Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,146 --> 00:00:33,403
BLÅ KASSEBIL
2
00:01:18,942 --> 00:01:19,984
Kayce?
3
00:01:28,124 --> 00:01:31,753
-Kayce!
-Skatt, kom deg til brakken.
4
00:01:31,878 --> 00:01:36,633
-Nå! Løp dit nå!
-Tate?
5
00:01:36,758 --> 00:01:40,261
-Mamma, hva skjedde?
-Snu deg.
6
00:02:07,497 --> 00:02:11,793
-Ned! Hold dere nede!
-Herregud!
7
00:02:13,127 --> 00:02:18,383
-Rip? Samle alle på ranchen.
-Faren din er skutt. Overalt!
8
00:02:18,508 --> 00:02:23,221
Let etter en blå kassebil
som drar nordover på vei 540.
9
00:02:23,346 --> 00:02:26,766
-Hvor skadet er han?
-Jeg er en time unna sykehuset.
10
00:02:26,891 --> 00:02:30,603
Send meg hvor du er, så sender
jeg ambulansehelikopteret.
11
00:02:30,728 --> 00:02:36,067
Vi kan ta Hemets beite ved 89.
Si til helikoptret at jeg er der.
12
00:02:36,192 --> 00:02:39,988
Vi leter etter en blå kassebil
som drar nordover på 540.
13
00:02:40,113 --> 00:02:45,076
Fiks ambulansehelikopter
til Hemets beitemarker. Nå!
14
00:02:45,201 --> 00:02:48,496
Dere må bli her. - Dere blir med meg.
15
00:04:06,866 --> 00:04:09,661
Kan jeg få en sånn?
16
00:04:13,706 --> 00:04:16,250
Jeg trenger fyr også.
17
00:04:58,793 --> 00:05:00,253
Tate?!
18
00:05:32,744 --> 00:05:35,455
Faen! Kom.
19
00:05:36,706 --> 00:05:39,625
Vi må vekk herfra.
20
00:05:51,262 --> 00:05:54,891
-Det var en mann i huset!
-Kom dere til brakken.
21
00:05:55,016 --> 00:05:57,727
-Hva er det som skjer?
-Jeg vet ikke.
22
00:05:58,895 --> 00:06:00,980
Kom nå, Tate.
23
00:06:02,857 --> 00:06:05,193
Faen!
24
00:06:06,778 --> 00:06:10,198
Vi drar østover mot 540.
25
00:06:10,323 --> 00:06:14,243
Send alle biler dere har dit!
26
00:06:14,368 --> 00:06:17,080
Hvor faen gjemmer du deg?
27
00:06:23,753 --> 00:06:26,756
Der har vi deg.
- Tredje bil, blå kassebil!
28
00:06:28,299 --> 00:06:32,178
Kayce, du kan ikke gjøre dette her,
det er for mange sivile.
29
00:06:35,640 --> 00:06:38,726
Kayce,
det er for mange mennesker her!
30
00:07:58,931 --> 00:08:03,269
Kayce, rød Honda! Hold stillingen!
31
00:08:21,871 --> 00:08:24,332
Kayce, ned!
32
00:08:30,046 --> 00:08:32,548
Kayce?
33
00:08:33,716 --> 00:08:38,846
En politi er skadet!
Flere skuddskader!
34
00:09:18,844 --> 00:09:24,475
-Mr Wheeler, vi nærmer oss.
-Jeg ser dere. Jeg kommer.
35
00:09:24,600 --> 00:09:27,728
John, du får ikke dø nå.
36
00:09:27,853 --> 00:09:30,982
Ikke sånn. Hører du meg?! Faen!
37
00:10:10,146 --> 00:10:12,648
Gå bak meg.
38
00:10:36,130 --> 00:10:37,673
Jimmy?
39
00:11:04,283 --> 00:11:06,535
Nei, nei, nei!
40
00:11:08,662 --> 00:11:12,583
Herregud! Nei.
41
00:12:00,047 --> 00:12:02,842
To personer vokter huset.
42
00:12:02,967 --> 00:12:06,846
-Hvordan har Ethan det?
-Teeter tok ham til veterinæren.
43
00:12:06,971 --> 00:12:10,349
-Hvor er alle likene?
-I bilen.
44
00:12:10,474 --> 00:12:13,436
Kvitt deg med dem, Lloyd.
45
00:12:21,819 --> 00:12:24,989
Hva er det som brenner?
46
00:12:25,114 --> 00:12:30,453
Unnskyld Rip,
jeg orket ikke fortelle deg det.
47
00:12:47,511 --> 00:12:49,763
Kom igjen!
48
00:14:39,322 --> 00:14:44,327
YELLOWSTONE DUTTON RANCH
MARS, 1893
49
00:14:48,781 --> 00:14:52,994
Indianere.
Hvorfor er de ikke i reservatet?
50
00:14:54,996 --> 00:14:57,916
Finner du hjem?
51
00:15:00,168 --> 00:15:03,296
Ok. Bli her.
52
00:15:06,549 --> 00:15:11,179
-Hva skal vi gjøre?
-Som han sa, vi blir her.
53
00:15:38,081 --> 00:15:41,042
-Hva vil de?
-Vet ikke.
