Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,424 --> 00:00:25,340
Hei.
2
00:00:34,631 --> 00:00:39,589
- Hvorfor hindret du ham ikke?
- Hindret ham i hva?
3
00:00:39,714 --> 00:00:44,213
Å gå inn i en kafé
fullt av bevæpnede ranere.
4
00:00:44,380 --> 00:00:48,130
Beth, jeg kan ikke hindre
faren din i noe.
5
00:00:48,255 --> 00:00:51,255
Han gjør det han syns er rett.
6
00:00:51,422 --> 00:00:55,588
Enten hjelper jeg til, eller ser på.
7
00:00:58,962 --> 00:01:02,754
Du er ikke så urolig over
at jeg løp inn der.
8
00:01:02,879 --> 00:01:05,796
Jeg bekymrer meg aldri for deg.
9
00:01:07,921 --> 00:01:11,753
Jeg vet at ingenting vil skje deg.
10
00:01:11,878 --> 00:01:18,878
Det vil skje meg en dag.
Det skjer oss alle.
11
00:01:24,335 --> 00:01:26,960
Vi ses senere.
12
00:01:45,168 --> 00:01:49,625
- Bare du i dag?
- Ja, bare jeg.
13
00:01:57,375 --> 00:02:01,207
- Kan du ri?
- Nei.
14
00:02:02,499 --> 00:02:07,874
Men er det OL i møkking
ville jeg vinne medalje.
15
00:02:07,999 --> 00:02:12,957
- Sir. Unnskyld...
- Jævla pirater jeg har ansatt...
16
00:02:14,331 --> 00:02:18,873
Sal på en til.
I dag skal du lære deg å ri.
17
00:02:21,373 --> 00:02:23,623
Litt kvikt!
18
00:02:26,706 --> 00:02:29,289
Au, ballene mine... Faen!
19
00:02:29,372 --> 00:02:33,247
- Man må sprette med hesten.
- Jeg gjør jo det!
20
00:02:35,497 --> 00:02:38,830
Du spretter mot den.
21
00:02:38,955 --> 00:02:45,204
På vei opp skal du stå i
stigbøylene, så setter du deg.
22
00:02:45,329 --> 00:02:47,829
Vi prøver.
23
00:02:54,828 --> 00:02:58,495
- Bedre?
- Ja, for pungen, verre for beina.
24
00:02:58,578 --> 00:03:02,162
Sånn er livet, Carter.
Noe får alltid bank.
25
00:03:02,245 --> 00:03:06,202
- Gjør dere dette hele dagen?
- Det blir lettere.
26
00:03:06,327 --> 00:03:10,494
- Det kan da faen ikke bli verre.
- Vet du...
27
00:03:11,952 --> 00:03:14,744
Vet du hva vi skal gjøre?
28
00:03:14,869 --> 00:03:18,786
Vi skal ri banningen
ut av munnen på deg.
29
00:03:18,911 --> 00:03:25,493
- Faen! Helvete!
- Hold kjeft og ri.
30
00:04:34,488 --> 00:04:38,070
Dette kalles "bisondalen".
31
00:04:38,195 --> 00:04:43,904
- Er det bisonokser her?
- Ja, iblant streifer de hit.
32
00:04:44,029 --> 00:04:47,987
I 1889, da man trodde
at all bison var borte...
33
00:04:48,112 --> 00:04:53,278
...kom hæren til ranchen vår
og spurte om vi hadde sett noen.
34
00:04:53,444 --> 00:04:58,778
Min bestefars far sa nei siden
han trodde at de ville drepe resten.
35
00:04:58,944 --> 00:05:04,443
Men han visste hvor de var.
De var her.
36
00:05:05,943 --> 00:05:12,485
Da parken begynte å beskytte dem drev
han og bestefar dem dit via Gardiner.
37
00:05:13,527 --> 00:05:20,817
All bison i dag er etterkommere av
de bisonene forfedre mine fant her.
38
00:05:23,651 --> 00:05:28,692
- Hvorfor drepte man dem engang?
- Jo...
39
00:05:28,817 --> 00:05:31,775
De rike i New York spiste tunga-
40
00:05:31,900 --> 00:05:36,025
-og kvinnene i Frankrike
ville ha pelsen deres til kåper-
41
00:05:36,150 --> 00:05:41,525
-og hæren...
Ja, hæren ville bare bli kvitt dem.
42
00:05:44,232 --> 00:05:49,899
- Hvorfor ville hæren bli kvitt dem?
- De ville bli kvitt indianerne.
43
00:05:50,065 --> 00:05:53,482
Indianerne var avhengige av bison.
44
00:05:54,649 --> 00:05:59,648
Nå lever bison på rancher
eller i reservat.
45
00:06:01,564 --> 00:06:04,606
Ingen større forskjell
for indianerne.
46
00:06:06,898 --> 00:06:10,355
- Det er ikke rettferdig.
- Nei.
47
00:06:10,480 --> 00:06:15,063
Jeg skal... Jeg skal
fortelle hva rettferdig betyr.
48
00:06:15,188 --> 00:06:19,063
Rettferdig betyr at én side
får det akkurat som den vil-
49
00:06:19,188 --> 00:06:23,396
-på en måte som
den andre ikke kan klage på.
50
00:06:24,604 --> 00:06:28,354
Så rettferdighet fins ikke. Kom.
51
00:06:55,685 --> 00:07:01,268
- Kan du helle opp en til meg?
- Ja da, pappa.
52
00:07:17,058 --> 00:07:20,975
- Hva faen gjør du?
- Hva faen gjør du selv?
53
00:07:23,475 --> 00:07:29,432
Du innser ikke hvor heldig du var.
Komaet ditt var en gave fra Gud.
54
00:07:30,599 --> 00:07:35,349
Gud ga ikke meg noen gaver.
Jeg var nødt til å se på.
55
00:07:36,807 --> 00:07:41,973
Jeg måtte se puss og galle
boble ut av deg - her, og her-
56
00:07:42,098 --> 00:07:46,473
-her og her, i 60 jævla dager!
57
00:07:47,515 --> 00:07:54,264
Jeg måtte se livet renne ut av deg og
nå ser du etter nye måter å dø på.
58
00:07:54,347 --> 00:07:58,514
Du oppsøker det, for faen.
Men jeg gjør ikke det om igjen.
59
00:07:58,680 --> 00:08:01,972
Jeg ønsker deg ikke
tilbake til livet neste gang.
60
00:08:02,097 --> 00:08:08,304
Hva skulle jeg gjøre, Beth? La et
dusin mennesker dø for småpenger?
61
00:08:08,429 --> 00:08:14,304
Ja! For når du dør, forsvinner alt
som du og jeg har kjempet for.
