All language subtitles for 1951 - Valentes Destemidos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,703 --> 00:00:20,712 VALENTES DESTEMIDOS 2 00:01:15,399 --> 00:01:17,456 Isto aqui � magn�fico, n�o acha? 3 00:01:17,456 --> 00:01:21,320 Ter um lugar assim deve ser bom para se trabalhar. 4 00:01:21,822 --> 00:01:26,296 Por que n�o damos um passeio para conhecer melhor o cen�rio? 5 00:01:26,798 --> 00:01:29,895 Ah, n�o. Prometi ao Terry Blake que ir�amos e n�o vou 6 00:01:30,397 --> 00:01:34,555 -deix�-lo esperando. -Tudo o que pensa � em trabalho. 7 00:01:34,857 --> 00:01:36,366 Vamos. 8 00:02:07,332 --> 00:02:11,444 Olhe s� aquela senorita. Acho que vai ser bom trabalhar neste rancho. 9 00:02:37,358 --> 00:02:38,259 Ol�! 10 00:02:38,759 --> 00:02:41,593 -Buenos dias, senorita. -Em que posso ajud�-los? 11 00:02:41,593 --> 00:02:44,912 Muita coisa, mas por enquanto prefiro ficar olhando 12 00:02:44,912 --> 00:02:47,221 o seu trabaho. 13 00:02:54,382 --> 00:03:01,499 -A senorita est� bem? -N�o foi nada. De onde vem? 14 00:03:01,563 --> 00:03:04,719 Viemos nos encontrar com o Terry Blake. 15 00:03:04,698 --> 00:03:09,527 Meu nome � Tim Holt este � Chito Jos� Gonzales Bustamante Rafferty. 16 00:03:09,527 --> 00:03:12,888 N�o sabia de mexicanos com sobrenome irland�s. 17 00:03:12,888 --> 00:03:15,870 Posso ser um bom professor e vejo que voc� pode ser 18 00:03:15,870 --> 00:03:17,736 uma �tima aluna. 19 00:03:20,072 --> 00:03:26,035 Com licen�a, vou ver o sr. Blake. � sobre o emprego. 20 00:03:26,329 --> 00:03:32,031 Eu sou Terry Blake. O Terry vem de Tereza. 21 00:03:32,531 --> 00:03:34,259 Ent�o vamos trabalhar para a srta.? 22 00:03:34,759 --> 00:03:37,045 Isso se n�o se importarem de trabalhar para uma mulher. 23 00:03:37,545 --> 00:03:42,116 Nos desculpe, estou inteiramente ao seu servi�o. 24 00:03:42,418 --> 00:03:44,104 Vamos, Tim, temos muito trabalho pela frente. 25 00:03:44,604 --> 00:03:45,258 O que disse? 26 00:03:45,758 --> 00:03:48,720 Vamos logo come�ar o nosso trabalho para a srta. 27 00:03:48,720 --> 00:03:52,500 -Ainda n�o estou acreditando... -Quando estiverem prontos, 28 00:03:52,500 --> 00:03:55,314 mostrarei o rancho a voc�s. 29 00:04:20,732 --> 00:04:23,712 O rancho come�a naquelas montanhas e se estendem 30 00:04:24,212 --> 00:04:28,795 -at� Boulder Creek. -Tem pouco gado para olhar. 31 00:04:28,974 --> 00:04:32,821 Quem se importa com um bando de gado? Tem a srta. para cuidar. 32 00:04:33,028 --> 00:04:35,332 Aposto que diz isso a todas as garotas, Chito. 33 00:04:35,832 --> 00:04:40,862 Ele tem mais srtas. em todos os lugares que eu j� perdi a conta. 34 00:04:40,931 --> 00:04:46,098 -Foi o que eu pensei. -N�o acredite nele, srta. 35 00:05:07,377 --> 00:05:10,452 Nos perdemos do nosso caminho. Sabe como podemos 36 00:05:10,952 --> 00:05:12,636 chegar at� Orodale? 37 00:05:12,916 --> 00:05:17,008 Por aqui chegar�o a Boulder Creek. Voltem 5 milhas e j� estar�o 38 00:05:17,508 --> 00:05:20,842 -no caminho certo. -Obrigado, srta. 39 00:05:23,792 --> 00:05:26,728 Acho que vou com ele, talvez encontre algumas srtas. na cidade. 40 00:05:27,228 --> 00:05:31,826 Ser� melhor come�ar seu romance com aquelas vacas ali. 41 00:06:32,508 --> 00:06:35,146 Chip, cuide de tudo, n�o vou demorar. 42 00:06:35,610 --> 00:06:38,568 -Quer que eu v� com voc�, pai? -Agora n�o, filho. 43 00:06:51,172 --> 00:06:54,444 -Procuro pelo sr. Landry. -Ele n�o est� aqui. 44 00:06:54,944 --> 00:07:00,350 Est� no hotel logo na esquina. Posso ajud�-lo, sr.? 45 00:07:09,271 --> 00:07:12,484 Chip, d� uma volta na cidade e aproveite para pegar um pouco 46 00:07:12,984 --> 00:07:15,527 -d'�gua. -Certo, pai. 47 00:07:48,310 --> 00:07:53,008 Demorei muito tempo para te achar. 12 anos. 48 00:07:53,823 --> 00:07:55,679 E seu nome n�o era Landry naquela �poca. 49 00:07:56,179 --> 00:07:57,891 Ou�a, Mark, se isto for um assalto... 50 00:07:58,271 --> 00:08:03,965 Tudo o que voc� tem me pertence. O banco, o saloon, este hotel. 51 00:08:04,465 --> 00:08:07,499 Tudo isto veio do dinheiro que voc� roubou de mim. 52 00:08:07,776 --> 00:08:12,718 Abaixe a arma, Sam. Vamos conversar. 