Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Beyond the Clouds
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,930
Until everything is organized,
3
00:00:12,930 --> 00:00:16,040
you should just sit here for a moment.
4
00:00:17,900 --> 00:00:21,460
How much you loved the owner of this desk,
5
00:00:21,460 --> 00:00:24,650
how much you were in pain,
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,070
I can't understand everything.
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,520
Let go of my hand.
8
00:00:32,820 --> 00:00:35,280
Just because of such a thing as love,
9
00:00:35,280 --> 00:00:39,450
the reason I have to be the sacrifice,
10
00:00:39,450 --> 00:00:41,400
there isn't one.
11
00:00:45,430 --> 00:00:51,290
Did you just say "a worthless thing as love?"
12
00:00:51,290 --> 00:00:55,160
Yes. That worthless love.
13
00:01:13,020 --> 00:01:19,010
I'm not ready to move even that person's scarf
that's hanging over there.
14
00:01:19,010 --> 00:01:23,120
So its what he left behind.
--So you want me to cry over this with you or something?
15
00:01:26,570 --> 00:01:29,730
You've lost a person before too.
16
00:01:29,730 --> 00:01:32,190
You said you lost your father.
17
00:01:35,760 --> 00:01:38,800
Where did he pass away?
How?
18
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
There's no need to bring that up.
19
00:01:40,700 --> 00:01:43,830
Why? Do you feel bad?
20
00:01:43,830 --> 00:01:46,250
So should I understand it?
21
00:01:46,250 --> 00:01:49,070
How much you're hurting?
22
00:01:50,530 --> 00:01:55,520
It hurts, right? It stings. You're angry.
23
00:01:55,520 --> 00:01:58,760
It's what you just did to me.
24
00:02:00,260 --> 00:02:04,180
To a person, there is a scar you should never touch.
25
00:02:04,180 --> 00:02:08,350
So...because I touched your scar,
26
00:02:08,350 --> 00:02:11,190
did you just touch my scar?
27
00:02:15,240 --> 00:02:17,920
I lost then.
28
00:02:17,920 --> 00:02:21,090
I'll the things back so be still.
29
00:02:21,090 --> 00:02:24,330
It's fine, so leave it and go.
30
00:02:40,580 --> 00:02:42,740
It'll be difficult for both of us to do.
31
00:02:43,700 --> 00:02:45,740
Fine then.
32
00:03:02,310 --> 00:03:04,020
No! Wait!
33
00:03:04,020 --> 00:03:07,680
Hello? Hello! Wake up!
34
00:03:07,680 --> 00:03:11,020
I don't know anything!
35
00:03:11,020 --> 00:03:13,780
Why would I kill someone?!
36
00:03:13,780 --> 00:03:18,580
Why are you doing this to me?!
37
00:03:47,850 --> 00:03:51,360
If you keep going around like that, you're going to die!
38
00:03:51,360 --> 00:03:52,800
Let's do it next time.
39
00:03:52,800 --> 00:03:54,740
I'm following you with my life on the line.
40
00:03:54,740 --> 00:03:58,800
If you don't stop, I won't stop, so park the car!
41
00:04:24,590 --> 00:04:26,310
Leave me alone!
42
00:04:26,310 --> 00:04:28,090
You're already alone!
43
00:04:28,090 --> 00:04:30,880
You're alone to the point of being sick of it!
44
00:04:30,880 --> 00:04:36,360
At the least, in situations like this, it's right to have a person who understands you.
45
00:04:36,360 --> 00:04:39,310
Crying beautifully, and hurting beautifully,
46
00:04:39,310 --> 00:04:42,250
and knowing only their pain, so not caring what happens to others!
47
00:04:42,250 --> 00:04:46,040
-I know how you feel
-No, you don't.
48
00:04:46,040 --> 00:04:48,630
You know what it is I can't put up with?
49
00:04:48,630 --> 00:04:50,390
Han Young Won, that woman.
50
00:04:50,390 --> 00:04:54,680
She acts like she's the most pitiful person on the planet.
51
00:04:54,680 --> 00:04:59,860
She doesn't even know how cheap that love is.
52
00:05:03,900 --> 00:05:10,510
The Full Sun
Episode 4
53
00:06:02,810 --> 00:06:06,450
Hey, the lighting is oriented too much to that side.
54
00:06:06,450 --> 00:06:09,510
It should look the same.
55
00:06:09,510 --> 00:06:12,080
You're not going home?
56
00:06:12,080 --> 00:06:14,670
I'm getting ready for the opening ceremony of Angel's Tear.
57
00:06:14,670 --> 00:06:16,690
We still have one day.
58
00:06:16,690 --> 00:06:20,000
-We should prepare ahead of time...
-Because of that one necklace,
59
00:06:20,000 --> 00:06:23,020
do we have to put Mom's work to the side?
60
00:06:26,850 --> 00:06:28,540
She's the one who made Belle la Fair.
61
00:06:28,540 --> 00:06:33,630
Each piece of work is the history of Belle la Fair.
62
00:06:33,630 --> 00:06:35,390
It's the entrance of the Angel's Tear!
63
00:06:35,390 --> 00:06:38,950
Just moving it makes me excited!
64
00:06:38,950 --> 00:06:42,250
What with the lighting test and preparation...
65
00:06:43,840 --> 00:06:46,570
I didn't think it through enough, CEO Han.
66
00:06:52,110 --> 00:06:54,330
Wait.
67
00:07:08,490 --> 00:07:11,030
What about that person?
68
00:07:11,030 --> 00:07:16,830
Did Lee Yoon Soo not return after leaving like that?
69
00:07:36,570 --> 00:07:39,100
Han Young Won
70
00:07:42,200 --> 00:07:44,030
This is Han Young Won.
71
00:07:44,030 --> 00:07:48,060
If you're going to work according to your emotions like that,
72
00:07:48,060 --> 00:07:50,370
how about you don't come out again?
73
00:07:50,370 --> 00:07:53,860
I have no confidence in working with you.
74
00:07:53,860 --> 00:07:55,650
Your actions,
75
00:07:55,650 --> 00:07:59,750
no matter how much I think about it, I can't understand them, and to be honest, I'm uncomfortable.
76
00:07:59,750 --> 00:08:03,000
With your skills, you should be able to go
anywhere you please, so
77
00:08:03,000 --> 00:08:07,400
I'm sorry, but leave with that necklace.
78
00:08:09,070 --> 00:08:10,880
Are you not going to answer?
79
00:08:10,880 --> 00:08:13,650
Yes, I'm giving in and answering.
80
00:08:13,650 --> 00:08:16,050
It's almost the opening of the Angel's Tear.
81
00:08:16,050 --> 00:08:18,610
Reporters will come, and they'll take pictures.
82
00:08:18,610 --> 00:08:22,250
Excuse me...
- Until then, I'd like it if you left a spot for me.
83
00:09:10,490 --> 00:09:12,820
Wow, this is doable.
84
00:09:13,820 --> 00:09:16,200
Aren't you going to Se Ro?
85
00:09:16,200 --> 00:09:20,550
Its for meeting with HongIkIlgoo store director.
86
00:09:20,550 --> 00:09:23,610
I drank a ton to make this happen.
87
00:09:23,610 --> 00:09:26,110
Is he a past Olympian or something?
88
00:09:26,110 --> 00:09:31,200
Then there's nothing to practice for. It's the first time I've seen Se Ro this mad!
