All language subtitles for VEED-subtitles_Nurarihyon no Mago 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,340 A long time ago, people feared demons. 2 00:00:07,690 --> 00:00:12,000 There was a man, who lead the tumultuous horde of demon warriors. 3 00:00:13,230 --> 00:00:16,420 Many people called him the supreme commander of the demons. 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,660 In other words, they called him... 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,870 "The master of all monsters, goblins, and ghosts, Nurarihyon." 6 00:00:25,520 --> 00:00:28,620 ashita wo terasu yo sunshine 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,620 明日を照らすよ {\fnPristina}{\fs55}sunshine 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,620 The sunshine will shine tomorrow 9 00:00:28,620 --> 00:00:30,460 mado kara sashikomu 10 00:00:28,620 --> 00:00:30,460 窓から射し込む 11 00:00:28,620 --> 00:00:30,460 Pouring in through the window 12 00:00:30,460 --> 00:00:35,380 tobira hiraite~ 13 00:00:30,460 --> 00:00:35,380 扉開いて~ 14 00:00:30,460 --> 00:00:35,380 Open the door~ 15 00:00:36,370 --> 00:00:44,580 {\fad(0,500)}Yeah~! Ah~! Wow~! 16 00:00:45,430 --> 00:00:45,900 Stop! 17 00:00:45,900 --> 00:00:48,290 'Cuz you got me thinkin' that I'm a little quicker 18 00:00:48,290 --> 00:00:50,540 Maybe the rhythm's up, but I won't ever let 'cha 19 00:00:50,540 --> 00:00:52,960 I wish that you could see it for yourself 20 00:00:52,960 --> 00:00:55,260 It's not, it's not your stop, hey yo yada 21 00:00:52,960 --> 00:00:55,260 {\fnPristina}{\fs55}It's not, it's not your stop, hey yo {\fnBatang}{\fs45}嫌 22 00:00:52,960 --> 00:00:55,260 It's not, it's not your stop, hey yo no! 23 00:00:55,260 --> 00:01:03,000 {\fad(800,400)\move(640,640,640,560,0,5250)\1c&HD87641&\t(0,5500,\1c&H000000&\fs80)}Nurarihyon no Mago 24 00:00:55,260 --> 00:00:57,500 I never thought that I'd take over it all 25 00:00:57,500 --> 00:00:59,940 Now I know that there's a windfall 26 00:00:59,940 --> 00:01:03,990 You know it's on and on and off and on, no one gets away 27 00:01:03,990 --> 00:01:08,900 boku no yume ha doko ni aru no ka? 28 00:01:03,990 --> 00:01:08,900 僕の夢は何処に在るのか? 29 00:01:03,990 --> 00:01:08,900 Where is my dream{at}? 30 00:01:08,900 --> 00:01:13,750 kage mo katachi mo mienakute~ 31 00:01:08,900 --> 00:01:13,750 影も形も見えなくて~ 32 00:01:08,900 --> 00:01:13,750 I can't see its shadow or form~ 33 00:01:13,750 --> 00:01:18,539 oikaketeta mamorubeki mono 34 00:01:13,750 --> 00:01:18,539 追い掛けてた守るべき物 35 00:01:13,750 --> 00:01:18,539 I have to protect the things I chase after 36 00:01:18,539 --> 00:01:23,770 There's a sunshine in my mind! 37 00:01:25,580 --> 00:01:28,760 ashita wo terasu yo sunshine 38 00:01:25,580 --> 00:01:28,760 明日を照らすよ {\fnPristina}{\fs55}sunshine 39 00:01:25,580 --> 00:01:28,760 The sunshine will shine tomorrow 40 00:01:28,760 --> 00:01:30,539 doko made mo tsudzuku 41 00:01:28,760 --> 00:01:30,539 何処までも続く 42 00:01:28,760 --> 00:01:30,539 and will keep on going forever{and will continue going anywhere} 43 00:01:30,539 --> 00:01:35,940 me no mae ni hirogaru hikari no saki he 44 00:01:30,539 --> 00:01:35,940 目の前に広がる光の先へ 45 00:01:30,539 --> 00:01:35,940 Beyond the light that is spreading out before my eyes 46 00:01:35,940 --> 00:01:38,320 