Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,703 --> 00:00:20,712
VALENTES DESTEMIDOS
2
00:01:15,399 --> 00:01:17,456
Isto aqui � magn�fico, n�o acha?
3
00:01:17,456 --> 00:01:21,320
Ter um lugar assim deve ser
bom para se trabalhar.
4
00:01:21,822 --> 00:01:26,296
Por que n�o damos um passeio
para conhecer melhor o cen�rio?
5
00:01:26,798 --> 00:01:29,895
Ah, n�o. Prometi ao Terry Blake
que ir�amos e n�o vou
6
00:01:30,397 --> 00:01:34,555
-deix�-lo esperando.
-Tudo o que pensa � em trabalho.
7
00:01:34,857 --> 00:01:36,366
Vamos.
8
00:02:07,332 --> 00:02:11,444
Olhe s� aquela senorita. Acho que
vai ser bom trabalhar neste rancho.
9
00:02:37,358 --> 00:02:38,259
Ol�!
10
00:02:38,759 --> 00:02:41,593
-Buenos dias, senorita.
-Em que posso ajud�-los?
11
00:02:41,593 --> 00:02:44,912
Muita coisa, mas por enquanto
prefiro ficar olhando
12
00:02:44,912 --> 00:02:47,221
o seu trabaho.
13
00:02:54,382 --> 00:03:01,499
-A senorita est� bem?
-N�o foi nada. De onde vem?
14
00:03:01,563 --> 00:03:04,719
Viemos nos encontrar com
o Terry Blake.
15
00:03:04,698 --> 00:03:09,527
Meu nome � Tim Holt este � Chito
Jos� Gonzales Bustamante Rafferty.
16
00:03:09,527 --> 00:03:12,888
N�o sabia de mexicanos com
sobrenome irland�s.
17
00:03:12,888 --> 00:03:15,870
Posso ser um bom professor
e vejo que voc� pode ser
18
00:03:15,870 --> 00:03:17,736
uma �tima aluna.
19
00:03:20,072 --> 00:03:26,035
Com licen�a, vou ver o sr. Blake.
� sobre o emprego.
20
00:03:26,329 --> 00:03:32,031
Eu sou Terry Blake.
O Terry vem de Tereza.
21
00:03:32,531 --> 00:03:34,259
Ent�o vamos trabalhar para
a srta.?
22
00:03:34,759 --> 00:03:37,045
Isso se n�o se importarem
de trabalhar para uma mulher.
23
00:03:37,545 --> 00:03:42,116
Nos desculpe, estou
inteiramente ao seu servi�o.
24
00:03:42,418 --> 00:03:44,104
Vamos, Tim, temos muito
trabalho pela frente.
25
00:03:44,604 --> 00:03:45,258
O que disse?
26
00:03:45,758 --> 00:03:48,720
Vamos logo come�ar o
nosso trabalho para a srta.
27
00:03:48,720 --> 00:03:52,500
-Ainda n�o estou acreditando...
-Quando estiverem prontos,
28
00:03:52,500 --> 00:03:55,314
mostrarei o rancho a voc�s.
29
00:04:20,732 --> 00:04:23,712
O rancho come�a naquelas
montanhas e se estendem
30
00:04:24,212 --> 00:04:28,795
-at� Boulder Creek.
-Tem pouco gado para olhar.
31
00:04:28,974 --> 00:04:32,821
Quem se importa com um bando
de gado? Tem a srta. para cuidar.
32
00:04:33,028 --> 00:04:35,332
Aposto que diz isso a todas
as garotas, Chito.
33
00:04:35,832 --> 00:04:40,862
Ele tem mais srtas. em todos os
lugares que eu j� perdi a conta.
34
00:04:40,931 --> 00:04:46,098
-Foi o que eu pensei.
-N�o acredite nele, srta.
35
00:05:07,377 --> 00:05:10,452
Nos perdemos do nosso caminho.
Sabe como podemos
36
00:05:10,952 --> 00:05:12,636
chegar at� Orodale?
37
00:05:12,916 --> 00:05:17,008
Por aqui chegar�o a Boulder Creek.
Voltem 5 milhas e j� estar�o
38
00:05:17,508 --> 00:05:20,842
-no caminho certo.
-Obrigado, srta.
39
00:05:23,792 --> 00:05:26,728
Acho que vou com ele, talvez
encontre algumas srtas. na cidade.
40
00:05:27,228 --> 00:05:31,826
Ser� melhor come�ar seu
romance com aquelas vacas ali.
41
00:06:32,508 --> 00:06:35,146
Chip, cuide de tudo,
n�o vou demorar.
42
00:06:35,610 --> 00:06:38,568
-Quer que eu v� com voc�, pai?
-Agora n�o, filho.
43
00:06:51,172 --> 00:06:54,444
-Procuro pelo sr. Landry.
-Ele n�o est� aqui.
44
00:06:54,944 --> 00:07:00,350
Est� no hotel logo na esquina.
Posso ajud�-lo, sr.?
45
00:07:09,271 --> 00:07:12,484
Chip, d� uma volta na cidade e
aproveite para pegar um pouco
46
00:07:12,984 --> 00:07:15,527
-d'�gua.
-Certo, pai.
47
00:07:48,310 --> 00:07:53,008
Demorei muito tempo para
te achar. 12 anos.
48
00:07:53,823 --> 00:07:55,679
E seu nome n�o era Landry
naquela �poca.
49
00:07:56,179 --> 00:07:57,891
Ou�a, Mark,
se isto for um assalto...
50
00:07:58,271 --> 00:08:03,965
Tudo o que voc� tem me pertence.
O banco, o saloon, este hotel.
51
00:08:04,465 --> 00:08:07,499
Tudo isto veio do dinheiro que
voc� roubou de mim.
52
00:08:07,776 --> 00:08:12,718
Abaixe a arma, Sam.