89
00:09:31,200 --> 00:09:33,900
How do you think Se Ro feels right now?
90
00:09:35,470 --> 00:09:37,820
Fine. Just move for now.
91
00:09:37,820 --> 00:09:41,860
Doesn't it bother you that Se Ro is suffering? If we hadn't stolen that diamond-
92
00:09:41,860 --> 00:09:42,870
Didn't I tell you that had nothing to do with the incident?
93
00:09:42,870 --> 00:09:47,140
If you hadn't kidnapped and held Gong Woo Jin then-
94
00:09:47,140 --> 00:09:49,400
Do you think I knew it would turn out this way?
95
00:09:49,400 --> 00:09:52,490
I witnessed a murder.
96
00:10:06,390 --> 00:10:08,700
Please wake up!
97
00:10:10,770 --> 00:10:13,700
We both kept our mouths shut.
98
00:10:19,320 --> 00:10:20,740
Because we thought we might get sucked into the incident.
99
00:10:20,740 --> 00:10:26,500
If we think like that, then we should regret our parents.
100
00:10:26,500 --> 00:10:30,490
I am helping him in my own ways now.
101
00:10:30,490 --> 00:10:32,450
Don't bring up the past in front of me.
102
00:10:32,450 --> 00:10:36,900
It's been 5 years for you too.
103
00:10:36,900 --> 00:10:39,570
After 5 years, isn't it time to stop feeling sorry?
104
00:10:39,570 --> 00:10:40,970
Is that the only thing,
105
00:10:40,970 --> 00:10:44,820
Let's not joke around, Jae In. It's not that hard.
106
00:10:45,780 --> 00:10:48,860
Let's not be like this.
107
00:10:48,860 --> 00:10:50,780
It's hard for me.
108
00:10:52,380 --> 00:10:55,780
When I see Se Ro struggling with the past.
109
00:10:55,780 --> 00:10:58,860
I really feel bad for him.
110
00:11:07,320 --> 00:11:09,820
[One Hundred Million Won Gold Tablets]
111
00:11:14,150 --> 00:11:18,050
At the next golf rounding, why don't you come out with us?
112
00:11:18,050 --> 00:11:19,570
They want to see you.
113
00:11:19,570 --> 00:11:22,600
If you have money for me to keep for you, I should.
114
00:11:22,600 --> 00:11:26,360
He is the Director of Na Ran.
115
00:11:38,000 --> 00:11:42,150
There is a life line in each of these drawers.
116
00:11:43,740 --> 00:11:46,470
I look at this as a persimmon tree.
117
00:11:46,470 --> 00:11:53,280
If I shook this really hard, how much
persimmon would fall for me?
118
00:11:55,990 --> 00:12:00,010
I shouldn't have opened this drawer, too.
119
00:12:02,850 --> 00:12:05,360
I refget the fact I did.
120
00:12:06,740 --> 00:12:10,640
I should've found what Gong Woo Jin had before
121
00:12:10,640 --> 00:12:14,360
and put it in here...
122
00:12:24,790 --> 00:12:26,650
Since its been quiet for the last 5 years,
123
00:12:26,650 --> 00:12:30,200
shouldn't we assume that he isn't in this world?
124
00:12:30,200 --> 00:12:33,630
Did you look into Thailand matter?
125
00:12:33,630 --> 00:12:38,490
I believe that Jung Se Ro's grandmother doesn't even know he was released.
126
00:12:38,490 --> 00:12:40,570
What's with the "believe"?
127
00:12:40,570 --> 00:12:44,320
Acting like it's so hard to find out about just one person.
128
00:12:44,320 --> 00:12:47,570
You're being useless.
129
00:12:47,570 --> 00:12:49,320
Honey.
130
00:12:51,320 --> 00:12:54,700
We had agreed to go to President Moon's gallery together.
131
00:12:54,700 --> 00:12:57,070
Didn't you check with him?
132
00:12:57,070 --> 00:13:01,400
Do I have to go look at that widow's work?
133
00:13:01,400 --> 00:13:02,680
Take her.
134
00:13:02,680 --> 00:13:04,400
Y-yes, sir.
135
00:13:06,450 --> 00:13:10,610
You're doing it again.
136
00:13:10,610 --> 00:13:11,700
Go with us, Father.
137
00:13:11,700 --> 00:13:15,820
What? A man living under a woman's skirt.
138
00:13:16,960 --> 00:13:18,990
I have a previous engagement.
139
00:13:27,070 --> 00:13:30,640
What do you mean Jung Se Ro was released?
140
00:13:30,640 --> 00:13:32,150
Excuse me?
141
00:13:32,150 --> 00:13:34,740
I heard it thru the grapevine.
142
00:13:34,740 --> 00:13:36,740
Chief Kang!
143
00:13:37,610 --> 00:13:39,650
Chief Kang.
144
00:13:39,650 --> 00:13:41,800
Chief. Kang!
145
00:13:41,800 --> 00:13:43,980
You graduated TC Academy, right?
146
00:13:43,980 --> 00:13:47,630
What about my glorious qualification? So embarrassing.
147
00:13:47,630 --> 00:13:50,460
So you were listening. Why didn't you respond?
148
00:13:50,460 --> 00:13:52,360
But.
149
00:13:52,360 --> 00:13:53,930
What about TC Academy?
150
00:13:53,930 --> 00:13:56,110
Find out about Lee Eun Soo for me.
151
00:13:56,110 --> 00:13:59,070
Since both of you went there together, find out what he was like.
152
00:13:59,070 --> 00:14:02,800
To see if he actually attended there, CEO wants you to find out.
153
00:14:02,800 --> 00:14:04,320
Didn't you get the graduation document?
154
00:14:04,320 --> 00:14:07,730
Of course, I did. I did but
155
00:14:07,730 --> 00:14:09,200
First, look into it.
156
00:14:09,200 --> 00:14:10,830
Alright.
157
00:14:10,830 --> 00:14:12,950
Mail is here.
158
00:14:12,950 --> 00:14:16,150
Sigh, I guess they are more notices to pay money.
159
00:14:16,150 --> 00:14:18,820
Give me anything for the CEO.
160
00:14:19,950 --> 00:14:25,080
Card, card, and card, and for the CEO...
161
00:14:25,080 --> 00:14:28,820
Why are you looking at other's. So uneducated!
162
00:14:32,740 --> 00:14:34,990
CEO Han!
163
00:14:36,010 --> 00:14:38,810
CEO Han.
164
00:14:38,810 --> 00:14:40,890
Did you find out about Lee Eun Soo?
165
00:14:40,890 --> 00:14:44,610
No, but first, to your office...
166
00:14:46,650 --> 00:14:50,280
the new dealer team is causing commotion..
167
00:14:50,280 --> 00:14:52,400
You know, in the end,
168
00:14:52,400 --> 00:14:55,570
they are just trying to look bold.
169
00:14:55,570 --> 00:14:59,030
This happens frequently. What's with your expression?
170
00:14:59,030 --> 00:15:00,780
This is the culprit, right? What is it?
171
00:15:00,780 --> 00:15:03,750
No. No, this came under my name.
172
00:15:06,650 --> 00:15:09,920
First, we should go in...
173
00:15:11,570 --> 00:15:13,780
Jewelry Fair Bangkok 2009
174
00:15:15,860 --> 00:15:19,320
What did he say his name was?
