All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E01.Half.the.Money.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,146 --> 00:00:33,403 BLÅ KASSEBIL 2 00:01:18,942 --> 00:01:19,984 Kayce? 3 00:01:28,124 --> 00:01:31,753 -Kayce! -Skatt, kom deg til brakken. 4 00:01:31,878 --> 00:01:36,633 -Nå! Løp dit nå! -Tate? 5 00:01:36,758 --> 00:01:40,261 -Mamma, hva skjedde? -Snu deg. 6 00:02:07,497 --> 00:02:11,793 -Ned! Hold dere nede! -Herregud! 7 00:02:13,127 --> 00:02:18,383 -Rip? Samle alle på ranchen. -Faren din er skutt. Overalt! 8 00:02:18,508 --> 00:02:23,221 Let etter en blå kassebil som drar nordover på vei 540. 9 00:02:23,346 --> 00:02:26,766 -Hvor skadet er han? -Jeg er en time unna sykehuset. 10 00:02:26,891 --> 00:02:30,603 Send meg hvor du er, så sender jeg ambulansehelikopteret. 11 00:02:30,728 --> 00:02:36,067 Vi kan ta Hemets beite ved 89. Si til helikoptret at jeg er der. 12 00:02:36,192 --> 00:02:39,988 Vi leter etter en blå kassebil som drar nordover på 540. 13 00:02:40,113 --> 00:02:45,076 Fiks ambulansehelikopter til Hemets beitemarker. Nå! 14 00:02:45,201 --> 00:02:48,496 Dere må bli her. - Dere blir med meg. 15 00:04:06,866 --> 00:04:09,661 Kan jeg få en sånn? 16 00:04:13,706 --> 00:04:16,250 Jeg trenger fyr også. 17 00:04:58,793 --> 00:05:00,253 Tate?! 18 00:05:32,744 --> 00:05:35,455 Faen! Kom. 19 00:05:36,706 --> 00:05:39,625 Vi må vekk herfra. 20 00:05:51,262 --> 00:05:54,891 -Det var en mann i huset! -Kom dere til brakken. 21 00:05:55,016 --> 00:05:57,727 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke. 22 00:05:58,895 --> 00:06:00,980 Kom nå, Tate. 23 00:06:02,857 --> 00:06:05,193 Faen! 24 00:06:06,778 --> 00:06:10,198 Vi drar østover mot 540. 25 00:06:10,323 --> 00:06:14,243 Send alle biler dere har dit! 26 00:06:14,368 --> 00:06:17,080 Hvor faen gjemmer du deg? 27 00:06:23,753 --> 00:06:26,756 Der har vi deg. - Tredje bil, blå kassebil! 28 00:06:28,299 --> 00:06:32,178 Kayce, du kan ikke gjøre dette her, det er for mange sivile. 29 00:06:35,640 --> 00:06:38,726 Kayce, det er for mange mennesker her! 30 00:07:58,931 --> 00:08:03,269 Kayce, rød Honda! Hold stillingen! 31 00:08:21,871 --> 00:08:24,332 Kayce, ned! 32 00:08:30,046 --> 00:08:32,548 Kayce? 33 00:08:33,716 --> 00:08:38,846 En politi er skadet! Flere skuddskader! 34 00:09:18,844 --> 00:09:24,475 -Mr Wheeler, vi nærmer oss. -Jeg ser dere. Jeg kommer. 35 00:09:24,600 --> 00:09:27,728 John, du får ikke dø nå. 36 00:09:27,853 --> 00:09:30,982 Ikke sånn. Hører du meg?! Faen! 37 00:10:10,146 --> 00:10:12,648 Gå bak meg. 38 00:10:36,130 --> 00:10:37,673 Jimmy? 39 00:11:04,283 --> 00:11:06,535 Nei, nei, nei! 40 00:11:08,662 --> 00:11:12,583 Herregud! Nei. 41 00:12:00,047 --> 00:12:02,842 To personer vokter huset. 42 00:12:02,967 --> 00:12:06,846 -Hvordan har Ethan det? -Teeter tok ham til veterinæren. 43 00:12:06,971 --> 00:12:10,349 -Hvor er alle likene? -I bilen. 44 00:12:10,474 --> 00:12:13,436 Kvitt deg med dem, Lloyd. 45 00:12:21,819 --> 00:12:24,989 Hva er det som brenner? 46 00:12:25,114 --> 00:12:30,453 Unnskyld Rip, jeg orket ikke fortelle deg det. 47 00:12:47,511 --> 00:12:49,763 Kom igjen! 48 00:14:39,322 --> 00:14:44,327 YELLOWSTONE DUTTON RANCH MARS, 1893 49 00:14:48,781 --> 00:14:52,994 Indianere. Hvorfor er de ikke i reservatet? 50 00:14:54,996 --> 00:14:57,916 Finner du hjem? 51 00:15:00,168 --> 00:15:03,296 Ok. Bli her. 52 00:15:06,549 --> 00:15:11,179 -Hva skal vi gjøre? -Som han sa, vi blir her. 53 00:15:38,081 --> 00:15:41,042 -Hva vil de? -Vet ikke. 54 00:15:41,167 --> 00:15:44,254 Men en av dem kan engelsk. 