All language subtitles for غفلبقببيللبلارر

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:40,193 �n 1901, for�ele aliate str�ine au cucerit Beijing. 2 00:00:40,880 --> 00:00:45,317 Curtea Ching a fost for�at� s� cedeze mult teren, 3 00:00:45,400 --> 00:00:48,437 �mpreun� cu 400 de milioane de taeli de argint. 4 00:00:49,560 --> 00:00:54,680 Aceasta, �mpreun� cu luptele interne, au aruncat China �n haos. 5 00:00:54,760 --> 00:00:59,515 �n aceast� perioad� de mari pronleme, 6 00:00:59,600 --> 00:01:04,276 s-a n�scut un copil cu numele Huo Yuan Chia. 7 00:01:27,240 --> 00:01:30,550 "Proprietatea familiei Huo, Poarta de Vest, Tianjin" 8 00:01:36,440 --> 00:01:38,237 "Casa Huo" 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,591 "Nu primim vizitatori !" 10 00:02:03,160 --> 00:02:04,309 Opri�i ! 11 00:02:09,680 --> 00:02:13,559 V� voi demonstra stilul familiei. 12 00:02:13,640 --> 00:02:17,599 - Voi trei privi�i cu aten�ie. - Da, domnule. 13 00:02:32,560 --> 00:02:38,192 "Kung Fu se transmite din genera�ie �n genera�ie." 14 00:02:58,480 --> 00:03:02,155 - Cine e�ti ? - St�p�ne... 15 00:03:04,120 --> 00:03:06,509 S�nt noul buc�tar, Micul Tigru. 16 00:03:07,480 --> 00:03:10,836 Ce caut� un buc�tar �n �coala asta ? 17 00:03:10,920 --> 00:03:14,993 Voiam doar s� �tiu ce a�i dori s� m�nca�i. 18 00:03:15,080 --> 00:03:17,674 Nu te-a informat nimeni de regulile noastre ? 19 00:03:17,760 --> 00:03:23,676 Doar familia are dreptul s� priveasc� antrenamentul. 20 00:03:23,760 --> 00:03:27,992 Cei prin�i c� trag cu ochiul trebuie s�-�i scoat� singuri ochii ! 21 00:03:28,800 --> 00:03:32,076 Nu tr�geam cu ochiul, domnule. 22 00:03:32,840 --> 00:03:35,115 - �tii s� lup�i ? - Nu, nu �tiu. 23 00:03:51,240 --> 00:03:54,949 - Atunci pleac� de aici. - Da, domnule. 24 00:03:58,440 --> 00:03:59,668 Aten�ie ! 25 00:04:04,000 --> 00:04:05,433 Deci, tigrul reac�ioneaz� ? 26 00:04:08,320 --> 00:04:11,517 - Tigrul se preface c� e porc ? - S�nt un tigru ! 27 00:04:11,600 --> 00:04:13,352 �i am venit s� m�n�nc porcii ! 28 00:04:15,120 --> 00:04:17,190 - Ai tupeu. - Sta�i ! 29 00:04:20,600 --> 00:04:24,559 - Care e adev�ratul t�u nume ? - Tigrul Galben din Shantung ! 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,473 Ai o reputa�ie bun�... 31 00:04:28,280 --> 00:04:30,953 a�a c� du-te lini�tit. 32 00:04:31,040 --> 00:04:33,679 S� plec ? Vrei s� plec ? 33 00:04:33,760 --> 00:04:39,437 Am venit tocmai din Shantung s� v�d faimosul stil al familiei Huo. 34 00:04:39,520 --> 00:04:43,149 Dac� plec acum, va r�de �i nevast�-mea de mine ! 35 00:04:43,240 --> 00:04:45,993 - E�ti a�a de hot�r�t ? - Absolut ! 36 00:04:46,080 --> 00:04:48,230 Atunci nu te voi dezam�gi. 37 00:05:34,600 --> 00:05:36,636 Prive�te cu aten�ie, domnule buc�tar. 38 00:06:04,280 --> 00:06:07,397 Acum c� l-ai v�zut, mergi �n drumul t�u ! 39 00:06:15,160 --> 00:06:16,195 Tat�. 40 00:06:20,120 --> 00:06:23,430 Yuan Chia, ce faci aici ? 41 00:06:24,120 --> 00:06:26,873 Tat�, vreau s� �nv�� Kung Fu. 42 00:06:28,040 --> 00:06:30,031 - S� �nve�i Kung Fu ? - Da. 43 00:06:30,760 --> 00:06:33,638 OK... bine. 44 00:06:38,120 --> 00:06:42,716 Dac�-mi po�i mi�ca m�na, te voi �nv��a. 45 00:06:47,520 --> 00:06:49,351 Vino. 46 00:07:04,920 --> 00:07:09,232 "Nu �nv���m str�inii, �n�el�torii sau pe cei slabi." 47 00:07:10,760 --> 00:07:15,834 E�ti prea slab s� te apuci de orice. 48 00:07:16,960 --> 00:07:21,954 Lucreaz� din greu la �coal� dac� vrei s� reu�e�ti �n via��. 49 00:07:22,040 --> 00:07:26,113 Fra�ii t�i pot duce mai departe stilul familiei. 50 00:07:26,800 --> 00:07:29,997 Dac� a� studia Kung Fu, nu a� fi a�a de slab. 51 00:07:30,080 --> 00:07:33,868 Dac� nu reu�e�ti, nu te vei face de ru�ine doar tu, 52 00:07:33,960 --> 00:07:35,678 ci �ntreaga familie ! 53 00:07:35,760 --> 00:07:39,150 - Tat� ! - Destul ! Mergi �n camera ta ! 54 00:07:44,320 --> 00:07:47,551 "Nu �nv���m str�inii, �n�el�torii sau pe cei slabi." 55 00:07:57,000 --> 00:07:59,434 De ce nu pot �nv��a Kung Fu ? De ce ? 56 00:08:09,440 --> 00:08:11,635 Ce e �n neregul� cu mine ? 57 00:08:18,680 --> 00:08:23,549 Stilul familiei Huo e a�a de bun c� m�inile �i s�nt pline de b�ici ! 58 00:08:24,160 --> 00:08:26,594 Bulondo, nu e treaba ta. 59 00:08:26,680 --> 00:08:30,798 Care e problema cu voi, exper�ii �n kung fu ? 60 00:08:30,880 --> 00:08:35,795 Nici unul din voi nu face fa�� acestui erou din faimoasa familie Huo ? 61 00:08:35,880 --> 00:08:40,351 E numai vorba de taic�-su - n-ar putea bate o c�rp� ud� ! 62 00:08:40,440 --> 00:08:43,910 - Nu-l insulta pe tat�l meu ! - Nu numai c�-l insult pe el, 63 00:08:44,000 --> 00:08:47,709 dar o s� te bat m�r ! 64 00:08:48,680 --> 00:08:51,558 100 de yeni pentru cine-l bate ! 65 00:08:56,640 --> 00:08:58,312 Am c�tigat 100 de yeni ! 66 00:09:02,520 --> 00:09:03,953 �i eu am c�tigat 100 de yeni ! 67 00:09:14,080 --> 00:09:15,718 �i eu ! 68 00:09:17,040 --> 00:09:18,792 Haide, pl�te�te ! 69 00:09:20,600 --> 00:09:23,478 �nc� st� �n picioare a�a c� nu se pune. 70 00:09:50,160 --> 00:09:53,357 Hei, pu�tiule, stilul Huo e doar risip� de energie. 71 00:09:53,440 --> 00:09:55,635 �i b�tr�nul Huo e doar un nimeni. 72 00:09:58,040 --> 00:10:01,191 Stilul nostru e cel mai bun, dar nu l-am �nv��at. 73 00:10:02,360 --> 00:10:04,828 E o gr�mad� de gunoi ! 74 00:10:04,920 --> 00:10:08,959 Dac�-�i �nghi�i cuvintele, te las s� pleci. 