All language subtitles for The Warriorr 2022 Telugu 480p www.7StarHD.Autos HDRip ESub 450MB (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:30,125 --> 00:02:31,666
-Hey…
-Hey…
3
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
No, no, no!
4
00:02:34,833 --> 00:02:37,125
Spray colours on my son, Satya, first.
5
00:02:37,458 --> 00:02:39,916
If you still have the guts,
then come and get me.
6
00:02:40,250 --> 00:02:41,333
Hmm.
7
00:02:48,833 --> 00:02:50,958
-Hey, hey…
-Wait, wait, wait!
8
00:02:51,208 --> 00:02:52,166
Wait!
9
00:02:52,875 --> 00:02:54,791
You want to apply colours on Nitya?
10
00:02:54,791 --> 00:02:58,166
First, do it on my brother, Satya,
and then come here. Get
going.
11
00:02:58,333 --> 00:02:59,916
Hey, what is this?
12
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
Such a lot of hype!
13
00:03:01,875 --> 00:03:03,000
Come.Let's see.
14
00:03:08,166 --> 00:03:10,250
-Hey, hey…
-Wait, wait, wait!
15
00:03:10,500 --> 00:03:11,958
If you are brave enough-
16
00:03:12,000 --> 00:03:12,875
Wait!
17
00:03:13,291 --> 00:03:16,208
We have to first smear,Satya
and then you. Right?
18
00:03:16,208 --> 00:03:17,583
Right!
19
00:03:17,791 --> 00:03:19,541
Satya, Satya, Satya!
20
00:03:19,583 --> 00:03:21,208
-Who is this Satya?
-Hey!
21
00:03:21,416 --> 00:03:25,833
The guy without a dab of colour
on him is Satya!
22
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Ouch!
23
00:04:16,375 --> 00:04:17,166
Damn!
24
00:04:26,333 --> 00:04:30,291
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
25
00:04:35,208 --> 00:04:39,458
"Hey, L…L…L…L…yellow clad Ragini!"
-Yeah.
26
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
"Pining for you, roamed and melted Antony"
27
00:04:44,750 --> 00:04:48,958
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
28
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
"Hey, red, red, red, red,
red rose sporting Rupini!"
29
00:04:53,166 --> 00:04:57,458
-What?
"Your rules have shaken Sivamani"
30
00:04:58,416 --> 00:05:02,333
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
31
00:05:02,541 --> 00:05:06,583
"Hey, blue, blue, blue, blue,
blue, salwar clad Parvati!"
32
00:05:06,583 --> 00:05:07,208
Hmm.
33
00:05:07,208 --> 00:05:11,916
"Your rejection hurt Bhaskar’s dignity"
-Oho!
34
00:05:12,041 --> 00:05:15,833
"Hey, black, black, black, black,
black robed awesome
Anjali!"
35
00:05:15,875 --> 00:05:16,333
Huh?
36
00:05:16,416 --> 00:05:20,333
"You said no and they had to move
their home… Kaushik’s
family"
37
00:05:20,375 --> 00:05:21,083
Sad.
38
00:05:21,250 --> 00:05:25,208
"Colour, colour, colour, colour
This is rainbow shades’
power"
39
00:05:30,333 --> 00:05:34,125
"Colour, colour, colour,
who wouldn’t love your colour?"
40
00:05:39,375 --> 00:05:43,458
"Hey, red, blue, yellow,
green… don’t I own each colour?"
41
00:05:43,500 --> 00:05:44,000
Get lost
42
00:05:44,083 --> 00:05:47,958
"Hey, white, pink, and black,
maroon… don’t I own each
figure?"
43
00:05:48,041 --> 00:05:48,708
You wish!
44
00:06:06,750 --> 00:06:10,875
"Hey, B Block’s baby, Parimala,
walks like a peacock, watch
her"
45
00:06:11,416 --> 00:06:15,750
"In pink top, she glows, see her"
-Ah.
46
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
"Mango colour rasgulla"
-Huh?