54
00:15:41,167 --> 00:15:44,254
Men en av dem kan engelsk.
55
00:15:44,379 --> 00:15:48,883
-Stoler du på dem?
-Jeg stoler ikke på noen, gutt.
56
00:15:49,008 --> 00:15:54,138
Før de har fortjent det.
Hold dere nær meg.
57
00:16:07,318 --> 00:16:10,697
-Er dette deres land nå?
-Det stemmer.
58
00:16:12,240 --> 00:16:14,617
Det var vårt før.
59
00:16:14,742 --> 00:16:20,540
-Det var ikke jeg som tok det.
-Men den ble likevel tatt.
60
00:16:22,792 --> 00:16:25,878
Er dere her for å ta det tilbake?
61
00:16:27,880 --> 00:16:30,466
Jeg vil be om en tjeneste.
62
00:16:31,509 --> 00:16:34,554
Fyr løs.
63
00:16:34,679 --> 00:16:37,390
Faren min ble født her.
64
00:16:39,309 --> 00:16:42,270
Han vil hvile her.
65
00:16:42,395 --> 00:16:46,149
Så du vil begrave ham her?
66
00:16:46,274 --> 00:16:49,611
Jeg ville legge ham i treet.
67
00:16:49,736 --> 00:16:54,032
Der graver ikke ulvene ham opp
og han ligger ikke i søla til våren.
68
00:16:54,157 --> 00:16:57,577
Og slektninger kan komme
og besøke ham.
69
00:16:57,702 --> 00:17:01,414
Han kunne ha funnet ro i det treet.
70
00:17:01,539 --> 00:17:04,250
For lenge siden.
71
00:17:06,461 --> 00:17:09,505
Men nå fins det ingen ro lenger.
72
00:17:09,631 --> 00:17:13,801
Kanskje du selger jorden,
eller så tar banken den.
73
00:17:13,926 --> 00:17:16,929
Så finner noen treet-
74
00:17:17,055 --> 00:17:20,600
-sprer bena hans ut
og krenker hans minne.
75
00:17:22,310 --> 00:17:26,189
Da får han ingen ro. Noensinne.
76
00:17:30,109 --> 00:17:32,528
Så...
77
00:17:32,654 --> 00:17:36,282
Jeg begraver ham her,
hvis jeg får lov.
78
00:17:38,076 --> 00:17:42,413
Det får du. Hvor vil du begrave ham?
79
00:17:42,538 --> 00:17:47,460
Et sted der ingen kan finne ham.
Ikke du heller.
80
00:17:49,545 --> 00:17:53,383
Det er langt til reservatet.
81
00:17:53,508 --> 00:17:56,427
Åtte netter.
82
00:17:56,552 --> 00:18:00,306
-Hestene ser sultne ut.
-Det er de.
83
00:18:01,724 --> 00:18:04,352
Dere ser også ut til å være sultne.
84
00:18:04,477 --> 00:18:07,188
Jeg er vant til å være sulten.
85
00:18:09,649 --> 00:18:13,319
Ja... Det har vært en streng vinter.
86
00:18:13,444 --> 00:18:18,408
Alle vintre er strenge. Denne...
Denne var en straff.
87
00:18:19,742 --> 00:18:24,956
Hestene deres kan beite her
mens dere velger gravplass.
88
00:18:25,081 --> 00:18:29,043
Vi etterlater et dyr,
så kan familien din beite også.
89
00:18:29,168 --> 00:18:30,545
Takk.
90
00:18:31,921 --> 00:18:38,428
Gutter, vi driver bort dyrene.
Velg ut en ung okse til dem.
91
00:18:38,553 --> 00:18:41,806
Jeg beklager at dere blir straffet.
92
00:18:41,931 --> 00:18:45,476
-Det beklager vi også.
-Kom.
93
00:19:03,745 --> 00:19:06,456
Kom nå!
94
00:19:21,053 --> 00:19:23,139
Kom nå, gutter.
95
00:19:31,189 --> 00:19:35,943
Noen har koblet ut ledningen.
Ingen er der.
96
00:19:38,446 --> 00:19:41,157
Herregud!
97
00:19:45,995 --> 00:19:51,042
-Hva... Hvilken dag er det?
-Torsdag.
98
00:19:51,167 --> 00:19:54,879
-Måned?
-August.
99
00:19:55,004 --> 00:19:58,674
-Du må legge deg ned.
-Kode 3.
100
00:19:58,800 --> 00:20:02,970
-Hva er kode 3?
-Du. Du må legge deg.
101
00:20:05,306 --> 00:20:06,641
Pappa.
102
00:20:12,355 --> 00:20:14,482
Hva har skjedd med deg?
103
00:20:15,900 --> 00:20:19,403
Det samme som skjedde deg.
104
00:20:21,197 --> 00:20:24,492
-Har det hendt noen andre?
-Alle sammen.
105
00:20:24,617 --> 00:20:28,746
-Mr Dutton, du må til sengen.
-Hvem har vi mistet?
106
00:20:28,871 --> 00:20:31,999
-Definer "miste".
-Hvem!?
107
00:20:35,336 --> 00:20:39,966
Da skal du få sitte her.
Gi meg din høyre hånd.