53 00:08:13,218 --> 00:08:16,716 N�o temos nada do que falar. Voc� agiu naquela �poca no 54 00:08:17,216 --> 00:08:22,737 Arizona, agora � a minha vez. 55 00:08:23,792 --> 00:08:28,859 -O que pretende fazer? -Isso n�o importa. O que importa 56 00:08:28,997 --> 00:08:33,320 � o que voc� far�. Para sua mesa. 57 00:08:41,774 --> 00:08:45,731 Quero que assine uma confiss�o e passe tudo de volta para mim. 58 00:08:46,231 --> 00:08:48,361 N�o posso fazer isso, iria me arruinar. 59 00:08:48,861 --> 00:08:54,864 E o que acha que fez comigo? Me deixou sem nada. 60 00:08:55,364 --> 00:09:02,201 Tive que vir da Calif�rnia at� aqui para te achar. 61 00:09:02,701 --> 00:09:04,607 Voc� n�o est� entendendo a minha posi��o, Sam. 62 00:09:05,107 --> 00:09:08,566 Apenas fazendo esta confiss�o n�o ir� passar nada para o seu nome. 63 00:09:08,566 --> 00:09:12,556 Tudo tem que ser feito e documentado. 64 00:09:12,556 --> 00:09:18,283 Sei que fiz besteira e quero me redimir, mas isso leva tempo. 65 00:09:18,783 --> 00:09:25,410 -Quanto tempo? -Alguns dias, talvez uma semana. 66 00:09:27,410 --> 00:09:33,182 Se quiser, posso te adiantar algum dinheiro at� formalizarmos tudo. 67 00:09:33,479 --> 00:09:37,143 Est� bem, Matt, mas nem pense em me trair. 68 00:09:37,643 --> 00:09:44,113 Esque�a isso, Sam, lhe dou minha palavra. Vou pegar o dinheiro. 69 00:09:56,890 --> 00:10:02,323 Apenas para n�o te dar m�s ideias! Me d� agora $2.000. 70 00:10:02,823 --> 00:10:04,700 Quero na minha conta e a documenta��o do que � meu 71 00:10:05,200 --> 00:10:08,524 -no meu nome. -Est� bem, Sam. 72 00:10:21,262 --> 00:10:22,762 $2.000 d�lares. 73 00:10:23,062 --> 00:10:25,903 Ser� melhor voc� cumprir. 74 00:10:57,005 --> 00:10:59,961 -Como foi tudo, papai? -Tudo vai ficar bem, filho. 75 00:11:00,461 --> 00:11:03,449 Vamos acampar fora da cidade. 76 00:11:19,894 --> 00:11:21,394 Dobbs, venha c�. 77 00:11:21,694 --> 00:11:25,037 -Qual o problema, Landry? -Acabo de ser roubado. 78 00:11:25,536 --> 00:11:27,557 -Sabe quem foi? -Nunca o vi antes, mas partiu 79 00:11:28,057 --> 00:11:32,652 numa carro�a rumo ao norte. Cuidem dele agora. 80 00:12:03,612 --> 00:12:06,796 -Por que paramos, pai? -Est� solto. 81 00:12:17,936 --> 00:12:20,979 Pai, l� vem uns cavalos! 82 00:12:24,688 --> 00:12:28,439 Chip, se alguma coisa acontecer comigo lembre-se que o culpado se 83 00:12:28,939 --> 00:12:32,476 chama Matt Potter. Esconda-se. 84 00:12:33,218 --> 00:12:35,910 -E quanto a voc�, papai? -Assim que tudo acabar voltarei 85 00:12:36,410 --> 00:12:37,752 para pegar voc�. 86 00:14:26,063 --> 00:14:28,032 Pai! 87 00:14:46,662 --> 00:14:47,844 Pai! 88 00:14:52,774 --> 00:14:54,522 Acho que ouvi algu�m chamando. 89 00:14:54,522 --> 00:14:59,246 Eu n�o ouvi nada. Deve ter sido o vento. 90 00:15:01,796 --> 00:15:06,301 -Ou�am. -Veio de l�. 91 00:15:11,214 --> 00:15:13,519 Papai! 92 00:15:20,366 --> 00:15:23,000 Parece aquele garoto da carro�a. 93 00:15:24,032 --> 00:15:28,187 -O que aconteceu, filho? -Que bom poder v�-los, pessoal, 94 00:15:28,487 --> 00:15:31,205 eustou procurando por meu pai. 95 00:15:31,558 --> 00:15:34,544 -Me conte o que houve. -Tamb�m gostaria de saber. 96 00:15:35,044 --> 00:15:37,976 Beba um pouco de �gua. 97 00:15:40,032 --> 00:15:42,995 -Calma, garoto. -Obrigado, srta. 98 00:15:43,415 --> 00:15:48,055 -Vamos, conte-nos o que houve. -Meu nome � Chip Morton. 99 00:15:48,474 --> 00:15:50,171 Uns homens vieram atr�s de n�s. 100 00:15:50,671 --> 00:15:52,494 Meu pai mandou me esconder no mato. 101 00:15:52,994 --> 00:15:57,950 -Voc�s viram o meu pai? -N�o vimos ningu�m por aqui. 102 00:15:58,450 --> 00:16:01,940 Est� perdido procurando pelo seu pai desde ontem? 103 00:16:02,440 --> 00:16:06,416 Sim, ele ficou de vir me buscar, mas como ele ainda n�o voltou 104 00:16:06,916 --> 00:16:09,639 decidi come�ar a procur�-lo. 105 00:16:10,083 --> 00:16:12,649 Talvez ele esteja ferido em algum lugar. 