75 00:10:09,040 --> 00:10:10,837 �n nici un caz ! 76 00:10:15,080 --> 00:10:18,152 Destul ! Las�-l s� plece, sau o s�-l omori ! 77 00:10:20,960 --> 00:10:22,313 S� mergem ! 78 00:10:33,360 --> 00:10:36,113 E�ti un Huo ? 79 00:10:36,200 --> 00:10:37,952 Nu e treaba ta ! 80 00:10:57,960 --> 00:11:00,110 Profesore, cum te cheam� ? 81 00:11:05,000 --> 00:11:10,313 M� numesc Chiang Ho Shan. 82 00:11:12,960 --> 00:11:15,030 - Chiang Ho Shan ? - Da. 83 00:11:17,640 --> 00:11:18,959 Domnule Chiang... 84 00:11:20,000 --> 00:11:23,390 Te-am chemat aici ca s�-mi �nve�i fiul. 85 00:11:24,120 --> 00:11:28,477 Regula spune c� nimeni nu ne poate vedea antren�ndu-ne. 86 00:11:28,560 --> 00:11:34,237 �n lumea Kung Fu, asta e o jignire foarte mare. 87 00:11:34,320 --> 00:11:35,673 �n�eleg. 88 00:11:36,560 --> 00:11:40,712 S�nt lupt�tor de profesie �i tu e�ti �nv���tor de profesie. 89 00:11:44,920 --> 00:11:47,036 �tii s� lup�i ? 90 00:11:49,160 --> 00:11:54,917 Nu suport s� v�d s�nge. Kung Fu e un mister pentru mine. 91 00:12:00,440 --> 00:12:03,034 Yuan Chia, vino aici. 92 00:12:05,960 --> 00:12:09,475 El e al patrulea fiu al meu - Yuan Chia. 93 00:12:10,160 --> 00:12:13,152 - F� cuno�tin�� cu profesorul t�u. - M� bucur s� v� cunosc, domnule. 94 00:12:19,240 --> 00:12:23,870 Yuan Chia ? E un nume frumos. Frumos nume. 95 00:12:23,960 --> 00:12:26,918 B�iatului nu i-a pl�cut niciodat� s� �nve�e. 96 00:12:27,000 --> 00:12:33,633 - Va trebui s�-l supraveghezi atent. - Desigur. 97 00:12:36,400 --> 00:12:39,437 Tocmai l-am �nt�lnit �n sat. 98 00:12:42,680 --> 00:12:45,114 Aha, iar faci necazuri ? 99 00:12:45,760 --> 00:12:51,915 Nu, nu. Tocmai fusesem atacat de un grup de huligani. 100 00:12:52,000 --> 00:12:54,753 Din fericire fiul dumneavoastr� m-a ajutat. 101 00:12:55,800 --> 00:12:57,119 Nu �tie s� lupte. 102 00:12:57,200 --> 00:13:00,590 Uneori nu e necesar s� folose�ti violen�a. 103 00:13:00,680 --> 00:13:06,949 Doar v-a men�ionat numele �i �coala de lupt�... 104 00:13:07,040 --> 00:13:08,439 Ce a f�cut ? 105 00:13:10,360 --> 00:13:14,035 ...�i au �nceput cu to�ii s� tremure de fric�. 106 00:13:16,360 --> 00:13:20,990 - Asta nu e nimic nou. - Da, desigur. 107 00:13:22,240 --> 00:13:25,994 - Du-l pe profesor �n camera sa. - Da. 108 00:13:28,120 --> 00:13:30,475 - Scuza�i-m�. - Dup� tine, profesore. 109 00:13:37,080 --> 00:13:38,559 Chiar nu �tie s� lupte ! 110 00:13:38,640 --> 00:13:41,632 Ochelarii mei ! Unde-mi s�nt ochelarii ? 111 00:13:45,160 --> 00:13:46,832 Noroc c� nu s-au spart. 112 00:13:49,680 --> 00:13:52,194 Ah, ochelarii mei ! Ochelarii mei... 113 00:13:56,000 --> 00:13:57,911 Ce �ncercai s� faci ? 114 00:14:01,640 --> 00:14:04,279 Doar voiam s�-mi vezi lancea. 115 00:14:05,360 --> 00:14:07,430 - Maestre Huo ! - Frumoas�, nu ? 116 00:14:07,520 --> 00:14:12,071 Nu am spus c� nu suport vederea s�ngelui ? 117 00:14:12,160 --> 00:14:15,152 - Profesore... - M-ai speriat de moarte. 118 00:14:18,440 --> 00:14:22,991 - Chiar nu �tie s� lupte. - �l angaj�m. 119 00:14:26,760 --> 00:14:30,036 Profesore, mul�umesc c� nu m-ai dat de gol �n fa�a tatei. 120 00:14:31,120 --> 00:14:34,032 Fiecare are secretele lui. 121 00:14:34,120 --> 00:14:36,190 - Dar tu ? - �i eu. 122 00:14:36,280 --> 00:14:40,432 Poate va trebui s� mi-l aperi pe al meu �ntr-o zi. 123 00:14:40,520 --> 00:14:44,115 Atunci vom p�stra fiecare secretele celuilalt. 124 00:14:50,480 --> 00:14:55,076 Profesore, dac� tata m� �nva��, te voi �nv��a �i eu. 125 00:14:55,160 --> 00:14:58,118 Ce-ar fi s� �nv�� eu �nt�i, apoi s� te �nv�� pe tine ? 126 00:14:58,200 --> 00:15:02,671 Imposibil ! Nu vor �nv��a un str�in. 127 00:15:07,320 --> 00:15:08,912 "Casa Huo" 128 00:15:09,000 --> 00:15:11,514 "Mare Maestru de arte mar�iale" 129 00:15:11,600 --> 00:15:14,910 Acum ar�ta�i-mi cele �ase tehnici de lovire ! 130 00:15:15,000 --> 00:15:16,433 Da, domnule ! 131 00:15:26,680 --> 00:15:29,148 Furios �i jenat, m� sprijin de acest gard. 132 00:15:29,240 --> 00:15:31,629 Furios �i jenat, m� sprijin de acest gard. 133 00:15:31,720 --> 00:15:35,269 - Ploaia se opre�te. - Ploaia se opre�te. 134 00:15:35,360 --> 00:15:39,273 - Privesc �n dep�rtare. - Privesc �n dep�rtare. 135 00:15:39,360 --> 00:15:41,828 - �i oftez profund. - �i oftez profund. 136 00:15:41,920 --> 00:15:44,878 - S�nt cople�it de emo�ie. - S�nt cople�it de emo�ie. 137 00:15:44,960 --> 00:15:51,399 - 30 de ani de patriotism s-au pierdut. - 30 de ani de patriotism s-au pierdut. 138 00:15:55,560 --> 00:16:01,590 - 8000 de mile de lun� �n nori. - 8000 de mile de lun� �n nori. 139 00:16:02,520 --> 00:16:08,470 �mi risipesc anii... a�tept�nd b�tr�ne�ea. 140 00:16:08,560 --> 00:16:11,518 �mi risipesc anii, a�tept�nd b�tr�ne�ea. 141 00:16:11,600 --> 00:16:17,311 - Sim�ind triste�ea... - Sim�ind triste�ea... 142 00:16:20,960 --> 00:16:23,110 - Ce faci ? - Ce faci ? 143 00:16:40,320 --> 00:16:44,438 Dac� te joci cu p�pu�ile, vei deveni o p�pu��. 144 00:16:44,520 --> 00:16:48,672 Dac� nu �ine nimeni sforile, te pr�bu�e�ti. 145 00:16:49,120 --> 00:16:52,795 Stai acolo �i g�nde�te-te la ce am spus. 146 00:18:12,800 --> 00:18:14,153 Profesore ! 147 00:18:16,200 --> 00:18:20,193 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nu e�ti destul de ferm. 148 00:18:20,280 --> 00:18:26,037 Animalule ! �i-am spus de at�tea ori c� nu trebuie s� �nve�i s� lup�i. 149 00:18:26,120 --> 00:18:27,951 ��i intr� pe o ureche �i-�i iese pe cealalt� ! 