Vamos conversar.
53
00:08:13,218 --> 00:08:16,716
N�o temos nada do que falar.
Voc� agiu naquela �poca no
54
00:08:17,216 --> 00:08:22,737
Arizona, agora � a minha vez.
55
00:08:23,792 --> 00:08:28,859
-O que pretende fazer?
-Isso n�o importa. O que importa
56
00:08:28,997 --> 00:08:33,320
� o que voc� far�.
Para sua mesa.
57
00:08:41,774 --> 00:08:45,731
Quero que assine uma confiss�o
e passe tudo de volta para mim.
58
00:08:46,231 --> 00:08:48,361
N�o posso fazer isso,
iria me arruinar.
59
00:08:48,861 --> 00:08:54,864
E o que acha que fez comigo?
Me deixou sem nada.
60
00:08:55,364 --> 00:09:02,201
Tive que vir da Calif�rnia
at� aqui para te achar.
61
00:09:02,701 --> 00:09:04,607
Voc� n�o est� entendendo
a minha posi��o, Sam.
62
00:09:05,107 --> 00:09:08,566
Apenas fazendo esta confiss�o n�o
ir� passar nada para o seu nome.
63
00:09:08,566 --> 00:09:12,556
Tudo tem que ser feito
e documentado.
64
00:09:12,556 --> 00:09:18,283
Sei que fiz besteira e quero
me redimir, mas isso leva tempo.
65
00:09:18,783 --> 00:09:25,410
-Quanto tempo?
-Alguns dias, talvez uma semana.
66
00:09:27,410 --> 00:09:33,182
Se quiser, posso te adiantar algum
dinheiro at� formalizarmos tudo.
67
00:09:33,479 --> 00:09:37,143
Est� bem, Matt, mas
nem pense em me trair.
68
00:09:37,643 --> 00:09:44,113
Esque�a isso, Sam, lhe dou minha
palavra. Vou pegar o dinheiro.
69
00:09:56,890 --> 00:10:02,323
Apenas para n�o te dar m�s
ideias! Me d� agora $2.000.
70
00:10:02,823 --> 00:10:04,700
Quero na minha conta e a
documenta��o do que � meu
71
00:10:05,200 --> 00:10:08,524
-no meu nome.
-Est� bem, Sam.
72
00:10:21,262 --> 00:10:22,762
$2.000 d�lares.
73
00:10:23,062 --> 00:10:25,903
Ser� melhor voc� cumprir.
74
00:10:57,005 --> 00:10:59,961
-Como foi tudo, papai?
-Tudo vai ficar bem, filho.
75
00:11:00,461 --> 00:11:03,449
Vamos acampar fora da cidade.
76
00:11:19,894 --> 00:11:21,394
Dobbs, venha c�.
77
00:11:21,694 --> 00:11:25,037
-Qual o problema, Landry?
-Acabo de ser roubado.
78
00:11:25,536 --> 00:11:27,557
-Sabe quem foi?
-Nunca o vi antes, mas partiu
79
00:11:28,057 --> 00:11:32,652
numa carro�a rumo ao norte.
Cuidem dele agora.
80
00:12:03,612 --> 00:12:06,796
-Por que paramos, pai?
-Est� solto.
81
00:12:17,936 --> 00:12:20,979
Pai, l� vem uns cavalos!
82
00:12:24,688 --> 00:12:28,439
Chip, se alguma coisa acontecer
comigo lembre-se que o culpado se
83
00:12:28,939 --> 00:12:32,476
chama Matt Potter.
Esconda-se.
84
00:12:33,218 --> 00:12:35,910
-E quanto a voc�, papai?
-Assim que tudo acabar voltarei
85
00:12:36,410 --> 00:12:37,752
para pegar voc�.
86
00:14:26,063 --> 00:14:28,032
Pai!
87
00:14:46,662 --> 00:14:47,844
Pai!
88
00:14:52,774 --> 00:14:54,522
Acho que ouvi algu�m chamando.
89
00:14:54,522 --> 00:14:59,246
Eu n�o ouvi nada.
Deve ter sido o vento.
90
00:15:01,796 --> 00:15:06,301
-Ou�am.
-Veio de l�.
91
00:15:11,214 --> 00:15:13,519
Papai!
92
00:15:20,366 --> 00:15:23,000
Parece aquele garoto
da carro�a.
93
00:15:24,032 --> 00:15:28,187
-O que aconteceu, filho?
-Que bom poder v�-los, pessoal,
94
00:15:28,487 --> 00:15:31,205
eustou procurando por
meu pai.
95
00:15:31,558 --> 00:15:34,544
-Me conte o que houve.
-Tamb�m gostaria de saber.
96
00:15:35,044 --> 00:15:37,976
Beba um pouco de �gua.
97
00:15:40,032 --> 00:15:42,995
-Calma, garoto.
-Obrigado, srta.
98
00:15:43,415 --> 00:15:48,055
-Vamos, conte-nos o que houve.
-Meu nome � Chip Morton.
99
00:15:48,474 --> 00:15:50,171
Uns homens
vieram atr�s de n�s.
100
00:15:50,671 --> 00:15:52,494
Meu pai mandou me
esconder no mato.
101
00:15:52,994 --> 00:15:57,950
-Voc�s viram o meu pai?
-N�o vimos ningu�m por aqui.
102
00:15:58,450 --> 00:16:01,940
Est� perdido procurando
pelo seu pai desde ontem?
103
00:16:02,440 --> 00:16:06,416
Sim, ele ficou de vir me buscar,
mas como ele ainda n�o voltou
104
00:16:06,916 --> 00:16:09,639
decidi come�ar a procur�-lo.
105
00:16:10,083 --> 00:16:12,649
Talvez ele esteja ferido em
algum lugar.
106
00:16:13,149 --> 00:16:15,593
-Ele deve estar bem.
-Onde o viu pela �ltima vez?