175
00:15:19,320 --> 00:15:22,820
He said it was Jung Se Ro.
176
00:15:22,820 --> 00:15:25,860
Please remember his name for me instead.
177
00:15:25,860 --> 00:15:28,750
Don't you ever forget the name.
178
00:15:28,750 --> 00:15:32,920
Wishing he never come out of the prison.
179
00:15:32,920 --> 00:15:35,780
CEO Han! CEO Han!
180
00:15:41,530 --> 00:15:46,790
What... is this?
181
00:15:52,610 --> 00:15:54,900
What is this?!
182
00:16:05,820 --> 00:16:08,610
The wedding anniversary is this week, right?
183
00:16:08,610 --> 00:16:11,820
Every year, you remember. Thank you Ma'am.
184
00:16:12,740 --> 00:16:15,570
Have you ever seen me not do something properly?
185
00:16:16,990 --> 00:16:20,180
If there's a gift to gift, let's give it on time,
186
00:16:20,180 --> 00:16:23,140
and if there's something to say, let's say it right away.
187
00:16:23,140 --> 00:16:26,110
Yes. The fact that Jung Se Ro is in Seoul,
188
00:16:26,110 --> 00:16:28,570
I didn't think it matter to you.
189
00:16:28,570 --> 00:16:32,450
No you shouldn't be like that.
190
00:16:32,450 --> 00:16:35,490
She is taking care of your kid's anniversary.
191
00:16:35,490 --> 00:16:41,150
She is saying, isn't it time for secretary Ahn to give us a proper gift? That's what it means.
192
00:16:42,680 --> 00:16:43,760
Ahn Hyung Joon.
193
00:16:43,760 --> 00:16:46,320
You should learn to be more perceptive.
194
00:16:46,320 --> 00:16:48,820
Before mom gets pissed off.
195
00:16:50,200 --> 00:16:51,780
Young Joon!
196
00:16:57,490 --> 00:16:59,110
You saw that, right?
197
00:17:00,200 --> 00:17:03,080
This kind of story, from his perspective,
198
00:17:03,080 --> 00:17:06,110
will hurt his pride, don't you think?
199
00:17:06,110 --> 00:17:11,030
He is the eldest son. What's the big deal about Belle La Fair?
200
00:17:12,820 --> 00:17:16,600
Taking out the fact that he is my child,
201
00:17:16,600 --> 00:17:19,780
is Young Joon lacking in even one thing that Young Won can do?
202
00:17:35,800 --> 00:17:37,400
You came?
203
00:17:37,400 --> 00:17:38,300
What about Father?
204
00:17:38,300 --> 00:17:40,990
He hasn't come in yet. What about dinner?
205
00:17:40,990 --> 00:17:42,510
I'm fine.
206
00:17:42,510 --> 00:17:44,200
Wait.
207
00:17:44,990 --> 00:17:47,360
Are you okay?
208
00:17:47,360 --> 00:17:49,700
Why is your face like that?
209
00:17:50,490 --> 00:17:52,650
It doesn't seem like you have a fever.
210
00:17:53,720 --> 00:17:56,610
Did something happen?
211
00:17:56,610 --> 00:18:00,680
Sis, you know that?
212
00:18:00,680 --> 00:18:02,910
What? I don't really have the energy to talk-
213
00:18:02,910 --> 00:18:06,550
Jung Se Ro got released.
214
00:18:08,470 --> 00:18:09,800
They say he's in Korea right now.
215
00:18:09,800 --> 00:18:11,320
You. Go to your room.
216
00:18:11,320 --> 00:18:14,780
She needs to know. It's not like it's something else [unimportant].
217
00:18:17,810 --> 00:18:19,490
All of you...
218
00:18:20,650 --> 00:18:23,450
knew?
219
00:18:23,450 --> 00:18:24,700
Did you know, too?
220
00:18:24,700 --> 00:18:28,700
Just leaving me out... why didn't you tell me, too?
221
00:18:28,700 --> 00:18:29,860
We found out today, too.
222
00:18:29,860 --> 00:18:33,650
Until when will that person-
223
00:18:38,000 --> 00:18:40,490
It seems Father came home.
224
00:18:43,030 --> 00:18:46,030
Tell him we're in the middle of talking.
225
00:18:49,870 --> 00:18:51,950
Let this go and then talk to me! Why are you being like this?
226
00:18:51,950 --> 00:18:54,700
Let's stop. Until when are you going to act like this?
227
00:18:54,700 --> 00:18:57,390
What about me? That horrible person did that to me-
228
00:18:57,390 --> 00:18:59,360
5 years have passed.
229
00:18:59,360 --> 00:19:01,600
What does it matter to you if he was released?
230
00:19:01,600 --> 00:19:03,530
Only 5 years have passed.
231
00:19:03,530 --> 00:19:06,050
Does the crime of killing someone only last 5 years?
232
00:19:06,050 --> 00:19:08,780
That Jung Se Ro, coes around me, around us, and-
233
00:19:08,780 --> 00:19:11,070
That thing from that time,
234
00:19:11,070 --> 00:19:14,200
I don't want it to come to our household again.
235
00:19:14,200 --> 00:19:17,050
Until when do we have to worry about you, huh?
236
00:19:17,050 --> 00:19:18,360
Why I'm acting like this-
237
00:19:18,360 --> 00:19:22,780
If you keep acting like this, do you think that person, Gong Woo Jin, will be comfortable watching from above?
238
00:19:25,200 --> 00:19:28,650
Just act like you don't know.
239
00:19:28,650 --> 00:19:30,110
I never asked you to be understanding of me.
240
00:19:30,110 --> 00:19:33,530
When did I say ever do that? I said I was worried about you!
241
00:19:33,530 --> 00:19:38,890
If you're going through a hard time, then we all go through a hard time. Even if we don't want to protect you, we all have to!
242
00:19:38,890 --> 00:19:40,950
Because we're family.
243
00:19:49,720 --> 00:19:51,760
What's going on?
244
00:19:55,550 --> 00:19:57,780
Where are you going at this hour?
245
00:19:58,990 --> 00:20:00,740
What's wrong?
246
00:20:02,570 --> 00:20:06,650
Did you say something particularly awkward?
247
00:20:06,650 --> 00:20:08,650
Do you think that would've happened?
248
00:21:12,290 --> 00:21:14,630
Jung Se Ro
249
00:21:14,680 --> 00:21:17,130
got released, Woo Jin.
250
00:21:18,620 --> 00:21:20,990
Why do you think he's appeared?
251
00:21:21,020 --> 00:21:23,340
To tell me that he paid his price,
252
00:21:23,360 --> 00:21:25,680
To pain me,
253
00:21:26,950 --> 00:21:28,790
Or...
254
00:21:29,850 --> 00:21:32,570
may be he has a grudge against me.
255
00:21:35,040 --> 00:21:37,790
Why do you think he's appeared?
256
00:21:37,790 --> 00:21:40,050
With what thought...
257
00:21:44,340 --> 00:21:47,150
You can't return...
258
00:21:47,940 --> 00:21:50,850
With what right does that person [return]...
259
00:22:46,480 --> 00:22:50,040
Ahusshi, you have bunch of rocks in your head..
--Don't make a mistake in what you say.
260
00:22:51,460 --> 00:22:54,210
I'm in a very awkward situation right now.
261
00:22:54,210 --> 00:22:55,720
Its that,
262
00:22:55,750 --> 00:22:59,750
if a conman can't understand the con game, what can he do?