150 00:18:32,760 --> 00:18:35,479 E�ti prea slab s� �nve�i Kung Fu. 151 00:18:35,560 --> 00:18:39,553 - Tat�, eu... - �ine-�i gura 1 152 00:18:40,680 --> 00:18:47,358 Poate s�nt prea slab s� �nv�� stilul familiei, dar s�nt fiul t�u. 153 00:18:47,440 --> 00:18:52,833 - �i asta e vina mea ? - Te omor �n b�taie, animalule ! 154 00:18:53,200 --> 00:18:55,714 - Maestre, maestre ! - Stai deoparte ! 155 00:18:57,440 --> 00:18:58,509 Animalule ! 156 00:18:58,600 --> 00:19:02,991 - Uit� de asta, maestre. - Nu m� opri ! Ridic�-te ! 157 00:19:03,080 --> 00:19:08,552 Nu-l lovi�i, eu nu eram atent. Nu a fost vina lui. 158 00:19:09,320 --> 00:19:13,632 Bine ! Dac� pleci nu te mai �ntoarce ! Nu-mi mai pas� ! 159 00:19:49,480 --> 00:19:50,959 Ce faci aici ? 160 00:19:53,400 --> 00:19:57,075 - Yuan Chia. - Pleac� ! Las�-m� �n pace ! 161 00:20:00,680 --> 00:20:05,754 Voi, tinerii, renun�a�i la primul semn de necaz. 162 00:20:05,840 --> 00:20:08,479 Cum te a�tep�i s� po�i realiza ceva serios ? 163 00:20:08,560 --> 00:20:12,758 Profesore, nu �tii c�t de mult am suferit ! 164 00:20:12,840 --> 00:20:16,389 S�nt un fiu al lui Huo, �i nici m�car nu �tiu s� lupt ! 165 00:20:16,480 --> 00:20:20,314 To�i r�d de mine �i spun c� s�nt un ratat. 166 00:20:20,400 --> 00:20:22,595 Cum m-a� putea ocupa de ceva serios ? 167 00:20:28,320 --> 00:20:29,673 Stai a�a ! 168 00:20:30,840 --> 00:20:34,833 F�r� �ncredere �i voin��, indiferent unde ai merge, 169 00:20:34,920 --> 00:20:37,639 oamenii vor r�de de tine. 170 00:20:41,040 --> 00:20:46,398 �n satul meu, era un b�iat c�ruia i se spunea "pl�ng�ciosul". 171 00:20:48,240 --> 00:20:51,550 A suferit mult mai mult ca tine. 172 00:20:51,640 --> 00:20:55,394 Prin �ncredere �i voin��, a �nv��at s� lupte. 173 00:20:56,960 --> 00:21:00,919 S-a antrenat din greu p�n� c�nd �n final a ajuns campion la lupte. 174 00:21:03,760 --> 00:21:05,478 Nu cred. 175 00:21:09,360 --> 00:21:10,793 Prinde ! 176 00:22:04,920 --> 00:22:06,433 �ncredere ? 177 00:22:06,520 --> 00:22:07,953 Prinde ! 178 00:22:16,440 --> 00:22:18,078 Acel copil... 179 00:22:19,080 --> 00:22:20,832 eram eu. 180 00:22:22,080 --> 00:22:24,674 Profesore, po�i s� m� �nve�i Kung Fu ? 181 00:22:26,920 --> 00:22:28,273 Nu te voi �nv��a ! 182 00:22:34,480 --> 00:22:36,948 Dar, ��i pot da c�teva sfaturi. 183 00:22:38,840 --> 00:22:40,273 Chiar a�a ? 184 00:22:43,680 --> 00:22:48,549 Nu mai spune nim�nui c� �tiu s� lupt, bine ? 185 00:22:48,640 --> 00:22:50,039 Bine ! 186 00:23:03,680 --> 00:23:05,079 Yuan Chia. 187 00:23:06,040 --> 00:23:09,715 Elevii mei trebuie s� mearg� cu fruntea sus 188 00:23:09,800 --> 00:23:13,236 �i s� aib� picioarele bine �nfipte �n p�m�nt. 189 00:23:16,600 --> 00:23:21,390 �ine capul sus, fundul tras �i spatele drept ! 190 00:23:22,320 --> 00:23:24,470 �ine pensula vertical... 191 00:23:28,400 --> 00:23:30,072 nu v�rsa nici o pic�tur� ! 192 00:24:02,920 --> 00:24:04,399 Yuan Chia ! 193 00:24:59,960 --> 00:25:02,599 - Cine este ? - Eu s�nt, Yuan Chia. 194 00:25:09,360 --> 00:25:11,510 - Profesore. - De ce e�ti aici a�a t�rziu ? 195 00:25:11,600 --> 00:25:14,194 �i-am adus ni�te sup� de cuiburi de pas�re. 196 00:25:14,280 --> 00:25:18,319 - De ce nu ai m�ncat-o tu ? - Oamenii spun c� e bun� pentru tuse. 197 00:25:18,400 --> 00:25:21,472 A�a c� am adus-o pentru tine. M�n�nc-o c�t e fierbinte. 198 00:25:22,320 --> 00:25:23,833 Haide ! 199 00:25:34,320 --> 00:25:37,869 Yuan Chia, caligrafia nu se realizeaz� �ntr-o zi. 200 00:25:37,960 --> 00:25:43,796 Folose�ti bra�ul, �ncheietura �i degetele �i la�i puterea s� curg� fluent. 201 00:25:45,320 --> 00:25:49,108 Bra�, �ncheietur�, degete �i puterea curge fluent. 202 00:25:53,360 --> 00:25:58,673 - Nu rupe h�rtia. - Nu a� �ndr�zni. 203 00:25:58,760 --> 00:26:01,399 - Cum �ii pensula ? - E simplu... a�a ? 204 00:26:01,480 --> 00:26:03,277 Nu folosi toat� puterea. 205 00:26:04,960 --> 00:26:07,679 �ine pensula str�ns �i mi�c-o profund. 206 00:26:12,920 --> 00:26:14,478 �ine bra�ul relaxat. 207 00:26:14,560 --> 00:26:16,630 Punct, linie, virgul�, curb�. 208 00:26:16,720 --> 00:26:18,153 �ine-o drept. 209 00:26:22,200 --> 00:26:23,838 Nu exist� reguli fixe. 210 00:26:23,920 --> 00:26:24,875 Virgul�... 211 00:26:25,280 --> 00:26:27,396 cobor�re, curb� �i r�sucire. 212 00:26:28,480 --> 00:26:29,799 A�a ! 213 00:26:33,080 --> 00:26:36,550 De c�nd sun� caligrafia a Kung Fu ? 214 00:26:47,480 --> 00:26:51,359 Maestre... pot s�-�i fiu de ajutor ? 215 00:26:52,400 --> 00:26:54,709 Nu, e �n regul�. 216 00:26:58,840 --> 00:27:04,551 Maestre, nu ai spus c� atunci c�nd predai nu permi�i spectatori ? 217 00:27:04,640 --> 00:27:06,790 A�a este. 218 00:27:07,400 --> 00:27:12,155 Nici mie nu-mi place s� fiu privit. 219 00:27:12,240 --> 00:27:15,789 Poate �mpiedica progresul unui elev. 220 00:27:19,000 --> 00:27:20,956 A�a cred. 221 00:27:24,760 --> 00:27:25,829 Yuan Chia ! 222 00:27:26,320 --> 00:27:28,959 Mereu s� prive�ti oamenii �n ochi. 223 00:27:30,320 --> 00:27:33,118 Ochii care fug s�nt un semn de �n�el�torie. 224 00:27:33,200 --> 00:27:34,315 Da, profesore. 225 00:27:43,000 --> 00:27:47,676 - Yuan Chia, scrie o scrisoare. - Despre ce, profesore ? 226 00:27:49,840 --> 00:27:52,354 Cere-i tat�lui t�u s� te �nve�e kung fu. 227 00:27:53,240 --> 00:27:54,958 Da, profesore. 228 00:27:55,040 --> 00:27:57,838 Drag� tat�... 