108
00:20:40,091 --> 00:20:43,594
Denne skal inn igjen.
109
00:20:47,682 --> 00:20:53,229
-Tell bakover fra 100. Ok?
-Vent, hva? Hva er dette? Nei!
110
00:20:53,354 --> 00:20:58,359
Hva er dette? Når han endelig våkner
bedøver dere ham igjen?!
111
00:20:58,484 --> 00:21:03,906
En blodpropp kan løsne
og komme til hjertet hans.
112
00:21:04,031 --> 00:21:09,287
La meg gjøre jobben min!
- Hold henne her ute.
113
00:21:34,896 --> 00:21:37,732
Hva har skjedd med ansiktet ditt?
114
00:21:37,857 --> 00:21:41,277
Hva har skjedd med ditt,
din ufølsomme lille dritt?
115
00:21:41,402 --> 00:21:45,823
-Ingenting har skjedd med mitt.
-Ikke? Finn et speil.
116
00:21:49,619 --> 00:21:52,371
Pappa er døende.
117
00:21:52,496 --> 00:21:55,291
Min også.
118
00:21:55,416 --> 00:21:58,711
-Hva dør din av?
-Heroin.
119
00:22:00,671 --> 00:22:03,674
Hva dreper din?
120
00:22:03,799 --> 00:22:06,218
2000-tallet.
121
00:22:07,637 --> 00:22:10,097
Mener du "tiden" da?
122
00:22:12,642 --> 00:22:17,146
-Ja, noe sånt.
-Hvordan dreper tid?
123
00:22:19,941 --> 00:22:25,905
Når det gjelder familien min virker
taktikken som det er "rubb og stubb".
124
00:22:27,239 --> 00:22:32,119
-Jeg vet ikke hva det betyr.
-Du må studere hardere.
125
00:22:32,244 --> 00:22:35,039
Jeg har hoppet av skolen.
126
00:22:35,164 --> 00:22:37,458
Hvorfor?
127
00:22:37,583 --> 00:22:40,670
Bare fordi... Hvem bryr seg?
128
00:22:41,837 --> 00:22:45,424
Det er jo et vinnende konsept.
129
00:22:45,549 --> 00:22:50,262
Du vet hva man sier: Det trengs folk
som graver grøfter også.
130
00:22:50,788 --> 00:22:52,581
Kan jeg få en?
131
00:22:52,706 --> 00:22:57,503
TAKK FOR AT DERE IKKE RØYKER
132
00:23:15,854 --> 00:23:19,483
-Du er kul.
-Ærlig talt så...
133
00:23:19,608 --> 00:23:24,321
...vil du sitte inne om noen år, en
sigarett gjør hverken fra eller til.
134
00:23:24,446 --> 00:23:28,409
-Hvorfor sier du det?
-Alt er kaos og det plager deg ikke.
135
00:23:28,534 --> 00:23:31,495
Du har aldri beundret noen.
136
00:23:31,620 --> 00:23:37,669
Ingen har vært et bra forbilde.
Og du er en lat jævel, ikke sant?
137
00:23:37,885 --> 00:23:43,807
Men du er jo kjekk og sjarmerende
så du kommer deg unna med mye.
138
00:23:43,933 --> 00:23:49,355
Men en vakker dag hender det noe
du ikke kan snakke deg ut av.
139
00:23:51,565 --> 00:23:54,026
Er du terapeut?
140
00:23:56,195 --> 00:24:00,824
Jeg er steinen terapeuter slår seg
sønder og sammen mot.
141
00:24:00,950 --> 00:24:03,744
Du er ganske bra på det.
142
00:24:03,869 --> 00:24:08,457
Du er lett å analysere.
Jeg elsket gutter som deg på skolen.
143
00:24:08,582 --> 00:24:13,295
Alle blåøyde tapere tørrjukka jeg
til jeansene gikk i stykker.
144
00:24:13,420 --> 00:24:16,715
Hva betyr tørrjukke?
145
00:24:17,758 --> 00:24:21,345
-Hvor gammel er du?
-14.
146
00:24:21,470 --> 00:24:25,724
Gi meg sigaretten! Hva faen?!
147
00:24:27,977 --> 00:24:33,315
-Herregud, jeg trodde du var 17.
-Du må komme inn nå.
148
00:24:33,440 --> 00:24:37,152
-Kommer jeg til å få kjeft?
-Nei da.
149
00:24:38,737 --> 00:24:41,699
Er du venn av familien?
150
00:24:44,827 --> 00:24:48,664
-Jeg er nok det nå.
-Bli med du også.
151
00:24:53,294 --> 00:24:56,922
-Faen.
-Ja.
152
00:25:19,445 --> 00:25:26,410
Disse vertikale linjene
leser hjernens elektriske impulser.
153
00:25:26,535 --> 00:25:30,831
Når de flater ut slik tyder det på...
154
00:25:30,956 --> 00:25:33,751
Si det rett ut.
155
00:25:36,211 --> 00:25:41,967
Det fins ingen hjerneaktivitet.
Maskinene holder ham i live.
156
00:25:43,427 --> 00:25:46,305
Hva betyr det?
157
00:25:46,430 --> 00:25:51,560
-Det tyder på...
