All language subtitles for The.Quest.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,171 --> 00:00:48,131 Cup of coffee? 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,633 Thank you. 3 00:00:53,637 --> 00:00:55,388 From around here? 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,764 Long time ago. 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,351 Things sure as hell have changed, huh? 6 00:01:00,436 --> 00:01:02,812 Well, things change. 7 00:01:04,231 --> 00:01:08,651 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 8 00:01:08,736 --> 00:01:10,695 What do you say? 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,113 That's nice. 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,823 You just sit down over there. 11 00:01:13,907 --> 00:01:17,410 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 12 00:01:17,494 --> 00:01:19,412 Thank you. 13 00:01:33,635 --> 00:01:34,886 What can I do for you fellas? 14 00:01:34,970 --> 00:01:37,221 You wanna do something for me? 15 00:01:37,723 --> 00:01:38,806 You can open the cash register. 16 00:01:38,891 --> 00:01:39,932 All right, all right. 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,225 (STUTTERING) You just take it easy. 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,977 You should leave. 19 00:01:43,312 --> 00:01:44,562 (LAUGHING) 20 00:01:44,646 --> 00:01:47,815 MAN: I thought I heard an echo. Did you hear an echo? 21 00:01:50,194 --> 00:01:51,652 Now. 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 What the hell you gonna do, old man? 23 00:02:01,121 --> 00:02:03,372 Drool on me? 24 00:02:05,042 --> 00:02:06,375 (GROANING) 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,381 Mother... 26 00:02:20,140 --> 00:02:21,182 (GROANS) 27 00:02:25,479 --> 00:02:27,230 (BREATHING HEAVILY) 28 00:02:36,490 --> 00:02:37,990 (DOOR CLOSING) 29 00:02:43,914 --> 00:02:45,164 (SIGHING) 30 00:02:58,095 --> 00:03:00,972 Where did you learn to fight like that? 31 00:03:01,056 --> 00:03:02,974 It was long ago. 32 00:03:31,962 --> 00:03:33,629 (GONG RESOUNDING) 33 00:05:18,235 --> 00:05:19,735 (MEN GRUNTING) 34 00:05:19,820 --> 00:05:21,445 (PEOPLE CHEERING) 35 00:05:25,575 --> 00:05:26,909 (GROANING) 36 00:05:31,039 --> 00:05:33,290 (ANNOUNCER CHATTERING IN FRENCH) 37 00:05:40,132 --> 00:05:41,882 (SHIP HORN BLOWING) 38 00:05:44,761 --> 00:05:46,679 (INDISTINCT CHATTERING) 39 00:05:49,891 --> 00:05:51,225 (GRUNTING) 40 00:05:56,982 --> 00:05:58,232 (GRUNTS) 41 00:05:58,984 --> 00:06:00,693 (SCOFFS) What the hell is this? 42 00:06:00,777 --> 00:06:02,528 You read, please. 43 00:06:13,457 --> 00:06:15,708 DEVINE: "To participate in a test of skill and courage 44 00:06:15,792 --> 00:06:19,378 "against the greatest fighters being assembled from the four corners..." 45 00:06:19,463 --> 00:06:21,422 I'm invited? 46 00:06:29,765 --> 00:06:31,348 Hey, Georgie! Yeah. 47 00:06:31,433 --> 00:06:32,641 Get a load of this. 48 00:06:34,186 --> 00:06:35,936 (CHILDREN LAUGHING) 49 00:06:36,021 --> 00:06:37,938 (INDISTINCT CHATTERING) 50 00:06:48,867 --> 00:06:50,910 You know what to do. 51 00:06:52,579 --> 00:06:54,663 Let's go, guys! Let's go! 52 00:06:54,748 --> 00:06:55,831 BOY: Come on! 53 00:06:57,084 --> 00:06:58,918 (HORN BLOWING) 54 00:07:04,549 --> 00:07:06,175 Hey, clown boy. 55 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Get off of my street. 56 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Wait a minute. 57 00:07:17,270 --> 00:07:19,396 Hey, Dubois. 58 00:07:20,357 --> 00:07:22,316 What are you, sick in the head or something? 59 00:07:22,400 --> 00:07:23,609 Please. Grow up, 60 00:07:23,693 --> 00:07:26,946 go get yourself some decent clothes and come work for me. 61 00:07:27,030 --> 00:07:28,322 I don't work for nobody. 62 00:07:28,406 --> 00:07:29,448 (CLICKING TONGUE) 63 00:07:29,533 --> 00:07:32,576 It's too bad, Dubois. It's too bad. 64 00:07:32,661 --> 00:07:35,162 You're a wasted-talent nutcase, you know that? 65 00:07:35,247 --> 00:07:38,332 Suit yourself. I got money to make. 66 00:07:38,416 --> 00:07:39,917 Move. 67 00:07:41,086 --> 00:07:42,920 Hey, here. 68 00:07:49,761 --> 00:07:51,262 (HORN BLOWING) 69 00:07:55,392 --> 00:07:57,143 (CHILDREN LAUGHING) 70 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 (LAUGHING) 71 00:08:05,735 --> 00:08:07,695 BOY: Please, juggle. 72 00:08:07,779 --> 00:08:09,572 (CHILDREN EXCLAIMING) 73 00:08:12,075 --> 00:08:16,370 Dubois, I want you and your kids off the street. 74 00:08:16,746 --> 00:08:19,790 I mean it, Dubois. This is it. 75 00:08:23,044 --> 00:08:25,546 Move it, kid. Watch it. 76 00:08:25,630 --> 00:08:28,674 Get down now or we'll knock you flat. 77 00:08:29,801 --> 00:08:31,010 (CHILDREN LAUGHING) 78 00:08:31,094 --> 00:08:32,720 Grab him! 79 00:08:33,013 --> 00:08:35,264 (CHILDREN CHEERING FOR DUBOIS) 80 00:08:41,104 --> 00:08:42,313 (GRUNTS) 81 00:08:48,153 --> 00:08:49,820 (CROWD EXCLAIMING) 82 00:08:56,953 --> 00:08:58,162 Some nut, huh? 83 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 (SCOFFS) Yeah. 84 00:08:59,789 --> 00:09:01,415 (POLICE WHISTLE BLOWING) 85 00:09:17,307 --> 00:09:19,266 OFFICER: Get your ass down here. 86 00:09:19,351 --> 00:09:20,601 (GRUNTS) 87 00:09:21,102 --> 00:09:23,562 Dubois, get down. 88 00:09:23,647 --> 00:09:26,315 You've crossed the line, Dubois. 89 00:09:26,691 --> 00:09:28,317 (ALL EXCLAIMING) 90 00:09:32,447 --> 00:09:34,073 (WHISTLE BLOWING) 91 00:09:34,991 --> 00:09:36,492 Hey, what are you doing? 92 00:09:36,576 --> 00:09:37,618 Looking for a toilet. 93 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 94 00:09:40,080 --> 00:09:41,914 (WHISTLE-BLOWING CONTINUES) 95 00:09:41,998 --> 00:09:43,707 Where'd he go? 96 00:09:55,387 --> 00:09:56,762 Did you get it? 97 00:09:56,846 --> 00:09:58,681 There was nothing there. 98 00:09:59,182 --> 00:10:02,476 It's impossible. Today's the day. 99 00:10:02,936 --> 00:10:05,145 Nothing, Chief. Sorry. 100 00:10:05,230 --> 00:10:08,399 Nothing? Nothing. 101 00:10:09,526 --> 00:10:11,694 (SIGHS) I don't believe it. 102 00:10:17,701 --> 00:10:19,326 (ALL SNICKERING) 103 00:10:22,539 --> 00:10:23,497 BOY: Wow! 104 00:10:23,623 --> 00:10:25,624 (CHILDREN EXCLAIMING) Did I tell you or what? We're rich! 105 00:10:25,709 --> 00:10:27,584 Yeah! Look at that! 106 00:10:27,836 --> 00:10:30,546 With this, we buy respect. 107 00:10:30,630 --> 00:10:33,424 If we want something, we take it. 108 00:10:33,883 --> 00:10:35,092 Forever and ever. 109 00:10:35,176 --> 00:10:38,053 ALL: Forever and ever! 110 00:10:39,848 --> 00:10:41,807 Billy. Yes, Chief? 