730
She's in Korea?
-You touch my daughter?
463
00:39:46,730 --> 00:39:49,980
Even knowing that her father is me?
464
00:39:51,140 --> 00:39:53,330
This is something I don't know about.
465
00:39:54,810 --> 00:39:56,400
Stop there!
466
00:39:56,400 --> 00:39:56,990
Chairman.
467
00:39:56,990 --> 00:39:57,900
Bring him back!
468
00:39:57,900 --> 00:39:59,870
Something big happened, Chairman!
469
00:40:07,270 --> 00:40:09,400
Are you okay father?
470
00:40:09,400 --> 00:40:11,230
So,
471
00:40:11,230 --> 00:40:14,020
keep talking. What rumors are being floated around?
472
00:40:14,020 --> 00:40:16,480
Yes. As we understand it now,
473
00:40:16,480 --> 00:40:20,440
it seems he is spreading information regarding a company in Hong Kong.
474
00:40:20,440 --> 00:40:22,020
What else?
475
00:40:22,020 --> 00:40:23,520
Is this Jung Se Ro's doing?
476
00:40:23,520 --> 00:40:27,550
If it is Jung Se Ro, he must have the copies
of the important information.
477
00:40:27,550 --> 00:40:32,550
Seeing how the rumors and opinions are simplistic, a third party can be involved as well.
478
00:40:32,550 --> 00:40:35,850
We can say that it's all made up...
479
00:40:35,850 --> 00:40:37,850
Let's meet with Director Kang first.
480
00:40:37,850 --> 00:40:39,000
Yes, sir.
481
00:40:39,000 --> 00:40:42,980
Is Belle La Fair connected to this?
482
00:40:46,270 --> 00:40:49,650
She might not answer anyone else's phone calls, but she'll answer Manager Lee's call.
483
00:40:49,650 --> 00:40:52,850
Just find out where she is, please.
484
00:40:52,850 --> 00:40:55,350
Don't tell her I told you to.
485
00:41:00,690 --> 00:41:03,940
She says she's in Kangwondo.
486
00:41:08,120 --> 00:41:14,420
The end is not visible as I go forward
487
00:41:14,420 --> 00:41:20,270
The memory that even erased the sorrow
488
00:41:20,270 --> 00:41:21,310
Lee Eun Soo
489
00:41:21,310 --> 00:41:27,310
Everyday, everyday, it's hard to live life.
490
00:41:27,310 --> 00:41:33,310
The heart swallowed the tears even
491
00:41:33,310 --> 00:41:38,060
The fact that I can't do anything.
492
00:41:38,060 --> 00:41:41,910
I came to England to see you. Let's meet right now.
493
00:41:41,910 --> 00:41:47,150
That I can’t do anything
494
00:41:48,230 --> 00:41:54,000
It’s a sin that I loved you, if the love is the sin
495
00:41:54,000 --> 00:41:55,940
Are you alive?
496
00:41:57,050 --> 00:42:01,310
I'm... not in England.
497
00:42:01,310 --> 00:42:02,400
Come out.
498
00:42:02,400 --> 00:42:05,650
I'm... in Korea.
499
00:42:06,940 --> 00:42:09,020
Should I just leave?
500
00:42:09,020 --> 00:42:14,100
I'm not lying, I'm really in Korea.
501
00:42:17,770 --> 00:42:20,250
Ok, I'll just leave.
502
00:42:20,250 --> 00:42:23,750
I'm telling the truth. I didn't go to Britain.
503
00:42:23,750 --> 00:42:26,100
I'm in Kangwondo.
504
00:42:26,810 --> 00:42:29,730
I was eating bean paste soup.
505
00:42:29,730 --> 00:42:31,690
I wasn't trying to lie to you.
506
00:42:31,690 --> 00:42:35,000
Young Won, do you have my food, too?
507
00:42:35,020 --> 00:42:36,940
I'm in Kangwondo, too.
508
00:42:37,730 --> 00:42:40,350
Where are you?
509
00:43:06,440 --> 00:43:09,100
Why do you scare someone so much?
510
00:43:09,690 --> 00:43:12,000
Who's the one who caused the accident?
511
00:43:13,600 --> 00:43:16,100
I don't know if I did good or not.