106 00:16:13,149 --> 00:16:15,593 -Ele deve estar bem. -Onde o viu pela �ltima vez? 107 00:16:16,093 --> 00:16:19,459 N�o me lembro bem, � a primeira vez que n�s viemos para c�, 108 00:16:19,959 --> 00:16:26,335 mas se me ajudar a procur�-lo, lhe darei minha melhor bola de gude. 109 00:16:26,597 --> 00:16:30,845 Se o seu pai estiver por aqui, n�s o encontraremos. 110 00:16:31,345 --> 00:16:34,563 -Eu espero. -Vamos procurar em c�rculos. 111 00:17:16,216 --> 00:17:19,534 Ele deve estar por aqui. A n�o ser que o tenham levado 112 00:17:19,534 --> 00:17:21,298 de volta para a cidade. 113 00:17:22,851 --> 00:17:28,355 -Temo que n�o, Chip. -Papai! 114 00:17:40,337 --> 00:17:42,288 Papai! 115 00:17:42,508 --> 00:17:45,780 Por que eles fizeram isso com voc�? 116 00:17:54,278 --> 00:17:56,550 Cuidarei do Chip. 117 00:18:06,296 --> 00:18:09,487 Vamos, Chip. 118 00:18:12,008 --> 00:18:16,390 -Quero ficar com meu pai. -Sei como se sente, mas voc� 119 00:18:16,890 --> 00:18:19,066 n�o pode fazer nada agora. 120 00:18:41,128 --> 00:18:46,580 Precisa ter coragem, Chip. Era o que seu pai esperaria de voc�. 121 00:18:47,327 --> 00:18:53,038 Parece que estou tendo um enorme pesadelo. 122 00:18:59,777 --> 00:19:04,277 -Voc� tem ma�s algu�m, Chip? -N�o, minha m�e morreu na 123 00:19:04,777 --> 00:19:08,773 Calif�rnia, ent�o n�o tenho para onde ir. 124 00:19:09,073 --> 00:19:11,279 Pode ficar na minha casa. 125 00:19:11,629 --> 00:19:15,763 � muito gentil, srta., mas antes de qualquer coisa eu tenho 126 00:19:15,763 --> 00:19:20,172 que acertar contas com um homem chamado Matt Potter. 127 00:19:20,384 --> 00:19:22,906 -O que tem ele? -Potter � o respons�vel pelo que 128 00:19:22,906 --> 00:19:25,887 aconteceu ao meu pai. Meu pai me contou. 129 00:19:25,887 --> 00:19:31,412 Mas n�o tem ningu�m com esse nome em Orodale. 130 00:19:31,912 --> 00:19:40,425 -Meu pai n�o mentira para mim. -Como � essa pessoa, Chip? 131 00:19:40,925 --> 00:19:45,126 Nunca o vi, meu pai foi encontr�-lo no hotel sozinho. 132 00:19:45,126 --> 00:19:48,083 Quando volt�vamos uns homens vieram atr�s de n�s. 133 00:19:48,583 --> 00:19:52,963 Potter deve t�-los mandado. Vou encontr�-los, voc�s v�o ver! 134 00:19:53,875 --> 00:19:55,976 Se puder nos aguardar enquanto Chito e eu vamos � cidade. 135 00:19:55,976 --> 00:20:00,461 Se eu os vir na cidade sem meu concentimento os despedirei. 136 00:20:00,989 --> 00:20:03,972 -Era o que queria saber. -Vamos, Tim. 137 00:20:34,832 --> 00:20:38,431 O xerife deve estar fora da cidade. Vamos at� aquela loja. 138 00:20:51,673 --> 00:20:54,111 Poderia nos dizer quando volta o xerife? 139 00:20:54,111 --> 00:20:59,865 Ele est� aqui, na certa o encontrar�o no saloon. 140 00:21:00,165 --> 00:21:03,283 -Ele n�o sai de l�. -Obrigado, senhor. 141 00:21:33,926 --> 00:21:35,816 Desculpe, poderia nos dizer onde encontramos o xerife? 142 00:21:35,816 --> 00:21:37,922 � claro, logo ali. 143 00:21:44,608 --> 00:21:48,796 -Xerife! Xerife! -Me deixe em paz! 144 00:21:49,007 --> 00:21:58,248 -Mas houve um enforcamento. -Ele nem sabe o que est� falando. 145 00:22:00,494 --> 00:22:04,345 -Talvez voc� possa nos ajudar. -Talvez. 146 00:22:04,718 --> 00:22:07,665 Procuramos um homem de nome Matt Potter, o conhece? 147 00:22:08,582 --> 00:22:14,475 Matt Potter? Nunca ouvi falar desse nome por aqui. 148 00:22:14,975 --> 00:22:17,790 Deve ter algu�m por aqui com este nome, segundo el muchacho. 149 00:22:18,290 --> 00:22:21,242 -Voc� quer dizer um garoto? -O garoto disse que ele mora aqui. 150 00:22:21,742 --> 00:22:26,561 -Descubra o que eles querem. -Ele n�o deve morar mais aqui. 151 00:22:26,561 --> 00:22:31,235 -Obrigado, amigo. -Um momento, eu sou Matt Potter. 152 00:22:31,735 --> 00:22:33,852 -Em que posso ajud�-los? -Conhece Sam Morton? 153 00:22:34,352 --> 00:22:37,171 -O que tem ele? -Foi enforcado perto de um rancho. 154 00:22:37,671 --> 00:22:40,381 J� sei do que est� falando, formei um grupo armado para procur�-lo. 155 00:22:40,381 --> 00:22:46,260 Ele roubou o sr. Landry hoje, levou $2.000. 156 00:22:46,760 --> 00:22:50,747 N�o foi o que n�s ouvimos do filho do Sam. 157 00:22:51,247 --> 00:22:55,801 Ent�o � assim? Onde encontrou o garoto? 