111 00:10:41,891 --> 00:10:44,810 Get us some food. Some real food. 112 00:10:45,228 --> 00:10:46,979 Go. 113 00:10:47,522 --> 00:10:48,772 Let's celebrate. 114 00:10:48,857 --> 00:10:50,566 ALL: Yeah! 115 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 Good night. Good night. 116 00:11:01,077 --> 00:11:03,329 I'm so full I could bust. 117 00:11:03,413 --> 00:11:07,249 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 118 00:11:09,919 --> 00:11:11,587 (TIRES SCREECHING) 119 00:11:16,468 --> 00:11:18,260 (CHILDREN SCREAMING) 120 00:11:29,564 --> 00:11:31,023 Dubois! 121 00:11:34,819 --> 00:11:37,821 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 122 00:11:39,282 --> 00:11:42,326 Easy, easy. The kid had nothing to do with it. 123 00:11:42,410 --> 00:11:45,120 Shut your mouth and hand me the bag! 124 00:11:48,124 --> 00:11:51,460 MAN: You heard him, Dubois. Hand it over. 125 00:11:52,504 --> 00:11:54,463 Count it. 126 00:11:57,759 --> 00:12:00,677 Nobody steals from me. Nobody. 127 00:12:04,307 --> 00:12:05,599 (SCREAMS) 128 00:12:05,767 --> 00:12:07,101 (GROANING) 129 00:12:14,651 --> 00:12:15,818 Billy. 130 00:12:17,654 --> 00:12:18,946 Oh, Billy. 131 00:12:19,322 --> 00:12:22,282 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 132 00:12:22,367 --> 00:12:25,202 The cops are gonna blame you, Chris. 133 00:12:25,286 --> 00:12:26,870 (SIRENS WAILING) 134 00:12:26,955 --> 00:12:28,914 Chris. Chris! 135 00:12:28,998 --> 00:12:32,376 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 136 00:12:32,460 --> 00:12:37,381 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 137 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 I swear to God. I'll come back. 138 00:12:39,884 --> 00:12:41,552 (TIRES SCREECHING) 139 00:12:44,889 --> 00:12:47,015 OFFICER: This way! Down here! 140 00:12:49,561 --> 00:12:51,895 Put them in the wagon. 141 00:12:51,980 --> 00:12:53,313 All right, come with me. 142 00:12:53,398 --> 00:12:57,109 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 143 00:12:57,193 --> 00:13:00,696 Dubois! Dubois! 144 00:13:04,534 --> 00:13:07,536 Check the exits! Watch the docks! He's here somewhere! 145 00:13:07,620 --> 00:13:11,039 Move it! Check under the girders! Dubois! 146 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Check the cargo. Look around those boxes. 147 00:13:30,727 --> 00:13:31,935 (GRUNTS) 148 00:13:33,480 --> 00:13:34,980 OFFICER: What was that? 149 00:13:35,064 --> 00:13:36,356 By the warehouse! Move out! 150 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 (GUNS COCKING) 151 00:13:39,736 --> 00:13:41,403 Check the two bins there. 152 00:13:41,488 --> 00:13:43,322 Check the cargo bay. 153 00:13:47,118 --> 00:13:48,911 Under there. 154 00:13:52,582 --> 00:13:54,041 OFFICER: Keep moving. 155 00:13:54,125 --> 00:13:55,792 (MACHINE RATTLING) 156 00:14:08,723 --> 00:14:10,057 (GRUNTING) 157 00:14:44,634 --> 00:14:46,385 (SHIP HORN BLOWING) 158 00:14:47,303 --> 00:14:49,179 (INDISTINCT CHATTERING) 159 00:15:02,318 --> 00:15:05,571 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 160 00:15:05,655 --> 00:15:07,489 I rather doubt she'll be coming. 161 00:15:28,094 --> 00:15:31,513 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 162 00:15:32,432 --> 00:15:33,807 I'll be back. 163 00:15:33,891 --> 00:15:35,892 Don't move. Don't move! 164 00:15:47,572 --> 00:15:49,239 (ENGINES POUNDING) 165 00:15:50,074 --> 00:15:51,617 (MEN GRUNTING) 166 00:15:58,374 --> 00:16:00,876 What is this? 167 00:16:05,423 --> 00:16:07,132 A stowaway. 168 00:16:08,343 --> 00:16:09,718 You'll work for us. 169 00:16:09,802 --> 00:16:11,219 Put him in chains. 170 00:16:11,304 --> 00:16:12,638 Wait. 171 00:16:12,722 --> 00:16:14,598 Come on. 172 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Back to work. 173 00:17:12,615 --> 00:17:14,116 (MEN LAUGHING) 174 00:17:16,661 --> 00:17:18,161 (HORN BLOWING) 175 00:17:23,710 --> 00:17:25,711 I come to say goodbye. 176 00:17:25,795 --> 00:17:30,257 It's a shame, but even good things 177 00:17:30,842 --> 00:17:33,301 come to an end. 178 00:17:34,095 --> 00:17:39,850 Yes. I'm sure the sharks will enjoy you. 179 00:17:50,945 --> 00:17:56,616 (GRUNTS) 180 00:18:03,916 --> 00:18:06,251 Hit the boiler room. 181 00:18:17,847 --> 00:18:19,431 Grappling irons, now! 182 00:18:19,515 --> 00:18:20,557 Cast! 183 00:18:21,017 --> 00:18:22,309 (GUNFIRE) 184 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 Fire at will! 185 00:18:27,690 --> 00:18:29,065 (GRUNTING) 186 00:18:34,822 --> 00:18:36,364 (MEN CLAMORING) 187 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 CAPTAIN: Come on, boys. The Turk's ours. 188 00:19:00,139 --> 00:19:01,723 (BOTH GRUNTING) 189 00:19:05,686 --> 00:19:06,686 (GROANS) 190 00:19:10,733 --> 00:19:12,943 Harry, who the hell's that? 191 00:19:16,113 --> 00:19:22,577 (GROANS) 192 00:19:24,914 --> 00:19:26,248 (SHOUTING) 193 00:19:30,837 --> 00:19:32,254 (SCREAMING) 194 00:19:47,103 --> 00:19:48,895 We're even. 195 00:19:52,525 --> 00:19:53,900 (CHUCKLING) 196 00:20:02,159 --> 00:20:04,619 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 197 00:20:04,704 --> 00:20:06,621 What's your name, son? 198 00:20:07,206 --> 00:20:09,249 Christopher Dubois. 199 00:20:11,294 --> 00:20:14,880 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 200 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 And how can we be of service, Christopher Dubois? 201 00:20:19,510 --> 00:20:22,387 I need to find a ship back to America. 202 00:20:22,471 --> 00:20:26,016 America, eh? Well, you're in luck. 203 00:20:26,100 --> 00:20:29,185 We might just find one on Muay Thai Island. 204 00:20:30,521 --> 00:20:31,563 Muay Thai Island? No... 205 00:20:31,647 --> 00:20:32,772 Trust me. 206 00:20:32,857 --> 00:20:33,982 Yes, sir. 207 00:20:34,066 --> 00:20:37,736 You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smithe. 208 00:20:39,655 --> 00:20:42,866 The last of the buccaneers. Come aboard. 209 00:20:42,950 --> 00:20:44,784 Thanks. 210 00:21:02,845 --> 00:21:04,346 Piece of shit. 211 00:21:04,847 --> 00:21:07,641 Muay Thai Island off the bow! 212 00:21:14,941 --> 00:21:17,233 Muay Thai Island, Chris. 213 00:21:17,318 --> 00:21:19,736 Where my good friend Mr. Khao will take care of you. 214 00:21:44,178 --> 00:21:46,262 (SPEAKING THAl) 215 00:21:46,347 --> 00:21:48,348 (MEN CHATTERING) 216 00:21:59,110 --> 00:22:01,653 (MEN CHATTERING IN THAl) 217 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Hurry it up, lads. 218 00:22:12,915 --> 00:22:15,333 Quickly as you can with those boxes, boys. 219 00:22:15,418 --> 00:22:18,086 I want to get this tide out of here. 220 00:22:18,170 --> 00:22:20,880 Khao, my old friend. Nice to see you. 221 00:22:20,965 --> 00:22:23,133 How are you? How's business? 