Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,200 --> 00:00:40,193
�n 1901, for�ele aliate str�ine
au cucerit Beijing.
2
00:00:40,880 --> 00:00:45,317
Curtea Ching a fost for�at�
s� cedeze mult teren,
3
00:00:45,400 --> 00:00:48,437
�mpreun� cu 400 de milioane
de taeli de argint.
4
00:00:49,560 --> 00:00:54,680
Aceasta, �mpreun� cu luptele interne,
au aruncat China �n haos.
5
00:00:54,760 --> 00:00:59,515
�n aceast� perioad� de mari pronleme,
6
00:00:59,600 --> 00:01:04,276
s-a n�scut un copil
cu numele Huo Yuan Chia.
7
00:01:27,240 --> 00:01:30,550
"Proprietatea familiei Huo,
Poarta de Vest, Tianjin"
8
00:01:36,440 --> 00:01:38,237
"Casa Huo"
9
00:01:39,760 --> 00:01:41,591
"Nu primim vizitatori !"
10
00:02:03,160 --> 00:02:04,309
Opri�i !
11
00:02:09,680 --> 00:02:13,559
V� voi demonstra stilul familiei.
12
00:02:13,640 --> 00:02:17,599
- Voi trei privi�i cu aten�ie.
- Da, domnule.
13
00:02:32,560 --> 00:02:38,192
"Kung Fu se transmite
din genera�ie �n genera�ie."
14
00:02:58,480 --> 00:03:02,155
- Cine e�ti ?
- St�p�ne...
15
00:03:04,120 --> 00:03:06,509
S�nt noul buc�tar, Micul Tigru.
16
00:03:07,480 --> 00:03:10,836
Ce caut� un buc�tar �n �coala asta ?
17
00:03:10,920 --> 00:03:14,993
Voiam doar s� �tiu
ce a�i dori s� m�nca�i.
18
00:03:15,080 --> 00:03:17,674
Nu te-a informat nimeni
de regulile noastre ?
19
00:03:17,760 --> 00:03:23,676
Doar familia are dreptul
s� priveasc� antrenamentul.
20
00:03:23,760 --> 00:03:27,992
Cei prin�i c� trag cu ochiul
trebuie s�-�i scoat� singuri ochii !
21
00:03:28,800 --> 00:03:32,076
Nu tr�geam cu ochiul, domnule.
22
00:03:32,840 --> 00:03:35,115
- �tii s� lup�i ?
- Nu, nu �tiu.
23
00:03:51,240 --> 00:03:54,949
- Atunci pleac� de aici.
- Da, domnule.
24
00:03:58,440 --> 00:03:59,668
Aten�ie !
25
00:04:04,000 --> 00:04:05,433
Deci, tigrul reac�ioneaz� ?
26
00:04:08,320 --> 00:04:11,517
- Tigrul se preface c� e porc ?
- S�nt un tigru !
27
00:04:11,600 --> 00:04:13,352
�i am venit s� m�n�nc porcii !
28
00:04:15,120 --> 00:04:17,190
- Ai tupeu.
- Sta�i !
29
00:04:20,600 --> 00:04:24,559
- Care e adev�ratul t�u nume ?
- Tigrul Galben din Shantung !
30
00:04:24,640 --> 00:04:27,473
Ai o reputa�ie bun�...
31
00:04:28,280 --> 00:04:30,953
a�a c� du-te lini�tit.
32
00:04:31,040 --> 00:04:33,679
S� plec ? Vrei s� plec ?
33
00:04:33,760 --> 00:04:39,437
Am venit tocmai din Shantung
s� v�d faimosul stil al familiei Huo.
34
00:04:39,520 --> 00:04:43,149
Dac� plec acum,
va r�de �i nevast�-mea de mine !
35
00:04:43,240 --> 00:04:45,993
- E�ti a�a de hot�r�t ?
- Absolut !
36
00:04:46,080 --> 00:04:48,230
Atunci nu te voi dezam�gi.
37
00:05:34,600 --> 00:05:36,636
Prive�te cu aten�ie, domnule buc�tar.
38
00:06:04,280 --> 00:06:07,397
Acum c� l-ai v�zut, mergi �n drumul t�u !
39
00:06:15,160 --> 00:06:16,195
Tat�.
40
00:06:20,120 --> 00:06:23,430
Yuan Chia, ce faci aici ?
41
00:06:24,120 --> 00:06:26,873
Tat�, vreau s� �nv�� Kung Fu.
42
00:06:28,040 --> 00:06:30,031
- S� �nve�i Kung Fu ?
- Da.
43
00:06:30,760 --> 00:06:33,638
OK... bine.
44
00:06:38,120 --> 00:06:42,716
Dac�-mi po�i mi�ca m�na,
te voi �nv��a.
45
00:06:47,520 --> 00:06:49,351
Vino.
46
00:07:04,920 --> 00:07:09,232
"Nu �nv���m str�inii,
�n�el�torii sau pe cei slabi."
47
00:07:10,760 --> 00:07:15,834
E�ti prea slab s� te apuci de orice.
48
00:07:16,960 --> 00:07:21,954
Lucreaz� din greu la �coal�
dac� vrei s� reu�e�ti �n via��.
49
00:07:22,040 --> 00:07:26,113
Fra�ii t�i pot duce
mai departe stilul familiei.
50
00:07:26,800 --> 00:07:29,997
Dac� a� studia Kung Fu,
nu a� fi a�a de slab.
51
00:07:30,080 --> 00:07:33,868
Dac� nu reu�e�ti,
nu te vei face de ru�ine doar tu,
52
00:07:33,960 --> 00:07:35,678
ci �ntreaga familie !
53
00:07:35,760 --> 00:07:39,150
- Tat� !
- Destul ! Mergi �n camera ta !
54
00:07:44,320 --> 00:07:47,551
"Nu �nv���m str�inii,
�n�el�torii sau pe cei slabi."
55
00:07:57,000 --> 00:07:59,434
De ce nu pot �nv��a Kung Fu ? De ce ?
56
00:08:09,440 --> 00:08:11,635
Ce e �n neregul� cu mine ?
57
00:08:18,680 --> 00:08:23,549
Stilul familiei Huo e a�a de bun
c� m�inile �i s�nt pline de b�ici !
58
00:08:24,160 --> 00:08:26,594
Bulondo, nu e treaba ta.
59
00:08:26,680 --> 00:08:30,798
Care e problema cu voi,
exper�ii �n kung fu ?
60
00:08:30,880 --> 00:08:35,795
Nici unul din voi nu face fa�� acestui
erou din faimoasa familie Huo ?
61
00:08:35,880 --> 00:08:40,351
E numai vorba de taic�-su -
n-ar putea bate o c�rp� ud� !
62
00:08:40,440 --> 00:08:43,910
- Nu-l insulta pe tat�l meu !
- Nu numai c�-l insult pe el,
63
00:08:44,000 --> 00:08:47,709
dar o s� te bat m�r !
64
00:08:48,680 --> 00:08:51,558
100 de yeni pentru cine-l bate !
65
00:08:56,640 --> 00:08:58,312
Am c�tigat 100 de yeni !
66
00:09:02,520 --> 00:09:03,953
�i eu am c�tigat 100 de yeni !
67
00:09:14,080 --> 00:09:15,718
�i eu !
68
00:09:17,040 --> 00:09:18,792
Haide, pl�te�te !
69
00:09:20,600 --> 00:09:23,478
�nc� st� �n picioare a�a c� nu se pune.
70
00:09:50,160 --> 00:09:53,357
Hei, pu�tiule, stilul Huo
e doar risip� de energie.
71
00:09:53,440 --> 00:09:55,635
�i b�tr�nul Huo e doar un nimeni.
72
00:09:58,040 --> 00:10:01,191
Stilul nostru e cel mai bun,
dar nu l-am �nv��at.
73
00:10:02,360 --> 00:10:04,828
E o gr�mad� de gunoi !
74
00:10:04,920 --> 00:10:08,959
Dac�-�i �nghi�i cuvintele,
te las s� pleci.