62
00:08:14,429 --> 00:08:18,220
- Jeg er ikke skrudd sammen sånn.
- Skru deg sammen på nytt, da!
63
00:08:28,470 --> 00:08:33,469
Jeg kjemper så hardt for deg, pappa.
Du gjør ingenting for å hjelpe meg.
64
00:08:35,386 --> 00:08:39,636
- Du gjør det motsatte.
- Jeg gjør det jeg føler er rett.
65
00:08:39,719 --> 00:08:45,843
Det skal jeg ikke slutte med.
Ikke for noen, ikke engang deg.
66
00:08:45,968 --> 00:08:50,385
Du leter etter rettferdighet overalt,
utenom i speilet.
67
00:08:50,510 --> 00:08:55,093
Hvor er rettferdigheten for mannen
som prøvde å drepe deg?
68
00:08:55,218 --> 00:08:59,050
Du risikerer livet for fremmede,
men ikke for å finne den-
69
00:08:59,175 --> 00:09:04,009
-som gjorde dette her. Se, da!
70
00:09:12,924 --> 00:09:18,049
Du ser ikke,
fordi du vet hvem som gjorde det.
71
00:09:19,383 --> 00:09:24,507
Du har en... falsk kobling til ham-
72
00:09:24,590 --> 00:09:29,007
-og tror at han er barnet ditt.
Tro det. Jeg bryr meg ikke.
73
00:09:29,132 --> 00:09:36,214
Men ditt barn brant bort huden min.
Og du har ikke gjort noe med det.
74
00:09:38,297 --> 00:09:41,297
- Det var ikke Jamie.
- Ikke lyv for deg selv.
75
00:09:41,422 --> 00:09:44,714
Det var ikke Jamie.
76
00:09:46,297 --> 00:09:48,797
Han heter Terrell Riggins.
77
00:09:52,630 --> 00:09:55,588
Han sitter inne på livstid.
78
00:09:57,213 --> 00:10:00,713
Han ville vise rivalene sine
at han ikke var svak-
79
00:10:00,796 --> 00:10:03,545
-at vi ikke knuste ham.
80
00:10:03,629 --> 00:10:08,087
Han er et dyr som vil vise andre dyr
at han fremdeles er sterk.
81
00:10:08,212 --> 00:10:10,879
Vi beviste det motsatte.
82
00:10:11,962 --> 00:10:17,794
Hvis han lever, noe jeg tviler på,
gjemmer han seg bak senga si-
83
00:10:17,919 --> 00:10:22,253
-og venter på å dø, for det gjør dyr
når de er trengt inn i et hjørne.
84
00:10:22,378 --> 00:10:25,419
Og det dyret
er trengt inn i et hjørne.
85
00:10:27,419 --> 00:10:31,585
- Så vi skal ikke gjøre noe med det?
- Hva ber du meg om, Beth?
86
00:10:33,002 --> 00:10:37,918
At jeg skal kaste bort livet mitt
for den drittsekken?
87
00:10:42,334 --> 00:10:45,334
Nei, pappa.
88
00:10:45,501 --> 00:10:48,001
Det er det mitt liv er til for.
89
00:11:01,875 --> 00:11:04,875
PARK COUNTYS FENGSEL
90
00:11:05,000 --> 00:11:07,499
Beth!
91
00:11:14,790 --> 00:11:17,999
- Hallo?
- Samtale fra Park Countys fengsel.
92
00:11:18,124 --> 00:11:21,373
-Ringerens navn:
-Summer.
93
00:11:21,498 --> 00:11:27,206
- Jeg tar den.
- John, aktor ber om livstid.
94
00:11:27,331 --> 00:11:31,331
- Hvorfor?
- Demonstrasjonen mot flyplassen.
95
00:11:31,456 --> 00:11:35,038
Herregud... Ok.
96
00:11:35,163 --> 00:11:37,788
Jeg er på vei. Bli der.
97
00:11:38,997 --> 00:11:43,705
Unnskyld, det var dumt sagt.
Jeg er på vei.
98
00:11:50,329 --> 00:11:55,496
Siste nytt om den grusomme skudd-
vekslingen på Rubys i Belgrade i går:
99
00:11:55,662 --> 00:11:59,246
Gjerningsmennene oppgis
å tilhøre en lokal milits.
100
00:11:59,370 --> 00:12:05,411
Sheriffmyndigheten og buskaps-
agenter har utredet denne militsen-
101
00:12:05,536 --> 00:12:09,745
-som nå har drept Park Countys
egen sheriff. Ranet ble avbrutt av-
102
00:12:09,870 --> 00:12:16,785
-tidligere buskapsombud John Dutton,
ellers hadde flere omkommet.
103
00:12:16,952 --> 00:12:22,785
John Duttons kandidaturtale
føltes underlig da han holdt den-
104
00:12:22,869 --> 00:12:25,868
-men nå føles det som en profeti.
105
00:12:25,993 --> 00:12:29,326
Man har erklært krig
mot vår livsstil.
106
00:12:29,451 --> 00:12:33,368
De sier at vår livsstil
er dårlig for Montana.
107
00:12:33,493 --> 00:12:37,784
Den grusomme sannheten er at
de vil ha jorden, og om de får den-
108
00:12:37,868 --> 00:12:42,575
-blir den aldri seg lik igjen.
Det er det som kalles "framskritt".
109
00:12:42,700 --> 00:12:46,450
Så om dere vil ha framskritt...
ikke stem på meg.
110
00:12:46,575 --> 00:12:49,700
Jeg er det motsatte av framskritt.
111
00:12:49,825 --> 00:12:54,449
Jeg er muren i dets vei
og jeg skal ikke vike en centimeter.
112
00:12:54,574 --> 00:12:57,991
Nei, mr Dutton, det virker ikke slik.
113
00:12:59,907 --> 00:13:03,366
Nå blir han helt også,
på toppen av alt!
114
00:13:03,532 --> 00:13:07,240
Nei, nei, nei...
Han ga deg akkurat et vindu.
115
00:13:07,365 --> 00:13:12,240
- Han sikret alle rancheieres stemmer.
- Dem hadde han alt.
116
00:13:15,698 --> 00:13:19,739
- Hvilket vindu?
- Mer enn det. Han ga deg et slagord.
117
00:13:19,864 --> 00:13:24,989
Er han det motsatte av framskritt,
kan du bli dets ansikt utad.
118
00:13:25,114 --> 00:13:29,364
Framskritt er ikke å knabbe jord,
det er bevaring, muligheter-
119
00:13:29,489 --> 00:13:34,446
-og likeverd for alle. Rancheierne
avgjør ikke valgene for tiden.
120
00:13:34,571 --> 00:13:38,363
Du trenger bare Bozeman,
Missoula og Helena.