222 00:22:25,594 --> 00:22:26,845 That good, eh? 223 00:22:26,929 --> 00:22:30,098 Well, I have a few interesting items I picked up on the way here. 224 00:22:31,934 --> 00:22:34,269 Perfect for insurrections. 225 00:22:34,353 --> 00:22:37,022 But I have something even better. 226 00:22:37,106 --> 00:22:38,732 Harry. Bring Chris over here. 227 00:22:38,816 --> 00:22:40,025 Come on. 228 00:22:41,318 --> 00:22:42,902 Watch the way the boy moves. 229 00:22:42,987 --> 00:22:44,904 Chris Dubois from the United States of America, 230 00:22:44,989 --> 00:22:47,449 the best fighter I've ever seen. 231 00:22:47,533 --> 00:22:50,452 Oh, Chris. Khao here was saying he's going to make sure 232 00:22:50,536 --> 00:22:52,746 you catch the boat that comes here from the States next month. 233 00:22:52,830 --> 00:22:53,955 Dobbsy... 234 00:22:54,040 --> 00:22:56,583 Yes. Khao, I suggest we step inside. 235 00:22:57,418 --> 00:22:58,960 Dobbsy, boat? 236 00:22:59,795 --> 00:23:03,965 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 237 00:23:08,929 --> 00:23:10,972 It's daylight bloody robbery. 238 00:23:11,057 --> 00:23:13,725 He could get killed in the first fight, Dobbsy. Then what do I have? 239 00:23:13,809 --> 00:23:16,394 But the boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 240 00:23:16,479 --> 00:23:19,814 This is the offer. Take it or leave it. 241 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 (BURPS) 242 00:23:35,706 --> 00:23:38,166 HARRY: Hey, kid! Kid! 243 00:23:40,461 --> 00:23:43,463 This is gonna turn out to be your lucky day. 244 00:23:43,547 --> 00:23:44,756 Great news, Chris. 245 00:23:44,840 --> 00:23:48,426 There is a ship due in two weeks, and you are on it. 246 00:23:48,511 --> 00:23:50,428 No need to thank us. 247 00:23:52,181 --> 00:23:57,060 Remember what I told you. Watch out for your tail. 248 00:23:58,646 --> 00:24:00,688 Watch my tail. 249 00:24:02,525 --> 00:24:04,400 Harry. 250 00:24:09,865 --> 00:24:11,783 How many weeks? 251 00:24:20,918 --> 00:24:22,293 This is great. 252 00:24:22,378 --> 00:24:24,504 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 253 00:24:24,588 --> 00:24:27,715 I do hate long goodbyes. 254 00:24:47,862 --> 00:24:49,779 (GRUNTING) 255 00:24:51,365 --> 00:24:53,741 (MEN CHANTING IN THAl) 256 00:25:03,085 --> 00:25:05,170 (SHOUTS IN THAl) 257 00:25:05,254 --> 00:25:06,880 (CHEERING STOPS) 258 00:25:10,050 --> 00:25:11,759 Be ready at all times. 259 00:25:11,844 --> 00:25:13,845 You will learn that. 260 00:25:13,929 --> 00:25:16,764 Or you'll never become Muay Thai fighter. 261 00:25:17,808 --> 00:25:19,934 (SPEAKING THAl) 262 00:25:31,405 --> 00:25:33,448 (INSTRUCTOR SHOUTING COMMANDS) 263 00:25:33,532 --> 00:25:35,491 (ALL SHOUTING IN UNISON) 264 00:26:02,144 --> 00:26:03,937 (SHOUTING CONTINUES) 265 00:26:36,553 --> 00:26:39,847 I need some help. Take me home. 266 00:26:41,475 --> 00:26:44,519 And take care of Billy, Red, the kids. 267 00:26:56,407 --> 00:26:58,908 (ALL CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 268 00:27:17,553 --> 00:27:19,971 Hey. Leave him alone. 269 00:27:20,889 --> 00:27:35,611 (SPEAKING THAl) 270 00:27:35,696 --> 00:27:38,239 Yeah. Always be ready. 271 00:27:38,574 --> 00:27:40,074 (GROANING) 272 00:28:03,682 --> 00:28:04,891 Well. 273 00:28:08,437 --> 00:28:09,979 Forget it, Dobbs. 274 00:28:10,064 --> 00:28:13,608 £50 says I can gain her most intimate confidence. 275 00:28:14,777 --> 00:28:16,903 Come on, Dobbs. 276 00:28:16,987 --> 00:28:18,154 Trust me, Harry. 277 00:28:18,238 --> 00:28:19,906 Waiter? Yes, sir. 278 00:28:21,784 --> 00:28:23,618 The young lady who just came in, 279 00:28:23,702 --> 00:28:28,164 would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 280 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 Say it came from... 281 00:28:29,458 --> 00:28:30,625 Lord Dobbs? 282 00:28:30,709 --> 00:28:35,046 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 283 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 Smart lad. 284 00:28:36,215 --> 00:28:37,298 Thank you. 285 00:28:40,302 --> 00:28:42,303 Castle in Scotland? 286 00:28:42,388 --> 00:28:43,971 Excuse me, miss. 287 00:28:44,431 --> 00:28:47,767 The gentleman over there would like to see you. 288 00:28:50,521 --> 00:28:52,480 Thank you. 289 00:29:03,742 --> 00:29:05,618 I'm sorry. Do we know one another? 290 00:29:05,702 --> 00:29:07,203 I can't be sure, Miss... 291 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 Newton. 292 00:29:08,497 --> 00:29:09,664 Miss Newton. 293 00:29:09,748 --> 00:29:11,332 Maybe it was my castle in Scotland 294 00:29:11,417 --> 00:29:13,584 or our vineyards in the south of France? 295 00:29:13,669 --> 00:29:14,752 No. 296 00:29:14,837 --> 00:29:17,547 No matter. I shall remember, Miss Newton. 297 00:29:17,631 --> 00:29:19,173 By the way, I'm Lord Edgar Dobbs, 298 00:29:19,258 --> 00:29:23,177 and this is the president of my company, Harry Smithe, with an "i." 299 00:29:23,262 --> 00:29:24,429 Ma'am. 300 00:29:24,513 --> 00:29:27,181 Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 301 00:29:27,516 --> 00:29:29,308 Miss Carrie Newton. 302 00:29:31,019 --> 00:29:32,103 Will you join us? 303 00:29:32,187 --> 00:29:33,896 Well, I just came in for some refreshment. 304 00:29:33,981 --> 00:29:36,899 Well, then, take it with us, please. 305 00:29:37,568 --> 00:29:40,403 All right. Thank you, my Lord. 306 00:29:40,487 --> 00:29:41,863 Edgar. 307 00:29:43,115 --> 00:29:45,533 Let's dispense with silly titles. 308 00:29:47,035 --> 00:29:50,037 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 309 00:29:50,122 --> 00:29:51,914 I'm here on assignment. 310 00:29:51,999 --> 00:29:53,124 On assignment? 311 00:29:54,418 --> 00:29:55,835 Like a journalist? 312 00:29:55,919 --> 00:29:57,545 Yes. The New York Globe. 313 00:29:58,755 --> 00:30:01,299 New York Globe, huh? Hmm. 314 00:30:01,383 --> 00:30:03,134 Maybe we met through my father. 315 00:30:03,218 --> 00:30:04,343 Your father? 316 00:30:04,428 --> 00:30:07,013 Howard Newton. He owns The Globe. 317 00:30:08,390 --> 00:30:10,183 Howard Newton. Howard Newton. 