75
00:10:09,040 --> 00:10:10,837
�n nici un caz !
76
00:10:15,080 --> 00:10:18,152
Destul ! Las�-l s� plece,
sau o s�-l omori !
77
00:10:20,960 --> 00:10:22,313
S� mergem !
78
00:10:33,360 --> 00:10:36,113
E�ti un Huo ?
79
00:10:36,200 --> 00:10:37,952
Nu e treaba ta !
80
00:10:57,960 --> 00:11:00,110
Profesore, cum te cheam� ?
81
00:11:05,000 --> 00:11:10,313
M� numesc Chiang Ho Shan.
82
00:11:12,960 --> 00:11:15,030
- Chiang Ho Shan ?
- Da.
83
00:11:17,640 --> 00:11:18,959
Domnule Chiang...
84
00:11:20,000 --> 00:11:23,390
Te-am chemat aici ca s�-mi �nve�i fiul.
85
00:11:24,120 --> 00:11:28,477
Regula spune c� nimeni
nu ne poate vedea antren�ndu-ne.
86
00:11:28,560 --> 00:11:34,237
�n lumea Kung Fu,
asta e o jignire foarte mare.
87
00:11:34,320 --> 00:11:35,673
�n�eleg.
88
00:11:36,560 --> 00:11:40,712
S�nt lupt�tor de profesie
�i tu e�ti �nv���tor de profesie.
89
00:11:44,920 --> 00:11:47,036
�tii s� lup�i ?
90
00:11:49,160 --> 00:11:54,917
Nu suport s� v�d s�nge.
Kung Fu e un mister pentru mine.
91
00:12:00,440 --> 00:12:03,034
Yuan Chia, vino aici.
92
00:12:05,960 --> 00:12:09,475
El e al patrulea fiu al meu - Yuan Chia.
93
00:12:10,160 --> 00:12:13,152
- F� cuno�tin�� cu profesorul t�u.
- M� bucur s� v� cunosc, domnule.
94
00:12:19,240 --> 00:12:23,870
Yuan Chia ? E un nume frumos.
Frumos nume.
95
00:12:23,960 --> 00:12:26,918
B�iatului nu i-a pl�cut
niciodat� s� �nve�e.
96
00:12:27,000 --> 00:12:33,633
- Va trebui s�-l supraveghezi atent.
- Desigur.
97
00:12:36,400 --> 00:12:39,437
Tocmai l-am �nt�lnit �n sat.
98
00:12:42,680 --> 00:12:45,114
Aha, iar faci necazuri ?
99
00:12:45,760 --> 00:12:51,915
Nu, nu. Tocmai fusesem atacat
de un grup de huligani.
100
00:12:52,000 --> 00:12:54,753
Din fericire
fiul dumneavoastr� m-a ajutat.
101
00:12:55,800 --> 00:12:57,119
Nu �tie s� lupte.
102
00:12:57,200 --> 00:13:00,590
Uneori nu e necesar s� folose�ti violen�a.
103
00:13:00,680 --> 00:13:06,949
Doar v-a men�ionat
numele �i �coala de lupt�...
104
00:13:07,040 --> 00:13:08,439
Ce a f�cut ?
105
00:13:10,360 --> 00:13:14,035
...�i au �nceput cu to�ii
s� tremure de fric�.
106
00:13:16,360 --> 00:13:20,990
- Asta nu e nimic nou.
- Da, desigur.
107
00:13:22,240 --> 00:13:25,994
- Du-l pe profesor �n camera sa.
- Da.
108
00:13:28,120 --> 00:13:30,475
- Scuza�i-m�.
- Dup� tine, profesore.
109
00:13:37,080 --> 00:13:38,559
Chiar nu �tie s� lupte !
110
00:13:38,640 --> 00:13:41,632
Ochelarii mei !
Unde-mi s�nt ochelarii ?
111
00:13:45,160 --> 00:13:46,832
Noroc c� nu s-au spart.
112
00:13:49,680 --> 00:13:52,194
Ah, ochelarii mei ! Ochelarii mei...
113
00:13:56,000 --> 00:13:57,911
Ce �ncercai s� faci ?
114
00:14:01,640 --> 00:14:04,279
Doar voiam s�-mi vezi lancea.
115
00:14:05,360 --> 00:14:07,430
- Maestre Huo !
- Frumoas�, nu ?
116
00:14:07,520 --> 00:14:12,071
Nu am spus
c� nu suport vederea s�ngelui ?
117
00:14:12,160 --> 00:14:15,152
- Profesore...
- M-ai speriat de moarte.
118
00:14:18,440 --> 00:14:22,991
- Chiar nu �tie s� lupte.
- �l angaj�m.
119
00:14:26,760 --> 00:14:30,036
Profesore, mul�umesc
c� nu m-ai dat de gol �n fa�a tatei.
120
00:14:31,120 --> 00:14:34,032
Fiecare are secretele lui.
121
00:14:34,120 --> 00:14:36,190
- Dar tu ?
- �i eu.
122
00:14:36,280 --> 00:14:40,432
Poate va trebui
s� mi-l aperi pe al meu �ntr-o zi.
123
00:14:40,520 --> 00:14:44,115
Atunci vom p�stra fiecare
secretele celuilalt.
124
00:14:50,480 --> 00:14:55,076
Profesore, dac� tata m� �nva��,
te voi �nv��a �i eu.
125
00:14:55,160 --> 00:14:58,118
Ce-ar fi s� �nv�� eu �nt�i,
apoi s� te �nv�� pe tine ?
126
00:14:58,200 --> 00:15:02,671
Imposibil !
Nu vor �nv��a un str�in.
127
00:15:07,320 --> 00:15:08,912
"Casa Huo"
128
00:15:09,000 --> 00:15:11,514
"Mare Maestru de arte mar�iale"
129
00:15:11,600 --> 00:15:14,910
Acum ar�ta�i-mi
cele �ase tehnici de lovire !
130
00:15:15,000 --> 00:15:16,433
Da, domnule !
131
00:15:26,680 --> 00:15:29,148
Furios �i jenat,
m� sprijin de acest gard.
132
00:15:29,240 --> 00:15:31,629
Furios �i jenat,
m� sprijin de acest gard.
133
00:15:31,720 --> 00:15:35,269
- Ploaia se opre�te.
- Ploaia se opre�te.
134
00:15:35,360 --> 00:15:39,273
- Privesc �n dep�rtare.
- Privesc �n dep�rtare.
135
00:15:39,360 --> 00:15:41,828
- �i oftez profund.
- �i oftez profund.
136
00:15:41,920 --> 00:15:44,878
- S�nt cople�it de emo�ie.
- S�nt cople�it de emo�ie.
137
00:15:44,960 --> 00:15:51,399
- 30 de ani de patriotism s-au pierdut.
- 30 de ani de patriotism s-au pierdut.
138
00:15:55,560 --> 00:16:01,590
- 8000 de mile de lun� �n nori.
- 8000 de mile de lun� �n nori.
139
00:16:02,520 --> 00:16:08,470
�mi risipesc anii...
a�tept�nd b�tr�ne�ea.
140
00:16:08,560 --> 00:16:11,518
�mi risipesc anii,
a�tept�nd b�tr�ne�ea.
141
00:16:11,600 --> 00:16:17,311
- Sim�ind triste�ea...
- Sim�ind triste�ea...
142
00:16:20,960 --> 00:16:23,110
- Ce faci ?
- Ce faci ?
143
00:16:40,320 --> 00:16:44,438
Dac� te joci cu p�pu�ile,
vei deveni o p�pu��.
144
00:16:44,520 --> 00:16:48,672
Dac� nu �ine nimeni sforile,
te pr�bu�e�ti.
145
00:16:49,120 --> 00:16:52,795
Stai acolo �i g�nde�te-te la ce am spus.
146
00:18:12,800 --> 00:18:14,153
Profesore !
147
00:18:16,200 --> 00:18:20,193
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nu e�ti destul de ferm.
148
00:18:20,280 --> 00:18:26,037
Animalule ! �i-am spus de at�tea ori
c� nu trebuie s� �nve�i s� lup�i.