121
00:13:38,529 --> 00:13:44,862
Snakk for pragmatisk progressivitet,
vær broen. Da blir du guvernør.
122
00:13:46,237 --> 00:13:50,237
Nå skal du ta avstand fra ham,
presentere din egentlige far.
123
00:13:57,902 --> 00:14:01,694
- Vi går en sving og snakker strategi.
- Gjør det, gutt.
124
00:14:05,861 --> 00:14:09,901
- Vi skal nok ikke dra inn faren min.
- Tidspunktet er perfekt.
125
00:14:10,026 --> 00:14:14,860
- Han har sittet i fengsel.
- Hvorfor?
126
00:14:16,693 --> 00:14:18,318
Drap.
127
00:14:25,150 --> 00:14:28,400
Hvem? Hvem drepte han?
128
00:14:30,484 --> 00:14:33,609
- Moren min.
- Moren din?
129
00:14:36,316 --> 00:14:40,108
- Og det forteller du meg nå?
- Det er 40 år siden.
130
00:14:40,233 --> 00:14:45,899
Han har sonet sin forbrytelse.
Jeg har tilgitt ham.
131
00:14:46,024 --> 00:14:48,648
Så edelt, Jamie. Toppen!
132
00:14:48,773 --> 00:14:53,773
- Tror du at velgerne tilgir ham?
- De trenger ikke vite noe.
133
00:14:53,898 --> 00:14:57,732
Hvordan kan noen så skarp
som deg være så jævla dum?
134
00:15:01,023 --> 00:15:05,939
Fødselsattesten din blir offentlig
når du stiller. RNC vil grave-
135
00:15:06,022 --> 00:15:09,606
-bare for å finne dritt
og det der er en hel haug.
136
00:15:09,689 --> 00:15:13,647
- Og hvem vet hva din far vil gjøre.
- Jeg har et plan for det.
137
00:15:13,814 --> 00:15:18,938
Den eneste planen er å ta avstand
fra ham så sterkt du kan.
138
00:15:19,021 --> 00:15:26,063
Hvis du vil bli guvernør, spark ham
ut av huset ditt og livet ditt.
139
00:15:39,395 --> 00:15:41,978
Hun tar ikke feil, gutt.
140
00:15:44,186 --> 00:15:49,978
Blir jeg en belastning for deg, er
det nok best at jeg forsvinner litt.
141
00:15:50,061 --> 00:15:53,477
- Det vil jeg ikke.
- Jeg vet det.
142
00:15:53,560 --> 00:15:58,518
Men husk på alle anledninger
i livet da det du har villet-
143
00:15:58,643 --> 00:16:01,643
-har vært det verste for deg.
144
00:16:34,182 --> 00:16:37,390
Det er ikke ofte man ser deg
komme inn via inngangen.
145
00:16:37,557 --> 00:16:40,724
Kan være første gang.
146
00:16:40,849 --> 00:16:45,265
- Men vi har dratt inn noen bakveien.
- Det har vi.
147
00:16:45,431 --> 00:16:50,139
- Hvem er vakthavende befal?
- Ramsey, ut dagen.
148
00:16:50,264 --> 00:16:54,181
- Går han av med pensjon?
- Han blir midlertidig sheriff.
149
00:16:55,223 --> 00:16:58,763
- Ikke Sam?
- Ikke Sam.
150
00:17:10,222 --> 00:17:16,721
- John, hvordan går det?
- Tja... Jeg puster, Bill.
151
00:17:16,804 --> 00:17:21,721
Akkurat nå trenger jeg
ingen flere uttalelser fra deg.
152
00:17:21,804 --> 00:17:26,136
Aktor sammenstiller forklaringene
og det tar en stund.
153
00:17:26,261 --> 00:17:30,553
Det er ikke derfor jeg er her.
Får jeg sette meg?
154
00:17:30,678 --> 00:17:32,470
Vær så god.
155
00:17:32,595 --> 00:17:37,594
Mot bedre viten sjekker jeg saken
mot Summer Higgins nærmere.
156
00:17:40,344 --> 00:17:46,552
Grov vold mot tjenestemann i to saker
og dessuten ved to anledninger.
157
00:17:46,677 --> 00:17:52,093
Overtredelse, framkalling av fare,
motstand mot tjenestemann...
158
00:17:52,259 --> 00:17:56,468
- Livstid i fengsel, Bill?
- Jeg er ikke aktoren, John.
159
00:17:59,468 --> 00:18:05,342
Får jeg treffe henne? Hun er
en venn av familien, kan man si.
160
00:18:05,508 --> 00:18:10,592
Hun er sammen med sin offentlige
forsvarer. Vil du sitte med dem?
161
00:18:11,633 --> 00:18:14,258
Om jeg får lov.
162
00:18:17,882 --> 00:18:25,174
149263 i forhørsrom en. Spør
mistenkte om John Dutton får delta.
163
00:18:28,966 --> 00:18:32,631
- Sheriff, altså.
- Midlertidig sheriff.
164
00:18:33,965 --> 00:18:38,673
Vi vet hvor det fører.
Store sko å fylle.
165
00:18:38,798 --> 00:18:41,715
- Syns du?
- Gjør ikke du?
166
00:18:41,840 --> 00:18:45,464
Donnie var
en spillemisbruker og alkoholiker-
167
00:18:45,547 --> 00:18:49,464
-som bare beskyttet
og tjente høystbydende.
168
00:18:49,547 --> 00:18:54,505
- Han var familiefar.
- Som halvparten av alle anholdte.
169
00:19:00,379 --> 00:19:02,629
Vi kommer.
170
00:19:03,796 --> 00:19:08,753
- Jeg vet hvor det er.
- Det blir annerledes med meg her.
171
00:19:08,878 --> 00:19:12,712
- Nye regler?
- Fremdeles de gamle reglene.
172
00:19:12,837 --> 00:19:19,878
- Men nå skal de håndheves.
- Da kan countyet sove godt i natt.
173
00:19:26,669 --> 00:19:30,211
Jeg skal be om
at begge punktene klasse B strykes.
174
00:19:30,336 --> 00:19:35,793
Da bestrider vi ikke framkalling av fare.
- Ta fram en stol.
175
00:19:36,960 --> 00:19:40,710
Overtredelsen bedømmes trolig
som en forseelse.
176
00:19:40,835 --> 00:19:45,751
- Jeg dyttet ham bare.
- Det regnes som grov vold.
177
00:19:45,876 --> 00:19:49,667
Egentlig vold av normalgrad.
178
00:19:49,792 --> 00:19:53,250
Vil du ta saken?
Tiltalen gjelder grov vold.