55 00:15:44,379 --> 00:15:48,883 -Stoler du på dem? -Jeg stoler ikke på noen, gutt. 56 00:15:49,008 --> 00:15:54,138 Før de har fortjent det. Hold dere nær meg. 57 00:16:07,318 --> 00:16:10,697 -Er dette deres land nå? -Det stemmer. 58 00:16:12,240 --> 00:16:14,617 Det var vårt før. 59 00:16:14,742 --> 00:16:20,540 -Det var ikke jeg som tok det. -Men den ble likevel tatt. 60 00:16:22,792 --> 00:16:25,878 Er dere her for å ta det tilbake? 61 00:16:27,880 --> 00:16:30,466 Jeg vil be om en tjeneste. 62 00:16:31,509 --> 00:16:34,554 Fyr løs. 63 00:16:34,679 --> 00:16:37,390 Faren min ble født her. 64 00:16:39,309 --> 00:16:42,270 Han vil hvile her. 65 00:16:42,395 --> 00:16:46,149 Så du vil begrave ham her? 66 00:16:46,274 --> 00:16:49,611 Jeg ville legge ham i treet. 67 00:16:49,736 --> 00:16:54,032 Der graver ikke ulvene ham opp og han ligger ikke i søla til våren. 68 00:16:54,157 --> 00:16:57,577 Og slektninger kan komme og besøke ham. 69 00:16:57,702 --> 00:17:01,414 Han kunne ha funnet ro i det treet. 70 00:17:01,539 --> 00:17:04,250 For lenge siden. 71 00:17:06,461 --> 00:17:09,505 Men nå fins det ingen ro lenger. 72 00:17:09,631 --> 00:17:13,801 Kanskje du selger jorden, eller så tar banken den. 73 00:17:13,926 --> 00:17:16,929 Så finner noen treet- 74 00:17:17,055 --> 00:17:20,600 -sprer bena hans ut og krenker hans minne. 75 00:17:22,310 --> 00:17:26,189 Da får han ingen ro. Noensinne. 76 00:17:30,109 --> 00:17:32,528 Så... 77 00:17:32,654 --> 00:17:36,282 Jeg begraver ham her, hvis jeg får lov. 78 00:17:38,076 --> 00:17:42,413 Det får du. Hvor vil du begrave ham? 79 00:17:42,538 --> 00:17:47,460 Et sted der ingen kan finne ham. Ikke du heller. 80 00:17:49,545 --> 00:17:53,383 Det er langt til reservatet. 81 00:17:53,508 --> 00:17:56,427 Åtte netter. 82 00:17:56,552 --> 00:18:00,306 -Hestene ser sultne ut. -Det er de. 83 00:18:01,724 --> 00:18:04,352 Dere ser også ut til å være sultne. 84 00:18:04,477 --> 00:18:07,188 Jeg er vant til å være sulten. 85 00:18:09,649 --> 00:18:13,319 Ja... Det har vært en streng vinter. 86 00:18:13,444 --> 00:18:18,408 Alle vintre er strenge. Denne... Denne var en straff. 87 00:18:19,742 --> 00:18:24,956 Hestene deres kan beite her mens dere velger gravplass. 88 00:18:25,081 --> 00:18:29,043 Vi etterlater et dyr, så kan familien din beite også. 89 00:18:29,168 --> 00:18:30,545 Takk. 90 00:18:31,921 --> 00:18:38,428 Gutter, vi driver bort dyrene. Velg ut en ung okse til dem. 91 00:18:38,553 --> 00:18:41,806 Jeg beklager at dere blir straffet. 92 00:18:41,931 --> 00:18:45,476 -Det beklager vi også. -Kom. 93 00:19:03,745 --> 00:19:06,456 Kom nå! 94 00:19:21,053 --> 00:19:23,139 Kom nå, gutter. 95 00:19:31,189 --> 00:19:35,943 Noen har koblet ut ledningen. Ingen er der. 96 00:19:38,446 --> 00:19:41,157 Herregud! 97 00:19:45,995 --> 00:19:51,042 -Hva... Hvilken dag er det? -Torsdag. 98 00:19:51,167 --> 00:19:54,879 -Måned? -August. 99 00:19:55,004 --> 00:19:58,674 -Du må legge deg ned. -Kode 3. 100 00:19:58,800 --> 00:20:02,970 -Hva er kode 3? -Du. Du må legge deg. 101 00:20:05,306 --> 00:20:06,641 Pappa. 102 00:20:12,355 --> 00:20:14,482 Hva har skjedd med deg? 103 00:20:15,900 --> 00:20:19,403 Det samme som skjedde deg. 104 00:20:21,197 --> 00:20:24,492 -Har det hendt noen andre? -Alle sammen. 105 00:20:24,617 --> 00:20:28,746 -Mr Dutton, du må til sengen. -Hvem har vi mistet? 106 00:20:28,871 --> 00:20:31,999 -Definer "miste". -Hvem!? 107 00:20:35,336 --> 00:20:39,966 Da skal du få sitte her. Gi meg din høyre hånd. 108 00:20:40,091 --> 00:20:43,594 Denne skal inn igjen. 