149
00:18:26,120 --> 00:18:27,951
��i intr� pe o ureche
�i-�i iese pe cealalt� !
150
00:18:32,760 --> 00:18:35,479
E�ti prea slab s� �nve�i Kung Fu.
151
00:18:35,560 --> 00:18:39,553
- Tat�, eu...
- �ine-�i gura 1
152
00:18:40,680 --> 00:18:47,358
Poate s�nt prea slab s� �nv��
stilul familiei, dar s�nt fiul t�u.
153
00:18:47,440 --> 00:18:52,833
- �i asta e vina mea ?
- Te omor �n b�taie, animalule !
154
00:18:53,200 --> 00:18:55,714
- Maestre, maestre !
- Stai deoparte !
155
00:18:57,440 --> 00:18:58,509
Animalule !
156
00:18:58,600 --> 00:19:02,991
- Uit� de asta, maestre.
- Nu m� opri ! Ridic�-te !
157
00:19:03,080 --> 00:19:08,552
Nu-l lovi�i, eu nu eram atent.
Nu a fost vina lui.
158
00:19:09,320 --> 00:19:13,632
Bine ! Dac� pleci nu te mai �ntoarce !
Nu-mi mai pas� !
159
00:19:49,480 --> 00:19:50,959
Ce faci aici ?
160
00:19:53,400 --> 00:19:57,075
- Yuan Chia.
- Pleac� ! Las�-m� �n pace !
161
00:20:00,680 --> 00:20:05,754
Voi, tinerii, renun�a�i
la primul semn de necaz.
162
00:20:05,840 --> 00:20:08,479
Cum te a�tep�i
s� po�i realiza ceva serios ?
163
00:20:08,560 --> 00:20:12,758
Profesore, nu �tii
c�t de mult am suferit !
164
00:20:12,840 --> 00:20:16,389
S�nt un fiu al lui Huo,
�i nici m�car nu �tiu s� lupt !
165
00:20:16,480 --> 00:20:20,314
To�i r�d de mine �i spun c� s�nt un ratat.
166
00:20:20,400 --> 00:20:22,595
Cum m-a� putea ocupa de ceva serios ?
167
00:20:28,320 --> 00:20:29,673
Stai a�a !
168
00:20:30,840 --> 00:20:34,833
F�r� �ncredere �i voin��,
indiferent unde ai merge,
169
00:20:34,920 --> 00:20:37,639
oamenii vor r�de de tine.
170
00:20:41,040 --> 00:20:46,398
�n satul meu, era un b�iat
c�ruia i se spunea "pl�ng�ciosul".
171
00:20:48,240 --> 00:20:51,550
A suferit mult mai mult ca tine.
172
00:20:51,640 --> 00:20:55,394
Prin �ncredere �i voin��,
a �nv��at s� lupte.
173
00:20:56,960 --> 00:21:00,919
S-a antrenat din greu p�n� c�nd
�n final a ajuns campion la lupte.
174
00:21:03,760 --> 00:21:05,478
Nu cred.
175
00:21:09,360 --> 00:21:10,793
Prinde !
176
00:22:04,920 --> 00:22:06,433
�ncredere ?
177
00:22:06,520 --> 00:22:07,953
Prinde !
178
00:22:16,440 --> 00:22:18,078
Acel copil...
179
00:22:19,080 --> 00:22:20,832
eram eu.
180
00:22:22,080 --> 00:22:24,674
Profesore, po�i s� m� �nve�i Kung Fu ?
181
00:22:26,920 --> 00:22:28,273
Nu te voi �nv��a !
182
00:22:34,480 --> 00:22:36,948
Dar, ��i pot da c�teva sfaturi.
183
00:22:38,840 --> 00:22:40,273
Chiar a�a ?
184
00:22:43,680 --> 00:22:48,549
Nu mai spune nim�nui
c� �tiu s� lupt, bine ?
185
00:22:48,640 --> 00:22:50,039
Bine !
186
00:23:03,680 --> 00:23:05,079
Yuan Chia.
187
00:23:06,040 --> 00:23:09,715
Elevii mei trebuie s� mearg�
cu fruntea sus
188
00:23:09,800 --> 00:23:13,236
�i s� aib� picioarele
bine �nfipte �n p�m�nt.
189
00:23:16,600 --> 00:23:21,390
�ine capul sus,
fundul tras �i spatele drept !
190
00:23:22,320 --> 00:23:24,470
�ine pensula vertical...
191
00:23:28,400 --> 00:23:30,072
nu v�rsa nici o pic�tur� !
192
00:24:02,920 --> 00:24:04,399
Yuan Chia !
193
00:24:59,960 --> 00:25:02,599
- Cine este ?
- Eu s�nt, Yuan Chia.
194
00:25:09,360 --> 00:25:11,510
- Profesore.
- De ce e�ti aici a�a t�rziu ?
195
00:25:11,600 --> 00:25:14,194
�i-am adus ni�te sup�
de cuiburi de pas�re.
196
00:25:14,280 --> 00:25:18,319
- De ce nu ai m�ncat-o tu ?
- Oamenii spun c� e bun� pentru tuse.
197
00:25:18,400 --> 00:25:21,472
A�a c� am adus-o pentru tine.
M�n�nc-o c�t e fierbinte.
198
00:25:22,320 --> 00:25:23,833
Haide !
199
00:25:34,320 --> 00:25:37,869
Yuan Chia, caligrafia
nu se realizeaz� �ntr-o zi.
200
00:25:37,960 --> 00:25:43,796
Folose�ti bra�ul, �ncheietura �i degetele
�i la�i puterea s� curg� fluent.
201
00:25:45,320 --> 00:25:49,108
Bra�, �ncheietur�, degete
�i puterea curge fluent.
202
00:25:53,360 --> 00:25:58,673
- Nu rupe h�rtia.
- Nu a� �ndr�zni.
203
00:25:58,760 --> 00:26:01,399
- Cum �ii pensula ?
- E simplu... a�a ?
204
00:26:01,480 --> 00:26:03,277
Nu folosi toat� puterea.
205
00:26:04,960 --> 00:26:07,679
�ine pensula str�ns �i mi�c-o profund.
206
00:26:12,920 --> 00:26:14,478
�ine bra�ul relaxat.
207
00:26:14,560 --> 00:26:16,630
Punct, linie, virgul�, curb�.
208
00:26:16,720 --> 00:26:18,153
�ine-o drept.
209
00:26:22,200 --> 00:26:23,838
Nu exist� reguli fixe.
210
00:26:23,920 --> 00:26:24,875
Virgul�...
211
00:26:25,280 --> 00:26:27,396
cobor�re, curb� �i r�sucire.
212
00:26:28,480 --> 00:26:29,799
A�a !
213
00:26:33,080 --> 00:26:36,550
De c�nd sun� caligrafia a Kung Fu ?
214
00:26:47,480 --> 00:26:51,359
Maestre... pot s�-�i fiu de ajutor ?
215
00:26:52,400 --> 00:26:54,709
Nu, e �n regul�.
216
00:26:58,840 --> 00:27:04,551
Maestre, nu ai spus c� atunci
c�nd predai nu permi�i spectatori ?
217
00:27:04,640 --> 00:27:06,790
A�a este.
218
00:27:07,400 --> 00:27:12,155
Nici mie nu-mi place s� fiu privit.
219
00:27:12,240 --> 00:27:15,789
Poate �mpiedica progresul unui elev.
220
00:27:19,000 --> 00:27:20,956
A�a cred.
221
00:27:24,760 --> 00:27:25,829
Yuan Chia !
222
00:27:26,320 --> 00:27:28,959
Mereu s� prive�ti oamenii �n ochi.
223
00:27:30,320 --> 00:27:33,118
Ochii care fug
s�nt un semn de �n�el�torie.
224
00:27:33,200 --> 00:27:34,315
Da, profesore.
225
00:27:43,000 --> 00:27:47,676
- Yuan Chia, scrie o scrisoare.
- Despre ce, profesore ?
226
00:27:49,840 --> 00:27:52,354
Cere-i tat�lui t�u s� te �nve�e kung fu.