179
00:19:53,375 --> 00:19:58,042
- De vil statuere et eksempel.
- Akkurat, og vi må la dem.
180
00:19:58,125 --> 00:20:01,249
Bare litt.
Du får ingen rettferdig jury her.
181
00:20:01,416 --> 00:20:05,874
Det hadde du fått i Portland.
Der hadde han og jeg vært fienden.
182
00:20:05,958 --> 00:20:08,791
Men her er du fienden.
183
00:20:08,916 --> 00:20:14,457
Vi vil ikke møte en jury. La meg
forsøke å forhandle dette ned.
184
00:20:16,248 --> 00:20:20,373
- Får jeg prate litt med ham?
- Jeg venter utenfor.
185
00:20:27,164 --> 00:20:33,747
- Dette er ufattelig.
- Ja, men... Det er på tide å fatte.
186
00:20:35,122 --> 00:20:38,081
- Kjenner du dommeren?
- Ja.
187
00:20:38,247 --> 00:20:42,246
- Kan du prate med ham?
- Vi...
188
00:20:42,330 --> 00:20:46,955
- Vi sparer det kortet.
- De ber om livstid.
189
00:20:47,121 --> 00:20:50,413
- Det vil senkes.
- Til hva? 30 år?
190
00:20:50,496 --> 00:20:53,829
Skal jeg tilbringe
tre årtier i fengsel?
191
00:20:53,995 --> 00:20:56,995
Skal du være
mitt siste samleie på 30 år?
192
00:20:59,870 --> 00:21:04,162
Ja vel, du...
Du banker virkelig ned egoet mitt.
193
00:21:04,287 --> 00:21:06,828
Jeg mente det ikke sånn, men...
194
00:21:11,161 --> 00:21:16,453
- Alt jeg gjorde var...
- Du overfalt to politimenn!
195
00:21:16,619 --> 00:21:22,118
Og brøt en hel haug flere lover.
Dette er ikke New York eller L.A.
196
00:21:22,202 --> 00:21:27,327
Våre arrester er ikke overfylte.
Vi er ikke redde for å fylle dem.
197
00:21:30,660 --> 00:21:33,492
Men du er ingen forbryter.
198
00:21:33,617 --> 00:21:37,534
Du ble sint og brøt loven
og derfor er de sinte, men...
199
00:21:37,659 --> 00:21:42,409
De vet at du ikke er en forbryter.
Fortell dem at du angrer.
200
00:21:44,159 --> 00:21:47,283
Det gjør jeg ikke.
201
00:21:47,408 --> 00:21:52,825
Ok, men du... Best at
du angrer deg fort, unge dame.
202
00:21:52,950 --> 00:21:57,824
Vær sint på verden
når du er fri og langt vekk herfra.
203
00:21:57,990 --> 00:22:01,699
Jeg burde ikke ha hørt på
datteren din.
204
00:22:03,740 --> 00:22:07,740
- Hva mener du?
- Hun ba meg demonstrere her.
205
00:22:07,865 --> 00:22:11,489
"Ta en kule for laget.
Skap overskrifter."
206
00:22:11,573 --> 00:22:15,573
Overskriftene ser jeg,
men ikke noe jævla lag.
207
00:22:15,698 --> 00:22:19,073
- Var det Beths ide?
- Ja, men hun tar ikke feil.
208
00:22:19,198 --> 00:22:22,781
En flyplass ved en nasjonalpark
er barbarisk.
209
00:22:22,906 --> 00:22:26,738
Men det var ikke min ide
å daske til purken.
210
00:22:26,863 --> 00:22:30,072
Var det hennes?
211
00:22:34,613 --> 00:22:38,571
Jeg skal få deg ut. Jeg lover.
212
00:22:40,112 --> 00:22:45,029
Når jeg lover noe, betyr det noe.
213
00:22:59,111 --> 00:23:03,235
Hva tror du?
Holder de hodene kalde?
214
00:23:03,360 --> 00:23:07,194
Jeg ser ingen kalde hoder, nei.
De vil kvele det ved fødselen.
215
00:23:07,319 --> 00:23:13,360
Jeg foreslår en lang betinget dom,
15-20 år, noe som holder henne borte.
216
00:23:15,444 --> 00:23:21,734
- Jeg bør kanskje prate med dommeren.
- Det pleier alltid å forverre saken.
217
00:23:21,901 --> 00:23:28,484
Man kan alltid kreve en gjentjeneste,
og der har jeg en innestående.
218
00:23:36,400 --> 00:23:39,275
Hvor mange ganger har du sett den?
219
00:23:42,232 --> 00:23:44,316
Fire.
220
00:23:45,857 --> 00:23:49,899
- Hva skjer etterpå?
- Hva da?
221
00:23:50,024 --> 00:23:56,273
I livet ditt. Hva hender i livet ditt
etter at du har sett den?
222
00:23:56,398 --> 00:23:59,273
Første gang var jeg sammen med
kona mi.
223
00:24:01,273 --> 00:24:06,190
Andre gang kom guvernøren
og ba meg bli buskapsombud.
224
00:24:07,440 --> 00:24:11,272
Så var jeg med sammen med
kona mi igjen, her om kvelden...
225
00:24:13,647 --> 00:24:19,022
Når du ser ulven og kona di er med,
hva gjør dere?
226
00:24:20,480 --> 00:24:23,021
Ingen kommentar...
227
00:24:26,271 --> 00:24:31,396
Sist jeg så den, kom hun og sa
at hun var gravid.
228
00:24:33,063 --> 00:24:35,645
Ulven er vår beskytter.
229
00:24:35,770 --> 00:24:40,812
Ditt totemdyr.
I hjertet ditt er du delvis ulv.
230
00:24:41,978 --> 00:24:45,353
Men å bære ulven er en byrde.
231
00:24:45,478 --> 00:24:50,144
Han er den mest jagede jegeren,
den mest drepte som dreper.
232
00:24:50,227 --> 00:24:55,811
Menneske og ulv har utviklet seg
sammen. Vi er også flokkdyr.
233
00:24:55,894 --> 00:24:59,519
Vi plyndrer også territorier.
234
00:24:59,685 --> 00:25:02,726
De tilintetgjør også fiendene sine.
235
00:25:04,060 --> 00:25:08,851
Vi har gjort alt i vår makt
for å ødelegge dem.
236
00:25:08,976 --> 00:25:15,225
Før det fantes våpen,
gjorde de alt for å ødelegge oss.
237
00:25:15,350 --> 00:25:21,350
Det blir sagt at ulven eksisterer
for å holde mennesket i sjakk-
238
00:25:21,475 --> 00:25:26,016
-og at mennesket eksisterer
for å holde ulven i sjakk.