47
00:06:18,291 --> 00:06:20,291
"Her name is Isabella"
-Ah
48
00:06:20,541 --> 00:06:22,541
"When she lets down her long hair"
49
00:06:22,750 --> 00:06:24,208
"It rains stars"
50
00:06:25,125 --> 00:06:29,041
"Venu’s heart finds in strawberry
Sarita a welding box"
51
00:06:29,708 --> 00:06:33,458
"When carrot Kamala goes on diet,
the whole town goes on a
fast"
52
00:06:34,250 --> 00:06:38,041
"Sporting divine blue jeans
comes VJ Deepika"
53
00:06:38,791 --> 00:06:42,375
"Bad at grammar but carries
a lot of glamour"
54
00:06:43,416 --> 00:06:47,500
"Colour, colour, colour,
this is rainbow shades’ power"
55
00:06:52,458 --> 00:06:56,541
"Colour, colour, colour, colour,
who wouldn’t fall for your
colour?"
56
00:07:01,458 --> 00:07:04,083
"Hey, red colour, blue colour,
yellow colour, green colour…"
57
00:07:06,291 --> 00:07:08,791
"White colour, black colour,
pink colour, maroon colour…"
58
00:07:20,041 --> 00:07:24,125
"Milky beauty Mehabooba walks
like Miss World"
59
00:07:24,416 --> 00:07:28,125
"Her catwalk crushes Mohammad’s heart"
60
00:07:29,083 --> 00:07:31,041
"Lavender dress Lakshana"
61
00:07:31,375 --> 00:07:33,125
"Is she Sydney Sheldon’s fiction?"
62
00:07:33,708 --> 00:07:36,750
"Is the daily suspense the reason
for David’s tension?"
63
00:07:37,291 --> 00:07:38,125
Come on!
64
00:07:38,291 --> 00:07:41,958
"In olive green middy, rocks Anjana"
65
00:07:42,833 --> 00:07:46,541
"When you message, all phones
get heart attacks"
66
00:07:47,375 --> 00:07:51,125
"Charcoal curly haired Jamuna!
You are a darling"
67
00:07:51,791 --> 00:07:55,541
"Your bowling makes a Dhoni
of every guy who is batting"
68
00:07:56,375 --> 00:08:00,458
"Colour, colour, colour, colour
this is rainbow shades’
power"
69
00:08:05,500 --> 00:08:09,625
"Colour, colour, colour, colour,
who wouldn’t fall for your
colour?"
70
00:08:15,041 --> 00:08:19,125
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
71
00:08:20,083 --> 00:08:21,458
-Take your medicines in time.
-Okay.
72
00:08:21,458 --> 00:08:23,166
-Take care of your health.
-Okay, mom.
73
00:08:24,208 --> 00:08:25,583
Okay? See you then.
Okay, mom.
74
00:08:25,791 --> 00:08:26,958
See you, son-in-law.
75
00:08:27,416 --> 00:08:28,583
-Bye! Careful!
-Bye, okay!
76
00:08:28,625 --> 00:08:32,041
Rajakumari, you seem to be going
somewhere with your son?
77
00:08:32,958 --> 00:08:35,333
My son has completed his MBBS.
78
00:08:35,833 --> 00:08:37,833
We are going to Kurnool
for his internship.
79
00:08:43,083 --> 00:08:44,625
Call that taxi guy once.
80
00:08:44,791 --> 00:08:46,375
He said he will be around here.
81
00:08:47,166 --> 00:08:48,083
Hello!
82
00:08:51,125 --> 00:08:52,375
[Whistle]
83
00:08:55,791 --> 00:08:57,541
Hi, hello, welcome, Namaste!
84
00:08:57,541 --> 00:08:59,083
This is your whistle Mahalakshmi.
85
00:08:59,083 --> 00:09:02,791
Before the song, let me share
an interesting incident with
you.
86
00:09:02,916 --> 00:09:06,458
A friend of mine who recently bought
a villa ordered a name
board reading
87
00:09:06,625 --> 00:09:10,041
Sukkupalli Prasad, 11 A.
88
00:09:10,208 --> 00:09:13,916
The guy who made the name board
seemed to have asked him-
89
00:09:13,916 --> 00:09:17,708
‘I've done ten A's in in your name.
Where should I paint the
11th one?’