227
00:27:53,240 --> 00:27:54,958
Da, profesore.
228
00:27:55,040 --> 00:27:57,838
Drag� tat�...
229
00:27:57,920 --> 00:28:02,118
- Iubitul...
- Iubitul meu tat�...
230
00:28:02,200 --> 00:28:06,671
Fiul t�u lupt� a�a de prost,
c� e mereu b�tut.
231
00:28:06,760 --> 00:28:09,718
Dac� nu lupt bine,
e vina ta,
232
00:28:10,680 --> 00:28:15,515
pentru c� numele �i faima ta
s�nt r�sp�ndite �n lume.
233
00:28:15,600 --> 00:28:18,034
Pentru c� nu pot lupta,
numele t�u e murd�rit.
234
00:28:20,240 --> 00:28:24,950
Am fost b�tut ast�zi, a�a c�
stilul familiei este v�zut prost.
235
00:28:25,040 --> 00:28:28,953
Toat� aceast� ru�ine �i durere
doar pentru c� refuzi s� m� �nve�i.
236
00:28:29,040 --> 00:28:31,634
Familia noastr� a avut lupt�tori renumi�i.
237
00:28:31,720 --> 00:28:35,872
E�ti �nc� un om t�n�r
cu puterea unui taur.
238
00:28:35,960 --> 00:28:40,476
Dac� nu m� �nve�i acum
�i �ntr-o zi te �mboln�ve�ti,
239
00:28:40,560 --> 00:28:43,233
cu vederea sl�bit�
�i picioarele �n�epenite,
240
00:28:43,320 --> 00:28:45,675
nu vei mai avea ocazia s� m� �nve�i.
241
00:28:47,120 --> 00:28:53,355
Dac� se �nt�mpl� asta, voi fi foarte trist,
dar nu voi putea schimba nimic.
242
00:28:53,440 --> 00:28:59,390
�tiu c� e�ti prea bun
s� m� pedepse�ti pentru ce am spus.
243
00:29:01,960 --> 00:29:04,918
Toate cele bune,
fiul t�u, Huo Yuan Chia.
244
00:29:11,360 --> 00:29:13,191
Drag� maestre Sanaka,
245
00:29:13,840 --> 00:29:16,877
de la sosirea mea �n China,
246
00:29:16,960 --> 00:29:21,954
am descoperit c� stilul Huo e cea
mai renumit� form� de Kung Fu.
247
00:29:22,040 --> 00:29:25,476
Folose�te tehnici t�cute, de evitare,
248
00:29:25,560 --> 00:29:29,519
cu o form� dur� �i moale,
fluctuant� a puterii.
249
00:29:30,280 --> 00:29:34,876
Am �nv��at cea mai mare
parte a teoriei lor.
250
00:29:34,960 --> 00:29:39,476
La �ntoarcerea mea �n Japonia,
vom discuta mai �n am�nunt.
251
00:29:39,560 --> 00:29:41,437
Semnat, Chiang Ho Shan.
252
00:29:57,160 --> 00:29:58,309
Yuan Chia.
253
00:29:58,400 --> 00:30:01,358
A� vrea s� �n�elegi o teorie.
254
00:30:01,440 --> 00:30:04,910
Apa e �i cel mai puternic,
�i cel mai slab element.
255
00:30:06,400 --> 00:30:12,350
Kung fu suprem e ca oceanul,
infinit �i flexibil.
256
00:30:13,400 --> 00:30:17,837
De exemplu,
nu po�i controla mi�carea valurilor...
257
00:30:19,000 --> 00:30:23,835
c�ci fiecare mi�care
are putere �i vitez� nelimitate.
258
00:30:26,000 --> 00:30:29,549
La fel se �nt�mpl� cu kung fu,
toate stilurile se contopesc �ntre ele.
259
00:30:29,640 --> 00:30:34,350
Dac� e a�a,
de ce s�nt at�tea stiluri de kung fu ?
260
00:30:34,440 --> 00:30:38,399
Deoarece conceptul de stil
e a�a ad�nc �nr�d�cinat,
261
00:30:38,480 --> 00:30:42,314
este cel mai mare obstacol
pentru dezvoltare.
262
00:30:44,000 --> 00:30:47,993
Dac� vrei s� faci ceva special
�n kung fu chinezesc,
263
00:30:48,080 --> 00:30:52,710
adun� toate ideile de stiluri
�i nu refuza s� �nve�i str�inii.
264
00:30:52,800 --> 00:30:54,313
Voi �ine minte asta.
265
00:30:59,800 --> 00:31:02,519
Ce mai face
atotputernicul rege al kung fu ?
266
00:31:02,600 --> 00:31:05,034
E bog�ta�ul �la idiot, Bulondo.
267
00:31:05,120 --> 00:31:08,317
Tat�l lui e general iar el e un nenorocit.
268
00:31:10,920 --> 00:31:13,229
Care e treaba ? Vrei s� te mai ba�i ?
269
00:31:15,880 --> 00:31:20,715
C�nd �nfrun�i un oponent, fii calm,
�ncrez�tor �i g�nde�te-te la victorie.
270
00:31:20,800 --> 00:31:23,837
Dac� nu ripostezi, eu tot o s� te lovesc !
271
00:31:46,680 --> 00:31:48,750
�i dac� ripostez ?
272
00:31:54,440 --> 00:31:56,112
Ei ?
273
00:31:58,240 --> 00:32:00,629
- Vrei s� ripostezi ?
- Destul !
274
00:32:03,280 --> 00:32:04,633
Omoar�-l !
275
00:32:20,960 --> 00:32:25,112
De ce ataci cu at�ta r�utate
un b�iat t�n�r ?
276
00:32:26,160 --> 00:32:28,594
O s� te omor �i pe tine.
277
00:33:25,840 --> 00:33:27,956
Profesore, de ce l-ai omor�t ?
278
00:33:29,720 --> 00:33:33,759
S� nu ucizi un inamic
e ca �i cum te-ai sinucide.
279
00:33:36,080 --> 00:33:39,356
S� �ii asta minte mereu �n viitor.
280
00:33:40,320 --> 00:33:42,754
Profesore, atunci noi...
281
00:33:45,440 --> 00:33:50,309
�ntoarce-te �i spune-i tat�lui t�u.
282
00:33:50,400 --> 00:33:55,428
Trebuie s� plec cu afaceri.
Mul�ume�te-i pentru ospitalitate.
283
00:33:56,600 --> 00:33:58,591
Profesore, unde te duci ?
284
00:34:00,280 --> 00:34:04,193
M� duc... �napoi de unde am venit.
285
00:34:04,280 --> 00:34:06,077
Merg cu tine.
286
00:34:07,280 --> 00:34:10,352
Yuan Chia, nu fi prostu�.
287
00:34:14,080 --> 00:34:19,837
Acesta a fost un cadou de la maestrul meu.
�i-l dau ca amintire.
288
00:34:25,000 --> 00:34:28,754
Ascuns �n dulap
e un manual secret de kung fu.
289
00:34:28,840 --> 00:34:31,434
Studiaz�-l cu aten�ie
290
00:34:31,520 --> 00:34:35,911
�i apoi abilit��ile tale le vor dep�i
pe ale tat�lui t�u. La revedere.
291
00:34:41,560 --> 00:34:43,471
Profesore !
292
00:34:46,640 --> 00:34:48,198
Asta e pentru tine.
293
00:34:56,280 --> 00:34:59,511
C�nd te voi mai vedea ?
294
00:35:00,200 --> 00:35:04,079
Dac� a�a ne e destinul, ne vom re�nt�lni.
295
00:35:08,040 --> 00:35:10,076
Ai grij� de tine.
296
00:35:20,200 --> 00:35:22,077
Profesore !
297
00:35:41,920 --> 00:35:45,356
"Chiang Ho Shan,
Mare Maestru de Arte Mar�iale"
298
00:35:52,720 --> 00:35:55,280
"Arte Mar�iale"
299
00:35:59,840 --> 00:36:01,796
"Mare Maestru de Arte Mar�iale"
300
00:36:10,960 --> 00:36:13,599
Evit� tiparele obi�nuite.