-Det betyr at han er død, vennen.
158
00:25:53,771 --> 00:25:56,857
-Kan han få litt tid til å ta farvel?
-Ifølge reglene...
159
00:25:56,982 --> 00:26:02,738
Nei, ikke i dag! Gå herfra!
Gå herfra, så han kan ta farvel!
160
00:26:24,051 --> 00:26:28,180
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
161
00:26:28,305 --> 00:26:30,933
Si det du føler.
162
00:26:31,058 --> 00:26:34,019
Det er det man skal si.
163
00:26:39,650 --> 00:26:41,777
Faen ta deg!
164
00:26:42,903 --> 00:26:46,323
Faen for at du forlater meg her.
165
00:26:46,448 --> 00:26:50,452
Uten noe eller noen.
166
00:26:52,746 --> 00:26:56,583
Hvis helvete fins, er du der.
167
00:26:56,708 --> 00:26:59,461
Vi ses når jeg kommer dit.
168
00:27:02,589 --> 00:27:05,134
Din jævel!
169
00:27:15,018 --> 00:27:19,022
Det var en bra tale.
170
00:27:19,148 --> 00:27:23,402
-Jeg liker stilen din.
-Jeg har ingen stil.
171
00:27:25,446 --> 00:27:27,531
Jo da.
172
00:28:00,153 --> 00:28:02,239
Kom igjen...
173
00:28:04,199 --> 00:28:07,869
-Kom igjen!
-Blackjack.
174
00:28:08,696 --> 00:28:11,782
Kom til pappsen!
175
00:28:11,907 --> 00:28:16,245
-Der får du.
-Storkar...
176
00:28:16,370 --> 00:28:19,498
Vær så god.
177
00:28:20,582 --> 00:28:24,336
Du... Du?!
178
00:28:25,379 --> 00:28:31,093
Du får tips hver gang jeg vinner,
du kan i det minste si takk.
179
00:28:31,218 --> 00:28:34,596
-Takk.
-Vær så god.
180
00:28:38,851 --> 00:28:47,067
Utakknemlige jævler. Dere får
kasinoet, utdannelse og gratis lege.
181
00:28:47,192 --> 00:28:50,195
-Hva vil dere ha?
-Tja, hva kan det være?
182
00:28:50,320 --> 00:28:55,325
Kanskje jorda vår?
Kan du fikse det, "waçsíçcu"?
183
00:28:55,451 --> 00:28:59,371
-Hva betyr det?
-Det er ikke en kompliment.
184
00:29:00,956 --> 00:29:05,627
Jævla mennesker.
Dere tar og tar og tar.
185
00:29:05,753 --> 00:29:09,548
Jeg har gjort mer for å gi dere
jorda deres tilbake enn noen andre.
186
00:29:09,673 --> 00:29:16,513
-John Dutton har jorda vår.
-Og hvor er han? Han venter på døden.
187
00:29:16,638 --> 00:29:20,017
Vær så god.
188
00:29:20,142 --> 00:29:23,854
-Sier du at du skjøt Dutton?
-Jeg planla festen.
189
00:29:23,979 --> 00:29:28,233
Jeg presenterer folk for hverandre,
så gjør de hva de vil.
190
00:29:28,358 --> 00:29:32,321
Og de ville rense jorda deres.
Vil du ha det tilbake?
191
00:29:32,446 --> 00:29:36,825
Slutt å kjefte,
del ut kortene og gå og ta jorda!
192
00:29:56,303 --> 00:29:58,555
Øljente!
193
00:29:58,680 --> 00:30:03,268
Unnskyld, får vi snakke litt med deg?
194
00:30:07,689 --> 00:30:10,317
Snakk i vei.
195
00:30:10,442 --> 00:30:13,862
Du snakker ikke. Snakk, for faen!
196
00:30:19,660 --> 00:30:22,746
Unnskyld avbruddet.
197
00:30:29,795 --> 00:30:32,256
-Hvem er det?
-Chester Spears.
198
00:30:32,381 --> 00:30:36,927
Han ble sparket ut av hæren i 2006
på grunn av dårlig oppførsel.
199
00:30:37,052 --> 00:30:42,766
Han satt inne i tre år for ran
og fem år for grov mishandling.
200
00:30:42,891 --> 00:30:47,229
Han har blitt arrestert
for ulike bedragerier...
201
00:30:47,354 --> 00:30:51,400
-...og har to fyllekjøringsdommer.
-En hvit, håpløs mann.
202
00:30:51,525 --> 00:30:55,320
-Hvorfor er jeg her?
-Han vet hvem som fiksa Dutton.
203
00:30:55,445 --> 00:31:01,076
-Han skrøt om at han sto bak alt.
-"Sto bak alt"?
204
00:31:02,744 --> 00:31:08,083
Spør om han vet hvem som drepte
Kennedy. Han planla nok det også.
205
00:31:09,376 --> 00:31:14,631
-Han er narkolanger, Mo.
-Sånne satser ikke slike penger.
206
00:31:14,756 --> 00:31:17,301
De har ikke råd til å tape.
207
00:31:17,426 --> 00:31:22,222
-Vant han ikke det der?
-Dette er gevinsten hans.