318 00:30:10,267 --> 00:30:12,059 DOBBS: (CHUCKLING) Oh, yes, a splendid chap. 319 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 (INDISTINCT CHATTERING) 320 00:30:19,401 --> 00:30:21,611 DOBBS: They do say you can buy anything you desire 321 00:30:21,695 --> 00:30:23,321 on the streets of Bangkok. 322 00:30:23,405 --> 00:30:25,531 CARRIE: And what is it you desire, Lord Dobbs? 323 00:30:25,616 --> 00:30:28,951 (CHUCKLING) A great number of things, but what about you, my dear? 324 00:30:29,036 --> 00:30:31,078 Well, what any woman desires. 325 00:30:31,163 --> 00:30:32,205 Oh? 326 00:30:32,581 --> 00:30:34,582 A great story. 327 00:30:36,502 --> 00:30:38,127 (GONG RESOUNDING) 328 00:30:38,212 --> 00:30:40,296 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 329 00:30:40,380 --> 00:30:42,131 (SCATTERED APPLAUSE) 330 00:30:54,770 --> 00:30:56,979 (SHOUTING IN THAl) 331 00:31:00,108 --> 00:31:01,192 What's he saying? 332 00:31:01,276 --> 00:31:02,485 Harry? 333 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 Something about Muay Thai tournament tonight. 334 00:31:04,738 --> 00:31:06,781 Fighting or something. 335 00:31:06,865 --> 00:31:08,783 That's what I desire. 336 00:31:09,660 --> 00:31:12,912 Brutality? Strictly for the peasants. 337 00:31:12,996 --> 00:31:14,789 I am a journalist. 338 00:31:16,333 --> 00:31:18,793 All right. Harry will arrange it. 339 00:31:19,378 --> 00:31:21,212 (PEOPLE CHEERING) 340 00:31:45,487 --> 00:31:48,072 (REFEREE SHOUTING IN THAl) 341 00:31:50,951 --> 00:31:52,577 Noisy, isn't it? Yeah. 342 00:31:52,661 --> 00:31:54,537 I warned you it was for peasants. 343 00:31:54,621 --> 00:31:56,372 We'll get a seat over here. 344 00:32:02,671 --> 00:32:04,297 Dobbs! 345 00:32:06,258 --> 00:32:08,884 Khao. What a lovely surprise. 346 00:32:09,886 --> 00:32:11,554 You are a thief, Dobbs. 347 00:32:11,638 --> 00:32:13,764 You sold me rusty rifles. 348 00:32:13,849 --> 00:32:16,100 Nothing that a little oil won't cure. 349 00:32:16,184 --> 00:32:20,271 Nice American lady. A very important journalist. 350 00:32:20,355 --> 00:32:25,026 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 351 00:32:26,403 --> 00:32:29,196 Might write nice things about Muay Thai fighting. 352 00:32:29,281 --> 00:32:31,824 Make you famous in the United States of America. 353 00:32:31,908 --> 00:32:35,077 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 354 00:32:35,704 --> 00:32:39,665 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 355 00:32:40,709 --> 00:32:42,918 (CROWD CHANTING) 356 00:32:49,259 --> 00:32:50,801 (CROWD ROARING) 357 00:32:51,887 --> 00:32:53,220 My God. 358 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 Jesus, Mary and Joseph. 359 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 (CROWD CHEERING) 360 00:33:45,023 --> 00:33:47,233 (REFEREE SHOUTING IN THAl) 361 00:33:56,785 --> 00:33:57,868 Let's go. 362 00:33:57,953 --> 00:33:59,995 You have to get me this story. 363 00:34:00,288 --> 00:34:02,248 I'll arrange it. 364 00:34:07,337 --> 00:34:08,379 Did you see him? 365 00:34:08,463 --> 00:34:09,714 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 366 00:34:09,798 --> 00:34:10,798 Did you see him? 367 00:34:10,882 --> 00:34:12,133 Keep moving. 368 00:34:15,762 --> 00:34:17,221 Chris. 369 00:34:18,056 --> 00:34:20,850 We were looking for you, weren't we? 370 00:34:20,934 --> 00:34:22,351 Yeah, we were looking for you. 371 00:34:23,395 --> 00:34:25,604 Good to see you again, my boy. 372 00:34:25,689 --> 00:34:28,149 You've put on a little muscle. 373 00:34:29,985 --> 00:34:33,320 You've become famous. I always said you'd make it. 374 00:34:33,905 --> 00:34:34,905 Didn't I? 375 00:34:34,990 --> 00:34:35,990 Mmm-hmm. 376 00:34:36,074 --> 00:34:37,700 You owe me. 377 00:34:39,578 --> 00:34:43,456 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 378 00:34:44,708 --> 00:34:45,958 What do you want? 379 00:34:46,042 --> 00:34:47,710 The golden dragon. 380 00:34:48,628 --> 00:34:50,045 Golden what? 381 00:34:50,213 --> 00:34:52,798 The golden dragon in the Lost City. 382 00:34:53,717 --> 00:34:55,092 Lost City? 383 00:34:55,177 --> 00:34:58,262 The best fighters will meet to compete in secret 384 00:34:58,346 --> 00:35:01,223 for a big dragon made of solid gold. 385 00:35:02,768 --> 00:35:04,643 Solid gold. Solid gold. 386 00:35:10,025 --> 00:35:12,109 You think you can win? 387 00:35:16,907 --> 00:35:18,115 No. 388 00:35:19,409 --> 00:35:21,702 You're learning. 389 00:35:22,913 --> 00:35:25,873 What exactly do you want me to do? 390 00:35:25,957 --> 00:35:28,959 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 391 00:35:29,044 --> 00:35:30,669 Carrie Newton. 392 00:35:33,381 --> 00:35:35,257 What'd I miss? 393 00:35:36,468 --> 00:35:39,970 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 394 00:35:40,055 --> 00:35:42,431 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 395 00:35:42,516 --> 00:35:46,435 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you... 396 00:35:47,312 --> 00:35:50,898 We come back with the gold dragon. 397 00:35:55,028 --> 00:35:59,323 Deal. 398 00:35:59,407 --> 00:36:00,699 MAN: Yeah, Newman, I got it. 399 00:36:00,784 --> 00:36:02,159 No, it's "Newton." 400 00:36:02,244 --> 00:36:04,745 N-E-W-T-O-N. 401 00:36:09,501 --> 00:36:11,335 Do you have a table? 402 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 Lord Dobbs. 403 00:36:12,754 --> 00:36:15,548 DOBBS: It's all right, waiter. He's with us. 404 00:36:18,093 --> 00:36:20,010 I need a way to get on the journey. 405 00:36:20,095 --> 00:36:21,679 Find your own, lady. 406 00:36:22,931 --> 00:36:25,975 Well, how about at least printing a teaser on the story? 407 00:36:26,059 --> 00:36:30,521 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 408 00:36:30,605 --> 00:36:32,773 Wait. Here's the wire. 409 00:36:32,858 --> 00:36:36,694 Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 410 00:36:37,529 --> 00:36:40,197 Hello! Hey, Newman, you there? 411 00:36:41,157 --> 00:36:42,700 Oh, my God. 412 00:36:42,784 --> 00:36:43,909 Hello! 413 00:36:43,994 --> 00:36:46,036 You see, Chris, 414 00:36:46,121 --> 00:36:50,332 the problem is that you can't get into this wretched Ghan-gheng thing 415 00:36:50,417 --> 00:36:52,626 without a special invitation. 416 00:36:54,296 --> 00:36:55,379 We'll forge it. 417 00:36:55,463 --> 00:36:56,672 Impossible. 418 00:36:56,756 --> 00:36:58,549 Apparently, it has a map on it, 419 00:36:58,633 --> 00:37:01,135 so we are faced with a real dilemma. 420 00:37:04,973 --> 00:37:06,390 Good morning, gentlemen. 421 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 Good morning, Miss Newton. 