512
00:43:25,850 --> 00:43:30,940
Do you know why I didn't go to England?
513
00:43:36,710 --> 00:43:38,900
I saw you.
514
00:43:40,690 --> 00:43:42,940
That day at the airport.
515
00:43:44,200 --> 00:43:54,980
516
00:43:56,500 --> 00:43:59,850
I began to remember what you said
517
00:44:00,560 --> 00:44:05,000
that you saw me at the hospital in Thailand.
518
00:44:37,520 --> 00:44:40,310
All of a sudden I began to think of these things.
519
00:44:43,250 --> 00:44:45,560
Perhaps, this person..
520
00:44:46,560 --> 00:44:49,900
was sent by Woo Jin.
521
00:45:16,940 --> 00:45:21,020
But why did you just go without noticing?
522
00:45:21,020 --> 00:45:23,320
I didn't want to impose on you.
523
00:45:24,190 --> 00:45:27,560
So, you stuck yourself in here and mourning?
524
00:45:27,560 --> 00:45:30,770
What should I do when I missed the plane?
525
00:45:30,770 --> 00:45:33,730
You could just get on the next one.
526
00:45:34,880 --> 00:45:40,120
I didn't want to go that far.
527
00:45:40,120 --> 00:45:44,920
Don't try to find out too much, I don't know why myself either.
528
00:46:02,420 --> 00:46:04,630
My wavering...
529
00:46:05,560 --> 00:46:08,310
Maybe it wasn't everything.
530
00:46:09,450 --> 00:46:11,730
I think...
531
00:46:11,730 --> 00:46:17,920
since the beach and until the one night I slept at your house
532
00:46:17,920 --> 00:46:20,400
which was only a few days,
533
00:46:23,310 --> 00:46:25,690
caused me to be confused.
534
00:46:25,690 --> 00:46:28,170
Perhaps it was not that I was wavering, but
535
00:46:30,710 --> 00:46:33,050
was it not dating?
536
00:46:38,020 --> 00:46:39,900
537
00:46:39,900 --> 00:46:41,850
Let's break up...
538
00:46:42,690 --> 00:46:45,600
because we dated.
539
00:46:45,600 --> 00:46:47,900
Let's now break up.
540
00:46:53,400 --> 00:46:56,060
Unlike me, who is complicated
541
00:46:57,810 --> 00:47:03,290
and hard, meet a normal woman.
542
00:47:06,940 --> 00:47:08,900
Young won,
543
00:47:10,650 --> 00:47:14,690
can we break up tomorrow?
544
00:47:17,530 --> 00:47:20,020
I guess one more night will be okay.
545
00:47:22,330 --> 00:47:26,020
Sounds good, let's break up tomorrow.
546
00:47:27,020 --> 00:47:32,190
Well, I guess we're dating right now.
547
00:47:41,180 --> 00:47:42,950
Hey!
548
00:47:55,650 --> 00:48:02,810
It doesn't even make sense, that's love
549
00:48:02,810 --> 00:48:09,480
What should I do, what should I do, what should I do?
550
00:48:09,480 --> 00:48:16,300
Though I remember the past, the one who comes to me..
551
00:48:16,300 --> 00:48:24,260
What should I do, what should I do, what should I do?
552
00:48:24,260 --> 00:48:31,020
More I hate you, the more you engulf me.
553
00:48:31,020 --> 00:48:37,060
More and more I'm becoming afraid.
554
00:48:37,060 --> 00:48:43,840
Experiencing it to its fullest, as my body soaks it.
555
00:48:43,840 --> 00:48:50,770
Because its you. Because its you. Because its you.
556
00:48:50,770 --> 00:48:56,100
Until my heart moves its core, with tears...
557
00:48:56,100 --> 00:48:58,660
The thing I have,
558
00:48:58,660 --> 00:49:02,020
what really belongs to me, is just that one.
559
00:49:03,730 --> 00:49:07,440
It might not seem like much, but I'll give it to you because it's all I have.
560
00:49:07,440 --> 00:49:09,150
Take it.
561
00:49:11,940 --> 00:49:13,980
What is this?
562
00:49:22,230 --> 00:49:24,520
Kang Jae hyung
563
00:49:35,440 --> 00:49:38,350
I guess they're going as far as they can.
564
00:49:40,910 --> 00:49:43,600
What useless thing to say.