263
00:22:59,750 --> 00:23:02,010
Because your understanding capacity is so small,
264
00:23:02,010 --> 00:23:06,140
I'm being treated as a shameful co-player; its embarrassing.
265
00:23:07,840 --> 00:23:10,510
I'll explain it again for the last time.
266
00:23:12,260 --> 00:23:16,190
If these are real blue diamonds,
267
00:23:16,510 --> 00:23:19,880
they're very expensive. You can forget everything else, and just remember this.
268
00:23:19,880 --> 00:23:21,210
They're very, very expensive.
269
00:23:21,210 --> 00:23:22,760
I acquired these.
270
00:23:22,760 --> 00:23:24,210
Okay.
271
00:23:24,210 --> 00:23:26,150
They're so rare that
272
00:23:26,150 --> 00:23:28,550
it's impossible to have a lot of it,
273
00:23:28,580 --> 00:23:32,740
but, wait what, there's a company that has a ton of blue diamonds?
274
00:23:32,740 --> 00:23:35,710
Where is? That's your office, that's what I'm saying!
275
00:23:35,710 --> 00:23:38,800
So, let's seel a lot of fake diamond and blow off.
276
00:23:38,800 --> 00:23:41,260
Why do you keeping saying you'll sell them by yourself-!
277
00:23:42,580 --> 00:23:44,170
Oh, my arm's falling asleep.
278
00:23:44,170 --> 00:23:46,240
What do I have do here?
279
00:23:46,680 --> 00:23:51,920
Ahusshi, We make them contract with Gang Jae's company and..
280
00:23:51,920 --> 00:23:56,650
To sum it up, we want Belle La Fair to dump all their money into Gang Jae's comapny.
281
00:23:57,510 --> 00:24:00,160
I know that already.
282
00:24:00,410 --> 00:24:02,920
Its better to sell the fake diamond and blow off.
283
00:24:02,920 --> 00:24:06,190
Why should I do something as dangerous as that, too?
284
00:24:07,210 --> 00:24:08,830
That's what I'm saying.
285
00:24:08,830 --> 00:24:12,010
You already understood our plans?
286
00:24:12,010 --> 00:24:13,550
The kids will play at the clubs.
287
00:24:13,550 --> 00:24:17,350
And the mothers should play at the Night( Dance clubs). Then the "family" functions well.
288
00:24:18,090 --> 00:24:21,240
Why would someone not realize where they should play and
289
00:24:21,240 --> 00:24:24,270
try to act like thieves? That's what I mean.
290
00:24:26,660 --> 00:24:28,050
Why should we?!!
291
00:24:28,050 --> 00:24:32,350
If a conman only plays within his means,
is somebody gonna give him an award?
292
00:24:32,850 --> 00:24:34,710
We are con men because we live not knowing our boundaries.
293
00:24:34,710 --> 00:24:37,490
If you don't like it, leave. Its not too late.
294
00:24:42,120 --> 00:24:44,420
You're all dressed up.
295
00:24:44,420 --> 00:24:47,530
This is our official first day: The opening.
296
00:24:47,920 --> 00:24:49,360
Today is the opening?
297
00:24:49,360 --> 00:24:51,930
What about us? Are you leaving us out?
298
00:24:52,400 --> 00:24:56,540
Gang Jae Hyung. I got a gift for you.
299
00:25:01,370 --> 00:25:04,620
Just Kang Jae hyung? What about us?
Are you just leaving us out?
300
00:25:04,700 --> 00:25:07,310
"Us", "us", "us", stop making us a set.
301
00:25:07,310 --> 00:25:09,240
Who is the one who doesn't want to be a set with you?
302
00:25:09,240 --> 00:25:13,670
If it wasn't for my hypochondriac condition, I wouldn't of allowed your finger print near me.
303
00:25:13,670 --> 00:25:14,960
Finger print?
304
00:25:14,960 --> 00:25:18,370
Ai, dirty!
305
00:25:21,930 --> 00:25:24,870
It seems that I never gave you a gift.
306
00:25:25,820 --> 00:25:29,110
What is this? Some documents?
307
00:25:29,120 --> 00:25:31,780
Its Belle La Fair financial documents.
308
00:25:31,780 --> 00:25:34,070
There is too much money for the gems
that came from Hong Kong.
309
00:25:34,070 --> 00:25:36,330
I guess they bought a lot and sold a lot. So what?
310
00:25:36,330 --> 00:25:40,480
If you believe the financials, Belle La Fair
should have been bankrupt.
311
00:25:40,480 --> 00:25:43,120
There is too much money going out of Belle La Fair.
312
00:25:43,120 --> 00:25:45,060
Then, are you saying that they are laundering
money thru Hong Kong?
313
00:25:45,060 --> 00:25:46,110
May be.
314
00:25:46,110 --> 00:25:49,130
Here, the company called HK Distribution.
315
00:25:49,130 --> 00:25:50,840
I think I should find out what kind of company this is.
316
00:25:50,840 --> 00:25:52,380
Okay.
317
00:25:53,450 --> 00:25:55,440
Where did you get this?
318
00:26:04,790 --> 00:26:08,340
Aren't we running too late? We may be late for the opening.
319
00:26:09,470 --> 00:26:11,750
Its okay. We still got time.
320
00:26:11,750 --> 00:26:13,440
I'll take the older Hyung with me.
321
00:26:13,440 --> 00:26:15,170
Okay. See you later.
322
00:26:15,170 --> 00:26:16,540
Let's go.
323
00:26:18,140 --> 00:26:19,480
Secretary Seo.
324
00:26:19,500 --> 00:26:22,720
Ask Hong Yee to look into HK distribution.
325
00:26:24,200 --> 00:26:25,400
Secretary Seo?
326
00:26:25,400 --> 00:26:28,140
You're slow. You need to move quicker.
327
00:26:29,410 --> 00:26:32,290
You do it, President.
328
00:26:34,610 --> 00:26:36,850
Ai, this is not working.
329
00:27:03,360 --> 00:27:05,000
Belle La Fair
330
00:27:05,000 --> 00:27:08,510
means "beautiful business" in French.
331
00:27:08,980 --> 00:27:11,040
Just like the Angel's Tear,
332
00:27:11,040 --> 00:27:14,130
energizing our country's diamond market
333
00:27:14,130 --> 00:27:15,390
with superior products
334
00:27:15,390 --> 00:27:18,130
and with trustworthy reputation:
335
00:27:18,130 --> 00:27:20,800
that is FA Gemstone's
336
00:27:20,800 --> 00:27:23,070
beautiful plan.
337
00:27:23,070 --> 00:27:25,140
Please keep an eye on us.
338
00:27:43,390 --> 00:27:45,090
He shouldn't do that, right?
339
00:27:45,090 --> 00:27:47,710
Let's not look down on this place(as if it was a cold rice).
340
00:27:47,710 --> 00:27:50,980
Since it is important to HK Distribution.
341
00:27:57,620 --> 00:27:59,640
Got here, I see.
342
00:28:04,310 --> 00:28:06,010
Money laundering?
--Yup.
343
00:28:06,010 --> 00:28:07,620
Its has the same address as Hong Kong.
344
00:28:07,620 --> 00:28:09,990
I found 3 companies so far and
345
00:28:09,990 --> 00:28:11,750
99% of the distribution company's transaction goes thru
346
00:28:11,750 --> 00:28:14,420
those paper companies while Belle La Fair is taking discounted money.
