Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:08,233
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,433 --> 00:02:12,333
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,600 --> 00:02:16,400
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:48,533 --> 00:02:51,666
If holy God allows you to be
born healthy...
5
00:02:53,433 --> 00:02:55,600
...I will take you to your dad.
6
00:02:59,066 --> 00:03:04,233
How can a sinful woman like me dare...
7
00:03:05,333 --> 00:03:09,400
...to bring up the child of such a brave
courageous father, my little one?
8
00:03:14,500 --> 00:03:17,566
However, you must know that...
9
00:03:18,233 --> 00:03:21,300
...your mother will always love you
so much.
10
00:03:23,266 --> 00:03:28,066
While dying and citing God's name...
11
00:03:28,800 --> 00:03:31,533
...you will always be on my lips.
12
00:03:35,233 --> 00:03:38,133
Forgive your poor mother
my little one...
13
00:03:40,166 --> 00:03:43,233
...forgive your sinful mother.
14
00:03:45,500 --> 00:03:46,700
Forgive.
15
00:04:06,700 --> 00:04:08,600
May I have your permission, Bey?
16
00:04:09,000 --> 00:04:10,433
Come in, son.
17
00:04:15,433 --> 00:04:16,733
You ordered me to come.
18
00:04:17,366 --> 00:04:18,633
Be seated.
19
00:04:23,466 --> 00:04:25,700
We want to talk about Selcan with you.
20
00:04:28,700 --> 00:04:32,633
You told everything was over
when Selcan confessed every sin...
21
00:04:33,500 --> 00:04:35,666
...she committed.
22
00:04:36,100 --> 00:04:38,700
Even that you would divorce her.
23
00:04:40,533 --> 00:04:45,800
Then, you told us did not know
what to do and asked for some time.
24
00:04:46,433 --> 00:04:48,600
However, enough time has passed.
25
00:04:49,700 --> 00:04:51,666
Do you know what to do now, son?
26
00:04:53,700 --> 00:04:55,800
Father, Mother.
27
00:04:57,666 --> 00:05:01,000
I told Selcan "I divorce you!"
twice in the tent.
28
00:05:02,366 --> 00:05:04,533
When I was about to say it
the third time...
29
00:05:05,100 --> 00:05:08,533
...she put my dagger to my hands
and begged me to kill her.
30
00:05:10,666 --> 00:05:13,300
That moment haunted me.
31
00:05:13,633 --> 00:05:15,400
I did not know what to do.
32
00:05:15,766 --> 00:05:17,666
But you must make a decision.
33
00:05:23,766 --> 00:05:25,433
What do you think?
34
00:05:27,466 --> 00:05:33,133
Selcan is on her way to repent
and determined her will.
35
00:05:36,133 --> 00:05:38,566
I say, open your tent to her
one last time.
36
00:05:59,233 --> 00:06:00,433
Bey.
37
00:06:15,000 --> 00:06:17,166
A small present, the least I can do.
38
00:06:22,000 --> 00:06:25,233
Fox fur. It is beneath you.
39
00:06:30,433 --> 00:06:36,466
I will carry these furs for my three brave
Alps, until I die.
40
00:06:39,500 --> 00:06:40,800
I grew up with you.
41
00:06:42,266 --> 00:06:43,800
I met the sword with you...
42
00:06:45,466 --> 00:06:47,333
...learned how to use it with you.
43
00:06:48,600 --> 00:06:52,666
You taught that the Alps are the ones
make a hunt worthy...
44
00:06:52,733 --> 00:06:54,000
...and a man into a Bey.
45
00:06:57,400 --> 00:07:00,533
Whatever I learned,
you were always beside me.
46
00:07:02,766 --> 00:07:04,733
If I became the head of the Alps...
47
00:07:05,633 --> 00:07:07,700
...if I am one of those trusted with
a duty...
48
00:07:08,100 --> 00:07:10,466
...your contribution in this is great.
49
00:07:12,300 --> 00:07:16,400
If I deserve to be your Bey...
50
00:07:17,566 --> 00:07:19,133
...how happy I am!
51
00:07:21,333 --> 00:07:22,633
Bey!
52
00:07:29,266 --> 00:07:31,433
May God keep you beside us!
53
00:07:32,300 --> 00:07:34,633
May you be happy all your life,
if God permits.
54
00:07:34,733 --> 00:07:37,400
Thank you Turgut, thank you.