422 00:37:08,393 --> 00:37:10,227 What are you so cheerful about? 423 00:37:10,312 --> 00:37:14,523 Because, my Lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 424 00:37:14,608 --> 00:37:17,610 Not so fast. First we make a deal. 425 00:37:18,320 --> 00:37:20,195 What kind of deal? 426 00:37:20,280 --> 00:37:22,656 I go with you to the Ghan-gheng. 427 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 How do we know it's good? 428 00:37:27,495 --> 00:37:29,788 Oh, it's good. It's very good. 429 00:37:30,957 --> 00:37:33,584 Without it, your plans are worthless. 430 00:37:50,769 --> 00:37:54,229 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 431 00:37:59,819 --> 00:38:01,320 (MEN GROANING) 432 00:38:13,625 --> 00:38:15,542 Mr. Devine? That's me. 433 00:38:15,627 --> 00:38:17,378 Welcome to Bangkok. 434 00:38:17,462 --> 00:38:20,464 I am Edgar Dobbs of the Ghan-gheng committee. 435 00:38:20,548 --> 00:38:24,843 This is Harry Smithe and Christopher Dubois, your personal valet. 436 00:38:25,512 --> 00:38:27,930 Hey, this is great. I thought I was gonna get stuck 437 00:38:28,014 --> 00:38:30,307 with a couple of little Oriental fellas didn't speak no English. 438 00:38:30,392 --> 00:38:33,185 Not for you, Champ. Chris, the bags. 439 00:38:37,732 --> 00:38:40,317 Dobbs, I'm gonna kill you. 440 00:38:40,402 --> 00:38:41,860 Not yet. Remember, 441 00:38:41,945 --> 00:38:45,364 it's thieves with pride that dangle from the gallows. 442 00:38:46,449 --> 00:38:47,491 Who said that? 443 00:38:47,575 --> 00:38:50,327 Edgar Dobbs, lvory Coast, 1920. 444 00:38:53,748 --> 00:38:57,251 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 445 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 Maxie has the map and the invitation 446 00:39:03,091 --> 00:39:05,467 that are going to get us into the Lost City. 447 00:39:05,552 --> 00:39:08,429 All that will be on his mind is fighting. 448 00:39:09,472 --> 00:39:12,182 Miss Newton is off getting her story of the century 449 00:39:12,267 --> 00:39:15,978 and in the meantime, you, Harry and yours truly 450 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 will be devising ways and means of stealing the Dragon. 451 00:39:21,985 --> 00:39:24,486 Yeah. Sounds good to me. 452 00:39:24,571 --> 00:39:25,654 Good? 453 00:39:25,947 --> 00:39:27,448 It is perfect. 454 00:39:28,116 --> 00:39:31,285 All we have to do is keep the champ in our pocket. 455 00:39:34,789 --> 00:39:36,498 So, we ready to go? 456 00:39:36,791 --> 00:39:38,208 Thank you. 457 00:39:38,293 --> 00:39:39,835 Well, now, who is this? 458 00:39:39,919 --> 00:39:41,045 Carrie Newton. 459 00:39:41,129 --> 00:39:44,882 It's a pleasure to meet the Heavyweight Champion of the World. 460 00:39:44,966 --> 00:39:46,300 Is she going with us? 461 00:39:46,384 --> 00:39:48,594 Somebody's got to record this historic event. 462 00:39:48,678 --> 00:39:50,095 Let's get going. 463 00:39:50,180 --> 00:39:52,890 Her father owns the New York Globe. 464 00:39:54,559 --> 00:39:56,393 Well, whoop-de-doo. All right, everybody, 465 00:39:56,478 --> 00:39:58,645 let's make a pretty picture. 466 00:40:01,941 --> 00:40:03,442 Smile. 467 00:40:04,277 --> 00:40:06,195 Come on. Smile! 468 00:40:32,889 --> 00:40:34,848 Now what? 469 00:40:36,101 --> 00:40:37,684 Trust me. 470 00:40:40,021 --> 00:40:41,855 (ELEPHANTS TRUMPETING) 471 00:40:45,610 --> 00:40:48,112 HARRY: Man, boss, these elephants are busting my rump. 472 00:40:48,196 --> 00:40:50,322 DOBBS: Oh, stop complaining, Harry. 473 00:40:50,406 --> 00:40:52,825 We could be back in Cairo on camels. 474 00:40:56,246 --> 00:40:58,789 Where'd you get the haircut? The army? 475 00:40:58,873 --> 00:41:01,917 No, I'm... I'm a sailor. 476 00:41:04,087 --> 00:41:07,297 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 477 00:41:07,382 --> 00:41:10,134 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 478 00:41:10,218 --> 00:41:11,760 Maybe you'd make a good fighter. 479 00:41:11,845 --> 00:41:14,638 Now that's the way to earn some money. 480 00:41:15,140 --> 00:41:16,723 Yeah. 481 00:41:19,310 --> 00:41:21,353 Yep, that's a pretty lady. 482 00:41:27,485 --> 00:41:29,361 (MEN URGING ELEPHANTS) 483 00:41:31,990 --> 00:41:33,991 Oh, my aching rump. 484 00:41:34,909 --> 00:41:36,243 Elephants. 485 00:41:40,582 --> 00:41:42,749 From now on in, it's horses. 486 00:41:57,932 --> 00:41:59,600 (THUNDER RUMBLING) 487 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 488 00:42:09,694 --> 00:42:11,945 Be careful, boyo. 489 00:42:16,993 --> 00:42:18,785 Taking one? 490 00:42:31,633 --> 00:42:33,133 A funeral. 491 00:42:34,761 --> 00:42:38,096 No headstones. That's how they bury thieves here. 492 00:42:39,057 --> 00:42:41,516 Makes them give back to the earth. 493 00:42:45,146 --> 00:42:48,148 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 494 00:42:49,108 --> 00:42:51,026 Don't tell me. 495 00:42:51,945 --> 00:42:52,945 Gin. 496 00:42:53,029 --> 00:42:55,239 I said don't tell me. 497 00:42:55,448 --> 00:42:56,782 (NEIGHING) 498 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 Shut up, you! 499 00:42:58,993 --> 00:43:00,118 (LAUGHING) 500 00:43:26,771 --> 00:43:28,522 The Americans! 501 00:43:29,023 --> 00:43:31,566 Welcome to our humble inn. 502 00:43:32,277 --> 00:43:33,652 Thank you. 503 00:43:49,627 --> 00:43:51,503 What the hell is this? 504 00:43:51,713 --> 00:43:53,714 Fresh-killed cobra, Champ. 505 00:43:54,382 --> 00:43:58,510 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 506 00:44:00,305 --> 00:44:01,805 I'm for that. 507 00:44:16,779 --> 00:44:19,406 Well, isn't this a small world? 508 00:44:19,991 --> 00:44:24,077 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 509 00:44:25,830 --> 00:44:26,997 Harry? 510 00:44:27,582 --> 00:44:28,832 You didn't pay him? 511 00:44:28,916 --> 00:44:32,794 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 512 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 But you... 513 00:44:36,632 --> 00:44:38,050 You are worse. 514 00:44:38,134 --> 00:44:41,511 You'll dare go to the Ghan-gheng to fight against us, 515 00:44:41,971 --> 00:44:45,557 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 516 00:44:45,641 --> 00:44:49,603 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 517 00:44:51,105 --> 00:44:52,522 Correct. 518 00:44:54,192 --> 00:44:57,569 That is correct. This is Maxie Devine, the Champ. 519 00:44:58,237 --> 00:45:00,113 You are a fighter? 520 00:45:00,281 --> 00:45:01,323 (SCOFFS) 521 00:45:01,407 --> 00:45:02,741 What are you talking about? 