347
00:28:16,650 --> 00:28:19,340
Its not like they are taking small amount of money, either.
348
00:28:19,340 --> 00:28:22,240
I didn't know about laundering money with jewelry.
349
00:28:22,240 --> 00:28:23,940
Its a good thing for us.
350
00:28:23,940 --> 00:28:26,080
We found their big weakness.
351
00:28:27,960 --> 00:28:29,940
Where are you going?
352
00:28:31,530 --> 00:28:34,450
I don't think jewelry is an unnecessary item but
353
00:28:34,450 --> 00:28:37,010
a necessary item.
354
00:28:37,010 --> 00:28:39,290
Jewelry is a gift,
355
00:28:39,290 --> 00:28:41,130
a present you give to someone you love
356
00:28:41,130 --> 00:28:44,600
and to yourself.
357
00:28:45,190 --> 00:28:48,280
The good fortune that comes from the heavens.
358
00:28:48,280 --> 00:28:51,600
It enters thru the right hand pinky.
359
00:28:51,600 --> 00:28:56,230
And leaves thru left hand pinky.
360
00:28:56,490 --> 00:28:58,910
So, if you want to block the fortune from leaving you
361
00:28:58,910 --> 00:29:01,920
you put a ring on the left pinky.
362
00:29:02,720 --> 00:29:05,790
I hope ll the jewelry made at Belle La Fair
363
00:29:05,790 --> 00:29:10,260
will be jewelry that will block the fortunes from leaving you.
--Pssh!
364
00:29:11,940 --> 00:29:14,080
What a funny woman.
365
00:29:14,140 --> 00:29:15,640
"Thank you",
366
00:29:15,640 --> 00:29:18,030
"you did well", "I respect you",
367
00:29:18,030 --> 00:29:19,820
"I love you".
368
00:29:19,820 --> 00:29:22,480
Many messages are in jewelry.
369
00:29:22,810 --> 00:29:24,930
For me for those precious moments
370
00:29:24,940 --> 00:29:29,580
and precious hearts, I make jewelry.
371
00:29:29,580 --> 00:29:32,890
In this good event, I'd figure I talk about
372
00:29:32,890 --> 00:29:36,450
my sincerity rather than about money.
373
00:30:01,650 --> 00:30:04,840
Wow. Nice place.
374
00:30:15,020 --> 00:30:17,000
What is that?
375
00:30:17,020 --> 00:30:18,920
Nothing.
376
00:30:19,440 --> 00:30:22,450
That document.. Am I right?
377
00:30:22,450 --> 00:30:24,160
Yeah.
378
00:30:26,130 --> 00:30:28,990
[Jung Se Ro]
379
00:30:36,050 --> 00:30:38,900
I'll rest a bit. Please take care of the rest.
380
00:30:38,900 --> 00:30:41,850
You did really well today.
381
00:30:42,640 --> 00:30:43,910
What about that postcard-
382
00:30:43,910 --> 00:30:47,350
Let's not talk about that.
383
00:32:19,460 --> 00:32:21,400
CEO Han?
384
00:32:23,120 --> 00:32:24,480
That person.
385
00:32:24,480 --> 00:32:25,640
What?
386
00:32:25,640 --> 00:32:27,700
Where is that person?
387
00:32:27,700 --> 00:32:29,750
Who?
388
00:32:31,610 --> 00:32:33,570
Jung Se Ro's here!
389
00:32:33,570 --> 00:32:36,250
Jung Se Ro's here.
390
00:32:37,870 --> 00:32:40,130
Jung Se Ro's here.
391
00:32:40,130 --> 00:32:42,320
Jung Se Ro, Jung Se Ro!
392
00:32:42,320 --> 00:32:45,870
-CEO Han!
-I'M SAYING JUNG SE RO'S HERE!
393
00:32:56,600 --> 00:32:58,740
It might be that Se Ro didn't do anything.
394
00:32:58,740 --> 00:33:02,430
If he was still, do you think she would have said his name?
395
00:33:02,430 --> 00:33:04,670
Actually, earlier...
396
00:33:04,670 --> 00:33:06,290
Earlier, what?
397
00:33:06,290 --> 00:33:10,140
I didn't let him call Se Ro earlier.
398
00:33:10,140 --> 00:33:11,100
What?
399
00:33:11,100 --> 00:33:13,150
What if it's something Se Ro doesn't know about?
400
00:33:13,150 --> 00:33:16,940
It's not something worth telling Se Ro.
401
00:33:17,720 --> 00:33:19,790
Don't let Se Ro know what happened today.
402
00:33:19,790 --> 00:33:22,590
I'll find out about what happened.
403
00:33:23,320 --> 00:33:24,950
Then do that.
404
00:33:28,080 --> 00:33:31,620
Ai, I should have taken out Se Ro.
405
00:33:35,820 --> 00:33:38,280
Don't tell Oppa Kang Jae.
406
00:33:38,280 --> 00:33:40,930
If Kang Jae Hyungnim doesn't do anything, what Se Ro Hyungnim will do...
407
00:33:40,930 --> 00:33:42,350
You worry about yourself.
408
00:33:42,350 --> 00:33:45,210
Do you want to make Se Ro and Oppa get on each other's nerve?
409
00:34:00,850 --> 00:34:03,270
Isn't that Young Won?
410
00:34:03,270 --> 00:34:05,820
What are you doing?
411
00:34:05,820 --> 00:34:07,880
Where did you put your eyes?!
412
00:34:08,740 --> 00:34:12,050
Father! Father!
413
00:34:13,340 --> 00:34:15,040
What work are you doing?
414
00:34:15,040 --> 00:34:17,690
What are you doing through Belle la Fair?!
415
00:34:17,690 --> 00:34:19,230
What are you talking about?
416
00:34:19,230 --> 00:34:21,270
Get in.
417
00:34:22,740 --> 00:34:27,630
Belle La Fair brought in enormous amount of gem from Hong Kong. I never saw that!
418
00:34:27,630 --> 00:34:29,020
What are you talking about?
419
00:34:29,020 --> 00:34:32,660
Is that why you said you'd take care of the business?
420
00:34:32,660 --> 00:34:34,680
"Don't worry about anything, and just make rings."
421
00:34:34,680 --> 00:34:38,000
"As your father, I'll take care of everything!"
422
00:34:39,360 --> 00:34:41,860
Why are you like this...
423
00:34:42,770 --> 00:34:46,150
What's wrong?
424
00:34:46,150 --> 00:34:48,670
Are you going to act like you don't know?
425
00:34:48,670 --> 00:34:50,620
Slowly.
426
00:34:50,620 --> 00:34:52,140
Hong Kong what?
427
00:34:52,140 --> 00:34:54,490
Are you slipping things under the counter?
428
00:34:54,490 --> 00:34:56,700
What I saw was from 5 years ago, but
429
00:34:56,700 --> 00:34:58,560
are you still using Belle la Fair,
430
00:34:58,560 --> 00:35:03,610
are you doing bad things through Belle la Fair, the only thing Mom left behind?!
431
00:35:03,610 --> 00:35:06,330
While I was a fool making rings and necklaces,
432
00:35:06,330 --> 00:35:09,580
what were you doing taking advantage of your foolish daughter?
433
00:35:09,580 --> 00:35:12,380
Secretary Ahn takes care of Belle la Fair.