565
00:49:43,600 --> 00:49:48,730
Do you think I wanted to say it because I wanted to? I thought Han Tae Oh was going to kill Se Ro.
566
00:49:48,730 --> 00:49:51,400
Even after you told him, he still disappeared?
567
00:49:53,190 --> 00:49:54,980
He may not have gone to Han Young Won.
568
00:49:54,980 --> 00:49:57,340
Until now, I understood Se Ro.
569
00:49:57,340 --> 00:49:59,230
Because I understood him.
570
00:50:00,250 --> 00:50:01,900
But Han Tae Oh's daughter...
571
00:50:05,110 --> 00:50:08,310
you protected her.
572
00:50:09,440 --> 00:50:11,170
You get out.
573
00:50:12,130 --> 00:50:14,280
Do you now hear me? I said get out!
574
00:50:14,280 --> 00:50:16,780
Why are you getting frustrated?
575
00:50:16,780 --> 00:50:19,800
Don't treat me rudely because I'm laughing all the time.
576
00:50:28,760 --> 00:50:30,680
Why don't you leave, too?
577
00:50:33,970 --> 00:50:36,840
Se Ro, will take care of it.
578
00:50:38,070 --> 00:50:40,480
He must've gone insane for a second.
579
00:50:40,480 --> 00:50:41,680
We can wait.
580
00:50:41,680 --> 00:50:44,940
If he messes up a little bit, this work will be...
581
00:50:44,940 --> 00:50:46,820
That work of ours,
582
00:50:47,850 --> 00:50:49,560
I didn't start this because of
583
00:50:49,560 --> 00:50:51,870
money like you.
584
00:50:51,870 --> 00:50:56,080
If I wanted to live diligently, would I live like this?
585
00:50:56,080 --> 00:50:59,010
I'm the kind of person who does as I please.
586
00:50:59,730 --> 00:51:02,820
I came here because I liked Se Ro.
587
00:51:04,730 --> 00:51:06,410
You, wow.
588
00:51:06,410 --> 00:51:08,780
You were like that weren't you?
589
00:51:08,780 --> 00:51:10,260
I didn't know.
590
00:51:11,490 --> 00:51:13,750
Not for me, though.
591
00:51:16,580 --> 00:51:18,720
For me, it was for the diamonds and not for Se Ro.
592
00:51:20,560 --> 00:51:22,250
You know.
593
00:51:23,260 --> 00:51:25,430
About Se Ro's father's accident,
594
00:51:26,210 --> 00:51:27,470
I had something to do with it.
595
00:51:27,470 --> 00:51:29,250
Oppa!
596
00:51:34,620 --> 00:51:36,610
Give it to me.
597
00:51:36,610 --> 00:51:39,070
Because of that shi**y past affection,
598
00:51:39,070 --> 00:51:42,720
because of that shi**y thankfulness for raising me,
599
00:51:42,720 --> 00:51:44,750
I'll say it didn't happen.
600
00:51:44,750 --> 00:51:46,830
Give it to me.
601
00:51:46,830 --> 00:51:48,580
I don't have it.
602
00:51:48,580 --> 00:51:51,280
It's really not me.
603
00:51:51,280 --> 00:51:54,260
Wow, I'm getting really frustrated and about to go crazy.
604
00:51:54,260 --> 00:51:57,130
I want to rip my insides...
605
00:51:58,510 --> 00:52:01,060
Aish!
606
00:52:02,300 --> 00:52:04,310
I think about that often.
607
00:52:04,310 --> 00:52:05,930
Then...
608
00:52:05,930 --> 00:52:07,480
one diamond...
609
00:52:07,480 --> 00:52:09,190
that...
610
00:52:09,190 --> 00:52:13,430
When he took the diamonds out of my pocket, if I had given him have one diamond,
611
00:52:13,430 --> 00:52:15,150
that accident would have been...
612
00:52:15,150 --> 00:52:16,910
It was an accident!
613
00:52:17,810 --> 00:52:19,800
You said that to me.
614
00:52:21,730 --> 00:52:24,590
I didn't bring this matter up to listen to this.
615
00:52:24,590 --> 00:52:26,410
Do Joons accident,
616
00:52:26,410 --> 00:52:28,290
is my fault, isn't it?