mirai no sunshine, 47 00:01:35,940 --> 00:01:38,320 未来の {\fnPristina}{\fs55}sunshine, 48 00:01:35,940 --> 00:01:38,320 The future's sunshine, 49 00:01:38,320 --> 00:01:40,850 kagayaku sunshine 50 00:01:38,320 --> 00:01:40,850 輝く {\fnPristina}{\fs55}sunshine 51 00:01:38,320 --> 00:01:40,850 the radiant sunshine 52 00:01:40,850 --> 00:01:42,539 I know it's hard, just take a chance 53 00:01:42,539 --> 00:01:44,090 shinjite 54 00:01:42,539 --> 00:01:44,090 信じて 55 00:01:42,539 --> 00:01:44,090 Believe 56 00:01:44,090 --> 00:01:48,920 ashita mo hareru kara~ 57 00:01:44,090 --> 00:01:48,920 明日も晴れるから~ 58 00:01:44,090 --> 00:01:48,920 because tomorrow will be clear too~{because tomorrow will clear up too~} 59 00:01:48,920 --> 00:01:53,900 Woah~! Yeah, yeah! 60 00:02:05,260 --> 00:02:09,880 It may already be too late... for Tamazuki. 61 00:02:10,400 --> 00:02:11,490 Huh? 62 00:02:17,600 --> 00:02:20,300 The Demon Lord's Gavel 63 00:02:21,910 --> 00:02:23,290 I feel it. 64 00:02:23,290 --> 00:02:25,010 The presence of demons! 65 00:02:25,010 --> 00:02:27,110 And a lot of them at that! 66 00:02:29,140 --> 00:02:30,780 Wait, Yura-chan! 67 00:02:31,470 --> 00:02:32,760 You shouldn't come! 68 00:02:32,760 --> 00:02:33,910 It's dangerous! 69 00:03:06,030 --> 00:03:07,530 This should do it. 70 00:03:08,070 --> 00:03:09,220 Please help these guys! 71 00:03:12,550 --> 00:03:14,680 Please treat them quickly. 72 00:03:14,680 --> 00:03:17,810 Shouei! With your body as it is... 73 00:03:17,810 --> 00:03:20,500 I'm fine, so please hurry up and take a look at these guys! 74 00:03:20,500 --> 00:03:26,040 But really, for Gozumaru and Mezumaru of all people to be injured this badly... 75 00:03:26,590 --> 00:03:28,140 Don't run away! 76 00:03:28,140 --> 00:03:28,940 Hold up! 77 00:03:29,750 --> 00:03:33,050 There's not a kappa anywhere that would wait when asked to! { wait} 78 00:03:36,780 --> 00:03:42,090 Aotabou, how about we finally settle things today? 79 00:03:44,040 --> 00:03:48,490 As I thought, my strength is superior to yours! 80 00:03:53,520 --> 00:03:55,990 The Nura Family's enforcement commander... 81 00:03:56,680 --> 00:04:00,930 With this, I believe I may be the one with the most Herculean strength in Japan! 82 00:04:01,730 --> 00:04:02,930 Prepare yourself! 83 00:04:05,290 --> 00:04:07,670 I keep telling you not to run away! 84 00:04:07,670 --> 00:04:13,070 I'm not running away! I just thought I'd make a larger one... 85 00:04:19,640 --> 00:04:23,430 Eat this! Kappa Secret Ninja Technique: Water Spirit Sphere 86 00:04:19,640 --> 00:04:23,430 Mizuchi means Water Spirit, but it is another name for Kappa. 87 00:04:32,100 --> 00:04:34,400 This time no one came to save you! 88 00:04:35,550 --> 00:04:36,640 That was fun! 89 00:04:38,850 --> 00:04:42,409 This is as easy as twisting a baby's arm... 90 00:04:49,670 --> 00:04:50,420 My arms... 91 00:04:52,030 --> 00:04:54,470 My sh-sh-shoulders... 92 00:04:54,470 --> 00:04:56,590 I completely forgot. 93 00:04:57,280 --> 00:05:02,730 If I don't restrain my power, it causes all kinds of problems in the human world. 94 00:05:03,620 --> 00:05:05,290 I'm too strong. 95 00:05:06,090 --> 00:05:08,850 I'll show you a little bit of my true strength. 96 00:05:24,580 --> 00:05:28,720 For a bunch of weaklings gathered together, that's an impressive statement... 