55
00:07:42,366 --> 00:07:45,133
May you be happy with Halime Sultan
throughout your life, Bey.
56
00:07:46,133 --> 00:07:47,333
Thank you Dogan.
57
00:07:54,433 --> 00:07:55,800
What is wrong big man?
58
00:07:57,233 --> 00:07:59,166
He is miserable because you got married,
Bey.
59
00:08:02,433 --> 00:08:03,766
I do not know Bey...
60
00:08:04,200 --> 00:08:08,466
...I thought that you would marry
your armor, love your horse as a child...
61
00:08:08,600 --> 00:08:11,100
...like I do, I was keep telling myself.
62
00:08:18,500 --> 00:08:23,333
Bey, this if for my sister, Halime Sultan.
63
00:08:27,433 --> 00:08:28,600
Your precious?
64
00:08:29,766 --> 00:08:31,700
-My precious, Bey.
-Kudret.
65
00:08:39,033 --> 00:08:43,033
May God give you happiness, Bey.
Make you fortunate.
66
00:08:43,766 --> 00:08:44,800
What can I say?
67
00:08:45,333 --> 00:08:47,333
May God give you many children, Bey.
68
00:08:47,566 --> 00:08:50,566
Three, five, eight...
69
00:08:50,766 --> 00:08:53,000
Take how many God may give you, Bey.
70
00:08:53,066 --> 00:08:55,500
If God permits. If God permits!
71
00:09:01,166 --> 00:09:02,233
Do not worry Bamsi.
72
00:09:02,300 --> 00:09:04,633
We can find a wife for you,
from Banu Cicek's nomad tent as well.
73
00:09:05,766 --> 00:09:11,766
Stop there Dogan! Stop! Stop it!
74
00:09:14,300 --> 00:09:16,333
Sensitive bear!
75
00:11:35,166 --> 00:11:37,333
I applied henna on you. For what?
76
00:11:37,433 --> 00:11:41,233
To be sacrificed to the tent of my brave
man who I am getting married to.
77
00:11:41,566 --> 00:11:43,033
What else for?
78
00:11:43,233 --> 00:11:46,400
To know how to apply it to the back of
sacrificial lamb at feast of sacrifice...
79
00:11:46,466 --> 00:11:50,666
...on palms of my Alp when
he is going to war.
80
00:11:51,133 --> 00:11:53,433
What else? What else for?
81
00:11:53,766 --> 00:11:57,400
To listen to holy azan of Mohammad...
82
00:11:57,466 --> 00:12:01,133
...may our customs, the souvenir
of our ancestors be everlasting.
83
00:12:02,600 --> 00:12:05,633
May your happiness be everlasting,
Halime Sultan.
84
00:12:06,133 --> 00:12:09,300
May your happiness be everlasting,
Halime Sultan.
85
00:12:09,800 --> 00:12:12,766
May your happiness be everlasting,
Halime Sultan.
86
00:12:29,433 --> 00:12:32,133
The day you have been waiting for
has arrives, is it not Ertugrul?
87
00:12:33,400 --> 00:12:34,600
Thanks to you.
88
00:12:35,300 --> 00:12:39,166
You have become my compass.
You lead me in my darkest hours.
89
00:12:40,300 --> 00:12:44,033
When I thought I was left in the dark,
you became my light.
90
00:12:44,700 --> 00:12:48,033
And thanks to you I am getting married
to the woman I love.
91
00:12:48,566 --> 00:12:55,000
How happy for you! Let your nomad people,
nomad tent, tribe, kin and your nation...
92
00:12:55,066 --> 00:12:56,800
...last forever with your happiness.
93
00:12:57,233 --> 00:13:01,300
May the fruits of your marriage
take hold of the world.
94
00:13:02,100 --> 00:13:03,166
Thank you.
95
00:13:03,366 --> 00:13:09,500
After we solemnize you, right after the
morning prayer, I will hit the roads, son.
96
00:13:11,100 --> 00:13:13,566
I hope to see you again, if God permits.
97
00:13:13,633 --> 00:13:16,133
If God permit we will see each other.
98
00:13:19,066 --> 00:13:21,366
If you will go, let me bring you
the deposit.
99
00:13:23,133 --> 00:13:25,466
It is not a deposit anymore Ertugrul.
100
00:13:26,466 --> 00:13:30,166
It has found its owner, thank God.
101
00:14:03,000 --> 00:14:08,633
You were not only a sister but also
a mother to me while there were...