229 00:27:57,920 --> 00:28:02,118 - Iubitul... - Iubitul meu tat�... 230 00:28:02,200 --> 00:28:06,671 Fiul t�u lupt� a�a de prost, c� e mereu b�tut. 231 00:28:06,760 --> 00:28:09,718 Dac� nu lupt bine, e vina ta, 232 00:28:10,680 --> 00:28:15,515 pentru c� numele �i faima ta s�nt r�sp�ndite �n lume. 233 00:28:15,600 --> 00:28:18,034 Pentru c� nu pot lupta, numele t�u e murd�rit. 234 00:28:20,240 --> 00:28:24,950 Am fost b�tut ast�zi, a�a c� stilul familiei este v�zut prost. 235 00:28:25,040 --> 00:28:28,953 Toat� aceast� ru�ine �i durere doar pentru c� refuzi s� m� �nve�i. 236 00:28:29,040 --> 00:28:31,634 Familia noastr� a avut lupt�tori renumi�i. 237 00:28:31,720 --> 00:28:35,872 E�ti �nc� un om t�n�r cu puterea unui taur. 238 00:28:35,960 --> 00:28:40,476 Dac� nu m� �nve�i acum �i �ntr-o zi te �mboln�ve�ti, 239 00:28:40,560 --> 00:28:43,233 cu vederea sl�bit� �i picioarele �n�epenite, 240 00:28:43,320 --> 00:28:45,675 nu vei mai avea ocazia s� m� �nve�i. 241 00:28:47,120 --> 00:28:53,355 Dac� se �nt�mpl� asta, voi fi foarte trist, dar nu voi putea schimba nimic. 242 00:28:53,440 --> 00:28:59,390 �tiu c� e�ti prea bun s� m� pedepse�ti pentru ce am spus. 243 00:29:01,960 --> 00:29:04,918 Toate cele bune, fiul t�u, Huo Yuan Chia. 244 00:29:11,360 --> 00:29:13,191 Drag� maestre Sanaka, 245 00:29:13,840 --> 00:29:16,877 de la sosirea mea �n China, 246 00:29:16,960 --> 00:29:21,954 am descoperit c� stilul Huo e cea mai renumit� form� de Kung Fu. 247 00:29:22,040 --> 00:29:25,476 Folose�te tehnici t�cute, de evitare, 248 00:29:25,560 --> 00:29:29,519 cu o form� dur� �i moale, fluctuant� a puterii. 249 00:29:30,280 --> 00:29:34,876 Am �nv��at cea mai mare parte a teoriei lor. 250 00:29:34,960 --> 00:29:39,476 La �ntoarcerea mea �n Japonia, vom discuta mai �n am�nunt. 251 00:29:39,560 --> 00:29:41,437 Semnat, Chiang Ho Shan. 252 00:29:57,160 --> 00:29:58,309 Yuan Chia. 253 00:29:58,400 --> 00:30:01,358 A� vrea s� �n�elegi o teorie. 254 00:30:01,440 --> 00:30:04,910 Apa e �i cel mai puternic, �i cel mai slab element. 255 00:30:06,400 --> 00:30:12,350 Kung fu suprem e ca oceanul, infinit �i flexibil. 256 00:30:13,400 --> 00:30:17,837 De exemplu, nu po�i controla mi�carea valurilor... 257 00:30:19,000 --> 00:30:23,835 c�ci fiecare mi�care are putere �i vitez� nelimitate. 258 00:30:26,000 --> 00:30:29,549 La fel se �nt�mpl� cu kung fu, toate stilurile se contopesc �ntre ele. 259 00:30:29,640 --> 00:30:34,350 Dac� e a�a, de ce s�nt at�tea stiluri de kung fu ? 260 00:30:34,440 --> 00:30:38,399 Deoarece conceptul de stil e a�a ad�nc �nr�d�cinat, 261 00:30:38,480 --> 00:30:42,314 este cel mai mare obstacol pentru dezvoltare. 262 00:30:44,000 --> 00:30:47,993 Dac� vrei s� faci ceva special �n kung fu chinezesc, 263 00:30:48,080 --> 00:30:52,710 adun� toate ideile de stiluri �i nu refuza s� �nve�i str�inii. 264 00:30:52,800 --> 00:30:54,313 Voi �ine minte asta. 265 00:30:59,800 --> 00:31:02,519 Ce mai face atotputernicul rege al kung fu ? 266 00:31:02,600 --> 00:31:05,034 E bog�ta�ul �la idiot, Bulondo. 267 00:31:05,120 --> 00:31:08,317 Tat�l lui e general iar el e un nenorocit. 268 00:31:10,920 --> 00:31:13,229 Care e treaba ? Vrei s� te mai ba�i ? 269 00:31:15,880 --> 00:31:20,715 C�nd �nfrun�i un oponent, fii calm, �ncrez�tor �i g�nde�te-te la victorie. 270 00:31:20,800 --> 00:31:23,837 Dac� nu ripostezi, eu tot o s� te lovesc ! 271 00:31:46,680 --> 00:31:48,750 �i dac� ripostez ? 272 00:31:54,440 --> 00:31:56,112 Ei ? 273 00:31:58,240 --> 00:32:00,629 - Vrei s� ripostezi ? - Destul ! 274 00:32:03,280 --> 00:32:04,633 Omoar�-l ! 275 00:32:20,960 --> 00:32:25,112 De ce ataci cu at�ta r�utate un b�iat t�n�r ? 276 00:32:26,160 --> 00:32:28,594 O s� te omor �i pe tine. 277 00:33:25,840 --> 00:33:27,956 Profesore, de ce l-ai omor�t ? 278 00:33:29,720 --> 00:33:33,759 S� nu ucizi un inamic e ca �i cum te-ai sinucide. 279 00:33:36,080 --> 00:33:39,356 S� �ii asta minte mereu �n viitor. 280 00:33:40,320 --> 00:33:42,754 Profesore, atunci noi... 281 00:33:45,440 --> 00:33:50,309 �ntoarce-te �i spune-i tat�lui t�u. 282 00:33:50,400 --> 00:33:55,428 Trebuie s� plec cu afaceri. Mul�ume�te-i pentru ospitalitate. 283 00:33:56,600 --> 00:33:58,591 Profesore, unde te duci ? 284 00:34:00,280 --> 00:34:04,193 M� duc... �napoi de unde am venit. 285 00:34:04,280 --> 00:34:06,077 Merg cu tine. 286 00:34:07,280 --> 00:34:10,352 Yuan Chia, nu fi prostu�. 287 00:34:14,080 --> 00:34:19,837 Acesta a fost un cadou de la maestrul meu. �i-l dau ca amintire. 288 00:34:25,000 --> 00:34:28,754 Ascuns �n dulap e un manual secret de kung fu. 289 00:34:28,840 --> 00:34:31,434 Studiaz�-l cu aten�ie 290 00:34:31,520 --> 00:34:35,911 �i apoi abilit��ile tale le vor dep�i pe ale tat�lui t�u. La revedere. 291 00:34:41,560 --> 00:34:43,471 Profesore ! 292 00:34:46,640 --> 00:34:48,198 Asta e pentru tine. 293 00:34:56,280 --> 00:34:59,511 C�nd te voi mai vedea ? 294 00:35:00,200 --> 00:35:04,079 Dac� a�a ne e destinul, ne vom re�nt�lni. 295 00:35:08,040 --> 00:35:10,076 Ai grij� de tine. 296 00:35:20,200 --> 00:35:22,077 Profesore ! 297 00:35:41,920 --> 00:35:45,356 "Chiang Ho Shan, Mare Maestru de Arte Mar�iale" 298 00:35:52,720 --> 00:35:55,280 "Arte Mar�iale" 299 00:35:59,840 --> 00:36:01,796 "Mare Maestru de Arte Mar�iale" 300 00:36:10,960 --> 00:36:13,599 Evit� tiparele obi�nuite. 