109 00:20:47,682 --> 00:20:53,229 -Tell bakover fra 100. Ok? -Vent, hva? Hva er dette? Nei! 110 00:20:53,354 --> 00:20:58,359 Hva er dette? Når han endelig våkner bedøver dere ham igjen?! 111 00:20:58,484 --> 00:21:03,906 En blodpropp kan løsne og komme til hjertet hans. 112 00:21:04,031 --> 00:21:09,287 La meg gjøre jobben min! - Hold henne her ute. 113 00:21:34,896 --> 00:21:37,732 Hva har skjedd med ansiktet ditt? 114 00:21:37,857 --> 00:21:41,277 Hva har skjedd med ditt, din ufølsomme lille dritt? 115 00:21:41,402 --> 00:21:45,823 -Ingenting har skjedd med mitt. -Ikke? Finn et speil. 116 00:21:49,619 --> 00:21:52,371 Pappa er døende. 117 00:21:52,496 --> 00:21:55,291 Min også. 118 00:21:55,416 --> 00:21:58,711 -Hva dør din av? -Heroin. 119 00:22:00,671 --> 00:22:03,674 Hva dreper din? 120 00:22:03,799 --> 00:22:06,218 2000-tallet. 121 00:22:07,637 --> 00:22:10,097 Mener du "tiden" da? 122 00:22:12,642 --> 00:22:17,146 -Ja, noe sånt. -Hvordan dreper tid? 123 00:22:19,941 --> 00:22:25,905 Når det gjelder familien min virker taktikken som det er "rubb og stubb". 124 00:22:27,239 --> 00:22:32,119 -Jeg vet ikke hva det betyr. -Du må studere hardere. 125 00:22:32,244 --> 00:22:35,039 Jeg har hoppet av skolen. 126 00:22:35,164 --> 00:22:37,458 Hvorfor? 127 00:22:37,583 --> 00:22:40,670 Bare fordi... Hvem bryr seg? 128 00:22:41,837 --> 00:22:45,424 Det er jo et vinnende konsept. 129 00:22:45,549 --> 00:22:50,262 Du vet hva man sier: Det trengs folk som graver grøfter også. 130 00:22:50,788 --> 00:22:52,581 Kan jeg få en? 131 00:22:52,706 --> 00:22:57,503 TAKK FOR AT DERE IKKE RØYKER 132 00:23:15,854 --> 00:23:19,483 -Du er kul. -Ærlig talt så... 133 00:23:19,608 --> 00:23:24,321 ...vil du sitte inne om noen år, en sigarett gjør hverken fra eller til. 134 00:23:24,446 --> 00:23:28,409 -Hvorfor sier du det? -Alt er kaos og det plager deg ikke. 135 00:23:28,534 --> 00:23:31,495 Du har aldri beundret noen. 136 00:23:31,620 --> 00:23:37,669 Ingen har vært et bra forbilde. Og du er en lat jævel, ikke sant? 137 00:23:37,885 --> 00:23:43,807 Men du er jo kjekk og sjarmerende så du kommer deg unna med mye. 138 00:23:43,933 --> 00:23:49,355 Men en vakker dag hender det noe du ikke kan snakke deg ut av. 139 00:23:51,565 --> 00:23:54,026 Er du terapeut? 140 00:23:56,195 --> 00:24:00,824 Jeg er steinen terapeuter slår seg sønder og sammen mot. 141 00:24:00,950 --> 00:24:03,744 Du er ganske bra på det. 142 00:24:03,869 --> 00:24:08,457 Du er lett å analysere. Jeg elsket gutter som deg på skolen. 143 00:24:08,582 --> 00:24:13,295 Alle blåøyde tapere tørrjukka jeg til jeansene gikk i stykker. 144 00:24:13,420 --> 00:24:16,715 Hva betyr tørrjukke? 145 00:24:17,758 --> 00:24:21,345 -Hvor gammel er du? -14. 146 00:24:21,470 --> 00:24:25,724 Gi meg sigaretten! Hva faen?! 147 00:24:27,977 --> 00:24:33,315 -Herregud, jeg trodde du var 17. -Du må komme inn nå. 148 00:24:33,440 --> 00:24:37,152 -Kommer jeg til å få kjeft? -Nei da. 149 00:24:38,737 --> 00:24:41,699 Er du venn av familien? 150 00:24:44,827 --> 00:24:48,664 -Jeg er nok det nå. -Bli med du også. 151 00:24:53,294 --> 00:24:56,922 -Faen. -Ja. 152 00:25:19,445 --> 00:25:26,410 Disse vertikale linjene leser hjernens elektriske impulser. 153 00:25:26,535 --> 00:25:30,831 Når de flater ut slik tyder det på... 154 00:25:30,956 --> 00:25:33,751 Si det rett ut. 155 00:25:36,211 --> 00:25:41,967 Det fins ingen hjerneaktivitet. Maskinene holder ham i live. 156 00:25:43,427 --> 00:25:46,305 Hva betyr det? 157 00:25:46,430 --> 00:25:51,560 -Det tyder på... -Det betyr at han er død, vennen. 158 00:25:53,771 --> 00:25:56,857 -Kan han få litt tid til å ta farvel? -Ifølge reglene... 