102
00:14:09,800 --> 00:14:13,233
...lots of enemies, wanting to kill us,
to use us putting in prison.
103
00:14:13,633 --> 00:14:15,733
I will never be able to make up for what
you did for me, sister.
104
00:14:16,400 --> 00:14:21,400
If I was able to find my brave man who
I have been looking for my whole life...
105
00:14:22,466 --> 00:14:25,300
...and marry him and make a home
with him you contributed greatly.
106
00:14:25,766 --> 00:14:27,600
Especially me, I will never pay you back.
107
00:14:28,700 --> 00:14:30,566
My dear brother.
108
00:14:36,400 --> 00:14:37,633
Permission?
109
00:14:38,366 --> 00:14:39,800
Come in Ertugrul Bey.
110
00:14:51,166 --> 00:14:56,033
I entrusted you not only my sister,
but my dear, my beloved.
111
00:14:57,133 --> 00:14:59,333
Take good care of my precious,
Ertugrul Bey.
112
00:15:00,566 --> 00:15:05,400
Show your fist's power to the enemy
and your heart's mercy to my sister.
113
00:15:06,566 --> 00:15:08,400
May God make you happy and felicitous.
114
00:15:16,566 --> 00:15:18,466
A gazelle brought her to me.
115
00:15:21,766 --> 00:15:25,300
While I am thanking my God who sent
that gazelle to me, every single day...
116
00:15:25,366 --> 00:15:28,766
...how can I break her heart, hurt her?
117
00:15:32,366 --> 00:15:34,733
I rather that God would take my life...
118
00:15:35,000 --> 00:15:37,333
...a thousand times instead of letting me
live through that.
119
00:16:25,533 --> 00:16:30,033
So Selcan Hatun, you reap what you sow.
120
00:16:31,200 --> 00:16:33,333
It is time to leave.
121
00:16:34,666 --> 00:16:37,533
Let us see what lies in your destiny.
122
00:17:15,766 --> 00:17:19,466
Everybody keep your hands open,
do not tie them.
123
00:17:19,700 --> 00:17:21,766
And say it with me.
124
00:17:22,700 --> 00:17:24,566
For our sins...
125
00:17:25,166 --> 00:17:26,266
...we swear not to repeat them.
126
00:17:26,333 --> 00:17:27,500
We swear not to repeat them.
127
00:17:27,599 --> 00:17:29,633
-We swear.
-We swear.
128
00:17:29,766 --> 00:17:32,000
-We swear.
-We swear.
129
00:17:32,533 --> 00:17:35,566
For He is the Greatest.
130
00:17:35,700 --> 00:17:39,333
For there is no deity but Him.
131
00:17:39,600 --> 00:17:43,233
He is the owner of everything.
132
00:17:43,566 --> 00:17:45,166
We ask His forgiveness.
133
00:17:45,400 --> 00:17:48,300
We believe in God and in His angels...
134
00:17:48,433 --> 00:17:52,400
...and in His books and in His Prophets...
135
00:17:52,600 --> 00:17:57,633
...and in the day of reckoning
and in destiny.
136
00:17:58,433 --> 00:18:01,066
We believe that goodness and malice
are all His creations.
137
00:18:01,466 --> 00:18:05,066
There is no deity but God and Muhammad
is his Prophet and subject.
138
00:18:07,100 --> 00:18:11,700
The daughter of Numan, Halime,
with the son of Suleyman, Ertugrul...
139
00:18:12,133 --> 00:18:18,066
...on the condition that he gives you
10 dirham gold and 20 sheep...
140
00:18:18,233 --> 00:18:19,733
...as prenuptial support,
do you accept him as your spouse?
141
00:18:20,166 --> 00:18:21,166
I do.
142
00:18:22,000 --> 00:18:23,033
Do you?
143
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
I do.
144
00:18:24,233 --> 00:18:25,433
Do you?
145
00:18:25,633 --> 00:18:27,200
I do.
146
00:18:32,733 --> 00:18:34,666
The son of Suleiman, Ertugrul.
147
00:18:36,400 --> 00:18:43,300
On condition of the prenuptial support,
have you accepted her as your spouse?
148
00:18:43,566 --> 00:18:44,566
I do.
149
00:18:45,033 --> 00:18:46,600
-Do you?
-I do.
150
00:18:47,366 --> 00:18:48,600
Do you?