301 00:36:26,280 --> 00:36:30,910 Observ� �i fii atent, apoi �nsu�e�te-�i-le. 302 00:36:45,000 --> 00:36:46,752 Conform instruc�iunilor tale, 303 00:36:46,840 --> 00:36:49,991 am studiat stilul tat�lui meu �n secret �i am progresat. 304 00:36:50,080 --> 00:36:53,914 Am studiat 12 ani �i am absorbit totul. 305 00:37:22,880 --> 00:37:30,230 Acum a�tept s�-mi pun �ndem�narea la lucru. Yuan Chia. 306 00:38:01,160 --> 00:38:03,435 Cine �ndr�zne�te s� fac� scandal aici ? 307 00:38:05,400 --> 00:38:08,358 S�nt reprezentantul �colii Gheara Vulturului. 308 00:38:08,440 --> 00:38:11,716 Spune-i b�tr�nului Huo s� ias� aici ! 309 00:38:12,680 --> 00:38:16,275 E bolnav, a�a c� po�i vorbi cu mine. 310 00:38:16,360 --> 00:38:17,952 Nu ai calificarea necesar� ! 311 00:38:55,720 --> 00:38:57,438 Opri�i ! 312 00:39:01,240 --> 00:39:04,312 - Tu trebuie s� fii b�tr�nul Huo ! - Cum �ndr�zne�ti ! 313 00:39:04,400 --> 00:39:11,317 Nu-mi place panoul t�u care te proclam� ca mare maestru de arte mar�iale. 314 00:39:11,400 --> 00:39:17,077 Am venit s� rup acest panou �i s�-l ard �n �emineul familiei mele. 315 00:39:24,960 --> 00:39:27,315 V�d c� tremuri de fric�. 316 00:39:27,400 --> 00:39:31,313 �nt�i m� ocup de asta, apoi te rezolv �i pe tine ! 317 00:39:37,920 --> 00:39:38,909 Tu cine e�ti ? 318 00:39:42,080 --> 00:39:45,516 S�nt al patrulea fiu, Huo Yuan Chia. 319 00:39:45,600 --> 00:39:47,272 Yuan Chia ! 320 00:39:49,320 --> 00:39:51,959 Tu e�ti cel neputincios ? 321 00:39:52,040 --> 00:39:56,591 A�a este, eu s�nt cel neputincios. 322 00:40:03,760 --> 00:40:08,515 Dac� nu plec cu panoul �sta, �mi rup singur piciorul ! 323 00:40:10,640 --> 00:40:12,710 Vrei o via�� scurt� ? 324 00:40:12,800 --> 00:40:18,193 Nu-�i face probleme, tat�. C�nd termin, m� duc la mine �n camer�. 325 00:40:57,320 --> 00:41:01,871 Foarte bine, piciorule ! Ai sc�pat de a fi rupt. 326 00:43:09,480 --> 00:43:12,597 Nu-l po�i bate nici pe cel mai slab membru al familiei. 327 00:43:12,680 --> 00:43:16,070 Cum te a�tep�i s�-l ba�i pe tat�l meu ? 328 00:43:17,800 --> 00:43:19,358 Tu e�ti altceva ! 329 00:43:23,600 --> 00:43:25,113 Stai un pic ! 330 00:43:25,200 --> 00:43:29,193 Nu ai spus c� dac� pierzi, ��i rupi singur piciorul ? 331 00:43:45,920 --> 00:43:48,309 Victoria �i �nfr�ngerea s�nt ambele p�r�i ale vie�ii. 332 00:43:48,400 --> 00:43:52,154 De ce s-o iei a�a �n serios ? Hai s� fim prieteni. 333 00:43:57,040 --> 00:44:00,032 Huo Yuan Chia, e�ti deosebit. 334 00:44:00,120 --> 00:44:01,997 Noroc. 335 00:44:05,000 --> 00:44:06,353 Yuan Chia. 336 00:44:08,720 --> 00:44:10,153 Vino cu mine. 337 00:44:19,920 --> 00:44:22,150 Yuan Chia, �ngenuncheaz�. 338 00:44:29,480 --> 00:44:33,792 C�nd ai �nceput s� �nve�i stilul nostru ? 339 00:44:34,520 --> 00:44:37,193 - Vorbe�te ! - Acum 12 ani. 340 00:44:42,200 --> 00:44:43,838 N-am �tiut niciodat�. 341 00:44:45,320 --> 00:44:48,232 S� ardem ni�te be�e aromate ! 342 00:45:00,400 --> 00:45:06,032 Dragii mei str�mo�i, v-am f�cut de r�s. 343 00:45:06,120 --> 00:45:12,275 Noroc c� exist� cineva s� duc� mai departe numele familiei. 344 00:45:12,360 --> 00:45:15,909 Din aceast� zi, Yuan Chia e succesorul meu. 345 00:45:17,320 --> 00:45:25,318 Binecuv�nta�i-l pe Yuan Chia �i viitorul artei noastre kung fu. 346 00:45:29,160 --> 00:45:32,709 Yuan Chia, arde ni�te be�e aromate pentru str�mo�ii no�tri. 347 00:45:38,160 --> 00:45:39,718 Be�e aromate. 348 00:46:44,200 --> 00:46:45,394 Ceai ? 349 00:46:48,920 --> 00:46:51,480 Ceai pentru toat� lumea ? 350 00:47:11,240 --> 00:47:14,596 Hei, ce ai spus ? Aceea e so�ia mea ! 351 00:47:14,680 --> 00:47:17,717 Gre�e�ti, a spus doar c� e frumoas�. 352 00:47:17,800 --> 00:47:20,997 Vino aici, vreau s� discut ceva cu tine. 353 00:47:21,080 --> 00:47:24,868 - Ce e de discutat ? - Vreau s�-�i fac o ofert�. 354 00:47:24,960 --> 00:47:28,077 Spune-i so�iei tale s�-l fac� pe �eful meu s� se simt� bine. 355 00:47:29,080 --> 00:47:31,719 P�streaz� oferte de astea pentru maic�-ta ! 356 00:47:34,000 --> 00:47:36,116 Vrei s�-mi scot �i pantalonii ? 357 00:47:57,200 --> 00:47:58,519 O s� pl�te�ti pentru asta ! 358 00:48:10,920 --> 00:48:13,957 ��i dau eu o mostr� de box ! 359 00:48:26,880 --> 00:48:30,190 Un obraz fierbinte chinez �nt�lne�te un obraz rece occidental ! 360 00:48:30,280 --> 00:48:32,840 At�ta pasiune �n public ! E jenant. 361 00:48:34,680 --> 00:48:38,036 Vrei s� vin� el cu mine ? Scuze, nu m� intereseaz�. 362 00:48:42,960 --> 00:48:45,349 Acum vrei s� m� omori ? Atunci, haide ! 363 00:49:08,080 --> 00:49:09,638 G�dil� la fund, nu ? 364 00:49:09,720 --> 00:49:12,359 O s� te bat cu stilul occidental de box ! 365 00:49:18,880 --> 00:49:20,108 Iar e�ti �n fund ! 366 00:49:22,040 --> 00:49:23,519 Mai vrei �nc� ? 367 00:49:26,560 --> 00:49:30,030 - �i-am spus c� nu po�i s-o faci ! - Imposibil ! 368 00:49:30,120 --> 00:49:32,156 Folosesc tehnici occidentale. 369 00:49:37,240 --> 00:49:39,800 Kung fu chinezesc folose�te talia �i pozi�ia. 370 00:49:43,240 --> 00:49:45,470 Talia �i pozi�ia, talia �i pozi�ia. 371 00:49:50,520 --> 00:49:52,875 - Te prind eu ! - Haide, �ncearc� ! 372 00:49:58,600 --> 00:49:59,874 Stai comod ? 373 00:50:04,440 --> 00:50:06,396 Ai un bot simpatic ! 374 00:50:06,800 --> 00:50:07,949 Intr�m ! 375 00:50:08,040 --> 00:50:11,828 - Nu atinge ! - Nici o grij�, o s� fiu bl�nd. 376 00:50:13,960 --> 00:50:16,918 Te-ai �nfierb�ntat, o s� te las s� te r�core�ti. 377 00:50:17,320 --> 00:50:18,912 Acum chiar am terminat ! 