159 00:25:56,982 --> 00:26:02,738 Nei, ikke i dag! Gå herfra! Gå herfra, så han kan ta farvel! 160 00:26:24,051 --> 00:26:28,180 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 161 00:26:28,305 --> 00:26:30,933 Si det du føler. 162 00:26:31,058 --> 00:26:34,019 Det er det man skal si. 163 00:26:39,650 --> 00:26:41,777 Faen ta deg! 164 00:26:42,903 --> 00:26:46,323 Faen for at du forlater meg her. 165 00:26:46,448 --> 00:26:50,452 Uten noe eller noen. 166 00:26:52,746 --> 00:26:56,583 Hvis helvete fins, er du der. 167 00:26:56,708 --> 00:26:59,461 Vi ses når jeg kommer dit. 168 00:27:02,589 --> 00:27:05,134 Din jævel! 169 00:27:15,018 --> 00:27:19,022 Det var en bra tale. 170 00:27:19,148 --> 00:27:23,402 -Jeg liker stilen din. -Jeg har ingen stil. 171 00:27:25,446 --> 00:27:27,531 Jo da. 172 00:28:00,153 --> 00:28:02,239 Kom igjen... 173 00:28:04,199 --> 00:28:07,869 -Kom igjen! -Blackjack. 174 00:28:08,696 --> 00:28:11,782 Kom til pappsen! 175 00:28:11,907 --> 00:28:16,245 -Der får du. -Storkar... 176 00:28:16,370 --> 00:28:19,498 Vær så god. 177 00:28:20,582 --> 00:28:24,336 Du... Du?! 178 00:28:25,379 --> 00:28:31,093 Du får tips hver gang jeg vinner, du kan i det minste si takk. 179 00:28:31,218 --> 00:28:34,596 -Takk. -Vær så god. 180 00:28:38,851 --> 00:28:47,067 Utakknemlige jævler. Dere får kasinoet, utdannelse og gratis lege. 181 00:28:47,192 --> 00:28:50,195 -Hva vil dere ha? -Tja, hva kan det være? 182 00:28:50,320 --> 00:28:55,325 Kanskje jorda vår? Kan du fikse det, "waçsíçcu"? 183 00:28:55,451 --> 00:28:59,371 -Hva betyr det? -Det er ikke en kompliment. 184 00:29:00,956 --> 00:29:05,627 Jævla mennesker. Dere tar og tar og tar. 185 00:29:05,753 --> 00:29:09,548 Jeg har gjort mer for å gi dere jorda deres tilbake enn noen andre. 186 00:29:09,673 --> 00:29:16,513 -John Dutton har jorda vår. -Og hvor er han? Han venter på døden. 187 00:29:16,638 --> 00:29:20,017 Vær så god. 188 00:29:20,142 --> 00:29:23,854 -Sier du at du skjøt Dutton? -Jeg planla festen. 189 00:29:23,979 --> 00:29:28,233 Jeg presenterer folk for hverandre, så gjør de hva de vil. 190 00:29:28,358 --> 00:29:32,321 Og de ville rense jorda deres. Vil du ha det tilbake? 191 00:29:32,446 --> 00:29:36,825 Slutt å kjefte, del ut kortene og gå og ta jorda! 192 00:29:56,303 --> 00:29:58,555 Øljente! 193 00:29:58,680 --> 00:30:03,268 Unnskyld, får vi snakke litt med deg? 194 00:30:07,689 --> 00:30:10,317 Snakk i vei. 195 00:30:10,442 --> 00:30:13,862 Du snakker ikke. Snakk, for faen! 196 00:30:19,660 --> 00:30:22,746 Unnskyld avbruddet. 197 00:30:29,795 --> 00:30:32,256 -Hvem er det? -Chester Spears. 198 00:30:32,381 --> 00:30:36,927 Han ble sparket ut av hæren i 2006 på grunn av dårlig oppførsel. 199 00:30:37,052 --> 00:30:42,766 Han satt inne i tre år for ran og fem år for grov mishandling. 200 00:30:42,891 --> 00:30:47,229 Han har blitt arrestert for ulike bedragerier... 201 00:30:47,354 --> 00:30:51,400 -...og har to fyllekjøringsdommer. -En hvit, håpløs mann. 202 00:30:51,525 --> 00:30:55,320 -Hvorfor er jeg her? -Han vet hvem som fiksa Dutton. 203 00:30:55,445 --> 00:31:01,076 -Han skrøt om at han sto bak alt. -"Sto bak alt"? 204 00:31:02,744 --> 00:31:08,083 Spør om han vet hvem som drepte Kennedy. Han planla nok det også. 205 00:31:09,376 --> 00:31:14,631 -Han er narkolanger, Mo. -Sånne satser ikke slike penger. 206 00:31:14,756 --> 00:31:17,301 De har ikke råd til å tape. 207 00:31:17,426 --> 00:31:22,222 -Vant han ikke det der? -Dette er gevinsten hans. 208 00:31:27,519 --> 00:31:32,024 Prøv å få ham til å skille fantasi fra virkeligheten. 