617
00:52:30,150 --> 00:52:32,390
If I hadn't stolen the diamond.
618
00:52:33,170 --> 00:52:35,500
and if I hadn't tied up Gong Woo Jin,
619
00:52:35,500 --> 00:52:38,820
Se Ro wouldn't have been framed.
620
00:52:40,170 --> 00:52:42,840
For rudely talking about my guilt,
621
00:52:42,840 --> 00:52:44,950
I'm sorry.
622
00:52:44,950 --> 00:52:47,530
This is making me feel unsettled.
623
00:52:48,900 --> 00:52:51,530
It's not our fault.
624
00:52:51,530 --> 00:52:53,340
We tried to stop it, too.
625
00:52:53,340 --> 00:52:55,360
Right now, Se Ro
626
00:52:55,360 --> 00:52:57,730
would have been a consulate by now, right?
627
00:52:58,610 --> 00:53:01,340
Se Ro's dad and Se Ro...
628
00:53:01,340 --> 00:53:03,880
Did I not have anything to do with how they suffered?
629
00:53:03,880 --> 00:53:06,000
Really? You believe that?
630
00:53:07,620 --> 00:53:10,140
You know what my conclusion is?
631
00:53:10,140 --> 00:53:12,520
Wow!
632
00:53:12,520 --> 00:53:14,760
I can't seem to make up for my wrongdoing.
633
00:53:16,530 --> 00:53:18,970
I may not be able to make for the wrongdoing, but
634
00:53:18,970 --> 00:53:21,370
there is a a way to end it.
635
00:53:21,370 --> 00:53:24,220
Like a true conman, pulling off one good deal!
636
00:53:25,530 --> 00:53:27,780
If Se Ro interrupts in this operation,
637
00:53:27,780 --> 00:53:31,860
I'm going to pick the diamond before Se Ro,
just like I did 5 years ago.
638
00:53:31,860 --> 00:53:34,770
I want to stop living this dirty life...
639
00:53:34,770 --> 00:53:36,670
In one day!
640
00:53:36,670 --> 00:53:38,850
I want to help Se Ro through my own methods.
641
00:53:38,850 --> 00:53:41,710
And if he doesn't like the method, then nothing I can do!
642
00:53:41,710 --> 00:53:43,430
And you!
643
00:53:45,310 --> 00:53:47,230
I wish you
644
00:53:49,210 --> 00:53:51,750
would acknowledge me.
645
00:53:53,690 --> 00:53:55,650
Who do I have now?
646
00:53:58,700 --> 00:54:01,150
Why don't you just be mine?
647
00:54:01,150 --> 00:54:03,760
Why don't we love each other?
648
00:54:03,760 --> 00:54:06,630
Let's live together.
649
00:54:08,060 --> 00:54:10,190
Is that wrong?
650
00:54:11,330 --> 00:54:14,230
I'm trying hard right now.
651
00:54:22,800 --> 00:54:24,630
Stop it.
652
00:54:29,820 --> 00:54:32,010
Oh.
653
00:54:32,010 --> 00:54:34,420
Sorry.
654
00:55:18,190 --> 00:55:20,380
When I was young,
655
00:55:20,380 --> 00:55:22,920
I lived while running away.
656
00:55:22,920 --> 00:55:24,780
When I blew that whistle,
657
00:55:24,780 --> 00:55:27,420
my dad piggybacked me and ran away.
658
00:55:29,790 --> 00:55:31,750
He did that,
659
00:55:33,370 --> 00:55:35,180
but now,
660
00:55:35,180 --> 00:55:37,480
I'm giving that to you.
661
00:55:44,930 --> 00:55:46,810
If...
662
00:55:47,980 --> 00:55:50,120
in the future,
663
00:55:51,600 --> 00:55:54,130
when you find out everything about me,
664
00:55:54,940 --> 00:55:57,410
though that may not happen...
665
00:55:57,410 --> 00:55:59,570
But, if one day,
666
00:55:59,570 --> 00:56:01,810
if I seem acceptable to you,
667
00:56:05,350 --> 00:56:08,260
would you blow that whistle for me?
668
00:56:09,110 --> 00:56:10,740
Then I will...
669
00:56:11,420 --> 00:56:13,950
put you on my back and run away with you.