107
00:16:16,093 --> 00:16:19,459
N�o me lembro bem, � a primeira
vez que n�s viemos para c�,
108
00:16:19,959 --> 00:16:26,335
mas se me ajudar a procur�-lo, lhe
darei minha melhor bola de gude.
109
00:16:26,597 --> 00:16:30,845
Se o seu pai estiver por
aqui, n�s o encontraremos.
110
00:16:31,345 --> 00:16:34,563
-Eu espero.
-Vamos procurar em c�rculos.
111
00:17:16,216 --> 00:17:19,534
Ele deve estar por aqui.
A n�o ser que o tenham levado
112
00:17:19,534 --> 00:17:21,298
de volta para a cidade.
113
00:17:22,851 --> 00:17:28,355
-Temo que n�o, Chip.
-Papai!
114
00:17:40,337 --> 00:17:42,288
Papai!
115
00:17:42,508 --> 00:17:45,780
Por que eles fizeram isso
com voc�?
116
00:17:54,278 --> 00:17:56,550
Cuidarei do Chip.
117
00:18:06,296 --> 00:18:09,487
Vamos, Chip.
118
00:18:12,008 --> 00:18:16,390
-Quero ficar com meu pai.
-Sei como se sente, mas voc�
119
00:18:16,890 --> 00:18:19,066
n�o pode fazer nada agora.
120
00:18:41,128 --> 00:18:46,580
Precisa ter coragem, Chip. Era
o que seu pai esperaria de voc�.
121
00:18:47,327 --> 00:18:53,038
Parece que estou tendo
um enorme pesadelo.
122
00:18:59,777 --> 00:19:04,277
-Voc� tem ma�s algu�m, Chip?
-N�o, minha m�e morreu na
123
00:19:04,777 --> 00:19:08,773
Calif�rnia, ent�o n�o
tenho para onde ir.
124
00:19:09,073 --> 00:19:11,279
Pode ficar na minha casa.
125
00:19:11,629 --> 00:19:15,763
� muito gentil, srta., mas
antes de qualquer coisa eu tenho
126
00:19:15,763 --> 00:19:20,172
que acertar contas com um
homem chamado Matt Potter.
127
00:19:20,384 --> 00:19:22,906
-O que tem ele?
-Potter � o respons�vel pelo que
128
00:19:22,906 --> 00:19:25,887
aconteceu ao meu pai.
Meu pai me contou.
129
00:19:25,887 --> 00:19:31,412
Mas n�o tem ningu�m com
esse nome em Orodale.
130
00:19:31,912 --> 00:19:40,425
-Meu pai n�o mentira para mim.
-Como � essa pessoa, Chip?
131
00:19:40,925 --> 00:19:45,126
Nunca o vi, meu pai foi
encontr�-lo no hotel sozinho.
132
00:19:45,126 --> 00:19:48,083
Quando volt�vamos uns homens
vieram atr�s de n�s.
133
00:19:48,583 --> 00:19:52,963
Potter deve t�-los mandado.
Vou encontr�-los, voc�s v�o ver!
134
00:19:53,875 --> 00:19:55,976
Se puder nos aguardar enquanto
Chito e eu vamos � cidade.
135
00:19:55,976 --> 00:20:00,461
Se eu os vir na cidade sem
meu concentimento os despedirei.
136
00:20:00,989 --> 00:20:03,972
-Era o que queria saber.
-Vamos, Tim.
137
00:20:34,832 --> 00:20:38,431
O xerife deve estar fora da cidade.
Vamos at� aquela loja.
138
00:20:51,673 --> 00:20:54,111
Poderia nos dizer quando
volta o xerife?
139
00:20:54,111 --> 00:20:59,865
Ele est� aqui, na certa
o encontrar�o no saloon.
140
00:21:00,165 --> 00:21:03,283
-Ele n�o sai de l�.
-Obrigado, senhor.
141
00:21:33,926 --> 00:21:35,816
Desculpe, poderia nos dizer onde
encontramos o xerife?
142
00:21:35,816 --> 00:21:37,922
� claro, logo ali.
143
00:21:44,608 --> 00:21:48,796
-Xerife! Xerife!
-Me deixe em paz!
144
00:21:49,007 --> 00:21:58,248
-Mas houve um enforcamento.
-Ele nem sabe o que est� falando.
145
00:22:00,494 --> 00:22:04,345
-Talvez voc� possa nos ajudar.
-Talvez.
146
00:22:04,718 --> 00:22:07,665
Procuramos um homem de
nome Matt Potter, o conhece?
147
00:22:08,582 --> 00:22:14,475
Matt Potter? Nunca ouvi
falar desse nome por aqui.
148
00:22:14,975 --> 00:22:17,790
Deve ter algu�m por aqui com
este nome, segundo el muchacho.
149
00:22:18,290 --> 00:22:21,242
-Voc� quer dizer um garoto?
-O garoto disse que ele mora aqui.
150
00:22:21,742 --> 00:22:26,561
-Descubra o que eles querem.
-Ele n�o deve morar mais aqui.
151
00:22:26,561 --> 00:22:31,235
-Obrigado, amigo.
-Um momento, eu sou Matt Potter.
152
00:22:31,735 --> 00:22:33,852
-Em que posso ajud�-los?
-Conhece Sam Morton?
153
00:22:34,352 --> 00:22:37,171
-O que tem ele?
-Foi enforcado perto de um rancho.
154
00:22:37,671 --> 00:22:40,381
J� sei do que est� falando, formei
um grupo armado para procur�-lo.
155
00:22:40,381 --> 00:22:46,260
Ele roubou o sr. Landry hoje,
levou $2.000.
156
00:22:46,760 --> 00:22:50,747
N�o foi o que n�s ouvimos
do filho do Sam.
157
00:22:51,247 --> 00:22:55,801
Ent�o � assim?