239
00:25:29,516 --> 00:25:36,558
Men om vi skal ødelegge hverandre...
Hvorfor beskytter en av dem meg?
240
00:25:36,683 --> 00:25:39,223
Jeg vet ikke.
241
00:25:39,390 --> 00:25:46,015
- Du får spørre ulven.
- Hvordan gjør jeg det?
242
00:25:46,098 --> 00:25:50,723
"Hanbleceya". Gråt for en visjon.
243
00:25:51,764 --> 00:25:55,431
Gråter du nok,
forteller han det kanskje.
244
00:25:55,556 --> 00:26:00,097
- Men hvordan?
- Kona di vet hvordan.
245
00:26:00,222 --> 00:26:03,181
Jeg vet hvordan.
246
00:26:03,306 --> 00:26:05,888
Når du er klar, skal vi lære deg det.
247
00:26:09,638 --> 00:26:12,138
Jeg er klar.
248
00:26:35,594 --> 00:26:39,053
- Hva gjør du her?
- Hva gjør du selv?
249
00:26:39,178 --> 00:26:43,053
- Bortsett fra å bedra meg?
- Du er fortsatt min servitør.
250
00:26:43,178 --> 00:26:48,718
Du visste ikke at jeg jobber her også
så du ville altså serveres av andre.
251
00:26:48,843 --> 00:26:56,010
- Litt vel tidlig å flørte, hva?
- Å fullføre, ja, men ikke å flørte.
252
00:26:56,135 --> 00:26:59,009
- Det vanlige?
- Ja.
253
00:27:10,800 --> 00:27:14,216
Sist vi så hverandre
ble du dømt til livstid.
254
00:27:16,258 --> 00:27:19,383
Det betyr visst ikke det lenger.
255
00:27:21,716 --> 00:27:25,090
Jeg tilbrakte 30 år...
256
00:27:25,215 --> 00:27:27,549
...inne i en betongboks-
257
00:27:27,674 --> 00:27:33,049
-og sloss for å overleve,
for å beholde vettet.
258
00:27:33,174 --> 00:27:37,048
Jeg ba om
at en fugl skulle fly forbi-
259
00:27:37,173 --> 00:27:43,381
-som bevis på at det fantes et bedre
sted enn det helvete du ga meg.
260
00:27:44,964 --> 00:27:51,380
Nei, du... Det ga du deg selv.
Noen fugl fortjente du ikke.
261
00:27:53,547 --> 00:28:00,213
Du kunne ha sagt sannheten,
fortalt hva hun hadde blitt.
262
00:28:00,338 --> 00:28:05,712
Hun ble det du gjorde henne til.
Og siden drepte du henne for det.
263
00:28:07,087 --> 00:28:11,046
Jeg oppfostret sønnen din
med kjærlighet og respekt, og...
264
00:28:11,171 --> 00:28:15,503
...gjorde ham til den han er i dag.
Vil han la deg gjøre det ugjort...
265
00:28:15,670 --> 00:28:18,503
...kan jeg ikke hindre ham.
266
00:28:21,211 --> 00:28:25,503
Men om du har tenkt å hevne deg
på meg for det du selv gjorde-
267
00:28:25,586 --> 00:28:31,335
-kommer jeg til å behandle deg som
alle andre som har hatt samme ide.
268
00:28:31,419 --> 00:28:35,085
Da skal jeg befri verden fra deg.
269
00:28:36,252 --> 00:28:40,252
Montanas beste pannebiff. Vær så god.
270
00:28:41,876 --> 00:28:45,334
Man vet aldri hvilket måltid
som blir ens siste.
271
00:28:58,333 --> 00:29:01,792
Hvor lenge blir du borte?
272
00:29:01,875 --> 00:29:06,999
- En hel uke.
- Du kommer til å savne meg.
273
00:29:07,124 --> 00:29:10,249
Det blir tøft for deg, men vær sterk.
274
00:29:10,374 --> 00:29:14,166
Seriøst!
Jeg har den effekten på folk.
275
00:29:14,291 --> 00:29:20,415
Symptomene, bare så du vet det:
Alvorlig melankoli-
276
00:29:20,540 --> 00:29:25,665
-åndenød, ekstrem
ubehagsfølelse i skrittet...
277
00:29:25,831 --> 00:29:29,165
Så å elske deg
er som en kjønnssykdom?
278
00:29:29,248 --> 00:29:34,372
Har man hørt...
E-ordet etter bare en uke.
279
00:29:34,539 --> 00:29:37,747
- Ja, du er fanget.
- Ja, ute på dypt vann.
280
00:29:37,872 --> 00:29:41,914
- Musepiska er du.
- Og du er snabbpiska.
281
00:29:42,080 --> 00:29:44,830
Nå finner du bare på ord.
282
00:29:45,871 --> 00:29:50,746
Ok, litt snabbpiska er jeg nok.
Men du er musepiska.
283
00:29:50,871 --> 00:29:53,788
Helt inn i margen.
284
00:29:55,538 --> 00:29:58,995
Hvordan skiller jeg meg
fra tønnerytteren?
285
00:29:59,120 --> 00:30:05,120
- Virkelig, så rett på sak?
- Jeg er bare nysgjerrig.
286
00:30:09,912 --> 00:30:16,077
Jeg tror at hun likte...
potensialet i meg.
287
00:30:17,952 --> 00:30:21,911
Men jeg levde pokker meg ikke
opp til det.
288
00:30:23,952 --> 00:30:27,618
Du liker meg visst
for den jeg er akkurat nå.
289
00:30:27,743 --> 00:30:30,285
Det gjør jeg.
290
00:30:30,410 --> 00:30:32,868
Jeg har lave krav.
291
00:30:37,992 --> 00:30:43,492
Det er tungt å miste noen
som syns at man har sviktet dem.
292
00:30:43,617 --> 00:30:46,909
Man kan ikke vise at de tar feil.
293
00:30:47,075 --> 00:30:50,617
De er ikke der for å se det selv.
294
00:30:52,074 --> 00:30:58,158
Men jeg skal ikke sette nivået
for deg. Det får du gjøre selv.
295
00:31:01,158 --> 00:31:04,157
Skulle ønske at du ikke skulle dra.
296
00:31:05,323 --> 00:31:08,282
Jeg også.
297
00:31:10,407 --> 00:31:13,573
Men det føles bra å ha noen å savne.
298
00:31:16,073 --> 00:31:18,531
Ja, det gjør det.
299
00:32:28,401 --> 00:32:30,734
Hun er klar, sir.
300
00:32:34,526 --> 00:32:36,400
Takk.
301
00:34:28,767 --> 00:34:32,807
Tammy Joe,
hjelp Kelby med Crazy Horse.