434
00:35:12,380 --> 00:35:15,620
I don't manage it myself.
435
00:35:15,620 --> 00:35:16,570
Father...
436
00:35:16,570 --> 00:35:20,060
I don't know what it is, but what misunderstanding is it...
437
00:35:20,060 --> 00:35:22,260
What is it that you are acting this way?
438
00:35:22,260 --> 00:35:24,010
Father...
439
00:35:24,010 --> 00:35:26,360
I'll ask Secretary Ahn.
440
00:35:26,360 --> 00:35:28,450
Father!
441
00:35:30,820 --> 00:35:33,000
Until the end...
442
00:35:37,320 --> 00:35:40,160
how would I beat you?
443
00:35:40,160 --> 00:35:41,730
But...
444
00:35:42,540 --> 00:35:44,580
Please stop.
445
00:35:44,580 --> 00:35:47,000
Stop doing it.
446
00:35:47,000 --> 00:35:49,770
You're not a bad person,
447
00:35:49,770 --> 00:35:52,340
and I'm not stupid.
448
00:35:55,250 --> 00:35:56,120
Young Won.
449
00:35:56,120 --> 00:35:58,780
That person knows it.
450
00:35:58,780 --> 00:36:03,530
The person who let me know of this truth,
do you know who he is?
451
00:36:08,490 --> 00:36:11,150
The person who sent me this.
452
00:36:12,130 --> 00:36:14,550
Do you know who it is?
453
00:36:17,540 --> 00:36:20,540
How did something in Gong Woo Jin's possession
get passed on to him?!
454
00:36:20,540 --> 00:36:22,820
Not just anyone but into Jung Se Ro's hands!
455
00:36:22,820 --> 00:36:27,040
It's not even like Gong Woo Jin is alive, what are you doing?!
456
00:36:27,970 --> 00:36:29,900
Why would he have sent this?
457
00:36:29,900 --> 00:36:32,830
"I know everything! I will take revenge!"
458
00:36:33,940 --> 00:36:37,180
How dare he think that he can do that to me..
459
00:36:37,260 --> 00:36:41,270
No, bring Jung Se Ro to me immediately.
460
00:37:37,870 --> 00:37:40,600
How long are you going to stand here?
461
00:37:45,670 --> 00:37:47,700
Han Young Won.
462
00:37:50,030 --> 00:37:51,090
How did you...
463
00:37:51,090 --> 00:37:53,980
The weather's cold, so let's just get in my car.
464
00:37:53,980 --> 00:37:59,290
I was going to leave but you look like a kid who is lost.
465
00:37:59,290 --> 00:38:00,850
I'll take you.
466
00:38:00,850 --> 00:38:02,750
I'll ride a taxi.
467
00:38:05,600 --> 00:38:08,230
I can just take you home, right?
468
00:38:08,230 --> 00:38:09,080
No.
469
00:38:09,080 --> 00:38:10,920
Then office?
470
00:38:10,920 --> 00:38:13,270
Take me to the police station.
471
00:38:13,270 --> 00:38:19,130
Take me to the police station closest to here.
472
00:38:19,130 --> 00:38:20,550
Why?
473
00:38:20,550 --> 00:38:22,830
I need to find someone.
474
00:38:28,930 --> 00:38:32,210
We can do an identity check for anyone.
475
00:38:32,210 --> 00:38:33,620
He is an ex convict.
476
00:38:33,620 --> 00:38:37,080
You told me he had nothing written nothing on the postcard.
477
00:38:37,080 --> 00:38:39,450
What is that document?
478
00:38:39,450 --> 00:38:42,590
Was there a message?
479
00:38:42,590 --> 00:38:44,690
It's not something like that, but...
480
00:38:44,690 --> 00:38:47,870
Then what is it? Bring it.
481
00:38:48,740 --> 00:38:50,320
That's...
482
00:38:51,140 --> 00:38:54,580
That...I can't show you.
483
00:38:55,660 --> 00:38:57,340
The ex convict has rights, too.
484
00:38:57,340 --> 00:38:59,820
Without a special reason, publicizing information...
485
00:38:59,820 --> 00:39:03,310
What rights does a murderer have!
486
00:39:07,960 --> 00:39:09,970
It was a day before my wedding.
487
00:39:09,970 --> 00:39:13,010
My fiance is not the only victim. My life was ruined too!
488
00:39:13,010 --> 00:39:14,990
I'm a victim, too!
489
00:39:14,990 --> 00:39:16,450
I'm saying I'm a victim, too!
490
00:39:16,450 --> 00:39:20,970
I have a right to know who he is and where he lives!
491
00:39:20,970 --> 00:39:22,640
Stop arguing.
492
00:39:22,640 --> 00:39:25,020
You can just leave.
493
00:39:25,920 --> 00:39:27,570
I want to meet him.
494
00:39:27,570 --> 00:39:29,320
Let me meet him.
495
00:39:29,320 --> 00:39:30,950
Stand up.
496
00:39:30,950 --> 00:39:33,070
He said no. He said he can't tell you!
497
00:39:33,070 --> 00:39:35,090
Let go! Who are you to do this?!
498
00:39:35,090 --> 00:39:37,200
Han Young Won!
499
00:39:40,110 --> 00:39:42,110
Let's go.
500
00:39:55,180 --> 00:39:57,240
You can go by yourself, right?
501
00:40:03,140 --> 00:40:05,770
Then, can you
502
00:40:07,030 --> 00:40:09,070
find him for me?
503
00:40:16,500 --> 00:40:18,460
Jung Se Ro.
504
00:40:19,380 --> 00:40:21,570
Can you find him for me?
505
00:40:22,730 --> 00:40:27,820
Since I saw everything and now know everything,
506
00:40:29,000 --> 00:40:31,540
So I'm pleading with you.
507
00:40:33,040 --> 00:40:36,390
I don't have any others to ask.
508
00:40:37,870 --> 00:40:39,800
Please find
509
00:40:42,540 --> 00:40:44,670
Jung Se Ro.
510
00:40:47,110 --> 00:40:48,150
That document you spoke of..
511
00:40:48,150 --> 00:40:50,460
That's not what's important.
512
00:40:50,460 --> 00:40:54,970
I want to meet and ask him something
513
00:40:56,850 --> 00:40:58,710
Why he did the things he did.
514
00:41:01,780 --> 00:41:03,980
Why he did it.
515
00:41:13,250 --> 00:41:18,100
Didn't you have the chance to ask him when the accident happened?
516
00:41:18,100 --> 00:41:20,710
Why didn't you ask him then.
517
00:41:20,710 --> 00:41:23,990
Back then, I wasn't in the right state of mind.
518
00:41:23,990 --> 00:41:26,810
Even though you were like that,
519
00:41:26,810 --> 00:41:28,390
you should have asked!
520
00:41:28,390 --> 00:41:30,760
That's why I want to ask him, even if its now.
521
00:41:30,760 --> 00:41:33,530
Why he came to see me.
522
00:41:33,530 --> 00:41:37,330
I want to see for myself if he is the right one.
523
00:41:37,330 --> 00:41:39,630
To tell him, to live in despair,
524
00:41:39,630 --> 00:41:41,580
to be cursed,
525
00:41:41,580 --> 00:41:44,840
I want to stare into his eyes and say those things.
526
00:41:44,840 --> 00:41:47,790
I want to tell him that he will end up in hell when he dies.