208
00:31:27,519 --> 00:31:32,024
Prøv å få ham til å skille
fantasi fra virkeligheten.
209
00:31:32,149 --> 00:31:35,277
Hvor mye skal vi presse ham?
210
00:31:35,402 --> 00:31:38,906
Det som ble gjort mot Dutton,
har ikke blitt gjort-
211
00:31:39,031 --> 00:31:41,200
-siden de gjorde det mot oss.
212
00:31:41,325 --> 00:31:44,703
Vi må vite hvem som prøver
å ta jorda hans-
213
00:31:44,828 --> 00:31:51,543
-for vi står for tur.
Ingen ønsker det.
214
00:31:54,213 --> 00:31:58,800
Men jeg vil ikke oppgi
tradisjonene våre.
215
00:31:59,760 --> 00:32:02,304
Gjør som vi gjorde før.
216
00:32:02,429 --> 00:32:05,974
Gjør som forfedrene våre gjorde.
217
00:32:13,523 --> 00:32:18,695
Jævler, jeg skal drepe dere!
Jeg vet hvordan dere ser ut!
218
00:32:18,820 --> 00:32:23,533
-Dere kan ikke gjøre dette!
-Dere har gjort det mot oss i 500 år.
219
00:32:23,659 --> 00:32:29,164
Drep meg da. Drep meg så dere
kan råtne i en fengselscelle-
220
00:32:29,289 --> 00:32:32,167
-til de sprøyter
blekemidler inn i armene deres-
221
00:32:32,292 --> 00:32:35,879
-og dere pisser på dere
på veien til helvete!
222
00:32:39,007 --> 00:32:44,846
Moren min ble myrdet av to hvite
menn da hun gikk tom for bensin.
223
00:32:44,972 --> 00:32:49,893
Jeg satt i barnestolen i tre dager
før noen fant meg.
224
00:32:50,018 --> 00:32:53,021
Jeg har alltid levd i helvete.
225
00:32:56,775 --> 00:32:59,444
Vent, hva gjør dere?
226
00:32:59,569 --> 00:33:02,489
Vi kan vel prate om det?
227
00:33:22,426 --> 00:33:28,807
Så du var festplanleggeren? Fortell
om festen du planla for Dutton.
228
00:33:28,932 --> 00:33:32,936
Jeg er skadet.
229
00:33:33,061 --> 00:33:36,440
Nå er du skadet.
230
00:33:36,565 --> 00:33:41,111
Fortell om festen. Hvem ville
at du skulle planlegge den?
231
00:33:41,236 --> 00:33:45,324
-Forteller jeg det, så dør jeg.
-Det gjør du likevel.
232
00:33:45,449 --> 00:33:48,493
Nå handler det bare om
hvordan det skal gå til.
233
00:33:50,996 --> 00:33:54,750
Jeg vil ikke dø, jeg vil ikke dø!
234
00:33:54,875 --> 00:33:58,045
Har du barn?
235
00:33:58,170 --> 00:34:01,214
Elsker du dem?
236
00:34:04,092 --> 00:34:10,974
Du og jeg kriger mot hverandre. Når
du dør, kriger jeg mot familien din.
237
00:34:11,099 --> 00:34:14,728
Slutt å tenke på deg selv,
tenk på familien din.
238
00:34:14,853 --> 00:34:18,940
Og fortell noe som kan redde dem.
239
00:34:40,052 --> 00:34:41,887
Lloyd?
240
00:34:49,812 --> 00:34:54,525
Ta med deg Jake og Ethan
og dra til Beite 9. Flytt kvigene.
241
00:34:54,650 --> 00:35:01,365
-Tre pers? Og så tar du sju?
-Sjefen kommer hjem. Folk trengs her.
242
00:35:01,490 --> 00:35:03,826
Ikke spre det videre.
243
00:35:03,951 --> 00:35:07,830
Jake, Ethan, bli med meg.
244
00:35:11,333 --> 00:35:14,962
Ok, kom igjen.
Colby, Teeter, Walker, kom!
245
00:35:23,137 --> 00:35:25,556
Vær så god.
246
00:35:27,599 --> 00:35:31,103
Jeg kan... Jeg kan gjøre det selv.
247
00:35:34,231 --> 00:35:36,608
Du trodde ikke jeg ville overleve,
hva?
248
00:35:36,734 --> 00:35:40,279
-Jeg tvilte aldri.
-Løgner.
249
00:35:40,404 --> 00:35:44,032
Alle andre tvilte, ikke jeg.
250
00:35:47,661 --> 00:35:50,914
-Jeg kan...
-Du må legge deg ned.
251
00:35:51,039 --> 00:35:53,250
Jeg vet hvordan man gjør det.
252
00:36:22,154 --> 00:36:26,283
Hvordan går alt på ranchen?
253
00:36:26,408 --> 00:36:30,370
Vi prater om det når vi kommer dit.
254
00:36:31,914 --> 00:36:36,668
Bra!
Da prøver vi med den andre siden.
255
00:36:39,296 --> 00:36:41,882
Stans.
256
00:36:42,007 --> 00:36:44,676
Tilbake.
257
00:36:50,891 --> 00:36:56,438
Kjempebra!
Det er snart tid for massasje.