670
00:56:19,150 --> 00:56:20,860
Let's do that.
671
00:56:20,860 --> 00:56:23,670
I don't really know what you're saying though.
672
00:56:25,300 --> 00:56:28,410
Do you have anything else to say?
673
00:56:28,410 --> 00:56:30,510
To your father?
674
00:56:31,820 --> 00:56:33,520
675
00:56:36,240 --> 00:56:39,240
I'm not sure.
676
00:56:45,660 --> 00:56:48,630
Let's live, again?
677
00:57:17,350 --> 00:57:18,990
I am sorry.
678
00:58:43,170 --> 00:58:45,010
Try calling your brother.
679
00:58:45,010 --> 00:58:47,280
I think there's been a problem in your household.
680
00:58:47,280 --> 00:58:49,850
It also involves Belle La Fair.
681
00:59:16,780 --> 00:59:19,180
Young Joon, it's me.
682
00:59:19,180 --> 00:59:21,240
At Belle La Fair,
683
00:59:21,240 --> 00:59:22,830
is there something wrong?
684
00:59:22,830 --> 00:59:24,080
If you are curious,
685
00:59:24,080 --> 00:59:26,270
it's about to be exposed.
686
00:59:27,600 --> 00:59:30,780
If its exposed, I guess Belle La Fair won't be safe.
687
00:59:31,550 --> 00:59:33,180
So,
688
00:59:33,180 --> 00:59:35,760
come back fast.
689
00:59:35,760 --> 00:59:37,230
Ok?
690
00:59:38,860 --> 00:59:41,870
Oh, I'm on my way in.
691
00:59:44,290 --> 00:59:45,040
What's this?
692
00:59:45,040 --> 00:59:47,050
Lee Eun Soo?
693
00:59:47,050 --> 00:59:48,710
Yes, I am.
694
00:59:50,140 --> 00:59:51,770
Hyung.
695
01:00:00,650 --> 01:00:03,010
Did Han Tae Oh ordered you to do this?
696
01:00:07,840 --> 01:00:10,550
Load him.
697
01:00:44,950 --> 01:00:46,600
Mother,
698
01:00:47,540 --> 01:00:49,390
I heard about it.
699
01:00:50,190 --> 01:00:51,320
No,
700
01:00:51,320 --> 01:00:53,070
please listen to what I have to say first.
701
01:00:53,070 --> 01:00:55,310
I am going home right now.
702
01:00:55,310 --> 01:00:57,080
And I...
703
01:00:58,080 --> 01:01:00,560
must protect Belle La Fair.
704
01:01:04,460 --> 01:01:06,120
Aish!
705
01:01:10,100 --> 01:01:12,000
Get up.
706
01:01:12,000 --> 01:01:13,700
Uhh.
707
01:01:30,150 --> 01:01:33,320
According to Hong Yi, he is sure that Han Tae Oh did it.
708
01:01:33,320 --> 01:01:36,640
If Se Ro hyung really got dragged away by them,
709
01:01:36,640 --> 01:01:38,750
what do we do about Se Ro?
710
01:01:40,830 --> 01:01:43,000
Why are you asking me that?
711
01:01:44,780 --> 01:01:47,130
What am I supposed to do?
712
01:01:47,130 --> 01:01:49,110
Huh!
713
01:02:05,340 --> 01:02:07,110
Han Tae Oh..
714
01:02:07,110 --> 01:02:09,700
Bring him here.
715
01:02:09,700 --> 01:02:11,660
He'll me meet me personally,
716
01:02:11,660 --> 01:02:13,910
tell him to talk it out.
717
01:02:16,170 --> 01:02:18,930
Bring Han Tae Oh!!
718
01:02:19,960 --> 01:02:21,630
I...
719
01:02:21,630 --> 01:02:23,590
have a lot of things
720
01:02:23,590 --> 01:02:26,350
to ask him.
721
01:02:40,250 --> 01:02:47,670
Love is a sin.
722
01:02:47,670 --> 01:02:50,900
Throwing away, everything.
723
01:02:50,900 --> 01:02:53,150
I'll disappear.
724
01:02:53,150 --> 01:02:57,270
Like a fool,
725
01:02:57,270 --> 01:03:03,990
Forgive me as I had to turn away from you.
52081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.