522 00:45:02,825 --> 00:45:03,992 What the hell's going on here? 523 00:45:04,077 --> 00:45:06,286 DOBBS: He's just talking nonsense. Don't take any notice. 524 00:45:13,920 --> 00:45:16,880 DOBBS: It's gone awful quiet in here, hasn't it? 525 00:45:18,091 --> 00:45:20,050 Now, as I was saying, 526 00:45:20,134 --> 00:45:24,721 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, 527 00:45:24,806 --> 00:45:28,600 who doesn't know his armpit from his elbow... 528 00:45:44,033 --> 00:45:48,286 Excuse me, honorable sir. We need this table. 529 00:45:49,997 --> 00:45:51,081 So do we. 530 00:45:51,165 --> 00:45:52,249 But we... 531 00:45:52,333 --> 00:45:55,293 You heard him! Now beat it. 532 00:46:03,010 --> 00:46:04,928 I said... 533 00:46:08,307 --> 00:46:10,767 I said, "Do you speak English?" 534 00:46:10,852 --> 00:46:13,061 He knows what you're saying. 535 00:46:15,815 --> 00:46:17,691 Hey, pal, scram. 536 00:46:21,362 --> 00:46:23,655 Easy, kid. It ain't worth it. 537 00:46:44,177 --> 00:46:46,636 What the hell is this? 538 00:46:46,721 --> 00:46:49,598 That's what you'll face at the Ghan-gheng. 539 00:46:54,729 --> 00:46:56,730 Good morning, Champ. 540 00:46:56,814 --> 00:47:01,109 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 541 00:47:01,194 --> 00:47:04,863 You don't have anything to do with this damn Ghan-gheng, do you? 542 00:47:04,947 --> 00:47:07,824 Huh? And you're no valet, either. 543 00:47:07,909 --> 00:47:10,827 You're nothing but a cheap, lying punk. 544 00:47:10,912 --> 00:47:11,953 Take it easy. 545 00:47:12,038 --> 00:47:13,788 Take it easy? 546 00:47:13,873 --> 00:47:18,084 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 547 00:47:18,169 --> 00:47:19,503 What do you think of that? 548 00:47:19,587 --> 00:47:20,670 Hey. 549 00:47:25,092 --> 00:47:26,718 You want some? 550 00:47:30,598 --> 00:47:32,724 Come on. Come on! 551 00:47:47,240 --> 00:47:48,698 Maxie. 552 00:47:49,951 --> 00:47:56,206 No more. 553 00:48:16,602 --> 00:48:18,728 Is this what you're after? 554 00:48:50,386 --> 00:48:52,929 So what are you looking so glum about? 555 00:48:53,014 --> 00:48:54,973 HARRY: "Maxie Devine." 556 00:49:27,214 --> 00:49:30,675 This is Maxie Devine, Champion of America. 557 00:49:45,524 --> 00:49:47,400 (INDISTINCT CHATTERING) 558 00:50:07,672 --> 00:50:09,714 Welcome to Ghan-gheng. 559 00:50:12,093 --> 00:50:13,760 (GONG RESOUNDING) 560 00:50:16,514 --> 00:50:19,766 Kishu Yama from Japan. 561 00:50:24,021 --> 00:50:25,897 (SPEAKING JAPANESE) 562 00:50:36,492 --> 00:50:39,035 Phang Prahan of Siam. 563 00:50:40,871 --> 00:50:42,622 I am Phang. 564 00:50:48,504 --> 00:50:50,755 Maxie Devine of America. 565 00:50:52,258 --> 00:50:53,717 DEVINE: That's me. 566 00:50:55,803 --> 00:50:58,972 Maxie Devine, Heavyweight Champion of the World. 567 00:51:04,103 --> 00:51:06,813 This man is a better fighter than me, 568 00:51:07,481 --> 00:51:10,358 and as the former Heavyweight Champion, 569 00:51:13,654 --> 00:51:15,864 I turn my title over to him. 570 00:51:23,289 --> 00:51:26,374 This here's your man, Christopher Dubois. 571 00:51:33,007 --> 00:51:34,841 (INDISTINCT MURMURING) 572 00:51:37,845 --> 00:51:40,096 Dubois will be granted a chance 573 00:51:40,181 --> 00:51:43,975 to prove if he is a worthy combatant in the first round. 574 00:51:44,560 --> 00:51:48,646 If not, Maxie Devine shall pay the penalty 575 00:51:48,731 --> 00:51:51,566 and never leave the Lost City. 576 00:52:01,744 --> 00:52:03,369 (GONG RESOUNDING) 577 00:52:11,879 --> 00:52:14,464 DOBBS: That thing is bigger than I thought. 578 00:52:22,723 --> 00:52:24,766 Why did you come back? 579 00:52:27,269 --> 00:52:29,646 I've been champion a long time, 580 00:52:29,939 --> 00:52:33,566 and you beat me, with your legs and with your speed. 581 00:52:35,069 --> 00:52:38,071 Besides, when I got the invitation to come here 582 00:52:38,155 --> 00:52:42,784 I decided I was gonna see the American flag flying at the end of this thing. 583 00:52:43,452 --> 00:52:46,162 I don't know what's on your mind, Chris, 584 00:52:46,247 --> 00:52:49,249 but I do know a champion when I meet one, 585 00:52:49,333 --> 00:52:52,377 and I'm here to see that you fight like one. 586 00:52:54,755 --> 00:52:56,506 Now you know why. 587 00:52:59,593 --> 00:53:01,219 (PEOPLE CHEERING) 588 00:53:29,206 --> 00:53:31,457 Here in the Lost City, 589 00:53:31,542 --> 00:53:33,793 at the top of the world, 590 00:53:34,545 --> 00:53:37,714 we greet our first heroes. 591 00:53:39,508 --> 00:53:42,802 In this mystical arena, 592 00:53:42,887 --> 00:53:46,556 there are no masks, just truth. 593 00:53:49,351 --> 00:53:51,311 I wish you well. 594 00:53:54,315 --> 00:53:55,982 (GONG RESOUNDING) 595 00:54:08,621 --> 00:54:12,790 Soviet Union against Spain. 596 00:54:34,355 --> 00:54:36,022 (GONG RESOUNDING) 597 00:54:36,148 --> 00:54:37,774 (PEOPLE CHEERING) 598 00:54:44,740 --> 00:54:46,074 (GRUNTING) 599 00:55:09,098 --> 00:55:10,723 (CROWD CHEERING) 600 00:55:11,892 --> 00:55:13,559 Damn. 601 00:55:30,202 --> 00:55:33,538 LAMA: Japan against Okinawa. 602 00:55:55,019 --> 00:55:56,227 (GRUNTS) 603 00:55:58,939 --> 00:56:00,565 (GONG RESOUNDING) 604 00:56:01,567 --> 00:56:02,567 (GRUNTING) 605 00:56:07,114 --> 00:56:08,990 (KISHU GRUNTING) 606 00:56:15,539 --> 00:56:19,417 LAMA: France against Brazil. 607 00:56:20,127 --> 00:56:22,795 (MAN SINGING TRADITIONAL BRAZILIAN SONG) 608 00:56:43,275 --> 00:56:44,609 (GRUNTING) 609 00:56:45,903 --> 00:56:47,653 (SCATTERED CHEERING) 610 00:56:57,247 --> 00:56:58,581 (GRUNTING) 611 00:57:03,670 --> 00:57:04,921 (GROANS) 612 00:57:37,246 --> 00:57:40,873 LAMA: China against Korea. 613 00:57:42,042 --> 00:57:43,376 (GRUNTING) 614 00:57:52,719 --> 00:57:54,303 (GONG RESOUNDING) 615 00:57:54,388 --> 00:57:55,638 (GRUNTS) 616 00:57:56,265 --> 00:57:57,890 (CROWD CHEERING) 617 00:58:18,078 --> 00:58:20,413 He's moving like an animal. 618 00:58:23,709 --> 00:58:25,459 More like a snake. 619 00:58:33,635 --> 00:58:37,263 Harry, our little pension fund. 620 00:58:37,764 --> 00:58:38,973 Yeah. 621 00:58:40,392 --> 00:58:44,103 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 622 00:58:44,188 --> 00:58:47,440 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 623 00:58:50,527 --> 00:58:51,777 All right, let's see what you got. 624 00:58:51,862 --> 00:58:53,404 Come on. Let's go. 625 00:58:55,449 --> 00:58:56,908 Chris, how are you feeling? 626 00:58:56,992 --> 00:58:58,201 The kid's a winner. 627 00:58:58,285 --> 00:59:01,120 Of course he is, for at least one round. 