378 00:50:20,720 --> 00:50:24,349 Ne rotim, ne rotim. 379 00:50:32,520 --> 00:50:34,476 S�nt �n spatele t�u. 380 00:50:52,040 --> 00:50:54,076 E�ti pe teritoriu chinez. 381 00:50:57,600 --> 00:50:58,749 Du-te ! 382 00:51:02,320 --> 00:51:04,390 �i tu ! 383 00:51:08,160 --> 00:51:10,515 Du-te la �eful t�u ! 384 00:51:12,720 --> 00:51:16,315 Occidentalii nu �tiu s� �noate ! 385 00:51:17,040 --> 00:51:21,192 Ar trebui s� fie �n stare s� �noate, restul le face a�a bine ! 386 00:51:24,320 --> 00:51:25,753 Nu z�mbesc ! 387 00:51:27,880 --> 00:51:31,156 "Campionul rus de box trece ca o furtun� prin nordul Chinei." 388 00:51:32,480 --> 00:51:33,515 - Yuan Chia. - Tat�. 389 00:51:33,600 --> 00:51:36,637 - F� ceva pentru mine. - Ce anume ? 390 00:51:37,120 --> 00:51:38,917 Am v�zut �n ziarul de ast�zi 391 00:51:39,000 --> 00:51:41,958 c� exist� un campion rus de box numit Molotov 392 00:51:42,040 --> 00:51:43,996 care are un ring de box aici. 393 00:51:44,080 --> 00:51:47,755 Pretinde c� nu �i-a g�sit egalul - 394 00:51:49,840 --> 00:51:51,398 vreau s� schimbi asta. 395 00:51:51,480 --> 00:51:55,234 Arat�-i c� �i noi, chinezii, �tim s� lupt�m ! 396 00:51:55,800 --> 00:51:57,472 "Arena de box rus�" 397 00:52:09,440 --> 00:52:10,589 O s� �nvingi ! 398 00:52:15,800 --> 00:52:17,518 Iat�-l pe Huo Yuan Chia. 399 00:52:33,280 --> 00:52:35,874 Acesta e campionul rus Molotov. 400 00:52:36,840 --> 00:52:40,833 Nu �ncerc s� te sperii, dar nu a pierdut niciodat�. 401 00:52:40,920 --> 00:52:47,155 Dup� ce ai fost sacul lui de box, o s� te duc� cu co�ul. 402 00:52:47,240 --> 00:52:48,639 Tr�d�torule ! 403 00:52:52,680 --> 00:52:55,069 Acum, regulile pentru competi�ia de azi... 404 00:52:55,160 --> 00:52:58,789 Am�ndoi vor purta m�nu�i, a�a... 405 00:52:59,560 --> 00:53:01,915 Nu vei putea s� lup�i a�a. 406 00:53:02,400 --> 00:53:04,038 Putem lovi cu piciorul ? 407 00:53:04,120 --> 00:53:06,873 F�r� picioare, coate sau genunchi. 408 00:53:06,960 --> 00:53:09,872 �i f�r� lovituri sub centur�. 409 00:53:09,960 --> 00:53:13,316 Chiar a�a ! Cred c� o s�-i legi �i m�inile. 410 00:53:13,400 --> 00:53:15,914 Nu lupt�m incorect. 411 00:53:16,000 --> 00:53:20,118 Cu at�tea limit�ri, vei pierde sigur. 412 00:53:20,840 --> 00:53:22,432 Nici o problem� ! 413 00:53:26,040 --> 00:53:27,519 M�nu�ile ! 414 00:53:32,440 --> 00:53:38,356 �ine minte - f�r� picioare, coate, lovituri sub centur� sau genunchi. 415 00:53:38,440 --> 00:53:42,592 Ai grij� s� respec�i regulile. 416 00:53:42,680 --> 00:53:44,033 Prima rund� ! 417 00:54:21,400 --> 00:54:23,391 Uite, a c�tigat ! El e c�tig�torul ! 418 00:54:34,280 --> 00:54:37,033 Num�r�, haide ! Num�r�toarea invers� ! 419 00:54:37,760 --> 00:54:39,432 Unu... 420 00:54:39,520 --> 00:54:40,873 doi... 421 00:54:40,960 --> 00:54:42,678 doi... 422 00:54:42,760 --> 00:54:45,194 Haide ! Trei, patru, 423 00:54:45,280 --> 00:54:47,157 cinci, �ase, 424 00:54:47,240 --> 00:54:51,552 �apte, opt, nou�, zece ! 425 00:54:51,640 --> 00:54:53,392 Ura ! 426 00:54:56,680 --> 00:54:58,193 Arat� bine ! 427 00:54:59,240 --> 00:55:01,629 Huo Yuan Chia al nostru nu �i-a g�sit perechea ! 428 00:55:01,720 --> 00:55:04,359 El o s� fie dus cu co�ul, dac�-�i revine ! 429 00:55:05,240 --> 00:55:06,673 O s� chem doctorul. 430 00:55:13,800 --> 00:55:15,313 "�coal� de arte mar�iale" 431 00:55:39,400 --> 00:55:43,393 �nv��area doar a unei p�r�i din acest stil al Ghearei de Vultur 432 00:55:43,480 --> 00:55:45,198 e destul s� �nvingi orice oponent. 433 00:55:45,280 --> 00:55:47,840 ��i garantez c� vei c�tiga, nimeni nu pierde vreodat� ! 434 00:55:51,400 --> 00:55:53,755 Profesore, e un tip japonez numit Sanaka 435 00:55:53,840 --> 00:55:58,630 ce a �nchis deja trei �coli, poate noi vom fi urm�torii ! 436 00:55:58,720 --> 00:56:02,998 Sper s� vin�, �i voi da o mostr� din Gheara mea de Vultur ! 437 00:56:03,080 --> 00:56:04,798 Va implora mila ! 438 00:56:05,840 --> 00:56:06,989 El este ! 439 00:56:08,920 --> 00:56:10,478 Stai lini�tit. 440 00:56:12,160 --> 00:56:14,230 Tu e�ti Sanaka ? 441 00:56:15,400 --> 00:56:17,709 Ai venit s� provoci �coala noastr� ? 442 00:56:22,720 --> 00:56:26,315 E�ti puternic ca un cal- ai trage bine la c�ru�� ! 443 00:56:26,880 --> 00:56:30,668 Stai o clip�. Pumnul meu e puternic. 444 00:56:30,760 --> 00:56:36,118 Am omor�t cel pu�in 80 de oameni. M� �ntreb ce po�i face tu. 445 00:56:36,200 --> 00:56:39,317 S� vedem cum te descurci cu Cele Cinci Gheare ale Dragonului. 446 00:56:39,400 --> 00:56:40,958 Cu doar o lovitur�... 447 00:56:44,400 --> 00:56:46,277 E�ti serios ? 448 00:56:48,880 --> 00:56:51,348 Asta e Furatul Prunelor de Sub Frunze. 449 00:56:55,280 --> 00:56:57,316 Cu doar �nc� o lovitur�... 450 00:56:59,040 --> 00:57:01,679 - O lovitur�... - Un pumn... 451 00:57:17,760 --> 00:57:20,752 Dac� e�ti a�a bun, provoac�-l pe Huo Yuan Chia. 452 00:57:22,400 --> 00:57:24,152 Huo Yuan Chia ? 453 00:57:27,440 --> 00:57:28,998 Profesore, profesore... 454 00:57:29,680 --> 00:57:31,352 Te sim�i bine, profesore ? 455 00:57:31,440 --> 00:57:38,551 Stilistic, eu am c�tigat. El e numai mu�chi, f�r� creier. 456 00:57:40,200 --> 00:57:42,156 "Casa Huo" 457 00:57:44,600 --> 00:57:46,352 "La Mul�i Ani" 458 00:57:49,560 --> 00:57:53,189 Via�� lung� �i fericire, tat�. 459 00:57:55,800 --> 00:57:58,872 Ridica�i-v�... mul�umesc... ridica�i-v�. 