209 00:31:32,149 --> 00:31:35,277 Hvor mye skal vi presse ham? 210 00:31:35,402 --> 00:31:38,906 Det som ble gjort mot Dutton, har ikke blitt gjort- 211 00:31:39,031 --> 00:31:41,200 -siden de gjorde det mot oss. 212 00:31:41,325 --> 00:31:44,703 Vi må vite hvem som prøver å ta jorda hans- 213 00:31:44,828 --> 00:31:51,543 -for vi står for tur. Ingen ønsker det. 214 00:31:54,213 --> 00:31:58,800 Men jeg vil ikke oppgi tradisjonene våre. 215 00:31:59,760 --> 00:32:02,304 Gjør som vi gjorde før. 216 00:32:02,429 --> 00:32:05,974 Gjør som forfedrene våre gjorde. 217 00:32:13,523 --> 00:32:18,695 Jævler, jeg skal drepe dere! Jeg vet hvordan dere ser ut! 218 00:32:18,820 --> 00:32:23,533 -Dere kan ikke gjøre dette! -Dere har gjort det mot oss i 500 år. 219 00:32:23,659 --> 00:32:29,164 Drep meg da. Drep meg så dere kan råtne i en fengselscelle- 220 00:32:29,289 --> 00:32:32,167 -til de sprøyter blekemidler inn i armene deres- 221 00:32:32,292 --> 00:32:35,879 -og dere pisser på dere på veien til helvete! 222 00:32:39,007 --> 00:32:44,846 Moren min ble myrdet av to hvite menn da hun gikk tom for bensin. 223 00:32:44,972 --> 00:32:49,893 Jeg satt i barnestolen i tre dager før noen fant meg. 224 00:32:50,018 --> 00:32:53,021 Jeg har alltid levd i helvete. 225 00:32:56,775 --> 00:32:59,444 Vent, hva gjør dere? 226 00:32:59,569 --> 00:33:02,489 Vi kan vel prate om det? 227 00:33:22,426 --> 00:33:28,807 Så du var festplanleggeren? Fortell om festen du planla for Dutton. 228 00:33:28,932 --> 00:33:32,936 Jeg er skadet. 229 00:33:33,061 --> 00:33:36,440 Nå er du skadet. 230 00:33:36,565 --> 00:33:41,111 Fortell om festen. Hvem ville at du skulle planlegge den? 231 00:33:41,236 --> 00:33:45,324 -Forteller jeg det, så dør jeg. -Det gjør du likevel. 232 00:33:45,449 --> 00:33:48,493 Nå handler det bare om hvordan det skal gå til. 233 00:33:50,996 --> 00:33:54,750 Jeg vil ikke dø, jeg vil ikke dø! 234 00:33:54,875 --> 00:33:58,045 Har du barn? 235 00:33:58,170 --> 00:34:01,214 Elsker du dem? 236 00:34:04,092 --> 00:34:10,974 Du og jeg kriger mot hverandre. Når du dør, kriger jeg mot familien din. 237 00:34:11,099 --> 00:34:14,728 Slutt å tenke på deg selv, tenk på familien din. 238 00:34:14,853 --> 00:34:18,940 Og fortell noe som kan redde dem. 239 00:34:40,052 --> 00:34:41,887 Lloyd? 240 00:34:49,812 --> 00:34:54,525 Ta med deg Jake og Ethan og dra til Beite 9. Flytt kvigene. 241 00:34:54,650 --> 00:35:01,365 -Tre pers? Og så tar du sju? -Sjefen kommer hjem. Folk trengs her. 242 00:35:01,490 --> 00:35:03,826 Ikke spre det videre. 243 00:35:03,951 --> 00:35:07,830 Jake, Ethan, bli med meg. 244 00:35:11,333 --> 00:35:14,962 Ok, kom igjen. Colby, Teeter, Walker, kom! 245 00:35:23,137 --> 00:35:25,556 Vær så god. 246 00:35:27,599 --> 00:35:31,103 Jeg kan... Jeg kan gjøre det selv. 247 00:35:34,231 --> 00:35:36,608 Du trodde ikke jeg ville overleve, hva? 248 00:35:36,734 --> 00:35:40,279 -Jeg tvilte aldri. -Løgner. 249 00:35:40,404 --> 00:35:44,032 Alle andre tvilte, ikke jeg. 250 00:35:47,661 --> 00:35:50,914 -Jeg kan... -Du må legge deg ned. 251 00:35:51,039 --> 00:35:53,250 Jeg vet hvordan man gjør det. 252 00:36:22,154 --> 00:36:26,283 Hvordan går alt på ranchen? 253 00:36:26,408 --> 00:36:30,370 Vi prater om det når vi kommer dit. 254 00:36:31,914 --> 00:36:36,668 Bra! Da prøver vi med den andre siden. 255 00:36:39,296 --> 00:36:41,882 Stans. 256 00:36:42,007 --> 00:36:44,676 Tilbake. 257 00:36:50,891 --> 00:36:56,438 Kjempebra! Det er snart tid for massasje. 