527
00:41:50,880 --> 00:41:52,680
You.
528
00:41:52,680 --> 00:41:55,250
You are a capable person.
529
00:41:55,250 --> 00:41:59,120
You bragged how capable you were.
530
00:41:59,120 --> 00:42:01,250
Since you're smart,
531
00:42:01,250 --> 00:42:03,830
Please Jung Se Ro for me.
532
00:42:03,830 --> 00:42:05,540
Let me
533
00:42:06,680 --> 00:42:10,040
please meet Jung Se Ro.
534
00:42:43,040 --> 00:42:46,220
Jung Se Ro, let's take your medication.
535
00:42:46,220 --> 00:42:47,970
I said I'm okay.
536
00:42:47,970 --> 00:42:49,610
Why? Are you embarrassed?
537
00:42:49,610 --> 00:42:51,930
Because you caused trouble and got injured?
538
00:42:51,930 --> 00:42:55,370
You should have stop pretending to be so strong.
539
00:42:55,370 --> 00:42:58,720
Okay, so let me sleep.
540
00:42:58,720 --> 00:43:00,590
Se Ro.
541
00:43:01,640 --> 00:43:04,310
I became an intern without telling Gang Jae Oppa.
542
00:43:04,310 --> 00:43:05,850
You don't have to do that.
543
00:43:05,850 --> 00:43:07,360
Its okay.
544
00:43:07,360 --> 00:43:10,460
I have secrets from GanJae Oppa,too.
545
00:43:11,340 --> 00:43:15,790
I'm not doing that work for money. I'm doing it for you.
546
00:43:19,550 --> 00:43:22,440
Because I want to help you.
547
00:43:22,440 --> 00:43:24,830
So,
548
00:43:24,830 --> 00:43:28,120
for me, you can do whatever you want
and I wouldn't care.
549
00:43:29,020 --> 00:43:33,380
Even if something goes wrong, I'll still be on your side.
550
00:43:34,810 --> 00:43:37,650
But I don't like you getting hurt or being in danger.
551
00:43:38,770 --> 00:43:43,670
Because I am a person who has to Jung Se Ro.
552
00:44:03,790 --> 00:44:05,770
Its hard for me, Che In.
553
00:44:07,140 --> 00:44:09,000
But
554
00:44:10,300 --> 00:44:14,160
Help Gan Jae hyung instead.
555
00:44:15,460 --> 00:44:17,080
Oh.
556
00:44:18,370 --> 00:44:20,200
I'll think about that,
557
00:44:20,950 --> 00:44:22,350
since its your request.
558
00:44:22,350 --> 00:44:27,330
Hey. Since I saw you take the medicine, I'll be going.
559
00:44:52,060 --> 00:44:53,650
Oh, you came.
560
00:44:53,650 --> 00:44:58,340
The CEO yelling out the name Se-Ro must be 100% Se Ro's fault.
561
00:44:59,150 --> 00:45:00,980
You knew he screwed up.
562
00:45:00,980 --> 00:45:03,910
But Che In told you to keep your mouth shut.
563
00:45:07,820 --> 00:45:11,300
Don't just sigh. Tell me. The whole thing.
564
00:45:14,310 --> 00:45:17,020
HK Distribution company's document,
565
00:45:17,020 --> 00:45:18,850
a copy not the original,
566
00:45:18,850 --> 00:45:21,850
Oh. He turned over the copies of the documents
567
00:45:21,850 --> 00:45:25,180
to Han Young Won at the opening.
568
00:45:25,970 --> 00:45:27,660
Okay.
569
00:45:30,300 --> 00:45:32,390
Jung Se Ro has gone nuts.
570
00:45:57,860 --> 00:45:59,600
You mad a decision to send that all by yourself?
571
00:45:59,600 --> 00:46:02,280
With your name on it?!
572
00:46:02,280 --> 00:46:05,290
Them knowing my name is that big of a deal?
573
00:46:05,290 --> 00:46:06,450
I told you.
574
00:46:06,450 --> 00:46:10,300
Even if Jung Se Ro knew, they can't do anything about it!
575
00:46:10,300 --> 00:46:14,470
So, you wanted to announce that Jung Se Ro was here?
576
00:46:14,470 --> 00:46:16,250
That I'll take revenge on you all.
577
00:46:16,250 --> 00:46:17,660
You wanted to advertise that!
578
00:46:17,660 --> 00:46:18,990
Yeah!
579
00:46:18,990 --> 00:46:22,500
Since they made Jung Se Ro this detestable, I wanted to make them detestable as well.
580
00:46:22,500 --> 00:46:23,680
I should let them know.
581
00:46:23,680 --> 00:46:25,750
That this detestable Jung Se Ro has comeback.
582
00:46:25,750 --> 00:46:27,110
That this is only the start!
583
00:46:27,110 --> 00:46:30,360
Keep your mouth shut, you bastard.
584
00:46:31,650 --> 00:46:33,070
Its our work.
585
00:46:33,070 --> 00:46:37,330
Whatever happens to me, Che In..
586
00:46:38,780 --> 00:46:41,240
Hey, Se Ro.
587
00:46:42,660 --> 00:46:44,350
Did you
588
00:46:46,170 --> 00:46:49,240
come here to reconcile with them?
589
00:46:50,480 --> 00:46:53,570
What?
--You seem curious about them.
590
00:46:53,570 --> 00:46:55,500
Thinking may be they might not be all that bad.
591
00:46:55,500 --> 00:46:58,570
May be they are no that cruel. You are probing them.
592
00:46:58,570 --> 00:47:01,570
You are expecting that, isn't that right?
593
00:47:01,570 --> 00:47:03,310
Why?
594
00:47:03,310 --> 00:47:06,950
Do you want to find some sympathetic issues with them?
595
00:47:06,950 --> 00:47:08,930
The reason why they made you a murderer.
596
00:47:08,930 --> 00:47:11,510
Do you want to understand them just a little bit?
597
00:47:11,510 --> 00:47:13,740
Like oh, you must had some reason to do what you did.
598
00:47:13,740 --> 00:47:18,740
You want to slap them in the face and just forgive them, you stupid son of a bit*h!
599
00:47:24,210 --> 00:47:26,840
Don't make me laugh.
600
00:47:26,840 --> 00:47:28,390
Me?
601
00:47:28,390 --> 00:47:30,560
Forgive?
602
00:47:35,120 --> 00:47:37,290
How much more do you have to be abused by them
603
00:47:37,290 --> 00:47:40,610
to lose your sense of sympathy for them?
604
00:47:40,610 --> 00:47:43,190
How much more do they have to stomp on you
605
00:47:43,960 --> 00:47:46,650
for you to lose hope of them?
606
00:47:51,460 --> 00:47:55,110
No!
607
00:47:56,170 --> 00:47:57,780
Reconcile with them.
608
00:47:58,630 --> 00:48:00,040
Forgive them.
609
00:48:00,850 --> 00:48:03,000
Do whatever you want with them.
610
00:48:03,000 --> 00:48:05,490
If doing that makes you feel at ease, then go ahead.
611
00:48:05,490 --> 00:48:13,520
Then, it will be over. I can't be swayed by your feelings that you want to receive. That'll be embarrassing.
612
00:48:13,520 --> 00:48:15,750
You say I want to receive?
613
00:48:15,750 --> 00:48:19,490
How can I, by what means, forgive them?!