158 00:22:56,384 --> 00:23:01,383 Est� rancho de Blake, e vai ficar l� at� o dia do julgamento. 159 00:23:03,221 --> 00:23:07,492 Avise os rapazes para pegarem o garoto e me encontrem depois. 160 00:23:09,135 --> 00:23:12,182 -Quem � voc�? -Meu nome � Holt e este � 161 00:23:12,597 --> 00:23:15,370 Chito Rafferty. Trabalhamos para Terry Blake. 162 00:23:15,370 --> 00:23:17,438 N�o gostamos de ver algu�m sendo enforcado sem julgamento. 163 00:23:17,938 --> 00:23:23,307 Me traga outra garrafa, Doobs. 164 00:23:23,813 --> 00:23:25,998 Ent�o seu nome � Doobs, hein? 165 00:23:25,998 --> 00:23:29,988 Estavamos apenas nos dvertindo um pouco. 166 00:23:29,988 --> 00:23:33,468 Se enforcar um homem inocente tem gra�a para voc�, para mim n�o tem. 167 00:23:33,968 --> 00:23:38,003 -Quem � Matt Potter? -Voc� gostaria de saber, n�o �? 168 00:24:03,888 --> 00:24:08,530 Xerife, prenda aqueles dois por destru�rem o meu lugar. 169 00:24:09,951 --> 00:24:12,382 Pode deixar comigo. 170 00:24:12,682 --> 00:24:16,370 Agora chega. Fique quieto. 171 00:24:21,510 --> 00:24:25,266 Quem se mover leva um tiro! 172 00:25:05,554 --> 00:25:08,967 -Se abaixe! -N�o vou ficar apenas com 173 00:25:08,967 --> 00:25:10,253 a cabe�a abaixada. 174 00:25:14,452 --> 00:25:17,909 -Os tiros s�o no rancho da srta.! -Vamos! 175 00:25:31,202 --> 00:25:33,526 Vamos embora, rapazes! 176 00:25:47,419 --> 00:25:49,919 Fujam, seus coiotes! 177 00:26:00,594 --> 00:26:04,307 Deixe-me cuidar dessa arma antes que voc� derrube o teto da casa. 178 00:26:13,883 --> 00:26:18,594 -Voc� est� bem, srta.? -� claro, Chito. O Chip me defendeu. 179 00:26:22,129 --> 00:26:24,411 Chip, reconheceu algu�m do grupo? 180 00:26:24,911 --> 00:26:27,777 Eram do grupo que correu atr�s do meu pai. 181 00:26:28,133 --> 00:26:30,995 Por alguma raz�o est�o atr�s de voc�. 182 00:26:31,495 --> 00:26:33,941 Mas por que eles querem um garoto indefeso? 183 00:26:34,441 --> 00:26:36,898 -Eu n�o sei. -Pensei que eram simples 184 00:26:37,398 --> 00:26:38,898 ladr�es de gado. 185 00:26:42,573 --> 00:26:44,031 Vamos conversar. 186 00:26:47,501 --> 00:26:51,520 -Sente-se, Chip. -O que est� pensando,Tim? 187 00:26:53,550 --> 00:26:55,875 Na cidade me disseram que seu pai havia roubado o sr. Landry. 188 00:26:56,375 --> 00:26:59,793 -� mentira! -Tem certeza disso? 189 00:27:00,091 --> 00:27:05,951 Meu pai era um homem honesto e eu posso provar. 190 00:27:07,227 --> 00:27:10,813 Acredito em voc�. Desculpe, mas eu precisava ter certeza. 191 00:27:11,313 --> 00:27:15,187 -Encontraram Matt Potter? -Ainda n�o. 192 00:27:16,127 --> 00:27:18,199 Tem algo estranho nisso tudo. 193 00:27:18,699 --> 00:27:22,682 Em um momento um homem � o Potter e depois n�o � mais. 194 00:27:22,791 --> 00:27:26,318 -� um loucura. -Ser� loucura mesmo, Chito? 195 00:27:26,469 --> 00:27:31,048 -Foi o que eu disse. -Chito, talvez esse Doobs saiba 196 00:27:31,548 --> 00:27:32,326 de mais coisas. 197 00:27:32,826 --> 00:27:36,625 -Vou traz�-lo para voc�. -N�s dois iremos. 198 00:27:49,769 --> 00:27:55,426 -V� com calma com isso a�. -Tenho que tirar isto da�. 199 00:27:55,511 --> 00:28:01,565 -N�o sou feito de concreto. -A n�o ser a sua cabe�a. 200 00:28:04,703 --> 00:28:07,578 -J� est� pronto? -Sim. 201 00:28:10,285 --> 00:28:13,095 A prop�sito, Landry, desde quand voc� ficou t�o interessado 202 00:28:13,595 --> 00:28:17,584 -no garoto? -Sou o respons�vel pela morte 203 00:28:18,084 --> 00:28:21,233 -do pai dele. -Acha que aqueles dois forasteiros 204 00:28:21,733 --> 00:28:24,599 -trabalham para ele? -N�o sei, mas parece que sim. 205 00:28:25,039 --> 00:28:27,557 -E o que planeja fazer? -Oferecere� uma recompensa pelo 206 00:28:28,057 --> 00:28:32,579 -garoto, quero que o tragam aqui. -Agora est� falando minha l�ngua. 207 00:28:32,614 --> 00:28:40,532 -E o que far� com ele? -Tenciono adot�-lo legalmente. 208 00:28:54,558 --> 00:28:59,506 -N�o vamos esperar o Doobs? -Ele j� vem. 209 00:29:26,360 --> 00:29:30,532 -Onde est� o Doobs? -Algo est� errado. 