301
00:36:26,280 --> 00:36:30,910
Observ� �i fii atent,
apoi �nsu�e�te-�i-le.
302
00:36:45,000 --> 00:36:46,752
Conform instruc�iunilor tale,
303
00:36:46,840 --> 00:36:49,991
am studiat stilul tat�lui meu
�n secret �i am progresat.
304
00:36:50,080 --> 00:36:53,914
Am studiat 12 ani �i am absorbit totul.
305
00:37:22,880 --> 00:37:30,230
Acum a�tept s�-mi pun
�ndem�narea la lucru. Yuan Chia.
306
00:38:01,160 --> 00:38:03,435
Cine �ndr�zne�te s� fac� scandal aici ?
307
00:38:05,400 --> 00:38:08,358
S�nt reprezentantul
�colii Gheara Vulturului.
308
00:38:08,440 --> 00:38:11,716
Spune-i b�tr�nului Huo s� ias� aici !
309
00:38:12,680 --> 00:38:16,275
E bolnav, a�a c� po�i vorbi cu mine.
310
00:38:16,360 --> 00:38:17,952
Nu ai calificarea necesar� !
311
00:38:55,720 --> 00:38:57,438
Opri�i !
312
00:39:01,240 --> 00:39:04,312
- Tu trebuie s� fii b�tr�nul Huo !
- Cum �ndr�zne�ti !
313
00:39:04,400 --> 00:39:11,317
Nu-mi place panoul t�u care te proclam�
ca mare maestru de arte mar�iale.
314
00:39:11,400 --> 00:39:17,077
Am venit s� rup acest panou
�i s�-l ard �n �emineul familiei mele.
315
00:39:24,960 --> 00:39:27,315
V�d c� tremuri de fric�.
316
00:39:27,400 --> 00:39:31,313
�nt�i m� ocup de asta,
apoi te rezolv �i pe tine !
317
00:39:37,920 --> 00:39:38,909
Tu cine e�ti ?
318
00:39:42,080 --> 00:39:45,516
S�nt al patrulea fiu, Huo Yuan Chia.
319
00:39:45,600 --> 00:39:47,272
Yuan Chia !
320
00:39:49,320 --> 00:39:51,959
Tu e�ti cel neputincios ?
321
00:39:52,040 --> 00:39:56,591
A�a este, eu s�nt cel neputincios.
322
00:40:03,760 --> 00:40:08,515
Dac� nu plec cu panoul �sta,
�mi rup singur piciorul !
323
00:40:10,640 --> 00:40:12,710
Vrei o via�� scurt� ?
324
00:40:12,800 --> 00:40:18,193
Nu-�i face probleme, tat�.
C�nd termin, m� duc la mine �n camer�.
325
00:40:57,320 --> 00:41:01,871
Foarte bine, piciorule !
Ai sc�pat de a fi rupt.
326
00:43:09,480 --> 00:43:12,597
Nu-l po�i bate
nici pe cel mai slab membru al familiei.
327
00:43:12,680 --> 00:43:16,070
Cum te a�tep�i s�-l ba�i pe tat�l meu ?
328
00:43:17,800 --> 00:43:19,358
Tu e�ti altceva !
329
00:43:23,600 --> 00:43:25,113
Stai un pic !
330
00:43:25,200 --> 00:43:29,193
Nu ai spus c� dac� pierzi,
��i rupi singur piciorul ?
331
00:43:45,920 --> 00:43:48,309
Victoria �i �nfr�ngerea
s�nt ambele p�r�i ale vie�ii.
332
00:43:48,400 --> 00:43:52,154
De ce s-o iei a�a �n serios ?
Hai s� fim prieteni.
333
00:43:57,040 --> 00:44:00,032
Huo Yuan Chia, e�ti deosebit.
334
00:44:00,120 --> 00:44:01,997
Noroc.
335
00:44:05,000 --> 00:44:06,353
Yuan Chia.
336
00:44:08,720 --> 00:44:10,153
Vino cu mine.
337
00:44:19,920 --> 00:44:22,150
Yuan Chia, �ngenuncheaz�.
338
00:44:29,480 --> 00:44:33,792
C�nd ai �nceput s� �nve�i stilul nostru ?
339
00:44:34,520 --> 00:44:37,193
- Vorbe�te !
- Acum 12 ani.
340
00:44:42,200 --> 00:44:43,838
N-am �tiut niciodat�.
341
00:44:45,320 --> 00:44:48,232
S� ardem ni�te be�e aromate !
342
00:45:00,400 --> 00:45:06,032
Dragii mei str�mo�i,
v-am f�cut de r�s.
343
00:45:06,120 --> 00:45:12,275
Noroc c� exist� cineva s� duc�
mai departe numele familiei.
344
00:45:12,360 --> 00:45:15,909
Din aceast� zi,
Yuan Chia e succesorul meu.
345
00:45:17,320 --> 00:45:25,318
Binecuv�nta�i-l pe Yuan Chia
�i viitorul artei noastre kung fu.
346
00:45:29,160 --> 00:45:32,709
Yuan Chia, arde ni�te be�e aromate
pentru str�mo�ii no�tri.
347
00:45:38,160 --> 00:45:39,718
Be�e aromate.
348
00:46:44,200 --> 00:46:45,394
Ceai ?
349
00:46:48,920 --> 00:46:51,480
Ceai pentru toat� lumea ?
350
00:47:11,240 --> 00:47:14,596
Hei, ce ai spus ?
Aceea e so�ia mea !
351
00:47:14,680 --> 00:47:17,717
Gre�e�ti, a spus doar c� e frumoas�.
352
00:47:17,800 --> 00:47:20,997
Vino aici, vreau s� discut ceva cu tine.
353
00:47:21,080 --> 00:47:24,868
- Ce e de discutat ?
- Vreau s�-�i fac o ofert�.
354
00:47:24,960 --> 00:47:28,077
Spune-i so�iei tale s�-l fac�
pe �eful meu s� se simt� bine.
355
00:47:29,080 --> 00:47:31,719
P�streaz� oferte de astea
pentru maic�-ta !
356
00:47:34,000 --> 00:47:36,116
Vrei s�-mi scot �i pantalonii ?
357
00:47:57,200 --> 00:47:58,519
O s� pl�te�ti pentru asta !
358
00:48:10,920 --> 00:48:13,957
��i dau eu o mostr� de box !
359
00:48:26,880 --> 00:48:30,190
Un obraz fierbinte chinez �nt�lne�te
un obraz rece occidental !
360
00:48:30,280 --> 00:48:32,840
At�ta pasiune �n public !
E jenant.
361
00:48:34,680 --> 00:48:38,036
Vrei s� vin� el cu mine ?
Scuze, nu m� intereseaz�.
362
00:48:42,960 --> 00:48:45,349
Acum vrei s� m� omori ?
Atunci, haide !
363
00:49:08,080 --> 00:49:09,638
G�dil� la fund, nu ?
364
00:49:09,720 --> 00:49:12,359
O s� te bat cu stilul occidental de box !
365
00:49:18,880 --> 00:49:20,108
Iar e�ti �n fund !
366
00:49:22,040 --> 00:49:23,519
Mai vrei �nc� ?
367
00:49:26,560 --> 00:49:30,030
- �i-am spus c� nu po�i s-o faci !
- Imposibil !
368
00:49:30,120 --> 00:49:32,156
Folosesc tehnici occidentale.
369
00:49:37,240 --> 00:49:39,800
Kung fu chinezesc folose�te
talia �i pozi�ia.
370
00:49:43,240 --> 00:49:45,470
Talia �i pozi�ia, talia �i pozi�ia.
371
00:49:50,520 --> 00:49:52,875
- Te prind eu !
- Haide, �ncearc� !
372
00:49:58,600 --> 00:49:59,874
Stai comod ?
373
00:50:04,440 --> 00:50:06,396
Ai un bot simpatic !
374
00:50:06,800 --> 00:50:07,949
Intr�m !
375
00:50:08,040 --> 00:50:11,828
- Nu atinge !