90
00:09:18,833 --> 00:09:23,625
If I tell you my friend’s response,
this show will be rated
A.
91
00:09:23,750 --> 00:09:27,333
Keep listening to Mirchi 98.3.
It's very hot, boss.
92
00:09:35,875 --> 00:09:38,250
What’s happening?
Why are we moving in circles?
93
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
I keep seeing the same shops!
94
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
All shops look the same here, madam.
95
00:09:43,041 --> 00:09:44,916
I understand shops looking alike.
96
00:09:45,208 --> 00:09:47,041
How come people look alike too?
97
00:09:48,125 --> 00:09:49,791
If you don’t know the way,
ask someone.
98
00:09:49,875 --> 00:09:51,291
Sorry, sir. I will find out.
99
00:09:56,166 --> 00:09:57,208
Hey, girl!
100
00:10:00,916 --> 00:10:02,666
Can you direct me to this address?
101
00:10:07,625 --> 00:10:08,583
Follow me.
102
00:10:33,416 --> 00:10:34,208
[Whistling]
103
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Okay.
104
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
What is her problem?
105
00:10:42,541 --> 00:10:44,291
At this rate,
we won't reach home today.
106
00:10:44,791 --> 00:10:45,875
Thank you!
107
00:10:47,750 --> 00:10:48,666
[Whistling]
108
00:10:54,291 --> 00:10:55,583
How much for the coconuts?
109
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Give me two.
110
00:10:57,708 --> 00:10:59,500
Hey! She is not going to help us.
111
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
Move. We will ask someone else.
112
00:11:00,791 --> 00:11:01,583
But she is…
113
00:11:01,583 --> 00:11:03,333
-No need. -Move!
-Okay, okay.
114
00:11:03,375 --> 00:11:04,875
-Okay.
-Sheer waste of time.
115
00:11:26,333 --> 00:11:28,541
Had you followed me,
you would have reached earlier.
116
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
Huh?
117
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
You were taking breaks as you like.
118
00:11:32,250 --> 00:11:33,666
You expect us to follow you?
119
00:11:33,750 --> 00:11:35,291
Hello, hello! One minute.
120
00:11:35,333 --> 00:11:39,000
Uncle called up and told me about
new tenants, a doctor's
family.
121
00:11:39,000 --> 00:11:42,916
And to buy them the flowers, fruits,
coconuts etc, etc for
puja.
122
00:11:43,375 --> 00:11:45,083
The bill is inside.
123
00:11:46,083 --> 00:11:47,041
Thanks.
124
00:11:48,000 --> 00:11:50,416
You settle in first.
We will settle this later.
125
00:11:52,166 --> 00:11:53,208
Oho!
126
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
What happened?
127
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
-My husband is breathless, sir.
-Turn him over!
128
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
-I am scared, sir.
-Turn him!
129
00:12:13,875 --> 00:12:14,875
Get a pillow.
130
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
Sir, please save my husband.
-Go that side.
131
00:12:18,416 --> 00:12:19,250
Hey!
132
00:12:20,541 --> 00:12:21,375
Let’s go.
133
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
Sir!
134
00:12:23,916 --> 00:12:25,958
-Sir, where is the emergency room?
-Take him to the ICU.
135
00:12:25,958 --> 00:12:27,708
-Rahim, take him.
-Yes, doctor! Nurse!
136
00:12:27,791 --> 00:12:29,791
Hey, suffocation is high.
Put him on oxygen immediately.
137
00:12:29,833 --> 00:12:31,208
-Don’t worry they will take care.
-One minute, sir.
138
00:12:31,208 --> 00:12:33,083
Load injection 1 cc.
139
00:12:33,458 --> 00:12:34,291
Hello!
140
00:12:34,500 --> 00:12:35,541
They will take care.
141
00:12:35,708 --> 00:12:36,541
You are?
142
00:12:36,875 --> 00:12:38,958
Sir, I am Doctor Satya.
I have come to join duty.
143
00:12:39,250 --> 00:12:41,041
I am on the way to meet the Dean.
And you?
144
00:12:41,416 --> 00:12:42,541
Oh! Good.