302
00:34:32,932 --> 00:34:36,724
Og jeg vil ha Smart Shiny Lights.
Eller Sweet Shiny...
303
00:34:36,849 --> 00:34:39,557
Den røde jævelen, sjuåringen.
304
00:34:39,682 --> 00:34:42,599
- Morn, bror.
- Bra ridd, bror.
305
00:34:42,724 --> 00:34:46,765
- Takk, vi får se om det holder.
- Det gjør det.
306
00:34:46,890 --> 00:34:50,931
- Jeg antar at du vil ha en sånn en.
- Absolutt.
307
00:34:52,390 --> 00:34:55,556
Sånn. Skål.
308
00:34:55,681 --> 00:34:59,055
Ser man det,
er det ikke villhesttemmeren?
309
00:34:59,180 --> 00:35:03,472
Gratulerer. Det var...
Det var vakkert.
310
00:35:03,555 --> 00:35:07,139
- Jeg kommer ikke på bedre ord.
- Takk.
311
00:35:07,222 --> 00:35:11,846
- Er du seksernes hestekar nå?
- Ja, Boyd trengte mer hjelp.
312
00:35:11,971 --> 00:35:14,804
Jaså?
313
00:35:14,888 --> 00:35:19,929
Du må ha lært deg en del
hvis de sender deg hit.
314
00:35:20,054 --> 00:35:22,804
Du hadde rett. Om alt.
315
00:35:24,095 --> 00:35:29,512
Det er rytter og hest, ikke noe mer.
En gubbe her sa at...
316
00:35:29,637 --> 00:35:33,762
...cowboyridning er en kunst uten
publikum, men han tar visst feil.
317
00:35:33,887 --> 00:35:37,927
- Ganske stort publikum.
- Pokker, Jimmy. Dette er ikke...
318
00:35:38,052 --> 00:35:42,886
Dette er ikke cowboyridning.
Det er bare et spill for galleriet.
319
00:35:43,011 --> 00:35:49,427
Det er moro og kan betale bra,
men det er ikke cowboyridning.
320
00:35:49,552 --> 00:35:53,718
Min beste ridning,
min beste fedriving-
321
00:35:53,843 --> 00:35:59,718
-var på et beite i San Saba i Texas,
og ingen så det. Ikke en sjel.
322
00:35:59,843 --> 00:36:03,259
Så gubben hadde rett.
323
00:36:03,384 --> 00:36:06,634
For meg var det
en motstridig stut over Wichita.
324
00:36:06,759 --> 00:36:11,800
- Jeg kjenner igjen elven, og stuten.
- Nå tar de inn Metallic Cat.
325
00:36:11,925 --> 00:36:16,549
Pokker. Bli med, Jimmy.
Dette kan interessere deg.
326
00:36:16,633 --> 00:36:19,883
NRCHA 2021
Snaffle Bit Futurity-
327
00:36:20,049 --> 00:36:24,591
-sponses av den ledende
avlshingsten i NCHA og NRCHA-
328
00:36:24,758 --> 00:36:28,716
-med over 37 millioner
i avlsinntekter.
329
00:36:28,799 --> 00:36:35,798
Vi ønsker velkommen til Fort Worth,
årets NCHA-hingst Metallic Cat.
330
00:36:35,923 --> 00:36:39,632
Sameid av Rocking P. Ranch,
Fort Worth i Texas-
331
00:36:39,798 --> 00:36:43,547
-og Yellowstone Dutton Ranch,
Paradise Valley i Montana.
332
00:36:43,672 --> 00:36:47,381
- Har Yellowstone kjøpt Metallic Cat?
- Halvparten.
333
00:36:47,506 --> 00:36:53,172
Hvis du vil inn i dette gamet,
må du velge ut den beste.
334
00:36:53,297 --> 00:36:56,588
Du får ta ham hjem siden.
335
00:36:56,713 --> 00:37:00,296
- Når skal vi tilbake?
- Etter auksjonen.
336
00:37:00,421 --> 00:37:03,755
Skolen er slutt, Jimmy,
og nå er du cowboy.
337
00:37:03,838 --> 00:37:08,295
- Travis, vi drar i baren. Er du med?
- Det trenger du ikke spørre igjen.
338
00:37:31,628 --> 00:37:34,293
Du skulle jo ikke komme alt.
339
00:37:42,627 --> 00:37:45,460
Bli ikke for glad nå...
340
00:37:45,543 --> 00:37:51,334
Sekserne sender meg hjem til
Montana. Kontrakten min er over.
341
00:37:51,459 --> 00:37:55,501
Er den over, kan de ikke sende
deg noe sted. Prøv Pitchfork.
342
00:37:55,667 --> 00:38:01,125
- Det er jo ved siden av.
- Moro at fem mil er ved siden av.
343
00:38:01,208 --> 00:38:05,583
Jeg står i gjeld til ham.
John Dutton. Jeg lovet ham.
344
00:38:08,750 --> 00:38:14,249
Jeg respekterer det. Jeg hater
å høre det, men respekterer det.
345
00:38:16,665 --> 00:38:20,207
Pokker, livet nekter å spille realt.
346
00:38:20,332 --> 00:38:24,832
- Ja, det spiller ikke realt mot meg.
- Ikke meg heller.
347
00:38:28,331 --> 00:38:31,831
Like bra å rive av plasteret.
348
00:38:37,664 --> 00:38:39,872
Ha det, Jimmy.
349
00:39:05,203 --> 00:39:10,203
- Vi spiser i spisestuen i kveld.
- Hvorfor spiser vi i stuen?
350
00:39:11,245 --> 00:39:16,036
Jeg liker å spise her. Men du og jeg
kommer ikke til å like middagen.
351
00:39:22,452 --> 00:39:26,535
- Skal vi?
- Aldri i livet, skatt.
352
00:39:26,619 --> 00:39:30,494
Vi går til brakka og
ser hva gutta lager.
353
00:39:30,619 --> 00:39:34,076
Diskresjon er
tapperhetens bedre halvpart.
354
00:39:34,201 --> 00:39:39,659
Så jævla sant.
- Beth... Du får ha det hyggelig.
355
00:39:39,784 --> 00:39:42,743
Feiging.
356
00:39:42,868 --> 00:39:46,825
- Finn meg etter utskjellingen din.
- Har du glemt hvem jeg er?
357
00:39:46,950 --> 00:39:50,742
Det fins alltid større bjørner,
skatt.
358
00:40:07,824 --> 00:40:11,031
Sett deg ned.
359
00:40:11,156 --> 00:40:15,490
- Jeg slåss stående.
- Det er ikke noe slagsmål.
360
00:40:15,615 --> 00:40:18,865
Klart som faen at det er.
Fyr løs bare.