- Nici o grij�, o s� fiu bl�nd.
376
00:50:13,960 --> 00:50:16,918
Te-ai �nfierb�ntat,
o s� te las s� te r�core�ti.
377
00:50:17,320 --> 00:50:18,912
Acum chiar am terminat !
378
00:50:20,720 --> 00:50:24,349
Ne rotim, ne rotim.
379
00:50:32,520 --> 00:50:34,476
S�nt �n spatele t�u.
380
00:50:52,040 --> 00:50:54,076
E�ti pe teritoriu chinez.
381
00:50:57,600 --> 00:50:58,749
Du-te !
382
00:51:02,320 --> 00:51:04,390
�i tu !
383
00:51:08,160 --> 00:51:10,515
Du-te la �eful t�u !
384
00:51:12,720 --> 00:51:16,315
Occidentalii nu �tiu s� �noate !
385
00:51:17,040 --> 00:51:21,192
Ar trebui s� fie �n stare s� �noate,
restul le face a�a bine !
386
00:51:24,320 --> 00:51:25,753
Nu z�mbesc !
387
00:51:27,880 --> 00:51:31,156
"Campionul rus de box trece
ca o furtun� prin nordul Chinei."
388
00:51:32,480 --> 00:51:33,515
- Yuan Chia.
- Tat�.
389
00:51:33,600 --> 00:51:36,637
- F� ceva pentru mine.
- Ce anume ?
390
00:51:37,120 --> 00:51:38,917
Am v�zut �n ziarul de ast�zi
391
00:51:39,000 --> 00:51:41,958
c� exist� un campion rus de box
numit Molotov
392
00:51:42,040 --> 00:51:43,996
care are un ring de box aici.
393
00:51:44,080 --> 00:51:47,755
Pretinde c� nu �i-a g�sit egalul -
394
00:51:49,840 --> 00:51:51,398
vreau s� schimbi asta.
395
00:51:51,480 --> 00:51:55,234
Arat�-i c� �i noi, chinezii,
�tim s� lupt�m !
396
00:51:55,800 --> 00:51:57,472
"Arena de box rus�"
397
00:52:09,440 --> 00:52:10,589
O s� �nvingi !
398
00:52:15,800 --> 00:52:17,518
Iat�-l pe Huo Yuan Chia.
399
00:52:33,280 --> 00:52:35,874
Acesta e campionul rus Molotov.
400
00:52:36,840 --> 00:52:40,833
Nu �ncerc s� te sperii,
dar nu a pierdut niciodat�.
401
00:52:40,920 --> 00:52:47,155
Dup� ce ai fost sacul lui de box,
o s� te duc� cu co�ul.
402
00:52:47,240 --> 00:52:48,639
Tr�d�torule !
403
00:52:52,680 --> 00:52:55,069
Acum, regulile
pentru competi�ia de azi...
404
00:52:55,160 --> 00:52:58,789
Am�ndoi vor purta m�nu�i, a�a...
405
00:52:59,560 --> 00:53:01,915
Nu vei putea s� lup�i a�a.
406
00:53:02,400 --> 00:53:04,038
Putem lovi cu piciorul ?
407
00:53:04,120 --> 00:53:06,873
F�r� picioare, coate sau genunchi.
408
00:53:06,960 --> 00:53:09,872
�i f�r� lovituri sub centur�.
409
00:53:09,960 --> 00:53:13,316
Chiar a�a ! Cred c� o s�-i legi �i m�inile.
410
00:53:13,400 --> 00:53:15,914
Nu lupt�m incorect.
411
00:53:16,000 --> 00:53:20,118
Cu at�tea limit�ri, vei pierde sigur.
412
00:53:20,840 --> 00:53:22,432
Nici o problem� !
413
00:53:26,040 --> 00:53:27,519
M�nu�ile !
414
00:53:32,440 --> 00:53:38,356
�ine minte - f�r� picioare, coate,
lovituri sub centur� sau genunchi.
415
00:53:38,440 --> 00:53:42,592
Ai grij� s� respec�i regulile.
416
00:53:42,680 --> 00:53:44,033
Prima rund� !
417
00:54:21,400 --> 00:54:23,391
Uite, a c�tigat !
El e c�tig�torul !
418
00:54:34,280 --> 00:54:37,033
Num�r�, haide !
Num�r�toarea invers� !
419
00:54:37,760 --> 00:54:39,432
Unu...
420
00:54:39,520 --> 00:54:40,873
doi...
421
00:54:40,960 --> 00:54:42,678
doi...
422
00:54:42,760 --> 00:54:45,194
Haide ! Trei, patru,
423
00:54:45,280 --> 00:54:47,157
cinci, �ase,
424
00:54:47,240 --> 00:54:51,552
�apte, opt, nou�, zece !
425
00:54:51,640 --> 00:54:53,392
Ura !
426
00:54:56,680 --> 00:54:58,193
Arat� bine !
427
00:54:59,240 --> 00:55:01,629
Huo Yuan Chia al nostru
nu �i-a g�sit perechea !
428
00:55:01,720 --> 00:55:04,359
El o s� fie dus cu co�ul,
dac�-�i revine !
429
00:55:05,240 --> 00:55:06,673
O s� chem doctorul.
430
00:55:13,800 --> 00:55:15,313
"�coal� de arte mar�iale"
431
00:55:39,400 --> 00:55:43,393
�nv��area doar a unei p�r�i din
acest stil al Ghearei de Vultur
432
00:55:43,480 --> 00:55:45,198
e destul s� �nvingi orice oponent.
433
00:55:45,280 --> 00:55:47,840
��i garantez c� vei c�tiga,
nimeni nu pierde vreodat� !
434
00:55:51,400 --> 00:55:53,755
Profesore, e un tip japonez numit Sanaka
435
00:55:53,840 --> 00:55:58,630
ce a �nchis deja trei �coli,
poate noi vom fi urm�torii !
436
00:55:58,720 --> 00:56:02,998
Sper s� vin�, �i voi da o mostr�
din Gheara mea de Vultur !
437
00:56:03,080 --> 00:56:04,798
Va implora mila !
438
00:56:05,840 --> 00:56:06,989
El este !
439
00:56:08,920 --> 00:56:10,478
Stai lini�tit.
440
00:56:12,160 --> 00:56:14,230
Tu e�ti Sanaka ?
441
00:56:15,400 --> 00:56:17,709
Ai venit s� provoci �coala noastr� ?
442
00:56:22,720 --> 00:56:26,315
E�ti puternic ca un cal-
ai trage bine la c�ru�� !
443
00:56:26,880 --> 00:56:30,668
Stai o clip�.
Pumnul meu e puternic.
444
00:56:30,760 --> 00:56:36,118
Am omor�t cel pu�in 80 de oameni.
M� �ntreb ce po�i face tu.
445
00:56:36,200 --> 00:56:39,317
S� vedem cum te descurci
cu Cele Cinci Gheare ale Dragonului.
446
00:56:39,400 --> 00:56:40,958
Cu doar o lovitur�...
447
00:56:44,400 --> 00:56:46,277
E�ti serios ?
448
00:56:48,880 --> 00:56:51,348
Asta e Furatul Prunelor de Sub Frunze.
449
00:56:55,280 --> 00:56:57,316
Cu doar �nc� o lovitur�...
450
00:56:59,040 --> 00:57:01,679
- O lovitur�...
- Un pumn...
451
00:57:17,760 --> 00:57:20,752
Dac� e�ti a�a bun,
provoac�-l pe Huo Yuan Chia.
452
00:57:22,400 --> 00:57:24,152
Huo Yuan Chia ?
453
00:57:27,440 --> 00:57:28,998
Profesore, profesore...
454
00:57:29,680 --> 00:57:31,352
Te sim�i bine, profesore ?
455
00:57:31,440 --> 00:57:38,551
Stilistic, eu am c�tigat.
El e numai mu�chi, f�r� creier.
456
00:57:40,200 --> 00:57:42,156
"Casa Huo"
457
00:57:44,600 --> 00:57:46,352
"La Mul�i Ani"
458
00:57:49,560 --> 00:57:53,189
Via�� lung� �i fericire, tat�.