97 00:05:39,310 --> 00:05:47,200 Is there anyone else who wants a taste of the Assassin's Spirit: Black Martial Arts by the depraved monk of assassination, Kurotabou? 98 00:05:51,450 --> 00:05:52,740 Stop already... 99 00:05:53,120 --> 00:05:55,640 You can't win against the Nura Family... 100 00:05:55,990 --> 00:05:59,460 In number, power, or even beauty! 101 00:06:01,210 --> 00:06:02,940 Get out of my way! 102 00:06:02,940 --> 00:06:04,080 It's pointless. 103 00:06:04,080 --> 00:06:11,240 This thread has Kejyourou's "once you like something don't let go" personality and the restraints of an entangled bride combined together.{Thank heavens this was written in the manga, I was mis-translating it until I found it...} 104 00:06:12,010 --> 00:06:13,870 If you're going to surrender, now is the time. 105 00:06:14,510 --> 00:06:16,370 Who would surrender?! 106 00:06:16,370 --> 00:06:20,510 We, the Shikoku demons, will rule over all other demons! 107 00:06:21,280 --> 00:06:24,010 Why do you go that far in fighting? 108 00:06:24,010 --> 00:06:26,730 Is your leader really that charming? 109 00:06:27,650 --> 00:06:29,200 Of course! 110 00:06:29,200 --> 00:06:33,680 There's not a single person who can resist kneeling before Tamazuki-sama's "fear!"{There's no one who won't kneel before Tamazuki-sama's "fear!"} 111 00:06:33,680 --> 00:06:35,260 "Fear," right... 112 00:06:35,610 --> 00:06:39,770 Tamazuki will create a new world for demons! 113 00:06:40,230 --> 00:06:44,390 It appears as though the battle is not progressing in our favor... 114 00:06:44,390 --> 00:06:46,080 You're quite calm, aren't you? 115 00:06:47,120 --> 00:06:49,620 That's because I predicted this would happen. 116 00:06:49,620 --> 00:06:50,190 What? 117 00:06:50,620 --> 00:06:53,290 Every single one of them is a weakling. 118 00:06:54,640 --> 00:06:58,570 I've known from the beginning that they wouldn't be a match for you all. 119 00:07:04,110 --> 00:07:05,720 Treat us later! 120 00:07:05,720 --> 00:07:07,590 What are you saying, idiot! 121 00:07:07,590 --> 00:07:08,790 You'll die! 122 00:07:08,790 --> 00:07:10,550 If we don't tell Rikuo quickly... 123 00:07:12,500 --> 00:07:17,440 However, there is a way for even those weaklings to serve a purpose. 124 00:07:17,790 --> 00:07:19,090 Rikuo-sama! 125 00:07:19,090 --> 00:07:21,320 Get back, Yuki-Onna. 126 00:07:21,320 --> 00:07:23,220 That's right, you all... 127 00:07:23,220 --> 00:07:24,700 I'll have you serve my purpose. 128 00:07:38,330 --> 00:07:40,130 Th-this demonic aura... 129 00:07:40,130 --> 00:07:41,760 It's Tamazuki! 130 00:07:41,760 --> 00:07:42,520 Eh? 131 00:07:42,520 --> 00:07:44,890 It's Tamazuki!! 132 00:07:44,890 --> 00:07:45,710 What!? 133 00:07:46,100 --> 00:07:48,030 Tamazuki has... 134 00:07:54,400 --> 00:07:55,409 Tamazuki-sama?! 135 00:07:55,950 --> 00:07:58,840 Why is he cutting down his own tumultuous horde? 136 00:08:10,220 --> 00:08:12,390 That katana is alive... 137 00:08:12,810 --> 00:08:14,370 Young Master, it's dangerous. 138 00:08:14,370 --> 00:08:15,780 Please stay back! 139 00:08:17,500 --> 00:08:18,660 Tamazuki-sama! 140 00:08:18,660 --> 00:08:20,000 Why are you... your comrades... 141 00:08:20,000 --> 00:08:21,280 Please stop{cease}! 