628 00:59:01,705 --> 00:59:03,748 I mean, for your sake. 629 00:59:04,124 --> 00:59:06,375 After all, you don't want to become 630 00:59:06,460 --> 00:59:09,420 a permanent resident of the Lost City, do you? 631 00:59:09,504 --> 00:59:11,631 You should be in training. 632 00:59:14,885 --> 00:59:16,844 I know you're gonna win the first round. 633 00:59:16,929 --> 00:59:17,929 Yeah. 634 00:59:18,013 --> 00:59:19,847 You're gonna win the whole thing. 635 00:59:19,932 --> 00:59:22,391 You gonna split the prize with them? 636 00:59:22,476 --> 00:59:24,143 We have a deal. 637 00:59:24,978 --> 00:59:26,479 So do we. 638 00:59:33,779 --> 00:59:37,531 Turkey against Scotland. 639 01:00:13,694 --> 01:00:15,319 (PEOPLE CHEERING) 640 01:00:22,869 --> 01:00:24,120 (CHEERS) 641 01:00:25,831 --> 01:00:27,039 (GROANS) 642 01:00:29,710 --> 01:00:31,043 (EXCLAIMS) 643 01:00:32,296 --> 01:00:34,005 (SCOTSMAN GROANING) 644 01:00:51,148 --> 01:00:54,817 Siam against Africa. 645 01:00:54,901 --> 01:00:56,444 (DRUMS BEATING) 646 01:01:06,121 --> 01:01:07,872 (BREATHING HEAVILY) 647 01:01:13,545 --> 01:01:14,754 (GRUNTS) 648 01:01:15,255 --> 01:01:16,881 (CROWD CHEERING) 649 01:01:28,727 --> 01:01:30,353 (GONG RESOUNDING) 650 01:01:42,199 --> 01:01:43,491 (SCREAMS) 651 01:01:46,787 --> 01:01:48,412 (GRUNTING) 652 01:02:09,976 --> 01:02:13,979 Germany against United States. 653 01:02:15,607 --> 01:02:17,608 Chris, now, I don't know about you, 654 01:02:17,692 --> 01:02:19,652 but I plan on seeing Times Square again. 655 01:02:19,736 --> 01:02:21,195 Get him! 656 01:02:27,828 --> 01:02:29,495 (CROWD CHEERING) 657 01:03:10,078 --> 01:03:11,704 (GONG RESOUNDING) 658 01:03:11,872 --> 01:03:13,497 (CROWD CHEERING) 659 01:03:44,654 --> 01:03:45,905 (GRUNTS) 660 01:04:03,715 --> 01:04:04,924 (GASPS) 661 01:04:09,596 --> 01:04:11,388 He's outclassed. 662 01:04:15,977 --> 01:04:19,104 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 663 01:04:21,608 --> 01:04:23,275 New York City! 664 01:04:36,373 --> 01:04:37,706 (GRUNTING) 665 01:04:39,751 --> 01:04:40,709 (BONE CRUNCHING) 666 01:04:40,794 --> 01:04:42,086 (SCREAMS) 667 01:04:44,464 --> 01:04:45,756 Yeah! 668 01:05:01,273 --> 01:05:03,983 Yeah! Yeah! 669 01:05:18,373 --> 01:05:21,875 LAMA: Mongolia against Greece. 670 01:05:30,427 --> 01:05:32,094 (GONG RESOUNDING) 671 01:05:32,971 --> 01:05:34,597 (CROWD CHEERING) 672 01:05:38,268 --> 01:05:39,518 (GRUNTS) 673 01:05:58,830 --> 01:06:00,164 (GRUNTING) 674 01:06:20,560 --> 01:06:22,436 (THUDDING) 675 01:06:22,520 --> 01:06:25,064 This guy's no big deal. 676 01:06:33,031 --> 01:06:37,201 Japan against Turkey. 677 01:06:50,799 --> 01:06:52,049 (GRUNTS) 678 01:06:58,765 --> 01:07:00,057 (EXHALES) 679 01:07:06,940 --> 01:07:08,440 (BOTH GRUNTING) 680 01:07:31,131 --> 01:07:32,339 (GRUNTS) 681 01:07:55,488 --> 01:07:57,156 (CROWD CHEERING) 682 01:07:59,659 --> 01:08:01,368 (GRUNTING) 683 01:08:05,915 --> 01:08:06,915 (GROANS) 684 01:08:07,000 --> 01:08:08,333 (CHUCKLES) 685 01:08:23,224 --> 01:08:25,851 Now he's got a style like a monkey. 686 01:08:32,817 --> 01:08:36,570 Mongolia against Siam. 687 01:09:11,898 --> 01:09:12,981 (GONG RESOUNDING) 688 01:09:13,066 --> 01:09:14,399 (GRUNTING) 689 01:09:22,867 --> 01:09:24,117 (SCREAMS) 690 01:09:27,497 --> 01:09:29,498 It's over. Hit the gong! 691 01:09:31,751 --> 01:09:32,793 No! 692 01:09:32,877 --> 01:09:34,461 (BONES CRACKING) 693 01:09:46,474 --> 01:09:48,308 Phang. 694 01:09:48,393 --> 01:09:50,102 Chris, sit down! 695 01:09:58,319 --> 01:10:09,830 (GRUNTS) 696 01:10:29,142 --> 01:10:30,601 (THUNDER RUMBLING) DOBBS: Chris? 697 01:10:31,519 --> 01:10:33,645 We need a little chat. 698 01:10:34,522 --> 01:10:35,647 Okay. 699 01:10:36,774 --> 01:10:39,484 Tomorrow you are throwing the fight. 700 01:10:42,739 --> 01:10:43,739 Throwing the... 701 01:10:43,823 --> 01:10:45,866 Taking a dive. A plunge, kid. 702 01:10:45,950 --> 01:10:48,452 You see, it is the perfect setup. 703 01:10:48,536 --> 01:10:50,579 But that dragon is so bloody enormous, 704 01:10:50,663 --> 01:10:54,333 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 705 01:10:54,417 --> 01:10:57,628 Well, let's face it. You have been lucky so far. 706 01:11:02,175 --> 01:11:04,176 Why the long face? 707 01:11:04,260 --> 01:11:07,304 I thought this was your quest, your dream. 708 01:11:07,388 --> 01:11:09,848 Well, soon it'll be a reality. 709 01:11:14,187 --> 01:11:17,189 Harry, I think the kid needs some rest. 710 01:11:19,067 --> 01:11:20,984 Sleep well. 711 01:11:54,060 --> 01:11:57,562 LAMA: Spain against United States. 712 01:11:58,439 --> 01:12:00,065 (GONG RESOUNDING) 713 01:12:51,534 --> 01:12:52,534 (GRUNTS) 714 01:13:10,678 --> 01:13:12,095 (SPANIARD GRUNTING) 715 01:13:20,605 --> 01:13:22,773 Up. Get up! 716 01:13:24,984 --> 01:13:27,819 Get up! 717 01:13:32,366 --> 01:13:33,700 (GRUNTING) 718 01:13:41,375 --> 01:13:45,462 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 719 01:13:48,758 --> 01:13:50,175 (WHISTLING) 720 01:13:57,725 --> 01:13:59,768 It's time for plan B. 721 01:14:02,105 --> 01:14:03,814 What's plan B? 722 01:14:04,607 --> 01:14:06,441 LAMA: Semifinal. 723 01:14:06,526 --> 01:14:09,820 Mongolia against Japan. 724 01:14:09,904 --> 01:14:11,655 See, the winner's gonna wear himself out, 725 01:14:11,739 --> 01:14:13,657 then he'll roll right over for you. 726 01:14:13,741 --> 01:14:15,075 (CHUCKLES) 727 01:14:15,159 --> 01:14:16,201 (CHUCKLES NERVOUSLY) 728 01:14:16,285 --> 01:14:17,953 This is good. 729 01:14:44,063 --> 01:14:45,480 (GONG RESOUNDING) 730 01:14:45,565 --> 01:14:46,898 (GRUNTING) 731 01:14:56,617 --> 01:14:57,617 (GROANS) 732 01:15:12,758 --> 01:15:14,426 (CROWD CHEERING) 733 01:15:25,605 --> 01:15:27,522 Lucky punch. 734 01:15:28,733 --> 01:15:29,900 Yeah. 735 01:15:31,194 --> 01:15:33,445 Yeah. Lucky punch. 736 01:15:54,592 --> 01:15:57,427 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 737 01:16:00,973 --> 01:16:03,266 Come on. Dobbs! 738 01:16:03,893 --> 01:16:05,435 Come on! 739 01:16:08,898 --> 01:16:10,649 Secure it! 740 01:16:11,525 --> 01:16:13,235 LAMA: Semifinal. 741 01:16:13,319 --> 01:16:16,655 United States against China. 742 01:16:16,739 --> 01:16:18,365 (GONG RESOUNDING) 743 01:16:18,741 --> 01:16:20,158 (GRUNTING) 744 01:16:20,284 --> 01:16:21,868 (CROWD CHEERING) Tiger. 745 01:16:44,725 --> 01:16:47,435 Hurry it up! I can't hold this forever! 746 01:16:48,396 --> 01:16:50,105 Yeah! All right, Dobbs! 747 01:16:50,189 --> 01:16:51,273 Is it secure? 