Onde encontrou o garoto?
158
00:22:56,384 --> 00:23:01,383
Est� rancho de Blake, e vai
ficar l� at� o dia do julgamento.
159
00:23:03,221 --> 00:23:07,492
Avise os rapazes para pegarem
o garoto e me encontrem depois.
160
00:23:09,135 --> 00:23:12,182
-Quem � voc�?
-Meu nome � Holt e este �
161
00:23:12,597 --> 00:23:15,370
Chito Rafferty.
Trabalhamos para Terry Blake.
162
00:23:15,370 --> 00:23:17,438
N�o gostamos de ver algu�m
sendo enforcado sem julgamento.
163
00:23:17,938 --> 00:23:23,307
Me traga outra garrafa, Doobs.
164
00:23:23,813 --> 00:23:25,998
Ent�o seu nome � Doobs, hein?
165
00:23:25,998 --> 00:23:29,988
Estavamos apenas nos
dvertindo um pouco.
166
00:23:29,988 --> 00:23:33,468
Se enforcar um homem inocente tem
gra�a para voc�, para mim n�o tem.
167
00:23:33,968 --> 00:23:38,003
-Quem � Matt Potter?
-Voc� gostaria de saber, n�o �?
168
00:24:03,888 --> 00:24:08,530
Xerife, prenda aqueles dois
por destru�rem o meu lugar.
169
00:24:09,951 --> 00:24:12,382
Pode deixar comigo.
170
00:24:12,682 --> 00:24:16,370
Agora chega.
Fique quieto.
171
00:24:21,510 --> 00:24:25,266
Quem se mover leva um tiro!
172
00:25:05,554 --> 00:25:08,967
-Se abaixe!
-N�o vou ficar apenas com
173
00:25:08,967 --> 00:25:10,253
a cabe�a abaixada.
174
00:25:14,452 --> 00:25:17,909
-Os tiros s�o no rancho da srta.!
-Vamos!
175
00:25:31,202 --> 00:25:33,526
Vamos embora, rapazes!
176
00:25:47,419 --> 00:25:49,919
Fujam, seus coiotes!
177
00:26:00,594 --> 00:26:04,307
Deixe-me cuidar dessa arma antes
que voc� derrube o teto da casa.
178
00:26:13,883 --> 00:26:18,594
-Voc� est� bem, srta.?
-� claro, Chito. O Chip me defendeu.
179
00:26:22,129 --> 00:26:24,411
Chip, reconheceu algu�m
do grupo?
180
00:26:24,911 --> 00:26:27,777
Eram do grupo que correu
atr�s do meu pai.
181
00:26:28,133 --> 00:26:30,995
Por alguma raz�o est�o
atr�s de voc�.
182
00:26:31,495 --> 00:26:33,941
Mas por que eles querem
um garoto indefeso?
183
00:26:34,441 --> 00:26:36,898
-Eu n�o sei.
-Pensei que eram simples
184
00:26:37,398 --> 00:26:38,898
ladr�es de gado.
185
00:26:42,573 --> 00:26:44,031
Vamos conversar.
186
00:26:47,501 --> 00:26:51,520
-Sente-se, Chip.
-O que est� pensando,Tim?
187
00:26:53,550 --> 00:26:55,875
Na cidade me disseram que seu
pai havia roubado o sr. Landry.
188
00:26:56,375 --> 00:26:59,793
-� mentira!
-Tem certeza disso?
189
00:27:00,091 --> 00:27:05,951
Meu pai era um homem
honesto e eu posso provar.
190
00:27:07,227 --> 00:27:10,813
Acredito em voc�. Desculpe,
mas eu precisava ter certeza.
191
00:27:11,313 --> 00:27:15,187
-Encontraram Matt Potter?
-Ainda n�o.
192
00:27:16,127 --> 00:27:18,199
Tem algo estranho
nisso tudo.
193
00:27:18,699 --> 00:27:22,682
Em um momento um homem �
o Potter e depois n�o � mais.
194
00:27:22,791 --> 00:27:26,318
-� um loucura.
-Ser� loucura mesmo, Chito?
195
00:27:26,469 --> 00:27:31,048
-Foi o que eu disse.
-Chito, talvez esse Doobs saiba
196
00:27:31,548 --> 00:27:32,326
de mais coisas.
197
00:27:32,826 --> 00:27:36,625
-Vou traz�-lo para voc�.
-N�s dois iremos.
198
00:27:49,769 --> 00:27:55,426
-V� com calma com isso a�.
-Tenho que tirar isto da�.
199
00:27:55,511 --> 00:28:01,565
-N�o sou feito de concreto.
-A n�o ser a sua cabe�a.
200
00:28:04,703 --> 00:28:07,578
-J� est� pronto?
-Sim.
201
00:28:10,285 --> 00:28:13,095
A prop�sito, Landry, desde
quand voc� ficou t�o interessado
202
00:28:13,595 --> 00:28:17,584
-no garoto?
-Sou o respons�vel pela morte
203
00:28:18,084 --> 00:28:21,233
-do pai dele.
-Acha que aqueles dois forasteiros
204
00:28:21,733 --> 00:28:24,599
-trabalham para ele?
-N�o sei, mas parece que sim.
205
00:28:25,039 --> 00:28:27,557
-E o que planeja fazer?
-Oferecere� uma recompensa pelo
206
00:28:28,057 --> 00:28:32,579
-garoto, quero que o tragam aqui.
-Agora est� falando minha l�ngua.
207
00:28:32,614 --> 00:28:40,532
-E o que far� com ele?
-Tenciono adot�-lo legalmente.
208
00:28:54,558 --> 00:28:59,506
-N�o vamos esperar o Doobs?
-Ele j� vem.
209
00:29:26,360 --> 00:29:30,532
-Onde est� o Doobs?
-Algo est� errado.