258 00:36:56,563 --> 00:36:58,982 Og et bad. 259 00:36:59,107 --> 00:37:01,985 Hva skjedde ham? 260 00:37:02,110 --> 00:37:05,155 Det står på lista vi må prate om. 261 00:37:05,280 --> 00:37:10,911 -Lista? -Det er en lang liste. Kom nå. 262 00:37:23,423 --> 00:37:26,552 Er alt dette for vår skyld? 263 00:37:26,677 --> 00:37:29,972 -Vi ses hjemme. -Smart, unngå drittkjerra. 264 00:37:30,097 --> 00:37:34,560 Kan vi slå av lysene? Du. Du? 265 00:37:58,250 --> 00:38:00,794 Biler på vei! 266 00:38:53,931 --> 00:38:56,016 En, to, tre! 267 00:39:09,738 --> 00:39:12,658 Jeg kan gå herfra. 268 00:39:12,783 --> 00:39:16,161 -Men for helvete? -Hjulene nede. 269 00:39:16,286 --> 00:39:20,332 Jeg ble ikke skutt i beina, for faen! 270 00:39:20,457 --> 00:39:23,377 -Ok. -Hva skal du gjøre nå da? 271 00:39:23,502 --> 00:39:26,838 To, tre! 272 00:39:26,964 --> 00:39:30,801 -Legg deg ned. -Dette er faen farligere enn å gå. 273 00:39:35,764 --> 00:39:38,183 -Nei. Nei! -Pappa... 274 00:39:38,308 --> 00:39:41,520 Dette var kravet for at du skulle få komme hjem. 275 00:39:41,645 --> 00:39:44,856 Nå er jeg hjemme, deres krav spiller ingen rolle. 276 00:39:44,982 --> 00:39:50,404 -Ta bort denne dritten! -Du må få likeverdig pleie i hjemmet. 277 00:39:50,529 --> 00:39:53,949 Beth, få ut dritten. 278 00:40:03,500 --> 00:40:07,337 Herregud, nei. Jeg kan gjøre det. 279 00:40:10,424 --> 00:40:13,343 -Han klarer seg. -Føles alt bra? 280 00:40:15,345 --> 00:40:20,017 Da får du ta ham. Ha det gøy. 281 00:40:20,142 --> 00:40:23,562 Jeg heter Maggie, jeg skal ta meg av deg. 282 00:40:24,771 --> 00:40:28,358 Trenger du noe er det bare å trykke på den lille knappen. 283 00:40:28,483 --> 00:40:33,655 Ok. Lunsj om noen timer og siden bader vi deg. Låter det bra? 284 00:40:38,285 --> 00:40:41,788 Hvil litt nå. 285 00:40:41,913 --> 00:40:43,582 Vær så snill. 286 00:41:23,121 --> 00:41:27,751 Mr Dutton! Nei, nei, nei! Gå tilbake til rommet ditt. 287 00:41:29,795 --> 00:41:32,547 Maggie... 288 00:41:32,672 --> 00:41:35,050 Du har sparken. 289 00:41:48,522 --> 00:41:52,859 Du burde bo i hytta til jeg har kontroll over situasjonen. 290 00:41:55,529 --> 00:42:01,660 Vi har flyttet inn i formannens hus. 291 00:42:01,785 --> 00:42:05,914 Bra. Hytta ligger for langt unna. 292 00:42:10,460 --> 00:42:14,089 Hytta er borte, pappa. 293 00:42:14,214 --> 00:42:16,842 De drepte den også. 294 00:42:19,594 --> 00:42:22,430 Hva... 295 00:42:22,556 --> 00:42:24,641 Hva mer? 296 00:42:26,059 --> 00:42:29,646 Hva mer drepte de? 297 00:42:29,771 --> 00:42:31,898 Hjemmet ditt. 298 00:42:33,066 --> 00:42:36,695 Jeg vil avslutte dagen positivt. 299 00:42:36,820 --> 00:42:40,282 Vi prater tap i morgen. 300 00:43:16,526 --> 00:43:18,904 Hva jager du? 301 00:43:20,697 --> 00:43:23,491 Alt som jager oss. 302 00:43:26,328 --> 00:43:29,289 Ingen forteller noe til meg. 303 00:43:29,414 --> 00:43:32,709 Ingen sier hva som skjedde. 304 00:43:32,834 --> 00:43:35,962 De vil ikke gjøre deg bedrøvet. 305 00:43:41,259 --> 00:43:43,929 De angrep alle. 306 00:43:44,054 --> 00:43:47,098 Men vi slo dem. 307 00:43:47,224 --> 00:43:50,310 Alle sammen? 308 00:43:50,435 --> 00:43:53,355 Alle de sendte ut. 309 00:43:55,106 --> 00:43:59,027 Man har ikke fått noen før man har fått den som planla alt. 310 00:43:59,152 --> 00:44:02,197 Vi vet ikke hvem som planla alt. 311 00:44:02,322 --> 00:44:06,201 Det skal vi finne ut av. 312 00:44:21,132 --> 00:44:25,679 Hvorfor føles det som at hele ranchen brenner? 313 00:44:25,804 --> 00:44:30,392 -Det er buskbrann. -Hvorfor brenner vi busker? 