145
00:12:43,416 --> 00:12:45,375
I am Robert.
Dean of this hospital.
146
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Oh, sir! It’s you!
147
00:12:46,833 --> 00:12:48,958
You started attending
as soon as you arrived?
148
00:12:49,041 --> 00:12:52,166
Oh, no. Sorry, sir.
I've joined duty without meeting you.
149
00:12:52,541 --> 00:12:53,750
No issues, Satya.
150
00:12:53,833 --> 00:12:55,875
Doctor’s profession
is meant for service.
151
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
You did the right thing,
152
00:12:56,875 --> 00:12:58,291
Come. Let’s go in and talk.
153
00:13:00,333 --> 00:13:01,500
Hello, Kurnool!
154
00:13:01,541 --> 00:13:03,416
This is your whistle Mahalakshmi.
155
00:13:03,416 --> 00:13:06,416
And to break you into splits
of laughter as always,
156
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
I'll share an interesting incident
that happened to me
yesterday.
157
00:13:09,416 --> 00:13:13,916
An arrogant mother and an innocent son
landed in Kurnool
from Hyderabad.
158
00:13:14,125 --> 00:13:16,500
They wanted some address and
I asked them to follow me.
159
00:13:16,541 --> 00:13:21,291
On the way I stopped at a few shops
for small purchases.
160
00:13:21,291 --> 00:13:22,041
That’s it.
161
00:13:22,041 --> 00:13:24,833
They felt it was waste of time
and took a diversion,
162
00:13:24,833 --> 00:13:27,458
roamed all around and
finally reached the address.
163
00:13:27,541 --> 00:13:30,416
But I had been waiting there
for half an hour by then.
164
00:13:30,666 --> 00:13:34,541
When they realised
my purchases were meant for them,
165
00:13:34,541 --> 00:13:36,666
you must see their faces!
166
00:13:36,750 --> 00:13:38,458
Keep listening. Stay tuned…
167
00:13:38,500 --> 00:13:39,833
Damn this girl!
168
00:13:40,708 --> 00:13:43,458
It happened only yesterday.
And she sold the story to the
radio!
169
00:13:43,958 --> 00:13:46,833
She seems cheeky, mom!
We better be careful with her.
170
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Hmm.
171
00:13:49,916 --> 00:13:51,958
Please take her to the doctor quickly.
172
00:13:51,958 --> 00:13:54,000
Is it a crime to talk about marriage?
173
00:13:54,250 --> 00:13:56,166
Sir, please do something.
174
00:13:56,291 --> 00:13:58,458
-Sir, what happened?
-Sir, my only daughter.
175
00:13:58,500 --> 00:14:00,541
She consumed poison
because I discussed wedding.
176
00:14:00,541 --> 00:14:02,375
Please save her somehow, sir.
177
00:14:03,333 --> 00:14:04,750
Take her to the emergency room.
178
00:14:04,750 --> 00:14:05,791
Sir, you have to save her.
179
00:14:05,791 --> 00:14:07,541
Don’t panic.
I will take care. Okay?
180
00:14:07,625 --> 00:14:08,666
Don’t worry!
181
00:14:18,458 --> 00:14:20,375
Watch me give a new treatment.
182
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
Get the tube, Sister!
183
00:14:22,041 --> 00:14:23,750
-Sir!
-Not that one. The bigger one.
184
00:14:23,833 --> 00:14:25,708
-Sir…
-There is a bigger one on the top.
185
00:14:25,958 --> 00:14:28,375
-Sir, such a big one?
-It’s okay. That will do.
186
00:14:28,875 --> 00:14:29,875
Hmm.
187
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
This is correct.
188
00:14:32,041 --> 00:14:33,791
The poison must have reached her brain.
189
00:14:34,208 --> 00:14:35,875
Watch me drain it.
190
00:14:39,250 --> 00:14:41,333
Send this to the brain through the nose…
-Hey, hey!
191
00:14:41,916 --> 00:14:43,375
What is this?
Such a big tube!
192
00:14:43,458 --> 00:14:44,791
Ah! You tube!
193
00:14:45,375 --> 00:14:48,000
How can you insert
such a big tube into my nose?