142 00:08:23,650 --> 00:08:26,610 You said you would take us to a new world! 143 00:08:36,120 --> 00:08:38,270 Tamazuki-sama... 144 00:08:41,549 --> 00:08:43,030 That's right. 145 00:08:43,030 --> 00:08:44,020 I knew. 146 00:08:44,710 --> 00:08:47,750 But I tried not to think about it. 147 00:08:48,660 --> 00:08:51,920 I wasn't taken in{entranced} by Tamazuki's "fear." 148 00:08:52,310 --> 00:08:56,410 I just followed him because I was scared{because he was scary}. 149 00:08:59,720 --> 00:09:00,810 Inugami... 150 00:09:01,500 --> 00:09:02,510 You... 151 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 TAMAZUKI!! 152 00:09:17,540 --> 00:09:18,930 You... You even... 153 00:09:19,910 --> 00:09:21,120 Kubinashi!? 154 00:09:21,490 --> 00:09:22,510 You mustn't, Kejyourou! 155 00:09:22,830 --> 00:09:23,720 Get back! 156 00:09:23,720 --> 00:09:25,390 Don't interfere! 157 00:09:25,390 --> 00:09:27,940 I won't be able to relax unless I thrash him! 158 00:09:32,090 --> 00:09:33,320 Rikuo! 159 00:09:33,320 --> 00:09:37,120 {They are literally making carrying noises that some Japanese people make... It doesn't translate...} 160 00:09:37,120 --> 00:09:38,330 The Demon Lord's Gavel? 161 00:09:38,800 --> 00:09:41,290 That's right. It's that sword of Tamazuki's. 162 00:09:41,710 --> 00:09:43,660 163 00:09:44,110 --> 00:09:47,790 It's a sword said to annihilate demons and allow you to take over the world. 164 00:09:47,790 --> 00:09:50,080 It absorbs the supernatural power of any demon it cuts, 165 00:09:50,080 --> 00:09:51,640 and it grows stronger. 166 00:09:51,640 --> 00:09:52,970 Now I get it. 167 00:10:00,480 --> 00:10:01,590 Tamazuki-sama! 168 00:10:01,590 --> 00:10:03,120 Please stop! 169 00:10:03,780 --> 00:10:05,090 Don't cut me! 170 00:10:40,620 --> 00:10:42,590 Come on, everyone hurry up! 171 00:10:42,590 --> 00:10:44,910 The demons are waiting for us! 172 00:10:45,750 --> 00:10:48,720 We don't really want them to wait for us, though... 173 00:10:48,720 --> 00:10:51,160 How did we get dragged into this too?{Why are we doing this too?} 174 00:10:51,160 --> 00:10:54,340 But seriously, Kiyotsugu-kun is really fast! 175 00:10:58,990 --> 00:11:01,680 What is with this insane demonic aura?{ozamashii- couldn't find it, so I'm not 100% certain} 176 00:11:05,180 --> 00:11:07,750 I've got a kind of creepy feeling... 177 00:11:07,750 --> 00:11:09,160 Me too! 178 00:11:09,550 --> 00:11:10,850 You all get back! 179 00:11:11,010 --> 00:11:11,620 Huh? 180 00:11:11,010 --> 00:11:11,620 Eh? 181 00:11:14,310 --> 00:11:15,240 You've come out, haven't you, demons? 182 00:11:15,720 --> 00:11:17,690 Go, Tanrou! 183 00:11:21,270 --> 00:11:22,130 Rokuson! 184 00:11:24,380 --> 00:11:26,120 What is that girl doing? 185 00:11:26,120 --> 00:11:28,020 Ah, did you see a deer? 186 00:11:28,730 --> 00:11:30,310 That's not possible, right? 187 00:11:31,500 --> 00:11:32,400 Bukyoku! 188 00:11:33,830 --> 00:11:34,490 Reitei! 189 00:11:38,070 --> 00:11:39,720 I won't let you go any farther! 190 00:11:41,370 --> 00:11:44,000 Hades Dispatch: Yura Max! 191 00:12:00,230 --> 00:12:00,870 Oh! 192 00:12:03,160 --> 00:12:04,040 Yura-chan! 193 00:12:04,450 --> 00:12:05,740 And that's... 194 00:12:05,990 --> 00:12:06,940 a demon?! 