210
00:29:44,814 --> 00:29:47,088
Talvez esteja na lavanderia.
211
00:29:53,864 --> 00:29:55,716
Esperem aqui.
212
00:30:05,020 --> 00:30:08,432
-Mandei pegarem o garoto.
-Mas o Doobs desapareceu, pensei
213
00:30:08,932 --> 00:30:11,932
-que ele estivesse aqui com voc�.
-Pois ele n�o est� aqui.
214
00:30:12,901 --> 00:30:15,855
V� procur�-lo!
215
00:30:40,853 --> 00:30:44,592
Comece a falar. Por que
Landry mandou voc� fingir
216
00:30:44,627 --> 00:30:46,595
-que era Matt Potter?
-Eu n�o sei.
217
00:30:46,767 --> 00:30:50,796
Est� mentindo. Por que n�o deram
um julgamento justo ao Morton?
218
00:30:50,959 --> 00:30:51,959
N�s apenas seguiamos ordens.
219
00:30:52,057 --> 00:30:53,991
-De quem?
-N�o me lembro.
220
00:30:54,715 --> 00:30:57,215
Voc� n�o quer se lembrar,
n�o �?
221
00:30:57,250 --> 00:30:58,635
N�o tenho nada a falar.
222
00:31:28,063 --> 00:31:30,874
Vamos tentar refrescar
sua mem�ria.
223
00:31:31,374 --> 00:31:35,454
-Vamos dar mais uma chance.
-Eu nunca...
224
00:31:36,348 --> 00:31:40,148
-Voc� matou meu pai.
-Abaixe a arma, Chip.
225
00:31:40,648 --> 00:31:42,484
-Quem � Matt Potter?
-Eu n�o sei.
226
00:31:42,984 --> 00:31:47,316
-Responda!
-N�o atire, eu falo!
227
00:31:48,290 --> 00:31:49,976
Matt Potter �...
228
00:32:02,933 --> 00:32:04,328
Vamos voltar.
229
00:32:10,582 --> 00:32:15,538
-Est� morto, Chip.
-Ele mereceu morrer!
230
00:32:15,793 --> 00:32:16,793
Chip, n�o deve falar assim.
231
00:32:16,866 --> 00:32:19,264
A vingan�a n�o leva a
lugar nenhum.
232
00:32:19,764 --> 00:32:24,289
Talvez, mas agora voltamos
a estaca zero.
233
00:32:24,786 --> 00:32:29,783
-Algu�m deve ter nos seguido.
-J� deve estar longe agora.
234
00:32:29,884 --> 00:32:35,912
N�o se sinta culpado, eu deveria
ter posto algu�m l� fora cuidando.
235
00:32:36,412 --> 00:32:40,625
-N�o foi culpa sua, srta. Blake.
-N�s vamos tir�-lo daqui.
236
00:33:03,440 --> 00:33:04,383
Est� morto!
237
00:33:04,482 --> 00:33:07,658
-O que aconteceu com ele?
-Algu�m atirou nele ontem
238
00:33:07,658 --> 00:33:10,515
-� noite no rancho de Blake.
-E acha que vamos acreditar nisso?
239
00:33:10,805 --> 00:33:12,129
Voc� brigou com ele ontem
no saloon.
240
00:33:12,629 --> 00:33:18,079
-Voc� est� louco!
-Veremos, Zeke, v� chamar o xerife!
241
00:33:19,243 --> 00:33:21,877
Fique parado,
vamos esperar o xerife!
242
00:33:26,891 --> 00:33:28,284
Deu tudo certo?
243
00:33:28,784 --> 00:33:32,609
Aqui est�, sr. Landry.
J� est� assinado.
244
00:33:32,609 --> 00:33:34,794
Poder� adotar o garoto
quando quiser.
245
00:33:41,690 --> 00:33:44,437
Ei, chefe! Encontramos o
Holt e o Rafferty na frente da
246
00:33:44,737 --> 00:33:46,314
delegacia,
eles pegaram o Doobs.
247
00:33:46,698 --> 00:33:49,873
-Mataram o Dots?
-Isso mesmo.
248
00:34:02,863 --> 00:34:05,088
-O que est� havendo aqui?
-Ele havia desaparecido desde ontem.
249
00:34:05,088 --> 00:34:08,996
Agora estes dois me
aparecem aqui com seu corpo.
250
00:34:08,996 --> 00:34:13,153
N�s os trouxemos,
ele levou um tiro.
251
00:34:13,153 --> 00:34:17,408
-Isto � o que importa.
-N�o � o suficiente para mim.
252
00:34:17,687 --> 00:34:20,250
Tragam ele para dentro.
253
00:34:46,182 --> 00:34:47,712
-Bom dia, srta. Blake.
-Bom dia.
254
00:34:48,012 --> 00:34:49,512
Como est� o garoto?
255
00:34:49,248 --> 00:34:55,669
Voc� deve ser o Chip Morton?
Sinto muito pelo o acontecido.
256
00:34:56,298 --> 00:34:58,900
O que o traz aqui, sr. Landry?
257
00:34:59,400 --> 00:35:04,216
Soube dos problemas que andaram
tendo e n�o acho que seja seguro
258
00:35:04,716 --> 00:35:09,434
permanecerem por aqui. Seria
melhor conversarmos l� dentro.
259
00:35:09,821 --> 00:35:11,322
Se prefere assim.
260
00:35:25,164 --> 00:35:26,763
� melhor ir para
o seu quarto, Chip.
261
00:35:27,263 --> 00:35:30,980
Acharia melhor se ele
participasse conosco.
262
00:35:31,717 --> 00:35:34,408
-N�o quer se sentar?
-Obrigado.
263
00:35:35,077 --> 00:35:38,226
De alguma forma me sinto culpado
pela morte do pa� do menino, mas
264
00:35:38,226 --> 00:35:40,789
como ele havia me roubado,
eu n�o tinha outra alternativa
265
00:35:41,547 --> 00:35:44,998
a n�o ser informar o xerife.