459
00:57:55,800 --> 00:57:58,872
Ridica�i-v�... mul�umesc...
ridica�i-v�.
460
00:58:00,240 --> 00:58:02,470
- Felicit�ri !
- Mul�umesc.
461
00:58:02,560 --> 00:58:06,838
Bucura�i-v� de petrecere.
Bea ceva !
462
00:58:09,800 --> 00:58:13,315
Domnule Chang, m� bucur s� v� v�d.
Bucura�i-v� de spectacol !
463
00:58:37,600 --> 00:58:39,272
V� rog, trece�i !
464
00:58:40,520 --> 00:58:43,990
S�nt at��ia mae�tri kung fu aici
s� s�rb�toreasc� !
465
00:58:44,080 --> 00:58:46,674
Oamenii mereu l-au respectat pe tat�l t�u.
466
00:58:46,760 --> 00:58:49,115
- Felicit�ri !
- Mul�umesc.
467
00:58:49,200 --> 00:58:51,919
- E�ti a�a puternic pentru v�rsta ta !
- Mul�umesc.
468
00:58:52,000 --> 00:58:54,639
- Ghimbirul devine mai iute cu timpul.
- E�ti prea bun !
469
00:58:54,720 --> 00:58:56,278
Nu e adev�rat !
470
00:58:58,640 --> 00:59:02,713
E b�tr�n �i slab.
Asemenea oameni ar trebui s� moar� !
471
00:59:03,880 --> 00:59:05,632
Nu am invitat nici un japonez !
472
00:59:06,440 --> 00:59:09,512
E aici acum,
a�a c� poate fi musafirul meu.
473
00:59:09,600 --> 00:59:13,309
E unul din cei mai buni exper�i �n karate
japonezi, centur� neagr� 7 dan,
474
00:59:13,400 --> 00:59:14,753
Sanaka-san.
475
00:59:26,800 --> 00:59:29,268
Cine e prostul ro�u la fa�� ?
476
00:59:29,360 --> 00:59:32,352
E eroul militar legendar
al Chinei, Guan-gong.
477
00:59:32,440 --> 00:59:35,159
Voi chinezii ave�i eroi militari ?
478
00:59:36,200 --> 00:59:41,479
M� �ntreb cine e mai puternic, eroii no�tri
japonezi sau Guan-gong al vostru ?
479
00:59:46,200 --> 00:59:48,668
Japonezii s�nt mai puternici, desigur !
480
00:59:48,760 --> 00:59:50,113
A�a este !
481
00:59:50,200 --> 00:59:53,317
Cine a spus asta ?
482
00:59:55,160 --> 00:59:58,118
�eful nostru a spus-o,
idiot cu din�i de iepure !
483
01:00:03,960 --> 01:00:08,351
Sanaka-san, te rog intr� �i bea un pahar.
484
01:00:10,240 --> 01:00:14,518
- Cine e�ti tu ?
- S�nt Huo Yuan Chia.
485
01:00:17,240 --> 01:00:19,595
S� bem �i s� discut�m eroismul �mpreun�.
486
01:00:20,800 --> 01:00:22,153
Pe aici.
487
01:00:26,000 --> 01:00:28,230
- Felicit�ri, domnule Huo !
- Mul�umesc.
488
01:00:37,480 --> 01:00:38,879
V� rog...
489
01:00:41,400 --> 01:00:44,233
Vinul �sta nu e destul de tare !
490
01:00:59,920 --> 01:01:01,319
Uimitor !
491
01:01:01,400 --> 01:01:05,996
Chiao Te, nu trata oaspe�ii no�tri
a�a, te rog s� pleci.
492
01:01:12,680 --> 01:01:16,514
Uite ! O musc� ur�t�, veninoas� !
493
01:01:23,360 --> 01:01:25,476
O insect� nefolositoare !
494
01:01:40,600 --> 01:01:44,070
Cum se face c� familia Huo
e a�a plin� de gunoaie ?
495
01:01:46,920 --> 01:01:49,559
S�nt to�i oameni buni, serios.
496
01:01:49,640 --> 01:01:51,710
Vine campionul japonez !
497
01:01:52,720 --> 01:01:54,153
Prive�te mai atent.
498
01:01:57,760 --> 01:01:59,239
Iat� c� vine Guan-gong !
499
01:03:23,120 --> 01:03:24,951
L-am prins !
500
01:03:27,360 --> 01:03:28,952
S�nt eu, �efule !
501
01:07:29,760 --> 01:07:31,318
Tat�...
502
01:07:32,040 --> 01:07:33,359
�n s�n�tatea ta !
503
01:08:41,760 --> 01:08:45,309
"Pentru �coala japonez� de arte mar�iale"
504
01:08:53,760 --> 01:09:01,348
Chiang Ho Shan !
Huo Yuan Chia mi-a ucis fiul.
505
01:09:01,440 --> 01:09:06,150
E�ti cel mai bun lupt�tor.
Sanaka a fost elevul t�u.
506
01:09:06,240 --> 01:09:10,392
Vreau s� r�zbuni
aceast� insult� pentru noi.
507
01:09:17,840 --> 01:09:23,437
Domnule Sanaka, m� tem c� fiul dvs era
prea preocupat s� insulte pe al�ii.
508
01:09:23,520 --> 01:09:25,636
S-a opus tuturor �nv���turilor mele
509
01:09:25,720 --> 01:09:28,473
�i �i lipsea
spiritul unui adev�rat samurai.
510
01:09:28,560 --> 01:09:35,511
Domnule Sanaka, propun s� uit�m asta,
s� o l�s�m �n urm�.
511
01:09:35,600 --> 01:09:42,312
Prostii! Cum po�i l�sa acest Asiatic
Boln�vicios s� omoare un samurai ?
512
01:09:42,400 --> 01:09:46,757
E o palm� pe fa�a Japoniei
�i pentru onoarea samurailor no�tri.
513
01:09:46,840 --> 01:09:50,879
Ne insult� str�mo�ii !
Trebuie s� mergi, trebuie !
514
01:10:10,600 --> 01:10:13,751
Marele maestru de karate japonez,
centur� neagr� 9 dani,
515
01:10:13,840 --> 01:10:18,118
Chiang Ho Shan, a venit
pentru un duel cu Huo Yuan Chia.
516
01:10:18,200 --> 01:10:21,078
Se va �ine �n cartierul japonez
517
01:10:21,160 --> 01:10:25,119
�i va fi o provocare deschis�,
p�n� la moarte !
518
01:10:34,600 --> 01:10:36,750
Trebuie s� fie cel mai bun al lor...
519
01:10:38,040 --> 01:10:40,395
a�a c� mai bine ne-am preg�ti !
520
01:10:41,320 --> 01:10:47,077
Chiar vreau s� �nt�lnesc acest campion !
521
01:10:47,160 --> 01:10:51,472
Tinere maestru, b�tr�nul
domn Chiang a venit s� te vad�.
522
01:10:51,560 --> 01:10:53,949
Pretinde c� a fost profesorul t�u.
523
01:11:05,800 --> 01:11:07,472
Profesore !
524
01:11:14,280 --> 01:11:18,239
- Unde ai fost tot acest timp ?
- Japonia.
525
01:11:20,680 --> 01:11:22,398
Japonia ?
526
01:11:23,160 --> 01:11:28,473
Japonezii vor ca Ho Shan s� te provoace.
A�a c� am venit.
527
01:11:28,560 --> 01:11:31,472
- �l cuno�ti ?
- Da.
528
01:11:33,760 --> 01:11:36,513
E un bun prieten de-al meu.
529
01:11:37,640 --> 01:11:41,553
E campionul japonez la lupte.
530
01:11:42,560 --> 01:11:46,109
Cred c� exagereaz�.
531
01:11:47,000 --> 01:11:50,151
Ce mai faci, maestre Huo ?
532
01:12:00,240 --> 01:12:03,835
Chiang Ho Shan... Tu e�ti !
533
01:12:05,800 --> 01:12:07,199
Corect.