195 00:12:10,090 --> 00:12:11,430 What is with this guy? 196 00:12:19,680 --> 00:12:21,470 Such an amazing demonic aura... 197 00:12:21,950 --> 00:12:23,470 I don't think I can defeat that! 198 00:12:24,080 --> 00:12:25,320 If I don't do it... 199 00:12:25,870 --> 00:12:26,730 I can! 200 00:12:26,730 --> 00:12:27,460 Believe! 201 00:12:28,400 --> 00:12:32,710 I am the Keikain Onmyouji Style's successor! 202 00:12:33,080 --> 00:12:35,390 You're an onmyouji, right? 203 00:12:35,390 --> 00:12:37,540 You said something like Keikain Yura, right? 204 00:12:38,020 --> 00:12:40,870 I won't let you rampage about anymore! 205 00:12:41,300 --> 00:12:44,470 I won't allow{forgive} you to harm anyone!{lit. I won't allow any harm!} 206 00:12:44,860 --> 00:12:46,220 Yura Ma... 207 00:13:28,240 --> 00:13:29,080 You'll die. 208 00:13:29,080 --> 00:13:29,870 Get back. 209 00:13:30,490 --> 00:13:31,590 You're... 210 00:13:31,590 --> 00:13:32,950 The demon's master! 211 00:13:33,360 --> 00:13:34,820 This guy is my opponent. 212 00:13:35,310 --> 00:13:36,940 You protect the humans. 213 00:13:37,290 --> 00:13:39,160 How dare a demon order me around... 214 00:13:39,710 --> 00:13:40,500 Wait, what? 215 00:13:40,980 --> 00:13:42,650 Protect the humans?! 216 00:13:43,380 --> 00:13:44,290 This guy... 217 00:13:44,760 --> 00:13:46,210 Even though he's a demon... 218 00:13:47,600 --> 00:13:50,500 He saved Yura-chan? 219 00:13:51,610 --> 00:13:56,550 My son, Tamazuki, is trying to surpass me. 220 00:13:56,980 --> 00:13:59,520 Ah, eh, um, wh-what do you mean? 221 00:13:59,840 --> 00:14:03,580 It involves the event from 300 years ago that we were talking about. 222 00:14:04,250 --> 00:14:07,860 The demon army that was defeated by humans... 223 00:14:15,390 --> 00:14:18,350 The leader of the defeated demon army... 224 00:14:18,350 --> 00:14:20,440 That was me. 225 00:14:20,440 --> 00:14:21,520 What?!{Eh?!} 226 00:14:21,940 --> 00:14:27,850 He believes that because I lost to humans and am losing my power, I am a failure. 227 00:14:28,370 --> 00:14:30,500 That's why he's doing something like this. 228 00:14:31,040 --> 00:14:35,800 I, who possess the Demon Lord's Gavel that once removed{dulled} my father's fangs, 229 00:14:35,800 --> 00:14:39,020 have obtained an ever-growing power and become stronger! 230 00:14:39,610 --> 00:14:42,080 The demons have chosen to follow me. 231 00:14:42,080 --> 00:14:43,880 This is what "fear" really is! 232 00:14:43,880 --> 00:14:45,100 {True}Fear! 233 00:14:45,510 --> 00:14:47,200 That is what I have discerned! 234 00:14:47,660 --> 00:14:53,780 And this Tamazuki's fear is greater than the Nura Family Supreme Commander's fear! 235 00:15:03,770 --> 00:15:05,610 This is as far as you go, Tamazuki. 236 00:15:06,130 --> 00:15:06,610 Tsk. 237 00:15:21,020 --> 00:15:22,250 Ah, let go! 238 00:15:23,420 --> 00:15:24,600 You bastard... 239 00:15:29,900 --> 00:15:32,010 The tables have completely turned, haven't they?!{More lit. The situation has completely reversed, hasn't it!} 240 00:15:32,010 --> 00:15:33,650 Using dirty tricks... 241 00:15:35,140 --> 00:15:39,770 You're being tripped up by humans at a crucial moment! 242 00:15:40,060 --> 00:15:41,630 Protecting humans... 243 00:15:41,630 --> 00:15:44,010 It's turned out like this because you believe in something so stupid. 244 00:15:45,160 --> 00:15:47,020 Protecting humans? 