Foi uma coisa muito cruel
266
00:35:45,199 --> 00:35:48,423
o que aconteceu depois.
267
00:35:48,923 --> 00:35:51,370
Por que tiveram que matar o
meu pai daquela forma?
268
00:35:51,396 --> 00:35:54,037
� a natureza humana, Chip.
Aos olhos da lei seu pai
269
00:35:54,537 --> 00:35:55,974
era um criminoso.
270
00:35:56,274 --> 00:35:59,327
O meu pai era um bom homem.
Quando encontrar esse tal
271
00:35:59,827 --> 00:36:01,417
-de Matt Potter eu provarei.
-Calma, Chip.
272
00:36:01,559 --> 00:36:03,311
Tenho certeza que sim, filho.
273
00:36:03,514 --> 00:36:08,168
Farei de tudo para ajud�-lo.
Quero adot�-lo, garotp.
274
00:36:08,219 --> 00:36:13,286
Quero lhe dar uma boa educa��o e
tudo o de melhor que puder lhe dar.
275
00:36:14,786 --> 00:36:17,039
Tenho aqui os documentos
para ado��o.
276
00:36:19,365 --> 00:36:25,636
Mas eu prefiro ficar aqui com
a srta. Blake, Chito e o Tim.
277
00:36:26,492 --> 00:36:31,112
Se tiver que ser adotado
por algu�m, ser� por mim.
278
00:36:31,112 --> 00:36:36,768
Mas neste Estado voc� precisa
estar casada para fazer isso.
279
00:36:36,841 --> 00:36:38,566
Mas voc� tamb�m n�o � casado.
280
00:36:39,066 --> 00:36:45,529
Eu sei, mas a c�rte diz que,
por eu ter uma situa��o
281
00:36:46,032 --> 00:36:50,518
privilegiada na sociedade,
para mim � poss�vel.
282
00:36:52,045 --> 00:36:57,490
Sinto muito, Chip. A lei � a lei
e parece que o sr. Landy tem a
283
00:36:57,979 --> 00:37:03,204
-lei ao seu lado.
-Se � o que voc� diz...
284
00:37:03,750 --> 00:37:08,749
Vamos ent�o?
Voce n�o ir� se arrepender.
285
00:37:12,614 --> 00:37:14,714
Seja um bom garoto.
Vai dar tudo certo.
286
00:37:14,714 --> 00:37:16,663
Pode deixar.
287
00:38:00,261 --> 00:38:03,856
At� a guitarra est� triste
sem o garoto por aqui.
288
00:38:05,693 --> 00:38:09,188
Me sinto mal por ter deixado
o Landry levar o garoto.
289
00:38:12,138 --> 00:38:15,667
Landry est� tramando alguma coisa,
posso sentir nos meus ossos.
290
00:38:17,241 --> 00:38:22,240
Com certeza ele n�o � do tipo
perfeito para ser um pai ideal.
291
00:38:23,393 --> 00:38:26,374
Mas para que ele iria
querer adotar o Chip?
292
00:38:26,806 --> 00:38:29,567
Mas ele tinha raz�o,
a srta. n�o � casada.
293
00:38:29,567 --> 00:38:37,562
� verdade, Chito, mas voc�
tamb�m n�o � casado e voc�
294
00:38:37,598 --> 00:38:42,760
seria um �timo pai
e marido, que tal?
295
00:38:43,260 --> 00:38:49,554
Eu, srta.? Acho que
escolheu o homem errado.
296
00:38:50,054 --> 00:38:51,618
Com licen�a,
ver os cavalos.
297
00:38:52,118 --> 00:38:55,202
Est� bem,
mas n�o v� se arrepender.
298
00:38:55,701 --> 00:38:58,334
N�o consigo parar de pensar
que o Chip pode estar em perigo.
299
00:38:58,838 --> 00:39:00,972
Acho que vou fazer
uma visita ao Landry.
300
00:39:00,999 --> 00:39:03,030
Mas como pensa descobrir
algum coisa?
301
00:39:03,298 --> 00:39:08,994
� o que veremos.
Vamos l�, Chito.
302
00:39:10,581 --> 00:39:13,339
-Boa noite, Terry.
-Boa noite.
303
00:39:30,698 --> 00:39:34,890
Eu tenho mesmo que vestir
isto aqui, sr. Landry?
304
00:39:35,390 --> 00:39:38,312
Ora, s�o pijamas, Chip.
S�o para voc�.
305
00:39:38,812 --> 00:39:44,079
Eu pensava que todo mundo
dormia apenas de shorts.
306
00:39:44,579 --> 00:39:49,854
Mas agora voc� est� na alta
classe, voc� vai se acostumar.
307
00:39:50,354 --> 00:39:53,282
Agora v� descansar e dormir.
Eu ainda tenho que ir ao saloon
308
00:39:53,782 --> 00:39:55,756
cuidar dos neg�cios.
309
00:39:55,886 --> 00:40:01,275
Est� bem,
mas ainda prefiro de shorts.
310
00:41:10,694 --> 00:41:12,610
Venha pelo outro lado.
311
00:41:26,467 --> 00:41:32,051
-Olhe s� o muchacho.
-Ainda n�o me acostumei
312
00:41:32,551 --> 00:41:35,436
-a vestir isto.
-Chip, fique de olho na porta.
313
00:41:35,936 --> 00:41:38,912
Se ouvir algu�m subindo,
nos avise.
314
00:42:26,382 --> 00:42:27,882
Ol�, Landry.
315
00:42:28,182 --> 00:42:30,280
-Est�vamos te procurando
-O que voc� quer?
316
00:42:30,280 --> 00:42:32,632
Quero falar com voc�
sobre o Doobs.
317
00:42:32,632 --> 00:42:39,102
-O que tem ele?