258
00:36:56,563 --> 00:36:58,982
Og et bad.
259
00:36:59,107 --> 00:37:01,985
Hva skjedde ham?
260
00:37:02,110 --> 00:37:05,155
Det står på lista vi må prate om.
261
00:37:05,280 --> 00:37:10,911
-Lista?
-Det er en lang liste. Kom nå.
262
00:37:23,423 --> 00:37:26,552
Er alt dette for vår skyld?
263
00:37:26,677 --> 00:37:29,972
-Vi ses hjemme.
-Smart, unngå drittkjerra.
264
00:37:30,097 --> 00:37:34,560
Kan vi slå av lysene? Du. Du?
265
00:37:58,250 --> 00:38:00,794
Biler på vei!
266
00:38:53,931 --> 00:38:56,016
En, to, tre!
267
00:39:09,738 --> 00:39:12,658
Jeg kan gå herfra.
268
00:39:12,783 --> 00:39:16,161
-Men for helvete?
-Hjulene nede.
269
00:39:16,286 --> 00:39:20,332
Jeg ble ikke skutt i beina, for faen!
270
00:39:20,457 --> 00:39:23,377
-Ok.
-Hva skal du gjøre nå da?
271
00:39:23,502 --> 00:39:26,838
To, tre!
272
00:39:26,964 --> 00:39:30,801
-Legg deg ned.
-Dette er faen farligere enn å gå.
273
00:39:35,764 --> 00:39:38,183
-Nei. Nei!
-Pappa...
274
00:39:38,308 --> 00:39:41,520
Dette var kravet for
at du skulle få komme hjem.
275
00:39:41,645 --> 00:39:44,856
Nå er jeg hjemme,
deres krav spiller ingen rolle.
276
00:39:44,982 --> 00:39:50,404
-Ta bort denne dritten!
-Du må få likeverdig pleie i hjemmet.
277
00:39:50,529 --> 00:39:53,949
Beth, få ut dritten.
278
00:40:03,500 --> 00:40:07,337
Herregud, nei. Jeg kan gjøre det.
279
00:40:10,424 --> 00:40:13,343
-Han klarer seg.
-Føles alt bra?
280
00:40:15,345 --> 00:40:20,017
Da får du ta ham. Ha det gøy.
281
00:40:20,142 --> 00:40:23,562
Jeg heter Maggie,
jeg skal ta meg av deg.
282
00:40:24,771 --> 00:40:28,358
Trenger du noe er det bare
å trykke på den lille knappen.
283
00:40:28,483 --> 00:40:33,655
Ok. Lunsj om noen timer og
siden bader vi deg. Låter det bra?
284
00:40:38,285 --> 00:40:41,788
Hvil litt nå.
285
00:40:41,913 --> 00:40:43,582
Vær så snill.
286
00:41:23,121 --> 00:41:27,751
Mr Dutton! Nei, nei, nei!
Gå tilbake til rommet ditt.
287
00:41:29,795 --> 00:41:32,547
Maggie...
288
00:41:32,672 --> 00:41:35,050
Du har sparken.
289
00:41:48,522 --> 00:41:52,859
Du burde bo i hytta til jeg
har kontroll over situasjonen.
290
00:41:55,529 --> 00:42:01,660
Vi har flyttet inn i formannens hus.
291
00:42:01,785 --> 00:42:05,914
Bra. Hytta ligger for langt unna.
292
00:42:10,460 --> 00:42:14,089
Hytta er borte, pappa.
293
00:42:14,214 --> 00:42:16,842
De drepte den også.
294
00:42:19,594 --> 00:42:22,430
Hva...
295
00:42:22,556 --> 00:42:24,641
Hva mer?
296
00:42:26,059 --> 00:42:29,646
Hva mer drepte de?
297
00:42:29,771 --> 00:42:31,898
Hjemmet ditt.
298
00:42:33,066 --> 00:42:36,695
Jeg vil avslutte dagen positivt.
299
00:42:36,820 --> 00:42:40,282
Vi prater tap i morgen.
300
00:43:16,526 --> 00:43:18,904
Hva jager du?
301
00:43:20,697 --> 00:43:23,491
Alt som jager oss.
302
00:43:26,328 --> 00:43:29,289
Ingen forteller noe til meg.
303
00:43:29,414 --> 00:43:32,709
Ingen sier hva som skjedde.
304
00:43:32,834 --> 00:43:35,962
De vil ikke gjøre deg bedrøvet.
305
00:43:41,259 --> 00:43:43,929
De angrep alle.
306
00:43:44,054 --> 00:43:47,098
Men vi slo dem.
307
00:43:47,224 --> 00:43:50,310
Alle sammen?
308
00:43:50,435 --> 00:43:53,355
Alle de sendte ut.
309
00:43:55,106 --> 00:43:59,027
Man har ikke fått noen før man
har fått den som planla alt.
310
00:43:59,152 --> 00:44:02,197
Vi vet ikke hvem som planla alt.
311
00:44:02,322 --> 00:44:06,201
Det skal vi finne ut av.
312
00:44:21,132 --> 00:44:25,679
Hvorfor føles det som
at hele ranchen brenner?
313
00:44:25,804 --> 00:44:30,392
-Det er buskbrann.