210 00:29:44,814 --> 00:29:47,088 Talvez esteja na lavanderia. 211 00:29:53,864 --> 00:29:55,716 Esperem aqui. 212 00:30:05,020 --> 00:30:08,432 -Mandei pegarem o garoto. -Mas o Doobs desapareceu, pensei 213 00:30:08,932 --> 00:30:11,932 -que ele estivesse aqui com voc�. -Pois ele n�o est� aqui. 214 00:30:12,901 --> 00:30:15,855 V� procur�-lo! 215 00:30:40,853 --> 00:30:44,592 Comece a falar. Por que Landry mandou voc� fingir 216 00:30:44,627 --> 00:30:46,595 -que era Matt Potter? -Eu n�o sei. 217 00:30:46,767 --> 00:30:50,796 Est� mentindo. Por que n�o deram um julgamento justo ao Morton? 218 00:30:50,959 --> 00:30:51,959 N�s apenas seguiamos ordens. 219 00:30:52,057 --> 00:30:53,991 -De quem? -N�o me lembro. 220 00:30:54,715 --> 00:30:57,215 Voc� n�o quer se lembrar, n�o �? 221 00:30:57,250 --> 00:30:58,635 N�o tenho nada a falar. 222 00:31:28,063 --> 00:31:30,874 Vamos tentar refrescar sua mem�ria. 223 00:31:31,374 --> 00:31:35,454 -Vamos dar mais uma chance. -Eu nunca... 224 00:31:36,348 --> 00:31:40,148 -Voc� matou meu pai. -Abaixe a arma, Chip. 225 00:31:40,648 --> 00:31:42,484 -Quem � Matt Potter? -Eu n�o sei. 226 00:31:42,984 --> 00:31:47,316 -Responda! -N�o atire, eu falo! 227 00:31:48,290 --> 00:31:49,976 Matt Potter �... 228 00:32:02,933 --> 00:32:04,328 Vamos voltar. 229 00:32:10,582 --> 00:32:15,538 -Est� morto, Chip. -Ele mereceu morrer! 230 00:32:15,793 --> 00:32:16,793 Chip, n�o deve falar assim. 231 00:32:16,866 --> 00:32:19,264 A vingan�a n�o leva a lugar nenhum. 232 00:32:19,764 --> 00:32:24,289 Talvez, mas agora voltamos a estaca zero. 233 00:32:24,786 --> 00:32:29,783 -Algu�m deve ter nos seguido. -J� deve estar longe agora. 234 00:32:29,884 --> 00:32:35,912 N�o se sinta culpado, eu deveria ter posto algu�m l� fora cuidando. 235 00:32:36,412 --> 00:32:40,625 -N�o foi culpa sua, srta. Blake. -N�s vamos tir�-lo daqui. 236 00:33:03,440 --> 00:33:04,383 Est� morto! 237 00:33:04,482 --> 00:33:07,658 -O que aconteceu com ele? -Algu�m atirou nele ontem 238 00:33:07,658 --> 00:33:10,515 -� noite no rancho de Blake. -E acha que vamos acreditar nisso? 239 00:33:10,805 --> 00:33:12,129 Voc� brigou com ele ontem no saloon. 240 00:33:12,629 --> 00:33:18,079 -Voc� est� louco! -Veremos, Zeke, v� chamar o xerife! 241 00:33:19,243 --> 00:33:21,877 Fique parado, vamos esperar o xerife! 242 00:33:26,891 --> 00:33:28,284 Deu tudo certo? 243 00:33:28,784 --> 00:33:32,609 Aqui est�, sr. Landry. J� est� assinado. 244 00:33:32,609 --> 00:33:34,794 Poder� adotar o garoto quando quiser. 245 00:33:41,690 --> 00:33:44,437 Ei, chefe! Encontramos o Holt e o Rafferty na frente da 246 00:33:44,737 --> 00:33:46,314 delegacia, eles pegaram o Doobs. 247 00:33:46,698 --> 00:33:49,873 -Mataram o Dots? -Isso mesmo. 248 00:34:02,863 --> 00:34:05,088 -O que est� havendo aqui? -Ele havia desaparecido desde ontem. 249 00:34:05,088 --> 00:34:08,996 Agora estes dois me aparecem aqui com seu corpo. 250 00:34:08,996 --> 00:34:13,153 N�s os trouxemos, ele levou um tiro. 251 00:34:13,153 --> 00:34:17,408 -Isto � o que importa. -N�o � o suficiente para mim. 252 00:34:17,687 --> 00:34:20,250 Tragam ele para dentro. 253 00:34:46,182 --> 00:34:47,712 -Bom dia, srta. Blake. -Bom dia. 254 00:34:48,012 --> 00:34:49,512 Como est� o garoto? 255 00:34:49,248 --> 00:34:55,669 Voc� deve ser o Chip Morton? Sinto muito pelo o acontecido. 256 00:34:56,298 --> 00:34:58,900 O que o traz aqui, sr. Landry? 257 00:34:59,400 --> 00:35:04,216 Soube dos problemas que andaram tendo e n�o acho que seja seguro 258 00:35:04,716 --> 00:35:09,434 permanecerem por aqui. Seria melhor conversarmos l� dentro. 259 00:35:09,821 --> 00:35:11,322 Se prefere assim. 260 00:35:25,164 --> 00:35:26,763 � melhor ir para o seu quarto, Chip. 261 00:35:27,263 --> 00:35:30,980 Acharia melhor se ele participasse conosco. 262 00:35:31,717 --> 00:35:34,408 -N�o quer se sentar? -Obrigado. 263 00:35:35,077 --> 00:35:38,226 De alguma forma me sinto culpado pela morte do pa� do menino, mas 264 00:35:38,226 --> 00:35:40,789 como ele havia me roubado, eu n�o tinha outra alternativa 265 00:35:41,547 --> 00:35:44,998 a n�o ser informar o xerife. Foi uma coisa muito cruel 266 00:35:45,199 --> 00:35:48,423 o que aconteceu depois. 