-Fomos at� rancho de Blake.
318
00:42:39,102 --> 00:42:42,294
E vimos umas pegadas,
pareciam ser as suas.
319
00:42:44,010 --> 00:42:45,360
Voc� n�o tem como provar
que eram minhas.
320
00:42:45,360 --> 00:42:50,275
Eu posso sim. Suas botas s�o
�nicas por aqui. Al�m disso,
321
00:42:50,275 --> 00:42:59,316
sabemos que voc� matou o Doobs
para que ele n�o abrisse a boca.
322
00:42:59,819 --> 00:43:05,865
Voc� n�o pode me chantagear
pelo que aconteceu.
323
00:43:06,368 --> 00:43:08,882
Eu n�o chamaria isso de
chantagem. Voc� pegou um
324
00:43:08,882 --> 00:43:16,030
bom dinheiro do pai daquele
menino no Arizona.
325
00:43:19,135 --> 00:43:24,434
-Quanto voc� quer?
-Digamos que $5.000 adiantado.
326
00:43:24,938 --> 00:43:30,287
Est� bem.
Venha comigo ao escrit�rio.
327
00:44:04,793 --> 00:44:07,275
Chito, venha c�.
328
00:44:10,672 --> 00:44:11,516
O que foi?
329
00:44:12,016 --> 00:44:13,660
Encontrei uma antiga
foto do Landry.
330
00:44:13,660 --> 00:44:19,093
Essa foto foi tirada no Arizona!
Eu nasci l�.
331
00:44:19,597 --> 00:44:23,365
Veremos se ele � o
Matt Potter ou n�o.
332
00:44:31,050 --> 00:44:34,411
Tem algu�m l�. Eu deixei as
luzes apagadas quando sa�.
333
00:44:34,911 --> 00:44:36,889
-Talvez seja o garoto.
-N�o pode ser ele.
334
00:44:37,389 --> 00:44:39,284
-Ser� algu�m bisbilhotando?
-Isso logo veremos.
335
00:44:39,284 --> 00:44:44,791
Zeke, v� pelo saloon do hotel.
N�s vamos por fora.
336
00:44:45,760 --> 00:44:49,319
Como vamos provar que
ele � o Potter?
337
00:44:49,819 --> 00:44:52,941
-N�o vai ser f�cil, Tim.
-Deve haver algu�m no Arizona
338
00:44:53,441 --> 00:44:56,463
que possa reconhecer
esta foto.
339
00:45:00,711 --> 00:45:03,442
Tem algu�m chegando, se alguma
coisa acontecer comigo, entregue
340
00:45:03,442 --> 00:45:06,801
esta foto a srta. Blake.
V� para a cama.
341
00:45:26,932 --> 00:45:28,979
Largue a arma!
342
00:45:33,608 --> 00:45:36,331
Melhor voc�s largarem as suas.
343
00:45:40,720 --> 00:45:44,144
Tentando bisbilhotar nas
minhas coisas?
344
00:45:44,144 --> 00:45:49,251
-O que voc� acha?
-Isso d� 10 anos de cadeia.
345
00:46:04,909 --> 00:46:07,176
O que est� acontecendo?
N�o consegui dormir mais
346
00:46:07,176 --> 00:46:08,938
-com o barulho.
-Voc� est� bem, Chip?
347
00:46:09,438 --> 00:46:13,294
-Estou sim, sr. Landry.
-Est� bem, levem eles at� o
348
00:46:13,794 --> 00:46:17,259
xerife e contem o ocorrido.
349
00:46:20,239 --> 00:46:24,062
Landry, quando terminarmos
isso, voltaremos para terminar
350
00:46:24,483 --> 00:46:27,773
-nossos neg�cios.
-Com certeza, Winslow.
351
00:46:31,456 --> 00:46:35,485
-O que ser� que eles queriam?
-Eu n�o sei, acho melhor voc�
352
00:46:35,572 --> 00:46:36,494
voltar a dormir.
353
00:47:13,931 --> 00:47:18,135
-O que houve com a foto daqui?
-Parece que eles roubariam uma
354
00:47:18,639 --> 00:47:24,453
-foto antiga?
-Voc� n�o entenderia.
355
00:47:24,864 --> 00:47:27,642
Pode voltar a dormir.
356
00:47:58,781 --> 00:48:01,050
Voc�s v�o ficar um
tempinho aqui.
357
00:48:01,312 --> 00:48:03,077
Eles v�o ficar � um temp�o.
Porque o sr. Landry tem uma
358
00:48:03,077 --> 00:48:05,261
queixa formal contra eles.
359
00:48:10,093 --> 00:48:12,319
-Onde est� a foto?
-Que foto?
360
00:48:12,319 --> 00:48:16,014
-Voc� viu alguma foto, Chito?
-Eu n�o vi nada.
361
00:48:16,014 --> 00:48:19,837
Voc� roubou uma foto muito
valiosa da minha cole��o.
362
00:48:19,837 --> 00:48:22,357
N�s o faremos falar, sr. Landry.
363
00:48:22,357 --> 00:48:27,692
Como � a foto que est�
procurando, sr. Landry?
364
00:48:28,192 --> 00:48:30,985
Foi tirada no come�o da minha
carreira e o seu valor � muito alto.
365
00:48:31,095 --> 00:48:37,360
-Onde foi tirada a foto?
-N�o me lembro, mas � valiosa.
366
00:48:37,483 --> 00:48:41,188
Ent�o voc� n�o se lembra da
foto que foi tirada em Arizona?
367
00:48:42,554 --> 00:48:45,232
Apenas quero a foto de volta.
368
00:48:45,287 --> 00:48:48,112
Voc� quer uma coisa
que n�s n�o temos.
369
00:48:48,412 --> 00:48:50,673
Senhor, achou que Chito
gosta de fotos?