614
00:48:22,540 --> 00:48:25,060
How to forgive them?
615
00:48:25,060 --> 00:48:27,090
How?
616
00:48:29,500 --> 00:48:31,510
Se Ro.
617
00:48:32,770 --> 00:48:34,990
What you just said,
618
00:48:36,480 --> 00:48:40,280
means that you want to forgive them if you can.
619
00:48:52,370 --> 00:48:54,680
What do you know, Hyung?
620
00:48:55,720 --> 00:48:58,990
Get out of here. Its not true.
621
00:49:00,520 --> 00:49:02,900
How can you know about me?
622
00:49:02,900 --> 00:49:05,940
Its not true!
623
00:49:11,310 --> 00:49:15,740
Young Miss, what is the matter at this hour?
624
00:49:20,020 --> 00:49:24,460
Please let me meet with Jung Se Ro.
625
00:49:24,460 --> 00:49:26,810
You can make that happen.
626
00:49:28,000 --> 00:49:30,110
He hid whereabouts so..
627
00:49:30,110 --> 00:49:32,600
I know that you
628
00:49:32,600 --> 00:49:36,330
have been giving Father's information to Mother.
629
00:49:36,330 --> 00:49:38,580
I am aware of that.
630
00:49:38,580 --> 00:49:41,330
You are trying to get Father's wealth into Mother's hand.
631
00:49:41,330 --> 00:49:44,760
You are also trying to give Young Joon what is mine.
632
00:49:44,760 --> 00:49:50,170
In daylight, you work for Father and at night,
you work for Mother.
633
00:49:51,740 --> 00:49:53,670
I know that, too.
634
00:49:55,110 --> 00:49:57,650
I knew it all along, Secretary Ahn.
635
00:50:24,010 --> 00:50:25,900
"Kyu In" (A person who helps)?
636
00:50:27,600 --> 00:50:32,090
It will be a relief if no one comes to bother me.
637
00:50:32,090 --> 00:50:34,400
What's this about a person who can help?
638
00:50:37,340 --> 00:50:38,790
Aiyoo.
639
00:50:54,400 --> 00:50:58,990
I don't know, either. I don't know whether he is alive or dead.
640
00:50:58,990 --> 00:51:03,410
I am staying alive to hear some news about him!
641
00:51:07,590 --> 00:51:11,480
Can you open the door please?
642
00:51:18,390 --> 00:51:22,740
Hello! Please open the door.
643
00:51:22,740 --> 00:51:25,060
I know you are inside.
644
00:51:36,400 --> 00:51:38,830
Who are you?
645
00:51:39,720 --> 00:51:41,070
That.
646
00:51:41,850 --> 00:51:43,270
I
647
00:51:45,340 --> 00:51:49,700
came to meet with Jung Se Ro.
648
00:51:49,700 --> 00:51:52,940
He is not here. I don't know.
649
00:51:52,940 --> 00:51:56,690
Can you at least give his number? I must see him.
650
00:52:00,330 --> 00:52:02,690
Hello!
651
00:52:02,690 --> 00:52:04,670
Grandmother.
652
00:52:04,670 --> 00:52:08,930
Grandmother. Grandmother.
653
00:52:23,620 --> 00:52:29,300
Why are you bothering me like this? What are you
going to do if you find him?
654
00:52:29,300 --> 00:52:33,000
I don't know who you are but
655
00:52:33,000 --> 00:52:36,720
all those writings are not true.
656
00:52:38,250 --> 00:52:43,980
Something went wrong. That's all I know.
657
00:52:43,980 --> 00:52:49,140
So, go. See what happens if you come by again.
658
00:53:30,910 --> 00:53:32,910
Young miss.
659
00:54:14,790 --> 00:54:19,100
I won't ask who you are.
660
00:54:20,540 --> 00:54:23,190
Who the young miss is.
661
00:54:23,190 --> 00:54:27,860
Why you came all the way here in the middle of night.
662
00:54:29,450 --> 00:54:32,460
Don't tell me, either.
663
00:54:32,460 --> 00:54:34,850
I have no confidence.
664
00:54:41,100 --> 00:54:44,750
But, for sure,
665
00:54:44,750 --> 00:54:48,880
what you know as the truth is not it.
666
00:54:50,550 --> 00:54:56,030
I am not lying to you at all.
667
00:54:56,030 --> 00:55:00,310
Everything I told you is the truth.
668
00:55:21,560 --> 00:55:23,780
This is for the handkerchief.
669
00:55:23,780 --> 00:55:25,810
No, its okay.
670
00:55:30,240 --> 00:55:31,710
No, its..
671
00:55:32,550 --> 00:55:35,550
I really don't know, either.
672
00:55:35,550 --> 00:55:40,900
But I had to try to understand. You grandmother
673
00:55:45,060 --> 00:55:49,940
have to be this way because you are his grandmother
674
00:56:28,720 --> 00:56:30,440
Young Miss!
675
00:56:35,420 --> 00:56:37,350
Just go.
676
00:56:37,350 --> 00:56:39,040
You have to go.
677
00:56:39,040 --> 00:56:42,630
No. You go by yourself.
678
00:56:57,130 --> 00:56:59,280
How did you get here?
679
00:57:25,950 --> 00:57:30,230
Your face. Did you get into a fight?
680
00:57:31,250 --> 00:57:33,280
Do I have to tell you?
681
00:57:35,650 --> 00:57:38,420
About the matter with the police..
--I've forgotten it already.
682
00:57:41,900 --> 00:57:43,670
Can you Lee Eun Soo
683
00:57:44,740 --> 00:57:48,150
forgive the people
684
00:57:49,190 --> 00:57:51,400
who took your money for your father's surgery?
685
00:57:51,400 --> 00:57:53,020
No.
686
00:57:53,980 --> 00:57:58,530
Did you ever meet them?
687
00:57:59,390 --> 00:58:00,850
Yes.
688
00:58:04,380 --> 00:58:07,340
You must have been hurt a lot, too.
689
00:58:09,020 --> 00:58:11,330
It must have been difficult for you.
690
00:58:22,240 --> 00:58:24,140
You are bleeding.
691
00:58:33,900 --> 00:58:36,100
Hold on a minute.
692
00:58:44,120 --> 00:58:45,910
Don't touch me.
693
00:58:45,910 --> 00:58:51,000
Now you come but what do you want to hear?
694
00:58:51,000 --> 00:58:55,500
What kind of heart do you expect from me?
695
00:58:57,070 --> 00:59:03,050
Although now its cloudy to me,
696
00:59:03,050 --> 00:59:08,190
I got a path to walk.
697
00:59:08,200 --> 00:59:10,340
Nothing but..
698
00:59:10,790 --> 00:59:13,620
Why do you make me into a person who has to kneel before their money!
699
00:59:13,620 --> 00:59:17,710
Whether they are testing you or suspecting you..
700
00:59:17,710 --> 00:59:21,200
Since I got the wind of it, I can't sit still and do nothing.
701
00:59:21,200 --> 00:59:24,140
You can die by hands.
702
00:59:24,140 --> 00:59:28,720
Your face that shows you know nothing makes me mad.
703
00:59:28,720 --> 00:59:32,600
You said ignorance is a sin! You said I must know what I have to know!
704
00:59:32,600 --> 00:59:35,460
Jung Se Ro has been taken care of.
705
00:59:35,460 --> 00:59:38,290
What is the reason for deceiving me?
51872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.