267 00:35:48,923 --> 00:35:51,370 Por que tiveram que matar o meu pai daquela forma? 268 00:35:51,396 --> 00:35:54,037 � a natureza humana, Chip. Aos olhos da lei seu pai 269 00:35:54,537 --> 00:35:55,974 era um criminoso. 270 00:35:56,274 --> 00:35:59,327 O meu pai era um bom homem. Quando encontrar esse tal 271 00:35:59,827 --> 00:36:01,417 -de Matt Potter eu provarei. -Calma, Chip. 272 00:36:01,559 --> 00:36:03,311 Tenho certeza que sim, filho. 273 00:36:03,514 --> 00:36:08,168 Farei de tudo para ajud�-lo. Quero adot�-lo, garotp. 274 00:36:08,219 --> 00:36:13,286 Quero lhe dar uma boa educa��o e tudo o de melhor que puder lhe dar. 275 00:36:14,786 --> 00:36:17,039 Tenho aqui os documentos para ado��o. 276 00:36:19,365 --> 00:36:25,636 Mas eu prefiro ficar aqui com a srta. Blake, Chito e o Tim. 277 00:36:26,492 --> 00:36:31,112 Se tiver que ser adotado por algu�m, ser� por mim. 278 00:36:31,112 --> 00:36:36,768 Mas neste Estado voc� precisa estar casada para fazer isso. 279 00:36:36,841 --> 00:36:38,566 Mas voc� tamb�m n�o � casado. 280 00:36:39,066 --> 00:36:45,529 Eu sei, mas a c�rte diz que, por eu ter uma situa��o 281 00:36:46,032 --> 00:36:50,518 privilegiada na sociedade, para mim � poss�vel. 282 00:36:52,045 --> 00:36:57,490 Sinto muito, Chip. A lei � a lei e parece que o sr. Landy tem a 283 00:36:57,979 --> 00:37:03,204 -lei ao seu lado. -Se � o que voc� diz... 284 00:37:03,750 --> 00:37:08,749 Vamos ent�o? Voce n�o ir� se arrepender. 285 00:37:12,614 --> 00:37:14,714 Seja um bom garoto. Vai dar tudo certo. 286 00:37:14,714 --> 00:37:16,663 Pode deixar. 287 00:38:00,261 --> 00:38:03,856 At� a guitarra est� triste sem o garoto por aqui. 288 00:38:05,693 --> 00:38:09,188 Me sinto mal por ter deixado o Landry levar o garoto. 289 00:38:12,138 --> 00:38:15,667 Landry est� tramando alguma coisa, posso sentir nos meus ossos. 290 00:38:17,241 --> 00:38:22,240 Com certeza ele n�o � do tipo perfeito para ser um pai ideal. 291 00:38:23,393 --> 00:38:26,374 Mas para que ele iria querer adotar o Chip? 292 00:38:26,806 --> 00:38:29,567 Mas ele tinha raz�o, a srta. n�o � casada. 293 00:38:29,567 --> 00:38:37,562 � verdade, Chito, mas voc� tamb�m n�o � casado e voc� 294 00:38:37,598 --> 00:38:42,760 seria um �timo pai e marido, que tal? 295 00:38:43,260 --> 00:38:49,554 Eu, srta.? Acho que escolheu o homem errado. 296 00:38:50,054 --> 00:38:51,618 Com licen�a, ver os cavalos. 297 00:38:52,118 --> 00:38:55,202 Est� bem, mas n�o v� se arrepender. 298 00:38:55,701 --> 00:38:58,334 N�o consigo parar de pensar que o Chip pode estar em perigo. 299 00:38:58,838 --> 00:39:00,972 Acho que vou fazer uma visita ao Landry. 300 00:39:00,999 --> 00:39:03,030 Mas como pensa descobrir algum coisa? 301 00:39:03,298 --> 00:39:08,994 � o que veremos. Vamos l�, Chito. 302 00:39:10,581 --> 00:39:13,339 -Boa noite, Terry. -Boa noite. 303 00:39:30,698 --> 00:39:34,890 Eu tenho mesmo que vestir isto aqui, sr. Landry? 304 00:39:35,390 --> 00:39:38,312 Ora, s�o pijamas, Chip. S�o para voc�. 305 00:39:38,812 --> 00:39:44,079 Eu pensava que todo mundo dormia apenas de shorts. 306 00:39:44,579 --> 00:39:49,854 Mas agora voc� est� na alta classe, voc� vai se acostumar. 307 00:39:50,354 --> 00:39:53,282 Agora v� descansar e dormir. Eu ainda tenho que ir ao saloon 308 00:39:53,782 --> 00:39:55,756 cuidar dos neg�cios. 309 00:39:55,886 --> 00:40:01,275 Est� bem, mas ainda prefiro de shorts. 310 00:41:10,694 --> 00:41:12,610 Venha pelo outro lado. 311 00:41:26,467 --> 00:41:32,051 -Olhe s� o muchacho. -Ainda n�o me acostumei 312 00:41:32,551 --> 00:41:35,436 -a vestir isto. -Chip, fique de olho na porta. 313 00:41:35,936 --> 00:41:38,912 Se ouvir algu�m subindo, nos avise. 314 00:42:26,382 --> 00:42:27,882 Ol�, Landry. 315 00:42:28,182 --> 00:42:30,280 -Est�vamos te procurando -O que voc� quer? 316 00:42:30,280 --> 00:42:32,632 Quero falar com voc� sobre o Doobs. 