370
00:48:50,869 --> 00:48:52,369
Est� bem,
371
00:48:52,669 --> 00:48:56,706
Voc�s est�o se divertindo agora,
mas eu vou rir por �ltimo.
372
00:48:57,006 --> 00:48:59,743
Xerife, quero que esses
bandidos fiquem presos.
373
00:49:00,043 --> 00:49:01,543
Est� bem.
374
00:49:34,393 --> 00:49:36,620
O que veio fazer aqui
t�o tarde?
375
00:49:36,620 --> 00:49:40,297
Chito e Tim pediram para
mandar esta foto ao Arizona
376
00:49:40,797 --> 00:49:43,749
-para ser identificada.
-� o sr. Landry.
377
00:49:44,237 --> 00:49:50,396
-Ser� que ele � o Matt Potter?
-Vou me arrumar agora mesmo.
378
00:49:50,865 --> 00:49:54,243
Preciso voltar a casa do
sr. Landry agora mesmo. Boa noite.
379
00:50:25,064 --> 00:50:28,928
Bom dia, srta, Blake.
Est� indo viajar?
380
00:50:29,064 --> 00:50:34,203
-N�o vou me demorar.
-Posso perguntar para onde vai?
381
00:50:34,703 --> 00:50:37,552
Farei apenas uma
pequena viagem.
382
00:50:38,052 --> 00:50:41,616
-Tenha uma boa viagem.
-Obrigada.
383
00:50:50,159 --> 00:50:53,114
-Para onde ela est� indo?
-Arizona, sr. Landry.
384
00:50:53,531 --> 00:50:54,843
Eu j� volto.
Segure a dilig�ncia.
385
00:51:37,863 --> 00:51:38,860
Ol�, Chip?
386
00:51:39,160 --> 00:51:42,359
-O que est� fazendo, sr. Landry?
-Prepare suas coisas,
387
00:51:42,859 --> 00:51:43,569
faremos uma viagem.
388
00:51:43,569 --> 00:51:47,602
-Para onde?
-N�o importa, agora v�.
389
00:52:16,724 --> 00:52:19,062
Ent�o � mais de uma de
suas trapa�as?
390
00:52:19,562 --> 00:52:22,100
O que voc� quer? Estou dando
o fora, pegue o que quiser.
391
00:52:22,100 --> 00:52:25,568
J� se esqueceu do
nosso neg�cio?
392
00:52:26,068 --> 00:52:30,837
� claro que n�o,
vou lhe pagar, Winslow.
393
00:53:07,362 --> 00:53:08,295
At� que enfim, sr. Landry.
394
00:53:08,597 --> 00:53:10,865
-Aguarde mais um pouco.
-J� estamos atrasados, sr. Landry.
395
00:53:10,865 --> 00:53:12,503
Uns minutos a mais n�o
far� mal.
396
00:53:16,956 --> 00:53:22,331
-Que surpresa viajar juntos.
-N�o podemos esperar mais.
397
00:53:22,331 --> 00:53:24,223
Est� bem.
Vamos logo.
398
00:53:53,646 --> 00:53:58,621
-Posso pegar emprestado?
-O que pretende fazer com isso?
399
00:53:59,121 --> 00:54:03,675
Ah, voc� � o garoto do Landry.
400
00:54:04,175 --> 00:54:06,377
Isso mesmo, e ele ficar�
feliz em lhe pagar por isto.
401
00:54:06,877 --> 00:54:09,550
Ok, pode levar, filho.
402
00:54:40,731 --> 00:54:43,416
O que foi, Chito?
Que barulho horr�vel.
403
00:54:43,444 --> 00:54:48,665
N�o sou eu!
� o xerife ali.
404
00:55:01,079 --> 00:55:05,227
-Cupins?
-Chito, � voc�?
405
00:55:05,727 --> 00:55:06,969
� o muchacho!
406
00:55:15,740 --> 00:55:17,250
O que faz aqui?
407
00:55:17,552 --> 00:55:21,298
Landry partiu na dilig�ncia
com a Terry para o Arizona.
408
00:55:24,350 --> 00:55:27,213
Chip, traga os nossos cavalos.
409
00:55:33,367 --> 00:55:37,125
Continue roncando
para despistar.
410
00:57:22,962 --> 00:57:25,315
Gostaria de ter minha
foto de volta, srta. Blake.
411
00:57:25,815 --> 00:57:32,612
-N�o sei do que est� falando.
-Sei para onde est� indo e porque.
412
00:57:49,993 --> 00:57:51,415
L� est�o eles.
413
00:57:54,153 --> 00:57:56,063
Vamos alcan��-los.
414
00:58:23,911 --> 00:58:30,755
-Me entregue a foto.
-Voc� n�o teria coragem de atirar.
415
00:58:31,255 --> 00:58:34,829
Para me salvar eu o faria.
416
00:59:12,540 --> 00:59:16,949
-Fa�a uma boa viagem, srta.
-Obrigada.
417
00:59:18,551 --> 00:59:20,031
Pode ir.
418
00:59:21,833 --> 00:59:27,585
Vamos, sr. Landry, temos
assuntos para terminar na cidade.
419
00:59:31,019 --> 00:59:32,647
Pode ir andando.
420
00:59:55,159 --> 00:59:58,156
-Est� tudo pronto?
-O Chip � quem sabe.
421
00:59:58,579 --> 01:00:01,783
Tudo a n�o ser pelo pijama.
422
01:00:03,617 --> 01:00:05,592
Eu tenho mesmo que ir
para a escola militar?
423
01:00:05,592 --> 01:00:08,960
Escola n�o faz mal a ningu�m.
424
01:00:09,430 --> 01:00:15,590
-Por acaso voc� quer ser como eu?
-Sim.
425
01:00:15,590 --> 01:00:20,074
Ah, n�o, tudo menos isso, voc�
vai para a escola, garoto.
35825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.