194
00:14:48,041 --> 00:14:50,250
But you consumed poison.
This is how you should be treated.
195
00:14:50,250 --> 00:14:51,125
Lie down.
196
00:14:51,125 --> 00:14:52,833
Hey! What are trying to do?
197
00:14:53,083 --> 00:14:54,791
Are you a real doctor or fake?
198
00:14:54,791 --> 00:14:56,958
I will tell you what is real
and what is fake.
199
00:14:57,375 --> 00:14:59,083
Sir, my only daughter.
200
00:14:59,083 --> 00:15:00,916
She consumed poison
because I discussed wedding.
201
00:15:00,916 --> 00:15:02,583
When you swallow poison
and are unconscious,
202
00:15:02,583 --> 00:15:04,625
you don’t do this
when a fly sits on your nose.
203
00:15:04,625 --> 00:15:06,208
Bring her to emergency room.
204
00:15:07,541 --> 00:15:09,083
I saw all your drama there.
205
00:15:09,375 --> 00:15:10,541
Actually…
206
00:15:10,916 --> 00:15:15,375
He was insisting on the wedding
and so I faked taking
poison.
207
00:15:15,666 --> 00:15:16,625
That’s all.
208
00:15:18,333 --> 00:15:19,250
Oye!
209
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
Are you not interested in marriage?
Or do you have a
boyfriend?
210
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
What do you want now?
211
00:15:25,083 --> 00:15:27,500
As a dad it is his responsibility
to get you married, isn’t
it?
212
00:15:27,500 --> 00:15:29,333
How much parents sacrifice for us!
213
00:15:29,500 --> 00:15:31,125
Can’t we sacrifice a bit for them?
214
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
Are you a doctor or a marriage broker?
215
00:15:35,458 --> 00:15:38,125
This is our family matter.
You are in no way concerned.
216
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
You air everyone’s family matters
on the radio.
217
00:15:40,083 --> 00:15:41,750
When it comes to you,
you switch it off.
218
00:15:42,916 --> 00:15:44,541
Hey, don’t.
219
00:15:44,708 --> 00:15:47,833
If a loving father tells his daughter…
220
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
‘Get married’,
will she drink poison and die?
221
00:15:51,875 --> 00:15:54,250
What can we talk to kids these days?
222
00:15:54,333 --> 00:15:57,000
If we ask them 'where did you go',
kids are getting angry,
sir.
223
00:15:57,000 --> 00:15:57,833
What can we say?
224
00:15:57,833 --> 00:15:59,125
-Sir!
-Sir, what happened?
225
00:15:59,125 --> 00:16:00,541
-Your daughter has left.
-Ah!
226
00:16:00,750 --> 00:16:02,625
My daughter has left this world?
227
00:16:02,625 --> 00:16:03,791
She left for home, sir.
228
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
Home?
229
00:16:05,250 --> 00:16:06,958
-Sir! You are god, sir.
-Ok!
230
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
Are there such handsome doctors?
231
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Especially this boy!
232
00:16:13,916 --> 00:16:15,625
Will you agree to this wedding or not?
233
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Don’t you want me to be happy?
234
00:16:18,958 --> 00:16:20,500
I am not getting any younger.
235
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
So you want me to say yes?
236
00:16:21,708 --> 00:16:23,250
-Hey, they will see you!
-Mom! What happened?
237
00:16:23,250 --> 00:16:25,208
Father and daughter have been
quarrelling since morning.
238
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
Look at them shouting.
239
00:16:26,708 --> 00:16:28,041
How long should I wait?
240
00:16:28,166 --> 00:16:30,250
Such a good match is rare to come by.
241
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
You don’t know
how hard I worked for this…
242
00:16:32,166 --> 00:16:34,750
What’s her problem?
Why can’t she marry as her dad says?
243
00:16:34,750 --> 00:16:36,375
See what I will do.
244
00:16:36,375 --> 00:16:38,125
Watch I will do to myself.
245
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Hide. She will see you.
246
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Dad!
247
00:16:44,875 --> 00:16:47,000
Please, go quickly.
Please, fast.
248
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
Hey, hey! Wait.
What happened?