317 00:42:32,632 --> 00:42:39,102 -O que tem ele? -Fomos at� rancho de Blake. 318 00:42:39,102 --> 00:42:42,294 E vimos umas pegadas, pareciam ser as suas. 319 00:42:44,010 --> 00:42:45,360 Voc� n�o tem como provar que eram minhas. 320 00:42:45,360 --> 00:42:50,275 Eu posso sim. Suas botas s�o �nicas por aqui. Al�m disso, 321 00:42:50,275 --> 00:42:59,316 sabemos que voc� matou o Doobs para que ele n�o abrisse a boca. 322 00:42:59,819 --> 00:43:05,865 Voc� n�o pode me chantagear pelo que aconteceu. 323 00:43:06,368 --> 00:43:08,882 Eu n�o chamaria isso de chantagem. Voc� pegou um 324 00:43:08,882 --> 00:43:16,030 bom dinheiro do pai daquele menino no Arizona. 325 00:43:19,135 --> 00:43:24,434 -Quanto voc� quer? -Digamos que $5.000 adiantado. 326 00:43:24,938 --> 00:43:30,287 Est� bem. Venha comigo ao escrit�rio. 327 00:44:04,793 --> 00:44:07,275 Chito, venha c�. 328 00:44:10,672 --> 00:44:11,516 O que foi? 329 00:44:12,016 --> 00:44:13,660 Encontrei uma antiga foto do Landry. 330 00:44:13,660 --> 00:44:19,093 Essa foto foi tirada no Arizona! Eu nasci l�. 331 00:44:19,597 --> 00:44:23,365 Veremos se ele � o Matt Potter ou n�o. 332 00:44:31,050 --> 00:44:34,411 Tem algu�m l�. Eu deixei as luzes apagadas quando sa�. 333 00:44:34,911 --> 00:44:36,889 -Talvez seja o garoto. -N�o pode ser ele. 334 00:44:37,389 --> 00:44:39,284 -Ser� algu�m bisbilhotando? -Isso logo veremos. 335 00:44:39,284 --> 00:44:44,791 Zeke, v� pelo saloon do hotel. N�s vamos por fora. 336 00:44:45,760 --> 00:44:49,319 Como vamos provar que ele � o Potter? 337 00:44:49,819 --> 00:44:52,941 -N�o vai ser f�cil, Tim. -Deve haver algu�m no Arizona 338 00:44:53,441 --> 00:44:56,463 que possa reconhecer esta foto. 339 00:45:00,711 --> 00:45:03,442 Tem algu�m chegando, se alguma coisa acontecer comigo, entregue 340 00:45:03,442 --> 00:45:06,801 esta foto a srta. Blake. V� para a cama. 341 00:45:26,932 --> 00:45:28,979 Largue a arma! 342 00:45:33,608 --> 00:45:36,331 Melhor voc�s largarem as suas. 343 00:45:40,720 --> 00:45:44,144 Tentando bisbilhotar nas minhas coisas? 344 00:45:44,144 --> 00:45:49,251 -O que voc� acha? -Isso d� 10 anos de cadeia. 345 00:46:04,909 --> 00:46:07,176 O que est� acontecendo? N�o consegui dormir mais 346 00:46:07,176 --> 00:46:08,938 -com o barulho. -Voc� est� bem, Chip? 347 00:46:09,438 --> 00:46:13,294 -Estou sim, sr. Landry. -Est� bem, levem eles at� o 348 00:46:13,794 --> 00:46:17,259 xerife e contem o ocorrido. 349 00:46:20,239 --> 00:46:24,062 Landry, quando terminarmos isso, voltaremos para terminar 350 00:46:24,483 --> 00:46:27,773 -nossos neg�cios. -Com certeza, Winslow. 351 00:46:31,456 --> 00:46:35,485 -O que ser� que eles queriam? -Eu n�o sei, acho melhor voc� 352 00:46:35,572 --> 00:46:36,494 voltar a dormir. 353 00:47:13,931 --> 00:47:18,135 -O que houve com a foto daqui? -Parece que eles roubariam uma 354 00:47:18,639 --> 00:47:24,453 -foto antiga? -Voc� n�o entenderia. 355 00:47:24,864 --> 00:47:27,642 Pode voltar a dormir. 356 00:47:58,781 --> 00:48:01,050 Voc�s v�o ficar um tempinho aqui. 357 00:48:01,312 --> 00:48:03,077 Eles v�o ficar � um temp�o. Porque o sr. Landry tem uma 358 00:48:03,077 --> 00:48:05,261 queixa formal contra eles. 359 00:48:10,093 --> 00:48:12,319 -Onde est� a foto? -Que foto? 360 00:48:12,319 --> 00:48:16,014 -Voc� viu alguma foto, Chito? -Eu n�o vi nada. 361 00:48:16,014 --> 00:48:19,837 Voc� roubou uma foto muito valiosa da minha cole��o. 362 00:48:19,837 --> 00:48:22,357 N�s o faremos falar, sr. Landry. 363 00:48:22,357 --> 00:48:27,692 Como � a foto que est� procurando, sr. Landry? 364 00:48:28,192 --> 00:48:30,985 Foi tirada no come�o da minha carreira e o seu valor � muito alto. 365 00:48:31,095 --> 00:48:37,360 -Onde foi tirada a foto? -N�o me lembro, mas � valiosa. 366 00:48:37,483 --> 00:48:41,188 Ent�o voc� n�o se lembra da foto que foi tirada em Arizona? 367 00:48:42,554 --> 00:48:45,232 Apenas quero a foto de volta. 368 00:48:45,287 --> 00:48:48,112 Voc� quer uma coisa que n�s n�o temos. 369 00:48:48,412 --> 00:48:50,673 Senhor, achou que Chito gosta de fotos? 