314 00:44:32,310 --> 00:44:34,646 Det er ikke vi som gjør det. 315 00:44:56,209 --> 00:44:59,004 Smart fugl. 316 00:45:04,332 --> 00:45:10,839 Det er ikke en annektering, og det er dessuten på delstatsnivå nå. 317 00:45:10,964 --> 00:45:16,344 Jeg ville vente til det er ferdig bygget. Hvorfor komplisere det? 318 00:45:18,972 --> 00:45:22,267 Roarke, jeg må ringe tilbake. 319 00:45:23,852 --> 00:45:26,479 Vis henne inn. 320 00:45:43,663 --> 00:45:46,624 Kan jeg få være alene med broren min? 321 00:45:53,339 --> 00:46:00,388 Så, vi var nødt til å rense rommet ditt for pappas sykehusgreier. 322 00:46:00,513 --> 00:46:06,394 Og jeg fant... Det er så søtt. Det minnet meg om da du var ung. 323 00:46:06,519 --> 00:46:09,147 Men for helvete! 324 00:46:09,272 --> 00:46:13,109 Det var ikke den. Det var denne her! 325 00:46:16,404 --> 00:46:20,241 -Se meg i øynene... -Jeg skal se til at du blir pågrepet! 326 00:46:20,366 --> 00:46:22,744 Jeg har ventet i to måneder på dette her. 327 00:46:22,869 --> 00:46:27,749 I to måneder kjøpslo jeg med Gud for at han skulle overleve. 328 00:46:27,874 --> 00:46:30,752 Og vet du hva? 329 00:46:30,877 --> 00:46:33,505 Han overlevde. 330 00:46:33,630 --> 00:46:36,966 Kanskje du ville vite det, siden du aldri besøkte ham. 331 00:46:37,092 --> 00:46:42,472 -Du ringte aldri! -Jeg ringte hver dag, men ikke deg. 332 00:46:46,476 --> 00:46:48,770 Det var deg, hva? 333 00:46:51,731 --> 00:46:55,068 Jeg som gjorde hva? 334 00:46:59,114 --> 00:47:02,659 Jeg skal si deg noe. 335 00:47:02,784 --> 00:47:05,495 Det er for min skyld, ikke for din. 336 00:47:05,620 --> 00:47:09,707 Jeg vil at du skal tenke på det... 337 00:47:11,000 --> 00:47:15,964 ...og ikke kunne sove, og uroe deg. 338 00:47:20,426 --> 00:47:23,513 Jeg har tenkt å drepe deg. 339 00:47:23,638 --> 00:47:30,395 Og jeg skal ikke delegere det, som du gjør, din jævla feiging! 340 00:47:30,520 --> 00:47:33,148 Jeg skal gjøre det selv. 341 00:47:33,273 --> 00:47:36,526 -Tror du at jeg...? -Jeg skal drepe deg- 342 00:47:36,651 --> 00:47:40,572 -for det du gjorde mot familien min. -Tenk på hva du sier. 343 00:47:40,697 --> 00:47:46,119 -Du truer en myndighetsperson. -Jeg truer hele jævla delstaten! 344 00:48:35,001 --> 00:48:38,880 Det er ikke lett å jobbe her. 345 00:48:42,300 --> 00:48:46,763 Jeg vil be om unnskyldning. Og takke dere. 346 00:48:48,932 --> 00:48:53,978 Jeg er lei for at dere kom i klemma fordi noen ville skade meg. 347 00:48:54,103 --> 00:48:57,899 Det inngår ikke i jobben. Jeg er lei for det... 348 00:48:58,024 --> 00:49:01,277 Jeg er lei for at dere måtte gå igjennom det. 349 00:49:01,402 --> 00:49:04,781 Nå vil jeg takke dere. Jeg mener det. 350 00:49:04,906 --> 00:49:07,367 Fra dypet av mitt hjerte. 351 00:49:08,910 --> 00:49:11,246 Takk for at dere slo tilbake. 352 00:49:13,373 --> 00:49:18,086 Takk for at dere beskyttet ranchen og familien min. 353 00:49:20,421 --> 00:49:23,341 Jeg glemmer det ikke. 354 00:49:24,509 --> 00:49:26,427 Men nå... 355 00:49:27,804 --> 00:49:31,474 ...trenger dere ikke bekymre dere for å slåss. 356 00:49:31,599 --> 00:49:34,143 Skjøt dyrene, så... 357 00:49:35,853 --> 00:49:39,274 ...så står jeg for slagsmålene. 358 00:49:40,692 --> 00:49:44,737 Jøss, dere trenger visst litt øl. 359 00:49:47,657 --> 00:49:49,534 Jøye meg! 360 00:49:55,748 --> 00:49:58,459 Får du virkelig drikke? 361 00:50:00,086 --> 00:50:06,426 Jeg har innsett at det eneste som kan drepe meg er meg selv. 362 00:50:06,551 --> 00:50:12,724 Er noen sugen på å tape en ukes lønn til sjefen? 363 00:50:12,849 --> 00:50:15,310 -Da setter vi i gang. -Vær så god. 364 00:50:21,357 --> 00:50:24,861 Kan noen forklare hvordan det har blitt slik? 365 00:50:24,986 --> 00:50:30,283 Jaha, det der... Det er en stadig utvikling. 