151
00:18:48,766 --> 00:18:50,266
I do.
152
00:18:51,033 --> 00:18:54,400
Witnesses. Have you witnessed?
153
00:18:54,733 --> 00:18:56,400
Yes, we have.
154
00:19:02,333 --> 00:19:04,333
May God bless your marriage.
155
00:19:04,466 --> 00:19:05,666
Amen.
156
00:19:06,400 --> 00:19:07,600
Holy God.
157
00:19:09,466 --> 00:19:13,133
We have witnessed these two beloved
youngster's marriage.
158
00:19:13,366 --> 00:19:14,600
You witness it, too.
159
00:19:14,666 --> 00:19:16,133
Amen.
160
00:19:16,433 --> 00:19:18,366
May you bless their marriage promise.
161
00:19:18,433 --> 00:19:19,500
Amen.
162
00:19:19,766 --> 00:19:25,000
May you let this couple get on well,
love each other and persevere.
163
00:19:25,066 --> 00:19:27,666
-Amen.
-Never let them be in hatred...
164
00:19:27,766 --> 00:19:29,800
...conflict or divorce.
-Amen.
165
00:19:30,600 --> 00:19:31,766
God...
166
00:19:32,000 --> 00:19:36,633
...may you bless them with a good
relation, good terms and affection...
167
00:19:38,000 --> 00:19:44,000
...between our holy Father Adam and
our holy Mother Eve...
168
00:19:45,300 --> 00:19:52,066
...and Prophet Muhammad, and our holy
Mother Hatice and holy Prophet Ali...
169
00:19:52,133 --> 00:19:59,066
-...and our holy Mother Fatima.
-Amen.
170
00:20:00,400 --> 00:20:01,566
God.
171
00:20:02,333 --> 00:20:08,466
May you give this couple good kids,
long life and abundant livelihood.
172
00:20:08,533 --> 00:20:09,533
Amen.
173
00:20:10,300 --> 00:20:14,800
May you let these kids which will come
from them to rule the world.
174
00:20:15,033 --> 00:20:16,033
Amen.
175
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
Al Fatihah.
176
00:20:50,600 --> 00:20:52,766
Be prosperous my dear children.
177
00:20:53,600 --> 00:20:57,433
For the day of our nomad group's time
to be a Seigniory...
178
00:20:58,100 --> 00:21:01,500
...give birth to many sons many daughters.
179
00:21:02,200 --> 00:21:04,600
May God let gives you happiness
and velocity.
180
00:21:05,200 --> 00:21:06,333
Amen father.
181
00:21:13,300 --> 00:21:17,266
I wish you and your kin may last long.
182
00:21:17,766 --> 00:21:20,366
I hope you make an impact all around
the world, if God permits.
183
00:21:20,600 --> 00:21:23,466
Live a long life with your children.
184
00:21:24,300 --> 00:21:25,566
Amen Mother.
185
00:21:48,300 --> 00:21:51,766
May God let you live long and happily
ever after.
186
00:21:52,533 --> 00:21:53,800
Amen.
187
00:21:57,533 --> 00:21:58,700
My brother.
188
00:22:01,233 --> 00:22:02,366
God Bless.
189
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
Live happily ever after.
190
00:22:04,700 --> 00:22:06,166
Amen brother.
191
00:22:35,133 --> 00:22:37,166
Do I have permission, Selcan Hatun?
192
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Selcan.
193
00:22:41,433 --> 00:22:42,533
Selcan.
194
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
What have you done Selcan?
195
00:24:51,700 --> 00:24:56,300
What did Ertugrul Bey do?
196
00:24:57,266 --> 00:25:01,300
He put up a tent in the sky.
197
00:25:06,666 --> 00:25:11,100
What did he do to make the woman
he loved happy?
198
00:25:11,400 --> 00:25:14,733
He made a horse to a stallion,
a cow to a camel, a sheep to a ram.
199
00:25:14,800 --> 00:25:17,466
Did he break any hearts?
200
00:25:18,066 --> 00:25:21,766
Did he say anything bad?
201
00:25:22,100 --> 00:25:24,500
He neither broke any hearts
nor said anything bad.
202
00:25:24,666 --> 00:25:29,033
He has entered the nuptial chamber
and attained his desire.
203
00:25:29,600 --> 00:25:34,500
Then may they live happily ever after.
204
00:25:34,666 --> 00:25:36,100
Amen!