370 00:48:50,869 --> 00:48:52,369 Est� bem, 371 00:48:52,669 --> 00:48:56,706 Voc�s est�o se divertindo agora, mas eu vou rir por �ltimo. 372 00:48:57,006 --> 00:48:59,743 Xerife, quero que esses bandidos fiquem presos. 373 00:49:00,043 --> 00:49:01,543 Est� bem. 374 00:49:34,393 --> 00:49:36,620 O que veio fazer aqui t�o tarde? 375 00:49:36,620 --> 00:49:40,297 Chito e Tim pediram para mandar esta foto ao Arizona 376 00:49:40,797 --> 00:49:43,749 -para ser identificada. -� o sr. Landry. 377 00:49:44,237 --> 00:49:50,396 -Ser� que ele � o Matt Potter? -Vou me arrumar agora mesmo. 378 00:49:50,865 --> 00:49:54,243 Preciso voltar a casa do sr. Landry agora mesmo. Boa noite. 379 00:50:25,064 --> 00:50:28,928 Bom dia, srta, Blake. Est� indo viajar? 380 00:50:29,064 --> 00:50:34,203 -N�o vou me demorar. -Posso perguntar para onde vai? 381 00:50:34,703 --> 00:50:37,552 Farei apenas uma pequena viagem. 382 00:50:38,052 --> 00:50:41,616 -Tenha uma boa viagem. -Obrigada. 383 00:50:50,159 --> 00:50:53,114 -Para onde ela est� indo? -Arizona, sr. Landry. 384 00:50:53,531 --> 00:50:54,843 Eu j� volto. Segure a dilig�ncia. 385 00:51:37,863 --> 00:51:38,860 Ol�, Chip? 386 00:51:39,160 --> 00:51:42,359 -O que est� fazendo, sr. Landry? -Prepare suas coisas, 387 00:51:42,859 --> 00:51:43,569 faremos uma viagem. 388 00:51:43,569 --> 00:51:47,602 -Para onde? -N�o importa, agora v�. 389 00:52:16,724 --> 00:52:19,062 Ent�o � mais de uma de suas trapa�as? 390 00:52:19,562 --> 00:52:22,100 O que voc� quer? Estou dando o fora, pegue o que quiser. 391 00:52:22,100 --> 00:52:25,568 J� se esqueceu do nosso neg�cio? 392 00:52:26,068 --> 00:52:30,837 � claro que n�o, vou lhe pagar, Winslow. 393 00:53:07,362 --> 00:53:08,295 At� que enfim, sr. Landry. 394 00:53:08,597 --> 00:53:10,865 -Aguarde mais um pouco. -J� estamos atrasados, sr. Landry. 395 00:53:10,865 --> 00:53:12,503 Uns minutos a mais n�o far� mal. 396 00:53:16,956 --> 00:53:22,331 -Que surpresa viajar juntos. -N�o podemos esperar mais. 397 00:53:22,331 --> 00:53:24,223 Est� bem. Vamos logo. 398 00:53:53,646 --> 00:53:58,621 -Posso pegar emprestado? -O que pretende fazer com isso? 399 00:53:59,121 --> 00:54:03,675 Ah, voc� � o garoto do Landry. 400 00:54:04,175 --> 00:54:06,377 Isso mesmo, e ele ficar� feliz em lhe pagar por isto. 401 00:54:06,877 --> 00:54:09,550 Ok, pode levar, filho. 402 00:54:40,731 --> 00:54:43,416 O que foi, Chito? Que barulho horr�vel. 403 00:54:43,444 --> 00:54:48,665 N�o sou eu! � o xerife ali. 404 00:55:01,079 --> 00:55:05,227 -Cupins? -Chito, � voc�? 405 00:55:05,727 --> 00:55:06,969 � o muchacho! 406 00:55:15,740 --> 00:55:17,250 O que faz aqui? 407 00:55:17,552 --> 00:55:21,298 Landry partiu na dilig�ncia com a Terry para o Arizona. 408 00:55:24,350 --> 00:55:27,213 Chip, traga os nossos cavalos. 409 00:55:33,367 --> 00:55:37,125 Continue roncando para despistar. 410 00:57:22,962 --> 00:57:25,315 Gostaria de ter minha foto de volta, srta. Blake. 411 00:57:25,815 --> 00:57:32,612 -N�o sei do que est� falando. -Sei para onde est� indo e porque. 412 00:57:49,993 --> 00:57:51,415 L� est�o eles. 413 00:57:54,153 --> 00:57:56,063 Vamos alcan��-los. 414 00:58:23,911 --> 00:58:30,755 -Me entregue a foto. -Voc� n�o teria coragem de atirar. 415 00:58:31,255 --> 00:58:34,829 Para me salvar eu o faria. 416 00:59:12,540 --> 00:59:16,949 -Fa�a uma boa viagem, srta. -Obrigada. 417 00:59:18,551 --> 00:59:20,031 Pode ir. 418 00:59:21,833 --> 00:59:27,585 Vamos, sr. Landry, temos assuntos para terminar na cidade. 419 00:59:31,019 --> 00:59:32,647 Pode ir andando. 420 00:59:55,159 --> 00:59:58,156 -Est� tudo pronto? -O Chip � quem sabe. 421 00:59:58,579 --> 01:00:01,783 Tudo a n�o ser pelo pijama. 422 01:00:03,617 --> 01:00:05,592 Eu tenho mesmo que ir para a escola militar? 423 01:00:05,592 --> 01:00:08,960 Escola n�o faz mal a ningu�m. 424 01:00:09,430 --> 01:00:15,590 -Por acaso voc� quer ser como eu? -Sim. 425 01:00:15,590 --> 01:00:20,074 Ah, n�o, tudo menos isso, voc� vai para a escola, garoto. 35825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.