366 00:50:30,408 --> 00:50:34,871 Ser man det. For noen avanserte ord som kommer ut av Jakes munn. 367 00:50:34,996 --> 00:50:39,834 -Spiller vi Texas hold'em? -Alt dere taper på funker. 368 00:50:39,959 --> 00:50:44,922 Når vi spiller er det mye grovpreik. Så ikke ta det til deg. 369 00:50:45,048 --> 00:50:48,968 Tror dere at dere kan fornærme meg? Dere må gjerne forsøke. 370 00:50:49,093 --> 00:50:52,055 Det skal jeg. 371 00:50:52,180 --> 00:50:56,267 Ok. Vi spiller Texas hold'em. 372 00:50:57,435 --> 00:51:01,647 -Treer, sekser, konge. -Fortsett. 373 00:51:01,773 --> 00:51:04,359 Dette føles bra. 374 00:51:20,333 --> 00:51:24,670 -Hvor ligger toalettet? -I gangen og til høyre. 375 00:51:24,796 --> 00:51:28,883 Jeg går først. Bestill en øl til meg. 376 00:51:36,099 --> 00:51:38,643 Kvinner! 377 00:51:38,768 --> 00:51:40,853 Unnskyld? 378 00:51:42,188 --> 00:51:44,941 Jeg sa "kvinner". 379 00:51:46,776 --> 00:51:49,862 Hva er det med oss? 380 00:51:49,987 --> 00:51:54,242 Livet handler om perspektiv og du mangler det. 381 00:51:54,367 --> 00:51:59,539 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -At mannen din ber deg kjøpe øl... 382 00:51:59,664 --> 00:52:04,669 ...og tvinger deg til å holde tett mens han pudrer nesa. 383 00:52:04,794 --> 00:52:08,089 Når det burde vært motsatt. 384 00:52:10,258 --> 00:52:14,262 Hvorfor...burde det vært motsatt? 385 00:52:16,431 --> 00:52:20,435 For du har hele musa og halvparten av pengene. 386 00:52:20,560 --> 00:52:22,645 Derfor. 387 00:52:27,400 --> 00:52:31,362 Sånn har jeg aldri tenkt på det. 388 00:52:31,487 --> 00:52:34,115 Det gir perspektiv. 389 00:52:37,368 --> 00:52:40,663 Hvor er mannen din? 390 00:52:40,788 --> 00:52:44,584 Han sitter på verandaen vår og venter på meg. 391 00:52:44,709 --> 00:52:47,211 Hvorfor er du ikke der? 392 00:52:47,336 --> 00:52:50,590 Fordi jeg er i dårlig humør. 393 00:52:50,715 --> 00:52:53,843 Jeg liker ikke å dra det med hjem. 394 00:52:53,968 --> 00:52:56,846 Hvor er ølen min? 395 00:52:57,922 --> 00:53:04,512 Bestill din jævla øl selv! Og kjøp en skinny margarita til meg. 396 00:53:10,435 --> 00:53:12,937 Å, det muntret meg opp. 397 00:53:47,430 --> 00:53:51,017 Kan du ikke sove lenge i dag? 398 00:53:51,142 --> 00:53:53,937 Ikke i dag, skatt. 399 00:53:56,814 --> 00:53:59,442 Takker du nei til meg? 400 00:53:59,567 --> 00:54:02,987 Jeg må fikse en greie. 401 00:54:10,703 --> 00:54:14,165 Ja, det må du. 402 00:54:16,459 --> 00:54:19,587 Det går fortere om du tar meg straks- 403 00:54:19,712 --> 00:54:23,466 -i stedet for å argumentere. 404 00:54:23,591 --> 00:54:27,178 Skatt, du vet ikke hva jeg må gjøre. 405 00:54:28,763 --> 00:54:31,432 Noe fælt? 406 00:54:31,557 --> 00:54:33,810 Ja. 407 00:54:33,935 --> 00:54:36,187 Noe fælt. 408 00:54:37,772 --> 00:54:41,401 Ytterligere en grunn for sex... 409 00:55:06,718 --> 00:55:08,803 Unnskyld meg? 410 00:55:10,221 --> 00:55:12,598 -Er dette din? -Hva? 411 00:55:12,724 --> 00:55:17,145 -Den lå her oppe. -Den er ikke min. 412 00:55:17,270 --> 00:55:20,481 Ikke din, sier du? Sikker? 413 00:55:21,524 --> 00:55:25,486 Jeg sa at den ikke var min. Hva er det med deg? 414 00:55:25,611 --> 00:55:28,906 Det er en gave fra Yellowstone! 415 00:56:09,113 --> 00:56:13,326 Nå er det ikke lang tid igjen. 416 00:56:21,334 --> 00:56:24,212 Godt å slippe deg. 417 00:57:01,082 --> 00:57:05,545 TIL MINNE OM: ALAN ROBERT MURRAY, MILT BRADFORD 418 00:57:12,343 --> 00:57:15,555 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI 31172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.