460 00:58:00,240 --> 00:58:02,470 - Felicit�ri ! - Mul�umesc. 461 00:58:02,560 --> 00:58:06,838 Bucura�i-v� de petrecere. Bea ceva ! 462 00:58:09,800 --> 00:58:13,315 Domnule Chang, m� bucur s� v� v�d. Bucura�i-v� de spectacol ! 463 00:58:37,600 --> 00:58:39,272 V� rog, trece�i ! 464 00:58:40,520 --> 00:58:43,990 S�nt at��ia mae�tri kung fu aici s� s�rb�toreasc� ! 465 00:58:44,080 --> 00:58:46,674 Oamenii mereu l-au respectat pe tat�l t�u. 466 00:58:46,760 --> 00:58:49,115 - Felicit�ri ! - Mul�umesc. 467 00:58:49,200 --> 00:58:51,919 - E�ti a�a puternic pentru v�rsta ta ! - Mul�umesc. 468 00:58:52,000 --> 00:58:54,639 - Ghimbirul devine mai iute cu timpul. - E�ti prea bun ! 469 00:58:54,720 --> 00:58:56,278 Nu e adev�rat ! 470 00:58:58,640 --> 00:59:02,713 E b�tr�n �i slab. Asemenea oameni ar trebui s� moar� ! 471 00:59:03,880 --> 00:59:05,632 Nu am invitat nici un japonez ! 472 00:59:06,440 --> 00:59:09,512 E aici acum, a�a c� poate fi musafirul meu. 473 00:59:09,600 --> 00:59:13,309 E unul din cei mai buni exper�i �n karate japonezi, centur� neagr� 7 dan, 474 00:59:13,400 --> 00:59:14,753 Sanaka-san. 475 00:59:26,800 --> 00:59:29,268 Cine e prostul ro�u la fa�� ? 476 00:59:29,360 --> 00:59:32,352 E eroul militar legendar al Chinei, Guan-gong. 477 00:59:32,440 --> 00:59:35,159 Voi chinezii ave�i eroi militari ? 478 00:59:36,200 --> 00:59:41,479 M� �ntreb cine e mai puternic, eroii no�tri japonezi sau Guan-gong al vostru ? 479 00:59:46,200 --> 00:59:48,668 Japonezii s�nt mai puternici, desigur ! 480 00:59:48,760 --> 00:59:50,113 A�a este ! 481 00:59:50,200 --> 00:59:53,317 Cine a spus asta ? 482 00:59:55,160 --> 00:59:58,118 �eful nostru a spus-o, idiot cu din�i de iepure ! 483 01:00:03,960 --> 01:00:08,351 Sanaka-san, te rog intr� �i bea un pahar. 484 01:00:10,240 --> 01:00:14,518 - Cine e�ti tu ? - S�nt Huo Yuan Chia. 485 01:00:17,240 --> 01:00:19,595 S� bem �i s� discut�m eroismul �mpreun�. 486 01:00:20,800 --> 01:00:22,153 Pe aici. 487 01:00:26,000 --> 01:00:28,230 - Felicit�ri, domnule Huo ! - Mul�umesc. 488 01:00:37,480 --> 01:00:38,879 V� rog... 489 01:00:41,400 --> 01:00:44,233 Vinul �sta nu e destul de tare ! 490 01:00:59,920 --> 01:01:01,319 Uimitor ! 491 01:01:01,400 --> 01:01:05,996 Chiao Te, nu trata oaspe�ii no�tri a�a, te rog s� pleci. 492 01:01:12,680 --> 01:01:16,514 Uite ! O musc� ur�t�, veninoas� ! 493 01:01:23,360 --> 01:01:25,476 O insect� nefolositoare ! 494 01:01:40,600 --> 01:01:44,070 Cum se face c� familia Huo e a�a plin� de gunoaie ? 495 01:01:46,920 --> 01:01:49,559 S�nt to�i oameni buni, serios. 496 01:01:49,640 --> 01:01:51,710 Vine campionul japonez ! 497 01:01:52,720 --> 01:01:54,153 Prive�te mai atent. 498 01:01:57,760 --> 01:01:59,239 Iat� c� vine Guan-gong ! 499 01:03:23,120 --> 01:03:24,951 L-am prins ! 500 01:03:27,360 --> 01:03:28,952 S�nt eu, �efule ! 501 01:07:29,760 --> 01:07:31,318 Tat�... 502 01:07:32,040 --> 01:07:33,359 �n s�n�tatea ta ! 503 01:08:41,760 --> 01:08:45,309 "Pentru �coala japonez� de arte mar�iale" 504 01:08:53,760 --> 01:09:01,348 Chiang Ho Shan ! Huo Yuan Chia mi-a ucis fiul. 505 01:09:01,440 --> 01:09:06,150 E�ti cel mai bun lupt�tor. Sanaka a fost elevul t�u. 506 01:09:06,240 --> 01:09:10,392 Vreau s� r�zbuni aceast� insult� pentru noi. 507 01:09:17,840 --> 01:09:23,437 Domnule Sanaka, m� tem c� fiul dvs era prea preocupat s� insulte pe al�ii. 508 01:09:23,520 --> 01:09:25,636 S-a opus tuturor �nv���turilor mele 509 01:09:25,720 --> 01:09:28,473 �i �i lipsea spiritul unui adev�rat samurai. 510 01:09:28,560 --> 01:09:35,511 Domnule Sanaka, propun s� uit�m asta, s� o l�s�m �n urm�. 511 01:09:35,600 --> 01:09:42,312 Prostii! Cum po�i l�sa acest Asiatic Boln�vicios s� omoare un samurai ? 512 01:09:42,400 --> 01:09:46,757 E o palm� pe fa�a Japoniei �i pentru onoarea samurailor no�tri. 513 01:09:46,840 --> 01:09:50,879 Ne insult� str�mo�ii ! Trebuie s� mergi, trebuie ! 514 01:10:10,600 --> 01:10:13,751 Marele maestru de karate japonez, centur� neagr� 9 dani, 515 01:10:13,840 --> 01:10:18,118 Chiang Ho Shan, a venit pentru un duel cu Huo Yuan Chia. 516 01:10:18,200 --> 01:10:21,078 Se va �ine �n cartierul japonez 517 01:10:21,160 --> 01:10:25,119 �i va fi o provocare deschis�, p�n� la moarte ! 518 01:10:34,600 --> 01:10:36,750 Trebuie s� fie cel mai bun al lor... 519 01:10:38,040 --> 01:10:40,395 a�a c� mai bine ne-am preg�ti ! 520 01:10:41,320 --> 01:10:47,077 Chiar vreau s� �nt�lnesc acest campion ! 521 01:10:47,160 --> 01:10:51,472 Tinere maestru, b�tr�nul domn Chiang a venit s� te vad�. 522 01:10:51,560 --> 01:10:53,949 Pretinde c� a fost profesorul t�u. 523 01:11:05,800 --> 01:11:07,472 Profesore ! 524 01:11:14,280 --> 01:11:18,239 - Unde ai fost tot acest timp ? - Japonia. 525 01:11:20,680 --> 01:11:22,398 Japonia ? 526 01:11:23,160 --> 01:11:28,473 Japonezii vor ca Ho Shan s� te provoace. A�a c� am venit. 527 01:11:28,560 --> 01:11:31,472 - �l cuno�ti ? - Da. 528 01:11:33,760 --> 01:11:36,513 E un bun prieten de-al meu. 529 01:11:37,640 --> 01:11:41,553 E campionul japonez la lupte. 530 01:11:42,560 --> 01:11:46,109 Cred c� exagereaz�. 531 01:11:47,000 --> 01:11:50,151 Ce mai faci, maestre Huo ? 532 01:12:00,240 --> 01:12:03,835 Chiang Ho Shan... Tu e�ti ! 533 01:12:05,800 --> 01:12:07,199 Corect. 534 01:12:08,480 --> 01:12:12,359 Trebuie s� reprezint codul japonez Bushido. 