205
00:25:36,300 --> 00:25:39,200
Have a long lasting marriage and
be happy ever after.
206
00:25:56,800 --> 00:26:00,433
What did Ertugrul Bey do?
207
00:26:01,100 --> 00:26:03,466
He put up a tent in the sky.
208
00:26:08,233 --> 00:26:11,200
Come on!
209
00:26:22,366 --> 00:26:25,533
Come on!
210
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
Selcan?
211
00:26:49,366 --> 00:26:50,666
Have you seen Selcan Hatun?
212
00:26:50,766 --> 00:26:52,233
She has just left Bey.
213
00:26:52,300 --> 00:26:54,600
She forgot the laundry by the river,
she said she would go and retrieve them.
214
00:27:00,033 --> 00:27:01,266
Selcan!
215
00:27:48,733 --> 00:27:51,200
The remedy of love is reunion Ertugrul.
216
00:27:53,333 --> 00:27:57,100
Thank God for sending me the gazelle
that showed you to me.
217
00:27:58,766 --> 00:28:03,000
Thank God for granting me to be
the wife of an Alp like you.
218
00:28:03,700 --> 00:28:05,800
May God let this reunion be forever.
219
00:28:06,700 --> 00:28:09,166
Never make us suffer a break up
Halime Sultan.
220
00:28:09,333 --> 00:28:10,500
Amen.
221
00:28:11,800 --> 00:28:16,033
May God give us a long life
with our children.
222
00:28:17,066 --> 00:28:18,233
Amen.
223
00:28:41,533 --> 00:28:43,066
Kayis and Kinik...
224
00:28:45,733 --> 00:28:47,733
...become embodied in this tent.
225
00:28:50,333 --> 00:28:52,700
We have united to tribes into one,
Ertugrul Bey.
226
00:28:53,400 --> 00:28:57,700
May the tribes become one
our kin be blessed Halime Sultan.
227
00:29:44,633 --> 00:29:46,100
Selcan!
228
00:29:49,000 --> 00:29:50,333
Selcan!
229
00:29:56,166 --> 00:29:57,533
Selcan!
230
00:30:01,333 --> 00:30:02,733
Selcan!
231
00:30:10,300 --> 00:30:11,633
Selcan!
232
00:30:17,033 --> 00:30:18,233
Selcan!
233
00:30:35,366 --> 00:30:38,000
I told you I would make life unbearable
to you.
234
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
Titus never gives up.
235
00:30:47,066 --> 00:30:48,433
No!
236
00:31:01,233 --> 00:31:02,366
Selcan?
237
00:31:03,533 --> 00:31:04,533
Selcan?
238
00:31:04,600 --> 00:31:06,133
Selcan!
239
00:31:09,766 --> 00:31:11,133
Gundogdu.
240
00:31:12,500 --> 00:31:15,366
Forgive, forgive me.
241
00:31:15,666 --> 00:31:17,033
Selcan!
242
00:31:53,000 --> 00:31:54,400
You pander!
243
00:31:55,533 --> 00:31:57,100
I will kill you.
244
00:31:58,733 --> 00:32:00,400
What did you want from my wife?
245
00:32:08,633 --> 00:32:10,800
Unfortunately, I got you without
your weapon.
246
00:32:12,166 --> 00:32:14,066
I have never imagined like that.
247
00:32:17,400 --> 00:32:19,733
It should not have been this easy,
Gundogdu.
248
00:32:45,300 --> 00:32:46,566
Come on!
249
00:32:47,766 --> 00:32:52,300
Gundogdu Bey! Give a holler!
250
00:32:52,400 --> 00:32:53,733
I am here!
251
00:33:05,300 --> 00:33:06,666
I will be back Gundogdu!
252
00:33:09,000 --> 00:33:12,733
I will never give up until your kin is
nonexistent! Know it!
253
00:33:22,200 --> 00:33:23,700
Gundogdu!
254
00:33:25,800 --> 00:33:27,500
Gundogdu!
255
00:33:29,233 --> 00:33:31,366
Gundogdu!
256
00:33:34,433 --> 00:33:36,000
Have you forgiven me?
257
00:33:36,800 --> 00:33:40,766
Before I die, tell me that you have
forgiven me. Forgive me.
258
00:33:42,066 --> 00:33:43,333
Hatun.
259
00:33:43,700 --> 00:33:44,766
Selcan.
260
00:33:45,000 --> 00:33:47,433
For God's sake. God forbids.