534
01:12:08,480 --> 01:12:12,359
Trebuie s� reprezint
codul japonez Bushido.
535
01:12:13,320 --> 01:12:17,313
Dar aici, m� reprezint doar pe mine.
536
01:12:30,600 --> 01:12:32,158
Tat� ! Tat� !
537
01:12:35,680 --> 01:12:37,830
�tii s� lup�i �n stilul nostru ?
538
01:12:37,920 --> 01:12:39,751
Exact.
539
01:12:40,920 --> 01:12:43,434
�tiu cel mai bun
din stilurile de lupt� Huo -
540
01:12:43,520 --> 01:12:45,192
�mpr�tierea Florilor �n Cer.
541
01:12:50,560 --> 01:12:53,950
Yuan Chia, trebuie s� te previn -
542
01:12:54,040 --> 01:12:59,114
dac� folose�ti
stilul de lupt� al familiei tale,
543
01:12:59,200 --> 01:13:02,476
vei muri cu siguran��.
544
01:13:03,440 --> 01:13:07,513
Nu-�i face griji pentru mine, profesore,
via�a �i moartea s�nt destinul nostru.
545
01:13:07,600 --> 01:13:10,194
Voi reprezenta kung fu chinezesc
546
01:13:10,280 --> 01:13:13,078
�i a�a r�spund provoc�rii tale.
547
01:13:14,480 --> 01:13:16,789
C�t� noble�e !
548
01:13:30,360 --> 01:13:32,999
De ce a trebuit s� fii tu, �nv���torule ?
549
01:13:40,400 --> 01:13:45,599
�nv���torul meu �mi cunoa�te fiecare
mi�care. Cum a� putea s�-l �nving ?
550
01:13:49,160 --> 01:13:54,632
"Niciodat� nu �nv���m str�ini,
vicleni sau oameni slabi.
551
01:13:55,960 --> 01:14:01,114
"Acest mod de g�ndire �ngust� e cel mai
mare obstacol pentru kung fu.
552
01:14:01,200 --> 01:14:03,714
"Din aceast� cauz�, kung fu
nu va progresa."
553
01:14:18,240 --> 01:14:23,030
Nu �nv���m oameni slabi...
554
01:14:26,200 --> 01:14:28,589
De ce ?
555
01:14:53,280 --> 01:14:56,511
Folose�te-�i for�a intern� pentru a
deveni un lupt�tor mai bun -
556
01:14:56,600 --> 01:14:58,989
�ntregul corp devine un atac multiplu !
557
01:15:02,360 --> 01:15:04,669
Atac multiplu ?
558
01:16:25,440 --> 01:16:27,590
"Club de Karate"
559
01:16:27,680 --> 01:16:30,990
Victorie japonezilor ! Victorie !
560
01:16:38,680 --> 01:16:40,033
Mul�umesc... mul�umesc.
561
01:16:40,120 --> 01:16:43,078
- Tinere maestru, te sus�inem !
- Mul�umesc.
562
01:16:43,160 --> 01:16:46,152
Huo Yuan Chia ! Bate-l m�r !
563
01:16:46,240 --> 01:16:49,277
Te sus�inem cu to�ii !
564
01:16:49,360 --> 01:16:51,715
- Tinere maestru.
- Maestre Chiu.
565
01:16:52,400 --> 01:16:55,995
Lupt�torii kung fu din cele
cinci provincii din nord te sprijin�.
566
01:16:56,080 --> 01:16:58,230
Trebuie s� �nvingi !
567
01:16:59,320 --> 01:17:00,548
Mul�umesc.
568
01:17:05,200 --> 01:17:08,078
Victorie lui Huo Yuan Chia !
569
01:17:12,320 --> 01:17:17,394
Ast�zi Chiang Ho Shan al nostru va lupta
cu Huo Yuan Chia p�n� la moarte !
570
01:17:17,480 --> 01:17:21,871
�nving�torul va ie�i pe aceast� u��.
571
01:17:22,440 --> 01:17:25,159
Cei care nu s�nte�i implica�i,
da�i-v� la o parte.
572
01:17:29,760 --> 01:17:35,312
Yuan Chia, numai tu
trebuie s� ie�i pe aceast� u��.
573
01:17:36,240 --> 01:17:42,395
Chiar dac� familia Huo �i permite s�
piard�, kung fu chinezesc nu-�i permite.
574
01:17:46,440 --> 01:17:48,829
Nu-�i face griji, tat� !
575
01:17:56,640 --> 01:17:58,278
Pe aici.
576
01:17:58,360 --> 01:18:02,717
Huo Yuan Chia, ast�zi trebuie s� mori,
a�a c� ai grij� !
577
01:18:52,400 --> 01:18:56,757
E incredibil ! C�n�i at�t de bine !
578
01:18:58,560 --> 01:19:01,074
Cu mult timp �n urm�
m-a �nv��at un muzician chinez.
579
01:19:02,040 --> 01:19:03,473
Profesore,
580
01:19:06,200 --> 01:19:09,397
mereu te voi respecta,
m� �nclin �n fa�a ta.
581
01:19:10,400 --> 01:19:13,119
Mereu voi avea ceva de �nv��at de la tine.
582
01:19:52,280 --> 01:19:56,034
Huo Yuan Chia a venit s�-�i
r�spund� la provocare. Te rog.
583
01:19:59,600 --> 01:20:05,436
Coarda rupt� preveste�te moartea
unuia dintre noi.
584
01:20:59,080 --> 01:21:02,311
De ce nu-�i folose�ti �ntreaga putere ?
585
01:21:13,000 --> 01:21:16,037
Nu te g�ndi la mine ca la profesorul t�u.
586
01:21:16,120 --> 01:21:21,672
Rela�ia noastr�
e reprezentat� de acest jad.
587
01:21:57,840 --> 01:21:59,114
"�ncredere"
588
01:22:02,960 --> 01:22:05,679
�ndr�zne�ti s� provoci �ntreaga Japonie !
589
01:22:07,640 --> 01:22:10,473
�i s� cre�ti gloria Chinei !
590
01:22:13,240 --> 01:22:17,950
Faptul c� nu love�ti arat�
c� chinezii s�nt zdren�ele omenirii.
591
01:22:28,360 --> 01:22:30,476
Lup�i bine.
592
01:22:33,760 --> 01:22:36,194
Chinezii nu s�nt zdren�ele omenirii.
593
01:23:00,120 --> 01:23:03,669
Chinezii nu s�nt la�i.
594
01:25:39,840 --> 01:25:43,230
Nu voi pierde ! Bolnavule !
595
01:25:43,320 --> 01:25:44,833
Haide !
596
01:26:48,800 --> 01:26:50,199
De ce ?
597
01:26:51,480 --> 01:26:53,357
De ce ?
598
01:27:07,840 --> 01:27:09,432
Yuan Chia.
599
01:27:21,000 --> 01:27:23,195
Yuan Chia a c�tigat !
Yuan Chia a c�tigat !
600
01:27:54,240 --> 01:27:58,518
De�i lupta se sf�r�ise
�i competi�ia fusese c�tigat�,
601
01:27:58,600 --> 01:28:04,596
Huo Yuan Chia �tia c� pentru
a �terge imaginea "asiaticului boln�vicios"
602
01:28:04,680 --> 01:28:07,831
�i a s�di iar m�ndria �n poporul s�u,
603
01:28:07,920 --> 01:28:11,708
chinezii trebuiau
s�-�i dezvolte puterea fizic�.
604
01:28:11,800 --> 01:28:16,157
A �nceput prin dizolvarea
conceptului de stiluri,
605
01:28:16,240 --> 01:28:19,630
apoi a �nfiin�at �coala de kung fu Jin Mo
606
01:28:19,720 --> 01:28:26,432
cu ramifica�ii �n toat� China pentru
a aduce kung fu tuturor chinezilor.
607
01:28:27,920 --> 01:28:32,710
Amintirea lui Huo Yuan Chia
va d�inui pe vecie.
608
01:28:46,760 --> 01:28:48,113
Traducerea de Sorin61
48903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.