535 01:12:13,320 --> 01:12:17,313 Dar aici, m� reprezint doar pe mine. 536 01:12:30,600 --> 01:12:32,158 Tat� ! Tat� ! 537 01:12:35,680 --> 01:12:37,830 �tii s� lup�i �n stilul nostru ? 538 01:12:37,920 --> 01:12:39,751 Exact. 539 01:12:40,920 --> 01:12:43,434 �tiu cel mai bun din stilurile de lupt� Huo - 540 01:12:43,520 --> 01:12:45,192 �mpr�tierea Florilor �n Cer. 541 01:12:50,560 --> 01:12:53,950 Yuan Chia, trebuie s� te previn - 542 01:12:54,040 --> 01:12:59,114 dac� folose�ti stilul de lupt� al familiei tale, 543 01:12:59,200 --> 01:13:02,476 vei muri cu siguran��. 544 01:13:03,440 --> 01:13:07,513 Nu-�i face griji pentru mine, profesore, via�a �i moartea s�nt destinul nostru. 545 01:13:07,600 --> 01:13:10,194 Voi reprezenta kung fu chinezesc 546 01:13:10,280 --> 01:13:13,078 �i a�a r�spund provoc�rii tale. 547 01:13:14,480 --> 01:13:16,789 C�t� noble�e ! 548 01:13:30,360 --> 01:13:32,999 De ce a trebuit s� fii tu, �nv���torule ? 549 01:13:40,400 --> 01:13:45,599 �nv���torul meu �mi cunoa�te fiecare mi�care. Cum a� putea s�-l �nving ? 550 01:13:49,160 --> 01:13:54,632 "Niciodat� nu �nv���m str�ini, vicleni sau oameni slabi. 551 01:13:55,960 --> 01:14:01,114 "Acest mod de g�ndire �ngust� e cel mai mare obstacol pentru kung fu. 552 01:14:01,200 --> 01:14:03,714 "Din aceast� cauz�, kung fu nu va progresa." 553 01:14:18,240 --> 01:14:23,030 Nu �nv���m oameni slabi... 554 01:14:26,200 --> 01:14:28,589 De ce ? 555 01:14:53,280 --> 01:14:56,511 Folose�te-�i for�a intern� pentru a deveni un lupt�tor mai bun - 556 01:14:56,600 --> 01:14:58,989 �ntregul corp devine un atac multiplu ! 557 01:15:02,360 --> 01:15:04,669 Atac multiplu ? 558 01:16:25,440 --> 01:16:27,590 "Club de Karate" 559 01:16:27,680 --> 01:16:30,990 Victorie japonezilor ! Victorie ! 560 01:16:38,680 --> 01:16:40,033 Mul�umesc... mul�umesc. 561 01:16:40,120 --> 01:16:43,078 - Tinere maestru, te sus�inem ! - Mul�umesc. 562 01:16:43,160 --> 01:16:46,152 Huo Yuan Chia ! Bate-l m�r ! 563 01:16:46,240 --> 01:16:49,277 Te sus�inem cu to�ii ! 564 01:16:49,360 --> 01:16:51,715 - Tinere maestru. - Maestre Chiu. 565 01:16:52,400 --> 01:16:55,995 Lupt�torii kung fu din cele cinci provincii din nord te sprijin�. 566 01:16:56,080 --> 01:16:58,230 Trebuie s� �nvingi ! 567 01:16:59,320 --> 01:17:00,548 Mul�umesc. 568 01:17:05,200 --> 01:17:08,078 Victorie lui Huo Yuan Chia ! 569 01:17:12,320 --> 01:17:17,394 Ast�zi Chiang Ho Shan al nostru va lupta cu Huo Yuan Chia p�n� la moarte ! 570 01:17:17,480 --> 01:17:21,871 �nving�torul va ie�i pe aceast� u��. 571 01:17:22,440 --> 01:17:25,159 Cei care nu s�nte�i implica�i, da�i-v� la o parte. 572 01:17:29,760 --> 01:17:35,312 Yuan Chia, numai tu trebuie s� ie�i pe aceast� u��. 573 01:17:36,240 --> 01:17:42,395 Chiar dac� familia Huo �i permite s� piard�, kung fu chinezesc nu-�i permite. 574 01:17:46,440 --> 01:17:48,829 Nu-�i face griji, tat� ! 575 01:17:56,640 --> 01:17:58,278 Pe aici. 576 01:17:58,360 --> 01:18:02,717 Huo Yuan Chia, ast�zi trebuie s� mori, a�a c� ai grij� ! 577 01:18:52,400 --> 01:18:56,757 E incredibil ! C�n�i at�t de bine ! 578 01:18:58,560 --> 01:19:01,074 Cu mult timp �n urm� m-a �nv��at un muzician chinez. 579 01:19:02,040 --> 01:19:03,473 Profesore, 580 01:19:06,200 --> 01:19:09,397 mereu te voi respecta, m� �nclin �n fa�a ta. 581 01:19:10,400 --> 01:19:13,119 Mereu voi avea ceva de �nv��at de la tine. 582 01:19:52,280 --> 01:19:56,034 Huo Yuan Chia a venit s�-�i r�spund� la provocare. Te rog. 583 01:19:59,600 --> 01:20:05,436 Coarda rupt� preveste�te moartea unuia dintre noi. 584 01:20:59,080 --> 01:21:02,311 De ce nu-�i folose�ti �ntreaga putere ? 585 01:21:13,000 --> 01:21:16,037 Nu te g�ndi la mine ca la profesorul t�u. 586 01:21:16,120 --> 01:21:21,672 Rela�ia noastr� e reprezentat� de acest jad. 587 01:21:57,840 --> 01:21:59,114 "�ncredere" 588 01:22:02,960 --> 01:22:05,679 �ndr�zne�ti s� provoci �ntreaga Japonie ! 589 01:22:07,640 --> 01:22:10,473 �i s� cre�ti gloria Chinei ! 590 01:22:13,240 --> 01:22:17,950 Faptul c� nu love�ti arat� c� chinezii s�nt zdren�ele omenirii. 591 01:22:28,360 --> 01:22:30,476 Lup�i bine. 592 01:22:33,760 --> 01:22:36,194 Chinezii nu s�nt zdren�ele omenirii. 593 01:23:00,120 --> 01:23:03,669 Chinezii nu s�nt la�i. 594 01:25:39,840 --> 01:25:43,230 Nu voi pierde ! Bolnavule ! 595 01:25:43,320 --> 01:25:44,833 Haide ! 596 01:26:48,800 --> 01:26:50,199 De ce ? 597 01:26:51,480 --> 01:26:53,357 De ce ? 598 01:27:07,840 --> 01:27:09,432 Yuan Chia. 599 01:27:21,000 --> 01:27:23,195 Yuan Chia a c�tigat ! Yuan Chia a c�tigat ! 600 01:27:54,240 --> 01:27:58,518 De�i lupta se sf�r�ise �i competi�ia fusese c�tigat�, 601 01:27:58,600 --> 01:28:04,596 Huo Yuan Chia �tia c� pentru a �terge imaginea "asiaticului boln�vicios" 602 01:28:04,680 --> 01:28:07,831 �i a s�di iar m�ndria �n poporul s�u, 603 01:28:07,920 --> 01:28:11,708 chinezii trebuiau s�-�i dezvolte puterea fizic�. 604 01:28:11,800 --> 01:28:16,157 A �nceput prin dizolvarea conceptului de stiluri, 605 01:28:16,240 --> 01:28:19,630 apoi a �nfiin�at �coala de kung fu Jin Mo 606 01:28:19,720 --> 01:28:26,432 cu ramifica�ii �n toat� China pentru a aduce kung fu tuturor chinezilor. 607 01:28:27,920 --> 01:28:32,710 Amintirea lui Huo Yuan Chia va d�inui pe vecie. 608 01:28:46,760 --> 01:28:48,113 Traducerea de Sorin61 48903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.