261
00:33:47,600 --> 00:33:50,333
How can it be? Open your eyes! Selcan!
262
00:33:50,400 --> 00:33:52,666
Open your eyes for me! For God's sake.
For our baby.
263
00:33:54,766 --> 00:33:56,500
Bey. Selcan Hatun.
264
00:34:04,233 --> 00:34:07,266
Go, tell the healer. One of you,
go tell the healer, right now!
265
00:34:07,700 --> 00:34:09,433
Come on, hurry up!
266
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
Hold on Selcan.
267
00:34:43,433 --> 00:34:44,466
Hold on Hatun.
268
00:34:44,733 --> 00:34:47,533
Hold on for me, hold on for our baby...
269
00:34:48,066 --> 00:34:49,366
...hold on Selcan.
270
00:34:50,666 --> 00:34:52,766
Hurry! Hurry!
271
00:35:13,233 --> 00:35:14,366
She lost so much blood.
272
00:35:14,433 --> 00:35:15,600
Hurry up for God's sake.
273
00:35:15,666 --> 00:35:18,633
Leave Bey. We will take it from here.
274
00:35:26,266 --> 00:35:28,300
Sister! Sister!
275
00:35:28,366 --> 00:35:30,433
Gokce! My sister stop! Stop sister!
276
00:35:30,800 --> 00:35:33,466
Let them, let them do their job.
277
00:35:38,233 --> 00:35:39,733
Brother!
278
00:35:40,433 --> 00:35:41,666
Brother! What happened?
279
00:35:41,733 --> 00:35:44,666
While Titus was trying to kill me...
280
00:35:45,066 --> 00:35:46,600
...Selcan shielded herself to protect me.
281
00:35:47,033 --> 00:35:48,066
How is she now?
282
00:35:48,533 --> 00:35:51,100
She is not good at all. She is not good
at all my brother.
283
00:35:53,433 --> 00:35:55,100
Alps went after him.
284
00:35:55,366 --> 00:35:56,800
On your happiest day...
285
00:35:57,300 --> 00:36:00,666
God damn it!
286
00:36:04,400 --> 00:36:05,500
My brother.
287
00:36:09,400 --> 00:36:13,100
I promise you he will pay for the thing
he has done.
288
00:36:13,166 --> 00:36:14,400
If God permits, my brother.
289
00:36:14,533 --> 00:36:16,133
It is all my fault!
290
00:36:16,266 --> 00:36:19,800
It all happened because of me!
I should not have talked to her like that.
291
00:36:20,133 --> 00:36:22,000
Gokce do not say that. Pull yourself
together.
292
00:36:34,800 --> 00:36:36,233
Selcan.
293
00:36:42,100 --> 00:36:45,566
Send ten Alps towards Kurtbogazi.
Find the trace of that bastard!
294
00:36:46,200 --> 00:36:47,500
Find him!
295
00:36:48,400 --> 00:36:49,433
Abdurrahman.
296
00:36:49,733 --> 00:36:51,100
As you wish, Bey.
297
00:36:52,400 --> 00:36:54,433
My son. How are you?
298
00:36:55,466 --> 00:36:57,266
How can I be Mother?
299
00:37:00,500 --> 00:37:05,133
We have conquered the castle
but the victory is still far away.
300
00:37:45,800 --> 00:37:50,300
Until that bastard Titus is dead,
this matter will not be settled Bey.
301
00:37:50,633 --> 00:37:54,066
At first Dundar,
now my daughter-in-law Selcan.
302
00:37:54,400 --> 00:37:56,533
That degenerate is blinded by revenge.
303
00:37:56,800 --> 00:38:01,033
If given half the chance, he would
have killed Gundogdu in that very place.
304
00:38:01,666 --> 00:38:03,600
He got him without a sword
by the nomad tents.
305
00:38:06,033 --> 00:38:08,033
I wonder who's turn is it now?
306
00:38:09,366 --> 00:38:10,433
How is Selcan?
307
00:38:11,033 --> 00:38:12,366
Her condition is dire Bey.
308
00:38:13,300 --> 00:38:16,200
Poor girl sacrificed herself for Gundogdu.
309
00:38:18,000 --> 00:38:19,633
May God be pleased of her.
310
00:38:23,300 --> 00:38:25,166
What have we been through Hayme?
311
00:38:27,033 --> 00:38:29,300
As Selcan said once...