249
00:16:50,416 --> 00:16:51,875
My dad took poison.
250
00:16:51,958 --> 00:16:53,750
You were here the other day
and he was there.
251
00:16:53,833 --> 00:16:55,291
You exchanged places today?
Family drama, huh?
252
00:16:55,291 --> 00:16:56,958
No, sir! He took poison for real.
253
00:16:57,333 --> 00:16:58,541
Please, save him.
254
00:17:01,041 --> 00:17:02,333
Okay, okay.
Take him. Take him fast.
255
00:17:02,333 --> 00:17:04,500
Sir, please!
He is my only father, sir.
256
00:17:05,291 --> 00:17:07,416
I guess you are really stressed.
Everyone has only one
father.
257
00:17:07,458 --> 00:17:08,500
I will take care. Okay?
258
00:17:10,000 --> 00:17:10,958
Get the tube!
259
00:17:11,625 --> 00:17:13,083
Sister, wash his stomach.
260
00:17:18,166 --> 00:17:19,458
What is your problem actually?
261
00:17:19,708 --> 00:17:22,250
As your dad, what’s wrong
if he wants to see you married?
262
00:17:23,083 --> 00:17:24,875
Please. Can you just stay quiet?
263
00:17:24,875 --> 00:17:27,791
Every father wants his kids
to marry at the right age.
264
00:17:27,791 --> 00:17:29,166
Why don’t you consider it?
265
00:17:29,208 --> 00:17:30,916
Consider what? The wedding-
266
00:17:31,375 --> 00:17:32,250
I know.
267
00:17:32,541 --> 00:17:34,250
I know what it is not to have a dad.
268
00:17:34,625 --> 00:17:36,666
My treatment is not going to
make him better.
269
00:17:36,666 --> 00:17:39,791
But one word from you…
just one word will make him recover.
270
00:17:40,083 --> 00:17:42,125
Why don’t you give in
at least for his happiness?
271
00:17:43,666 --> 00:17:44,958
Forget it. You have consented.
272
00:17:44,958 --> 00:17:46,875
-You have consented. You have agreed.
-Hey, hey, no. I
didn’t.
273
00:17:46,875 --> 00:17:49,041
This is the treatment
I am going to give him. That’s all.
274
00:17:52,750 --> 00:17:54,208
-Are his vitals stable?
-Yes, doctor.
275
00:17:54,541 --> 00:17:55,750
-Mr Madhav?
-Huh?
276
00:17:55,750 --> 00:17:57,041
You are fine.
277
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
And good news.
278
00:17:57,916 --> 00:17:59,666
You daughter has agreed
to the wedding. Careful.
279
00:18:02,041 --> 00:18:04,416
-Has she? Really?
-Yes. She has.
280
00:18:04,458 --> 00:18:06,541
You can happily make arrangements
for the wedding.
281
00:18:08,416 --> 00:18:11,125
-Can I make a phone call?
-Oh, please. Carry on. Carry on.
282
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
Thank you, doctor.
283
00:18:13,625 --> 00:18:14,583
Hello!
284
00:18:15,000 --> 00:18:16,625
Oye! Didn’t I tell you?
285
00:18:16,791 --> 00:18:19,708
Your one word…
see how happy it has made him!
286
00:18:20,583 --> 00:18:21,541
Mahesh!
287
00:18:21,666 --> 00:18:23,625
My daughter has agreed to the wedding.
288
00:18:23,625 --> 00:18:25,708
Who is Mahesh?
The boy you are going to marry?
289
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
Nice name.
290
00:18:27,208 --> 00:18:29,000
It’s not Mahesh.
It’s Maheswari.
291
00:18:29,375 --> 00:18:30,333
Oh!
292
00:18:30,333 --> 00:18:31,875
So, he is talking to your mom?
293
00:18:32,375 --> 00:18:34,333
Not mom.
To a girl.
294
00:18:35,291 --> 00:18:36,333
I don’t get it.
295
00:18:36,708 --> 00:18:37,875
Wedding is not mine.
296
00:18:37,875 --> 00:18:39,125
Are you happy now?
297
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
It’s his.