245 00:15:49,400 --> 00:15:53,070 It's impossible for demons and humans to coexist! 246 00:15:53,340 --> 00:15:54,540 It's your loss!{loss!} 247 00:15:55,740 --> 00:15:56,790 What's wrong? 248 00:15:56,790 --> 00:15:58,990 If you're able to move, go ahead and try! 249 00:15:58,990 --> 00:16:01,460 Alright Tamazuki, now is the time! 250 00:16:01,460 --> 00:16:02,910 Smash this guy to bits! 251 00:16:03,660 --> 00:16:04,130 Hmph. 252 00:16:04,450 --> 00:16:07,730 I can't say that it's a very pretty way of doing things, can I? 253 00:16:07,730 --> 00:16:09,230 Come on, Tamazuki! 254 00:16:09,230 --> 00:16:12,930 Hurry up and chop that annoying hindrance into tiny pieces! 255 00:16:13,330 --> 00:16:15,550 Tamazuki will cut it open! 256 00:16:16,140 --> 00:16:19,930 The new world where demons will stand above humans! 257 00:16:20,630 --> 00:16:23,440 The dawn of the Shikoku demons is drawing near{close}! 258 00:16:26,390 --> 00:16:27,300 It's alright. 259 00:16:28,450 --> 00:16:30,190 It's not good to play tough! 260 00:16:30,810 --> 00:16:31,530 Kana-chan, 261 00:16:31,890 --> 00:16:33,440 if you're scared, close your eyes. 262 00:16:37,020 --> 00:16:37,970 If you're scared{frightened}, 263 00:16:38,900 --> 00:16:39,960 close your eyes. 264 00:16:49,870 --> 00:16:50,930 It hurts! 265 00:16:51,500 --> 00:16:53,360 Mommy... 266 00:16:59,960 --> 00:17:01,540 I want to eat vongole. 267 00:16:59,960 --> 00:17:01,540 Vongole is spaghetti with clams. 268 00:17:04,579 --> 00:17:06,780 You all are still alive? 269 00:17:08,290 --> 00:17:09,609 I'll kill you all! 270 00:17:09,880 --> 00:17:14,530 Sending flocks of children to hell is my livelihood! 271 00:17:14,530 --> 00:17:15,440 Young Master! 272 00:17:15,440 --> 00:17:16,890 We made it in time! 273 00:17:19,810 --> 00:17:20,630 Gagoze, 274 00:17:21,099 --> 00:17:22,619 you're a demon who kills children? 275 00:17:23,819 --> 00:17:25,450 I'm glad, everyone is safe. 276 00:17:27,740 --> 00:17:29,850 Who... are you? 277 00:17:29,850 --> 00:17:30,460 Hmm? 278 00:17:31,090 --> 00:17:31,680 Kana-chan, 279 00:17:32,570 --> 00:17:34,450 if you're scared, close your eyes. 280 00:17:36,530 --> 00:17:38,640 Immersed in ecstasy from killing weak things... 281 00:17:39,530 --> 00:17:41,810 A burdensome corpse with no benefit to people. 282 00:17:42,570 --> 00:17:43,470 Someone like that... 283 00:17:44,190 --> 00:17:45,670 I can't possibly forgive! 284 00:17:46,050 --> 00:17:47,420 A little brat... 285 00:17:47,420 --> 00:17:49,340 Don't say something so impertinent! 286 00:17:56,440 --> 00:17:58,050 Inform demons around the world, 287 00:17:58,660 --> 00:18:00,790 I will become the master of all monsters, goblins, and ghosts. 288 00:18:01,280 --> 00:18:02,670 All demons... 289 00:18:03,230 --> 00:18:05,800 form into a tumultuous horde behind me! 290 00:18:10,420 --> 00:18:11,010 That's right! 291 00:18:11,570 --> 00:18:12,500 That time as well... 292 00:18:13,140 --> 00:18:14,210 This person... 293 00:18:14,890 --> 00:18:16,680 He's always been protecting us... 294 00:18:17,760 --> 00:18:19,030 It's alright! 295 00:18:19,030 --> 00:18:20,800 I believe in you! 296 00:18:20,800 --> 00:18:22,380 I'm not scared at all! 297 00:18:22,380 --> 00:18:24,560 Don't speak such nonsense! 