312
00:38:29,766 --> 00:38:33,766
...everything started when Ertugrul
brought Halime.
313
00:38:34,300 --> 00:38:36,033
Only with her presence...
314
00:38:37,000 --> 00:38:39,600
...did we realize the purulence in
our nomad tent.
315
00:38:42,533 --> 00:38:47,433
The lid blindfolded us was lift off
thanks to our daughter Halime.
316
00:38:48,566 --> 00:38:51,366
If God permits, we will get rid of this
purulence Bey.
317
00:38:51,633 --> 00:38:53,600
When our daughter Selcan recovers...
318
00:38:54,266 --> 00:38:58,533
...the peace we are longing for will come
to our nomad group, if God permits.
319
00:38:59,666 --> 00:39:02,100
After you safely return.
320
00:39:03,366 --> 00:39:06,300
If God permits, Hanim. If God permits.
321
00:39:06,600 --> 00:39:11,566
The proxy of our nomad group and the seal
of Seigniory is entrusted to you.
322
00:39:13,033 --> 00:39:16,100
And the glory of our nomad group is
entrusted to you as well.
323
00:39:16,166 --> 00:39:18,100
Do not worry, Bey.
324
00:39:20,100 --> 00:39:22,133
As long as I have you, I will never worry.
325
00:39:29,633 --> 00:39:31,566
It is time to take the road.
326
00:39:35,800 --> 00:39:37,533
Let me help you Bey.
327
00:39:53,233 --> 00:39:54,466
Bey.
328
00:39:54,800 --> 00:39:56,433
We will have a grandchild.
329
00:39:58,466 --> 00:40:00,266
Selcan is pregnant.
330
00:40:24,200 --> 00:40:26,233
I increased the security precautions
in the nomad group.
331
00:40:27,066 --> 00:40:29,466
However, if you do not have to,
do not go out of the nomad group.
332
00:40:29,600 --> 00:40:31,233
Do not worry about us Ertugrul.
333
00:40:32,766 --> 00:40:35,066
Your duty is heavy.
334
00:40:36,500 --> 00:40:39,066
Come back honorably, that is enough.
335
00:40:47,766 --> 00:40:52,733
The day you were shot by that traitor
still haunts me...
336
00:40:56,700 --> 00:41:01,500
...you falling to my arms,
sacrificing yourself for me.
337
00:41:03,566 --> 00:41:06,266
Everyone sacrifices their life for
their beloved, Ertugrul.
338
00:41:07,800 --> 00:41:09,533
Selcan did the same thing.
339
00:41:11,133 --> 00:41:14,700
After all the things she did to you,
you are still protecting Selcan.
340
00:41:16,266 --> 00:41:20,400
We all know indeed, her heart is
still pure.
341
00:41:21,333 --> 00:41:24,233
After all she broke bread with your
mother and father.
342
00:41:30,533 --> 00:41:32,766
Titus will never give up Ertugrul.
343
00:41:37,233 --> 00:41:42,166
He even tried to kill a little baby
to take the revenge of his brother Bisol.
344
00:41:44,533 --> 00:41:46,433
He is blinded by it.
345
00:41:47,566 --> 00:41:50,066
He got so out of hand that he even
harms women.
346
00:41:53,033 --> 00:41:54,500
I am sure he will come after you.
347
00:41:55,666 --> 00:41:59,466
I wish he would come and get
his destruction.
348
00:42:01,100 --> 00:42:02,366
He will.
349
00:42:02,433 --> 00:42:03,633
I have no doubt.
350
00:42:11,300 --> 00:42:14,233
Do not feel sad for that our wedding day
brought such pain to us, Ertugrul.
351
00:42:17,800 --> 00:42:20,600
Every day you came back home is
my wedding day.
352
00:42:23,366 --> 00:42:25,666
I only want you to be careful, alright?
353
00:42:35,466 --> 00:42:40,166
As long as you keep praying for my well
being, what is there to fret?
354
00:42:46,300 --> 00:42:47,666
Godspeed.
355
00:42:48,600 --> 00:42:50,333
May sun not burn your skin.
356
00:42:51,100 --> 00:42:52,666
May rain not make you cold.
357
00:42:54,200 --> 00:42:56,166
Nothing may get in your way.
358
00:42:57,700 --> 00:43:01,600
May it be easy to come back to your
nomad group.
359
00:44:06,200 --> 00:44:07,200
Translation: Losa Translation Services
26641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.