-Hvorfor brenner vi busker?
314
00:44:32,310 --> 00:44:34,646
Det er ikke vi som gjør det.
315
00:44:56,209 --> 00:44:59,004
Smart fugl.
316
00:45:04,332 --> 00:45:10,839
Det er ikke en annektering, og
det er dessuten på delstatsnivå nå.
317
00:45:10,964 --> 00:45:16,344
Jeg ville vente til det er ferdig
bygget. Hvorfor komplisere det?
318
00:45:18,972 --> 00:45:22,267
Roarke, jeg må ringe tilbake.
319
00:45:23,852 --> 00:45:26,479
Vis henne inn.
320
00:45:43,663 --> 00:45:46,624
Kan jeg få være alene med broren min?
321
00:45:53,339 --> 00:46:00,388
Så, vi var nødt til å rense rommet
ditt for pappas sykehusgreier.
322
00:46:00,513 --> 00:46:06,394
Og jeg fant... Det er så søtt.
Det minnet meg om da du var ung.
323
00:46:06,519 --> 00:46:09,147
Men for helvete!
324
00:46:09,272 --> 00:46:13,109
Det var ikke den. Det var denne her!
325
00:46:16,404 --> 00:46:20,241
-Se meg i øynene...
-Jeg skal se til at du blir pågrepet!
326
00:46:20,366 --> 00:46:22,744
Jeg har ventet i to måneder
på dette her.
327
00:46:22,869 --> 00:46:27,749
I to måneder kjøpslo jeg med Gud
for at han skulle overleve.
328
00:46:27,874 --> 00:46:30,752
Og vet du hva?
329
00:46:30,877 --> 00:46:33,505
Han overlevde.
330
00:46:33,630 --> 00:46:36,966
Kanskje du ville vite det,
siden du aldri besøkte ham.
331
00:46:37,092 --> 00:46:42,472
-Du ringte aldri!
-Jeg ringte hver dag, men ikke deg.
332
00:46:46,476 --> 00:46:48,770
Det var deg, hva?
333
00:46:51,731 --> 00:46:55,068
Jeg som gjorde hva?
334
00:46:59,114 --> 00:47:02,659
Jeg skal si deg noe.
335
00:47:02,784 --> 00:47:05,495
Det er for min skyld, ikke for din.
336
00:47:05,620 --> 00:47:09,707
Jeg vil at du skal tenke på det...
337
00:47:11,000 --> 00:47:15,964
...og ikke kunne sove, og uroe deg.
338
00:47:20,426 --> 00:47:23,513
Jeg har tenkt å drepe deg.
339
00:47:23,638 --> 00:47:30,395
Og jeg skal ikke delegere det,
som du gjør, din jævla feiging!
340
00:47:30,520 --> 00:47:33,148
Jeg skal gjøre det selv.
341
00:47:33,273 --> 00:47:36,526
-Tror du at jeg...?
-Jeg skal drepe deg-
342
00:47:36,651 --> 00:47:40,572
-for det du gjorde mot familien min.
-Tenk på hva du sier.
343
00:47:40,697 --> 00:47:46,119
-Du truer en myndighetsperson.
-Jeg truer hele jævla delstaten!
344
00:48:35,001 --> 00:48:38,880
Det er ikke lett å jobbe her.
345
00:48:42,300 --> 00:48:46,763
Jeg vil be om unnskyldning.
Og takke dere.
346
00:48:48,932 --> 00:48:53,978
Jeg er lei for at dere kom i klemma
fordi noen ville skade meg.
347
00:48:54,103 --> 00:48:57,899
Det inngår ikke i jobben.
Jeg er lei for det...
348
00:48:58,024 --> 00:49:01,277
Jeg er lei for at
dere måtte gå igjennom det.
349
00:49:01,402 --> 00:49:04,781
Nå vil jeg takke dere. Jeg mener det.
350
00:49:04,906 --> 00:49:07,367
Fra dypet av mitt hjerte.
351
00:49:08,910 --> 00:49:11,246
Takk for at dere slo tilbake.
352
00:49:13,373 --> 00:49:18,086
Takk for at dere beskyttet
ranchen og familien min.
353
00:49:20,421 --> 00:49:23,341
Jeg glemmer det ikke.
354
00:49:24,509 --> 00:49:26,427
Men nå...
355
00:49:27,804 --> 00:49:31,474
...trenger dere ikke
bekymre dere for å slåss.
356
00:49:31,599 --> 00:49:34,143
Skjøt dyrene, så...
357
00:49:35,853 --> 00:49:39,274
...så står jeg for slagsmålene.
358
00:49:40,692 --> 00:49:44,737
Jøss, dere trenger visst litt øl.
359
00:49:47,657 --> 00:49:49,534
Jøye meg!
360
00:49:55,748 --> 00:49:58,459
Får du virkelig drikke?
361
00:50:00,086 --> 00:50:06,426
Jeg har innsett at det eneste
som kan drepe meg er meg selv.
362
00:50:06,551 --> 00:50:12,724
Er noen sugen på å tape
en ukes lønn til sjefen?
363
00:50:12,849 --> 00:50:15,310
-Da setter vi i gang.
-Vær så god.