361
00:40:18,990 --> 00:40:23,989
- Hadde du vært en av sønnene mine...
- Skulle du brenne meg? Slå meg?
362
00:40:24,114 --> 00:40:28,947
- Særbehandle meg ikke. Kom igjen.
- Er du ferdig?
363
00:40:29,114 --> 00:40:33,280
Trenger du mer tid på deg til å over-
bevise deg selv om at du har rett?
364
00:40:33,364 --> 00:40:37,529
Eller er utbruddet ditt umotivert?
For om dette blir en konkurranse i-
365
00:40:37,654 --> 00:40:42,821
-hvem som mister fatningen mest,
kjører jeg bordet gjennom veggen!
366
00:40:45,113 --> 00:40:49,612
Eller så kan vi sette oss ned
og prate som voksne.
367
00:41:00,112 --> 00:41:02,819
Du utnyttet den jenta.
368
00:41:04,444 --> 00:41:07,819
- Og nå risikerer hun fengsel.
- Jaså?
369
00:41:07,944 --> 00:41:12,236
- Ja.
- Sånn er livet i Serengeti, pappa.
370
00:41:13,361 --> 00:41:19,860
Hva vi gjør mot fienden er én ting.
Den kvinnen er ikke fienden vår.
371
00:41:19,985 --> 00:41:24,026
Resonnementet var komplett
før du nevnte kvinnen.
372
00:41:24,151 --> 00:41:27,568
Jeg gjør alt for
å skade fiendene våre.
373
00:41:27,735 --> 00:41:31,900
Får andre trøbbel, får så være.
Jeg bryr meg ikke om det.
374
00:41:32,067 --> 00:41:35,734
Jeg bryr meg ikke om hun
dør i fengsel eller kommer ut.
375
00:41:35,859 --> 00:41:42,316
Jeg gir blanke faen, ok?
Jeg bryr meg om deg, Kayce og Rip.
376
00:41:42,441 --> 00:41:47,649
Da burde du bry deg om å ha
litt moral i din måte å slåss på.
377
00:41:48,858 --> 00:41:53,399
Det fins ikke, ikke i et kongerike,
og det er nettopp hva dette er.
378
00:41:53,524 --> 00:41:57,190
Det fins ingen moral her, pappa.
Ingen.
379
00:41:57,357 --> 00:42:00,523
Riket kan bevares eller gå under.
380
00:42:00,607 --> 00:42:05,232
Eller så bryter du løftet ditt.
Bryt det og selg stedet.
381
00:42:05,398 --> 00:42:08,106
Ta pengene, kjøp halve Oklahoma-
382
00:42:08,272 --> 00:42:12,939
-og bedriv fedrift i 20 generasjoner
der ingen bryr seg.
383
00:42:14,022 --> 00:42:16,731
Mitt rike, mine lover.
384
00:42:16,856 --> 00:42:21,688
Vi slåss verdig, det gjør ikke du.
Gjør det, eller finn en annen krig.
385
00:42:24,271 --> 00:42:27,813
- Hva skal det bety?
- Ingen flere uskyldige ofre.
386
00:42:27,938 --> 00:42:34,395
Forstår du meg?
Vi dreper ikke får, vi dreper ulver.
387
00:42:35,645 --> 00:42:39,729
- Det du gjorde var grusomt.
- Fordi du har knulla henne?
388
00:42:39,895 --> 00:42:45,437
Gjorde du det fordi jeg hadde
knulla henne? For det er grusomt.
389
00:42:45,562 --> 00:42:49,728
Faen ta, Beth,
dette trodde jeg aldri om deg.
390
00:42:49,811 --> 00:42:52,936
Du har virkelig skuffet meg.
391
00:42:53,061 --> 00:42:56,478
Det trodde jeg aldri
at jeg ville si om deg.
392
00:42:59,518 --> 00:43:02,477
Ikke jeg heller.
393
00:43:05,643 --> 00:43:09,393
Det er kanskje best om
jeg tar denne kampen alene-
394
00:43:09,518 --> 00:43:12,726
-og at du er et annet sted i mens.
395
00:43:14,101 --> 00:43:16,309
Dette er hjemmet mitt.
396
00:43:18,309 --> 00:43:21,101
Det kan være på tide å finne et nytt.
397
00:43:50,890 --> 00:43:54,306
- Har du kontroll på alle?
- Jepp.
398
00:43:54,431 --> 00:43:57,973
- Salget er ferdig?
- Jepp.
399
00:43:59,723 --> 00:44:04,388
Farvel er for tunge. Det var derfor
jeg sa det raskt. Vi lar være.
400
00:44:04,513 --> 00:44:07,555
Jeg sier ikke farvel.
401
00:44:07,680 --> 00:44:12,722
Jeg beholder deg. Jeg tar en
dagjobb og gjør hva som enn må til.
402
00:44:12,847 --> 00:44:16,888
Du får ikke bryte løftet ditt.
Det vil knekke oss.
403
00:44:17,013 --> 00:44:19,637
Da har du ingenting.
404
00:44:20,804 --> 00:44:24,096
Hold ordet ditt.
Og kom tilbake til meg.
405
00:44:29,221 --> 00:44:32,470
- Ber du meg vente, venter jeg...
- Vent på meg.
406
00:44:34,178 --> 00:44:36,220
Ok.
407
00:45:03,676 --> 00:45:07,218
- Se. Gutten har gjort det før.
- Første gang.
408
00:45:07,343 --> 00:45:12,175
- Du har stokka kortene i luften.
- Første gang jeg spiller.
409
00:45:18,342 --> 00:45:21,883
- Jeg tredobler.
- Han tredobler, sier han.
410
00:45:23,049 --> 00:45:26,632
- En liten korthai av en guttunge...
- Ingen gutt.
411
00:45:26,757 --> 00:45:30,632
- En jævla korthai av en... gnom.
- Godt sagt, elskling.
412
00:45:30,757 --> 00:45:36,173
Jeg liker når du sier elskling.
Vil du klø meg bak ørene?
413
00:45:36,298 --> 00:45:39,381
Ikke hør på. Bare spill.
414
00:45:39,506 --> 00:45:42,840
- Her kommer floppen.
- Han kan jo termene.
415
00:45:42,965 --> 00:45:47,548
- Kjøpte du ham på sirkus?
- Pokersirkus.
416
00:45:47,673 --> 00:45:50,839
- Sånn ja. Herlig.
- Vet du hva han har?
417
00:45:51,005 --> 00:45:55,547
- Ikke tenk på det, du.
- Pass.
418
00:45:55,714 --> 00:45:59,047
Her skal det ikke passes.
419
00:45:59,172 --> 00:46:02,338
- Adjøss.
- Kom igjen, gutt.