298 00:18:26,030 --> 00:18:26,460 Tsk. 299 00:18:27,280 --> 00:18:28,750 Once this guy gets cut down, 300 00:18:28,750 --> 00:18:30,860 if you can still act so tough, 301 00:18:30,860 --> 00:18:31,900 then I'll commend you. 302 00:18:33,040 --> 00:18:34,380 Cut down this guy, 303 00:18:34,380 --> 00:18:36,940 and perfect Tamazuki's fear! 304 00:18:37,460 --> 00:18:39,140 Alright, take me with you! 305 00:18:39,140 --> 00:18:41,420 To the new world! 306 00:18:41,630 --> 00:18:45,410 I will follow you until the {bitter }end- 307 00:18:49,760 --> 00:18:51,440 I will follow that guy. 308 00:18:52,010 --> 00:18:55,460 That guy helped me awaken the power sleeping within me. 309 00:18:56,590 --> 00:19:01,410 That guy also said, "I'll take you to a new world." 310 00:19:02,210 --> 00:19:04,160 I want to see that world. 311 00:19:05,740 --> 00:19:08,280 It's really good that I met that guy. 312 00:19:08,810 --> 00:19:10,030 Inugami... 313 00:19:11,020 --> 00:19:14,080 There's no one who could be as loyal as you... 314 00:19:26,850 --> 00:19:29,320 T-T-T-Tamazuki... 315 00:19:29,320 --> 00:19:30,920 What's wrong? 316 00:19:30,920 --> 00:19:32,580 What are you doing? 317 00:19:32,580 --> 00:19:34,010 Tamazuki... 318 00:19:34,010 --> 00:19:35,050 Come on... 319 00:19:35,050 --> 00:19:35,940 Hey! 320 00:19:36,320 --> 00:19:38,470 I'm grateful to you. 321 00:19:41,830 --> 00:19:45,320 With your power, the Demon Lord's Gavel will become complete. 322 00:19:46,930 --> 00:19:50,100 You really were a faithful dog. 323 00:19:51,050 --> 00:19:53,930 However, I don't like doing things in a dirty manner. 324 00:19:55,290 --> 00:19:56,360 I... 325 00:19:56,780 --> 00:19:59,190 For you{your sake}... 326 00:20:08,000 --> 00:20:09,340 I feel it! 327 00:20:09,340 --> 00:20:10,140 Power... 328 00:20:10,680 --> 00:20:12,450 This is "fear!" 329 00:20:13,940 --> 00:20:15,100 Tamazuki... 330 00:20:15,750 --> 00:20:17,590 The fear you mentioned, 331 00:20:18,410 --> 00:20:20,990 how do you believe we can feel it from you? 332 00:20:22,330 --> 00:20:24,350 Someone who carries the corpses of his comrades... 333 00:20:25,070 --> 00:20:26,640 No one will follow him. 334 00:20:27,860 --> 00:20:31,260 That's not who the Supreme Commander of demons is! 335 00:20:32,780 --> 00:20:33,860 Strong... 336 00:20:33,860 --> 00:20:35,140 Smart{Stylish}... 337 00:20:35,140 --> 00:20:36,880 Impossible to hate... 338 00:20:37,240 --> 00:20:38,120 That's why... 339 00:20:38,280 --> 00:20:39,030 Everyone... 340 00:20:39,260 --> 00:20:40,620 Follows him. 341 00:20:44,040 --> 00:20:46,280 I became enamored with the Supreme Commander. 342 00:20:46,960 --> 00:20:49,190 Even though I had more power, 343 00:20:49,460 --> 00:20:51,340 I felt like I was no match for him. 344 00:20:51,930 --> 00:20:56,710 For that person was a true demon, but he knew the hearts of men as well. 345 00:20:57,960 --> 00:20:59,140 I see, pops. 346 00:20:59,790 --> 00:21:01,040 Fear is... 347 00:21:01,740 --> 00:21:03,040 Adoration. 348 00:21:04,460 --> 00:21:07,030 You and I are very similar. 349 00:21:07,030 --> 00:21:09,060 At least that's what I thought. 350 00:21:11,710 --> 00:21:13,550 They aren't similar at all! 351 00:21:13,910 --> 00:21:14,690 That's true, isn't it. 352 00:21:15,280 --> 00:21:17,540 It seems I was mistaken. 