364
00:50:21,357 --> 00:50:24,861
Kan noen forklare
hvordan det har blitt slik?
365
00:50:24,986 --> 00:50:30,283
Jaha, det der...
Det er en stadig utvikling.
366
00:50:30,408 --> 00:50:34,871
Ser man det. For noen avanserte
ord som kommer ut av Jakes munn.
367
00:50:34,996 --> 00:50:39,834
-Spiller vi Texas hold'em?
-Alt dere taper på funker.
368
00:50:39,959 --> 00:50:44,922
Når vi spiller er det mye grovpreik.
Så ikke ta det til deg.
369
00:50:45,048 --> 00:50:48,968
Tror dere at dere kan fornærme meg?
Dere må gjerne forsøke.
370
00:50:49,093 --> 00:50:52,055
Det skal jeg.
371
00:50:52,180 --> 00:50:56,267
Ok. Vi spiller Texas hold'em.
372
00:50:57,435 --> 00:51:01,647
-Treer, sekser, konge.
-Fortsett.
373
00:51:01,773 --> 00:51:04,359
Dette føles bra.
374
00:51:20,333 --> 00:51:24,670
-Hvor ligger toalettet?
-I gangen og til høyre.
375
00:51:24,796 --> 00:51:28,883
Jeg går først. Bestill en øl til meg.
376
00:51:36,099 --> 00:51:38,643
Kvinner!
377
00:51:38,768 --> 00:51:40,853
Unnskyld?
378
00:51:42,188 --> 00:51:44,941
Jeg sa "kvinner".
379
00:51:46,776 --> 00:51:49,862
Hva er det med oss?
380
00:51:49,987 --> 00:51:54,242
Livet handler om perspektiv
og du mangler det.
381
00:51:54,367 --> 00:51:59,539
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
-At mannen din ber deg kjøpe øl...
382
00:51:59,664 --> 00:52:04,669
...og tvinger deg til å holde tett
mens han pudrer nesa.
383
00:52:04,794 --> 00:52:08,089
Når det burde vært motsatt.
384
00:52:10,258 --> 00:52:14,262
Hvorfor...burde det vært motsatt?
385
00:52:16,431 --> 00:52:20,435
For du har hele musa
og halvparten av pengene.
386
00:52:20,560 --> 00:52:22,645
Derfor.
387
00:52:27,400 --> 00:52:31,362
Sånn har jeg aldri tenkt på det.
388
00:52:31,487 --> 00:52:34,115
Det gir perspektiv.
389
00:52:37,368 --> 00:52:40,663
Hvor er mannen din?
390
00:52:40,788 --> 00:52:44,584
Han sitter på verandaen vår
og venter på meg.
391
00:52:44,709 --> 00:52:47,211
Hvorfor er du ikke der?
392
00:52:47,336 --> 00:52:50,590
Fordi jeg er i dårlig humør.
393
00:52:50,715 --> 00:52:53,843
Jeg liker ikke å dra det med hjem.
394
00:52:53,968 --> 00:52:56,846
Hvor er ølen min?
395
00:52:57,922 --> 00:53:04,512
Bestill din jævla øl selv!
Og kjøp en skinny margarita til meg.
396
00:53:10,435 --> 00:53:12,937
Å, det muntret meg opp.
397
00:53:47,430 --> 00:53:51,017
Kan du ikke sove lenge i dag?
398
00:53:51,142 --> 00:53:53,937
Ikke i dag, skatt.
399
00:53:56,814 --> 00:53:59,442
Takker du nei til meg?
400
00:53:59,567 --> 00:54:02,987
Jeg må fikse en greie.
401
00:54:10,703 --> 00:54:14,165
Ja, det må du.
402
00:54:16,459 --> 00:54:19,587
Det går fortere om du
tar meg straks-
403
00:54:19,712 --> 00:54:23,466
-i stedet for å argumentere.
404
00:54:23,591 --> 00:54:27,178
Skatt, du vet ikke hva jeg må gjøre.
405
00:54:28,763 --> 00:54:31,432
Noe fælt?
406
00:54:31,557 --> 00:54:33,810
Ja.
407
00:54:33,935 --> 00:54:36,187
Noe fælt.
408
00:54:37,772 --> 00:54:41,401
Ytterligere en grunn for sex...
409
00:55:06,718 --> 00:55:08,803
Unnskyld meg?
410
00:55:10,221 --> 00:55:12,598
-Er dette din?
-Hva?
411
00:55:12,724 --> 00:55:17,145
-Den lå her oppe.
-Den er ikke min.
412
00:55:17,270 --> 00:55:20,481
Ikke din, sier du? Sikker?
413
00:55:21,524 --> 00:55:25,486
Jeg sa at den ikke var min.
Hva er det med deg?
414
00:55:25,611 --> 00:55:28,906
Det er en gave fra Yellowstone!
415
00:56:09,113 --> 00:56:13,326
Nå er det ikke lang tid igjen.
416
00:56:21,334 --> 00:56:24,212
Godt å slippe deg.
417
00:57:01,082 --> 00:57:05,545
TIL MINNE OM:
ALAN ROBERT MURRAY, MILT BRADFORD
418
00:57:12,343 --> 00:57:15,555
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
VSI
31172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.