420
00:46:02,421 --> 00:46:05,921
Gutten mot
verdens uheldigste kortspiller.
421
00:46:06,046 --> 00:46:10,088
- Man lurer på hvordan det skal gå.
- Gjør man det?
422
00:46:10,213 --> 00:46:12,879
- Noe har han.
- River.
423
00:46:13,004 --> 00:46:16,503
Nå skal du få, gutt.
424
00:46:16,628 --> 00:46:19,295
Har man sett.
425
00:46:21,337 --> 00:46:25,878
- Du ser veldig trist ut.
- Det er jeg.
426
00:46:26,045 --> 00:46:28,377
Hvorfor?
427
00:46:28,544 --> 00:46:33,711
Jeg har akkurat mistet det som jeg
har kjempet for i hele livet mitt .
428
00:46:33,794 --> 00:46:37,086
Jeg lurer på om
det skal koste noe mer.
429
00:46:39,961 --> 00:46:44,585
- Kan du noen triste låter?
- Ifølge de fleste kan jeg bare sånne.
430
00:46:48,460 --> 00:46:51,793
Kan du spille en for meg?
431
00:46:53,043 --> 00:46:56,250
Det kan jeg gjøre.
432
00:46:56,375 --> 00:47:00,459
- Bare hør hvordan gutten låter.
- En fuskende liten fitte...
433
00:47:00,584 --> 00:47:03,500
...med en jævla dødsnese i trynet.
434
00:47:03,625 --> 00:47:06,374
- Hva er det med henne?
- Hva da?
435
00:47:06,499 --> 00:47:10,166
- Har hun bitt av seg tunga?
- Dra til helvete!
436
00:47:10,291 --> 00:47:12,916
Ikke le av den dritten!
437
00:47:14,416 --> 00:47:19,957
- Hva faen ler du av?
- Han banker dere og preiker piss.
438
00:47:20,082 --> 00:47:25,498
- Potten stemmer, nå setter vi i gang.
- Jeg har hus, lille dritt. Med ess.
439
00:47:28,665 --> 00:47:32,914
- Nå er det sengetid.
- Jeg også.
440
00:47:33,039 --> 00:47:36,372
Nøyaktig samme kort
som forrige gang.
441
00:47:40,581 --> 00:47:44,831
Hvis du er så trist, skal jeg
kanskje spille en gladlåt.
442
00:47:46,246 --> 00:47:49,788
Nei, jeg trenger å gråte.
443
00:47:52,288 --> 00:47:58,995
Men jeg kan ikke gråte selv, Walker.
Jeg trenger en låt å gråte til.
444
00:48:01,370 --> 00:48:06,870
Denne handler om en mann som ble
drept, men ikke var klar for å dø.
445
00:48:08,162 --> 00:48:14,411
Mens sjelen hans svevde opp, kikket
han nok ned på alt han ville savne.
446
00:48:15,869 --> 00:48:18,494
Han gråt sikkert.
447
00:48:20,369 --> 00:48:23,411
Det høres ut som en låt for meg.
448
00:50:24,609 --> 00:50:29,734
- Må jeg også opp på åsen?
- Etterhvert.
449
00:50:29,901 --> 00:50:33,734
- Når?
- Når hjertet ditt sier det.
450
00:50:35,358 --> 00:50:37,608
Her, Tate.
451
00:51:06,648 --> 00:51:12,315
Jeg må være ærlig. Jeg vet ikke
om jeg tror på alt dette her.
452
00:51:12,440 --> 00:51:15,939
Det tror på deg.
453
00:51:16,064 --> 00:51:22,189
Du... Overalt der noe bra venter,
prøver noe dårlig å stoppe det.
454
00:51:22,314 --> 00:51:26,064
Ditt eneste trygge sted
er inni dine bønneknuter.
455
00:51:26,189 --> 00:51:29,271
Din eneste beskyttelse er pipa.
456
00:51:31,521 --> 00:51:35,396
Alt annet omkring deg
kan være ondskapsfullt.
457
00:51:35,563 --> 00:51:42,020
Pass deg for prærieulven.
Han er bedrageren og upålitelig.
458
00:51:42,145 --> 00:51:46,145
- Hvor lenge foregår Hanbleceya?
- Fire dager og fire netter.
459
00:51:46,270 --> 00:51:51,562
- Ingen mat, ikke vann.
- Ikke vann?
460
00:51:51,687 --> 00:51:55,102
- Ingenting.
- Jeg kommer til å dø.
461
00:51:55,227 --> 00:52:00,519
Du må stå ved dødens rand for
å forstå hensikten med livet ditt.
462
00:52:00,644 --> 00:52:03,644
Det er bare der du kan se det.
463
00:52:13,851 --> 00:52:17,101
Hun er en god kvinne.
464
00:52:17,268 --> 00:52:22,475
- Bedre enn jeg fortjener.
- Gud jobber ikke sånn.
465
00:52:22,600 --> 00:52:26,809
Han lar henne ikke elske noen
som ikke fortjener henne.
466
00:53:12,930 --> 00:53:16,888
- Jeg føler meg ganske tåpelig.
- Hør på Mo.
467
00:53:17,013 --> 00:53:20,471
Gjør det han sier,
nøyaktig som han sier det.
468
00:53:22,346 --> 00:53:24,429
Jeg elsker deg.
469
00:53:31,429 --> 00:53:34,554
Vi ses om noen dager.
470
00:54:50,673 --> 00:54:53,131
Bruk salvien mot onde ånder.
471
00:54:53,256 --> 00:54:57,380
Bruk mannagress for
å kalle inn dine åndehjelpere.
472
00:54:57,547 --> 00:55:00,922
Røyk pipa når du ber. Forstår du?
473
00:55:02,922 --> 00:55:09,004
Du vil begynne å spille opp
hele livet ditt overraskende raskt.
474
00:55:09,129 --> 00:55:11,337
Og så?
475
00:55:11,462 --> 00:55:16,004
Når du er uten minner,
uten anger å elte på-
476
00:55:16,129 --> 00:55:20,546
-uten fantasier
å omfavne eller forkaste...
477
00:55:20,670 --> 00:55:23,545
...hva kommer du til å tenke på da?
478
00:55:23,670 --> 00:55:30,961
Det kommer an på hvor intenst
du ber og hvor mye du lider.
479
00:55:32,211 --> 00:55:35,044
Steng ham inne, Mo.
480
00:55:50,251 --> 00:55:53,001
Hvordan skal dere vite
når jeg er ferdig?
481
00:55:53,126 --> 00:55:59,459
Hvordan skal du vite det, Kayce?
Det er det som er spørsmålet.
482
00:56:24,791 --> 00:56:27,956
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
VSI
41221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.