353 00:21:18,240 --> 00:21:20,190 Our fates are incompatible.{incompatible} 354 00:21:20,900 --> 00:21:23,340 Well then, let's end this fight! 355 00:21:23,860 --> 00:21:24,810 And let's create it! 356 00:21:24,810 --> 00:21:26,700 My new world! 357 00:21:27,290 --> 00:21:30,260 Now, wake up, Demon Lord's Gavel! 358 00:22:15,050 --> 00:22:19,420 yori yami ni magitte 359 00:22:15,050 --> 00:22:19,420 寄り闇に間切って 360 00:22:15,050 --> 00:22:19,420 Plowing through the gathering darkness 361 00:22:19,420 --> 00:22:23,960 tsumi sarareta hana 362 00:22:19,420 --> 00:22:23,960 罪去られた花 363 00:22:19,420 --> 00:22:23,960 The flower tainted by sin 364 00:22:23,960 --> 00:22:32,800 hitotsu no kibou wo kizudzukesasenai 365 00:22:23,960 --> 00:22:32,800 一つの希望を傷付けさせない 366 00:22:23,960 --> 00:22:32,800 One wish{hope} I won't allow to be harmed 367 00:22:32,800 --> 00:22:37,410 kowagaru kokoro wo tamesu you ni 368 00:22:32,800 --> 00:22:37,410 怖がる心を試すように 369 00:22:32,800 --> 00:22:37,410 Like testing a frightened heart 370 00:22:37,410 --> 00:22:41,660 tatsumaki ga azawarau? 371 00:22:37,410 --> 00:22:41,660 竜巻が嘲笑う 372 00:22:37,410 --> 00:22:41,660 the tornado mocks me 373 00:22:41,660 --> 00:22:46,030 yureru tsuribashi tsunaida te totte 374 00:22:41,660 --> 00:22:46,030 揺れる吊り橋繋いだ手取って 375 00:22:41,660 --> 00:22:46,030 Joining hands on the shaking suspension bridge 376 00:22:46,030 --> 00:22:51,160 rekishi ha kakenukeru 377 00:22:46,030 --> 00:22:51,160 歴史は駆け抜ける 378 00:22:46,030 --> 00:22:51,160 we charge through history{escaping history} 379 00:22:51,160 --> 00:23:03,010 massugu hikari manazashi oshiete kureta tachimukau yuuki 380 00:22:51,160 --> 00:23:03,010 真直ぐ光眼差し教えてくれた立ち向かう勇気 381 00:22:51,160 --> 00:23:03,010 Looking directly at the light gave me the courage to stand and face it 382 00:23:03,010 --> 00:23:07,140 ikita shitteru subete 383 00:23:03,010 --> 00:23:07,140 生きた知ってる全て 384 00:23:03,010 --> 00:23:07,140 Every living thing I know 385 00:23:07,140 --> 00:23:13,410 kimi no jidai ni kanaderu shinfonii 386 00:23:07,140 --> 00:23:13,410 君の時代に奏でるシンフォニー 387 00:23:07,140 --> 00:23:13,410 is a symphony playing for your generation 388 00:23:13,410 --> 00:23:15,830 ii yosou shinjite 389 00:23:13,410 --> 00:23:15,830 いい予想信じて 390 00:23:13,410 --> 00:23:15,830 believe in the good forecast{expectations} 391 00:23:15,830 --> 00:23:19,060 mada minu shinchou wo machi 392 00:23:15,830 --> 00:23:19,060 まだ見ぬ身長を待ち 393 00:23:15,830 --> 00:23:19,060 awaiting growth yet unseen 394 00:23:19,060 --> 00:23:26,490 kimi ha kimi no mama de sokonoke~ 395 00:23:19,060 --> 00:23:26,490 君は君のままでそこ退け~ 396 00:23:19,060 --> 00:23:26,490 you outshine everyone{everything} just the way you are~{sokonoke means to outdo or outshine even a professional (if sokonoke is actually the last word... it's really hard to catch...)} 397 00:23:27,580 --> 00:23:30,660 The Shikoku demon, Inugamigyoubu Tanuki, Tamazuki... 398 00:23:30,940 --> 00:23:34,330 And the young Master of the Nura Family, Nura Rikuo-sama... 399 00:23:34,810 --> 00:23:37,050 The fight will finally end. 400 00:23:37,440 --> 00:23:41,930 Next time on Nurarihyon no Mago: The Moon in the Sky.{That is what it says, but you might could shorten it to "The Moon in the Sky."} 26935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.