748 01:16:51,357 --> 01:16:53,400 Yeah! What about me? 749 01:17:00,574 --> 01:17:02,909 Come on! Let's get out of here! 750 01:17:04,620 --> 01:17:07,414 Hey, Dobbs! You bastard! 751 01:17:07,748 --> 01:17:09,499 What about me? 752 01:17:09,583 --> 01:17:12,002 I'll see you outside the gates. 753 01:17:12,086 --> 01:17:13,962 Trust me, Harry. 754 01:17:34,775 --> 01:17:36,401 (CROWD CHEERING) 755 01:17:38,279 --> 01:17:39,321 (WHISTLE BLOWING) 756 01:17:39,405 --> 01:17:40,947 (BELL CLANGING) 757 01:17:44,493 --> 01:17:46,036 Dobbs, we got company. 758 01:17:46,120 --> 01:17:47,662 (ALL CLAMORING) 759 01:17:47,747 --> 01:17:49,664 Run for it, Harry! 760 01:18:08,559 --> 01:18:10,393 Dobbs! 761 01:18:11,437 --> 01:18:12,771 (CRASHING) 762 01:18:24,408 --> 01:18:25,950 What a mess. 763 01:18:26,786 --> 01:18:27,827 Oh, yeah? 764 01:18:27,912 --> 01:18:28,912 (CHAINS CLINKING) 765 01:18:28,996 --> 01:18:31,873 DOBBS: I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 766 01:18:31,957 --> 01:18:35,085 I guess that's the difference between us. 767 01:18:35,628 --> 01:18:39,506 I never ever said I was sorry before and meant it. 768 01:18:40,466 --> 01:18:43,009 And I never ever had a quest 769 01:18:43,094 --> 01:18:46,137 that wasn't for me, number one. 770 01:18:51,185 --> 01:18:53,728 I wasn't always a pirate, you know. 771 01:18:54,814 --> 01:18:55,814 Believe it or not, 772 01:18:55,898 --> 01:19:00,610 for over 20 years I was a genuine captain in the Royal Navy. 773 01:19:02,488 --> 01:19:06,491 I raised the Union Jack in countries you never even heard of, 774 01:19:07,660 --> 01:19:09,661 fought the Hun in the Great War. 775 01:19:09,745 --> 01:19:11,246 For what? 776 01:19:11,330 --> 01:19:15,542 For the glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 777 01:19:15,626 --> 01:19:18,962 And when it was all over, what was I left with? 778 01:19:24,510 --> 01:19:27,011 Oh, well, you win some, 779 01:19:28,180 --> 01:19:30,056 you lose some. 780 01:19:32,768 --> 01:19:36,855 Now, you just watch your tail, my old son. 781 01:19:57,001 --> 01:20:01,713 MASTER TCHl: These men have committed a great sacrilege 782 01:20:02,423 --> 01:20:04,591 against this competition. 783 01:20:05,384 --> 01:20:09,929 Let it be known that the price for such betrayal 784 01:20:10,556 --> 01:20:12,474 is death. 785 01:20:17,563 --> 01:20:19,439 No! 786 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 I will pay for their freedom. 787 01:20:23,235 --> 01:20:24,903 I brought them here. 788 01:20:24,987 --> 01:20:26,905 It's my fault. 789 01:20:27,907 --> 01:20:30,700 If I win, they'll go free. 790 01:20:33,537 --> 01:20:35,622 You'll keep the Dragon. 791 01:20:49,011 --> 01:20:51,221 This is for good. 792 01:20:52,598 --> 01:20:54,140 So be it. 793 01:21:12,284 --> 01:21:14,911 LAMA: Final event. 794 01:21:14,995 --> 01:21:19,791 Mongolia against United States. 795 01:21:30,970 --> 01:21:32,554 (GONG RESOUNDING) 796 01:21:32,638 --> 01:21:34,264 (CROWD CHEERING) 797 01:21:43,983 --> 01:21:45,191 (GRUNTS) 798 01:21:53,993 --> 01:21:55,868 Cover up! 799 01:22:27,026 --> 01:22:28,401 Yeah! 800 01:22:31,780 --> 01:22:33,239 Cover up! 801 01:22:56,096 --> 01:22:57,347 Chris! 802 01:23:17,034 --> 01:23:18,034 (GRUNTS) 803 01:23:18,118 --> 01:23:21,746 Get up! Chris! Get up! 804 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 (GRUNTS) 805 01:23:38,597 --> 01:23:40,056 Come on. 806 01:23:59,702 --> 01:24:02,036 We're dead, Dobbs. We're dead! 807 01:24:02,121 --> 01:24:04,789 I won't say it again, Harry. Shut up! 808 01:24:04,957 --> 01:24:06,624 (CROWD CHEERING) 809 01:24:14,425 --> 01:24:15,633 (GRUNTS) 810 01:24:16,510 --> 01:24:18,136 (CHEERING STOPS) 811 01:24:27,438 --> 01:24:29,063 (CROWD CHEERING) 812 01:24:29,314 --> 01:24:30,898 (BOTH GRUNTING) 813 01:24:53,172 --> 01:24:54,505 Chris! 814 01:25:01,346 --> 01:25:02,680 (CRASHING) 815 01:25:03,807 --> 01:25:06,434 Chris, give yourself some room! 816 01:25:07,519 --> 01:25:08,895 Chris! 817 01:25:08,979 --> 01:25:10,354 (CLATTERING) 818 01:25:12,357 --> 01:25:14,150 (KHAN GRUNTING) 819 01:25:14,568 --> 01:25:16,110 (HENS CLUCKING) 820 01:25:19,364 --> 01:25:20,782 Chris! 821 01:25:25,370 --> 01:25:27,872 Boss, this don't sound good. 822 01:25:29,541 --> 01:25:31,667 Don't sound good at all. 823 01:25:32,377 --> 01:25:36,297 At least while they're shouting, it means he's still alive. 824 01:25:36,548 --> 01:25:38,341 (KHAN GRUNTING) 825 01:26:09,206 --> 01:26:10,873 (GRUNTING) 826 01:26:21,760 --> 01:26:23,678 (BOTH GRUNTING) 827 01:26:42,823 --> 01:26:44,156 (GROANING) 828 01:26:44,449 --> 01:26:45,783 (GRUNTING) 829 01:26:52,749 --> 01:26:53,749 (GRUNTS) 830 01:27:03,510 --> 01:27:07,138 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 831 01:27:07,222 --> 01:27:08,264 Go, go, go! 832 01:27:08,348 --> 01:27:09,682 MAN: Yeah! 833 01:27:12,811 --> 01:27:14,145 (PANTING) 834 01:27:21,069 --> 01:27:22,486 Come on! 835 01:27:23,155 --> 01:27:24,989 Yeah! 836 01:27:41,173 --> 01:27:47,511 (GRUNTS) 837 01:27:55,979 --> 01:27:58,230 Come on! 838 01:28:16,875 --> 01:28:18,417 Yeah! 839 01:28:23,924 --> 01:28:26,425 You've done it! Chris! 840 01:28:27,094 --> 01:28:29,720 Chris! Chris! Chris! 841 01:28:29,805 --> 01:28:32,223 Chris, it's me, Maxie! Chris! 842 01:28:32,641 --> 01:28:34,767 It's all right, kid. 843 01:28:34,851 --> 01:28:36,394 You did it. 844 01:28:59,710 --> 01:29:02,044 MASTER TCHl: Christopher Dubois, we honor you 845 01:29:02,129 --> 01:29:05,464 as the greatest warrior of the Ghan-gheng. 846 01:29:06,133 --> 01:29:07,758 (PEOPLE CHEERING) 847 01:29:21,314 --> 01:29:23,399 Hey, way to go, Champ. 848 01:29:23,483 --> 01:29:24,859 Thanks. 849 01:29:31,450 --> 01:29:34,326 Christopher, now that you are the undisputed champion, 850 01:29:34,411 --> 01:29:35,536 I've been thinking. 851 01:29:35,620 --> 01:29:36,662 About what? 852 01:29:36,747 --> 01:29:39,165 A plan. A perfect plan. 853 01:29:44,296 --> 01:29:47,840 I don't think he wants to hear about it now, Harry. 854 01:29:51,011 --> 01:29:53,721 CHRIS: I didn't get the golden dragon, 855 01:29:53,805 --> 01:29:56,974 but I returned to New York, like I promised, 856 01:29:57,059 --> 01:29:59,643 got the kids off the streets. 857 01:29:59,728 --> 01:30:02,313 In the end, we all did just fine. 858 01:30:21,917 --> 01:30:26,462 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 859 01:30:27,714 --> 01:30:32,384 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post deep in the Amazon. 860 01:30:33,845 --> 01:30:35,638 Bless their souls. 52752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.