298
00:18:42,791 --> 00:18:44,375
I love you, Mahi.
299
00:18:46,625 --> 00:18:48,583
My daughter has consented
to our wedding.
300
00:18:48,583 --> 00:18:49,625
Hello!
301
00:18:49,625 --> 00:18:51,583
You know the pain of not having
a dad around.
302
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
But I know the pain of having
such a dad.
303
00:18:55,708 --> 00:18:57,083
Hey, what’s happening there?
304
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Huh? What’s going on there?
305
00:18:59,125 --> 00:19:01,000
Hey, hey!
Are you running away?
306
00:19:04,125 --> 00:19:11,166
"The bond between you and me
is beyond comprehension!"
307
00:19:15,166 --> 00:19:16,625
Are you serious?
308
00:19:17,416 --> 00:19:19,000
He was talking about his wedding?
309
00:19:19,916 --> 00:19:23,291
I didn’t know that
and I was busy convincing her.
310
00:19:24,583 --> 00:19:29,000
He kept saying ‘getting older’.
Did he mean himself?
311
00:19:31,500 --> 00:19:32,750
Exactly.
312
00:19:33,500 --> 00:19:34,708
-Aunty!
-What is it, whistle?
313
00:19:35,250 --> 00:19:36,791
I heard your dad's getting married.
314
00:19:37,541 --> 00:19:39,541
Matter’s very interesting.
315
00:19:39,916 --> 00:19:41,208
Won’t this play on FM?
316
00:19:41,458 --> 00:19:43,333
If it does, it will be a super-hit.
317
00:19:47,958 --> 00:19:50,208
Attention, please!
318
00:20:14,583 --> 00:20:16,166
How dare you defy us?
319
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
How dare you?
320
00:20:24,375 --> 00:20:26,500
Attention, please!
321
00:20:37,625 --> 00:20:38,500
Hey!
322
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Hey!
323
00:20:46,750 --> 00:20:47,708
Look!
324
00:20:48,500 --> 00:20:49,666
Call the ambulance!
325
00:20:54,875 --> 00:20:55,833
Hey!
326
00:20:57,708 --> 00:20:58,750
Look!
327
00:21:44,041 --> 00:21:45,416
Satya, tell me.
328
00:21:45,583 --> 00:21:46,500
Thanks, mom.
329
00:21:46,583 --> 00:21:47,541
For what?
330
00:21:49,541 --> 00:21:50,750
For making me a doctor.
331
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
It was your dad’s dream.
332
00:21:52,666 --> 00:21:54,250
You should thank him.
333
00:21:54,916 --> 00:21:56,541
But why do you say it now?
334
00:21:56,625 --> 00:21:58,500
Someone was hacked
in the middle of the road.
335
00:21:58,541 --> 00:22:00,458
-Hacked in the middle of the road?
-Yes, mom.
336
00:22:01,125 --> 00:22:03,250
I brought him to the hospital
and treated him.
337
00:22:04,041 --> 00:22:06,500
First time… I saved a life, mom.
338
00:22:08,833 --> 00:22:10,666
When he opened his eyes
and looked at me,
339
00:22:11,291 --> 00:22:12,750
I felt I was a new person.
340
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
It felt like a rebirth.
341
00:22:26,291 --> 00:22:30,541
Only a mother and a doctor know
the value of life, mom.
342
00:22:36,291 --> 00:22:38,666
I will make sure no one dies
on my watch.
343
00:22:42,000 --> 00:22:43,083
Okay, mom.
344
00:22:43,541 --> 00:22:44,666
I will call you back.
345
00:23:07,666 --> 00:23:08,583
Hey!
346
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
Hey!
347
00:23:24,916 --> 00:23:26,666
I hear a defiant tone.
Who is it?
348
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Who is he?
349
00:23:34,041 --> 00:23:35,166
There is no one, sir.
Please carry on.
350
00:23:35,166 --> 00:23:37,333
Someone just shouted.
Who is it?
351
00:23:37,416 --> 00:23:40,916
Sir… he is a new doctor
who came for internship, sir.
352
00:23:41,500 --> 00:23:43,541
He is new to Kurnool, sir.
He has absolutely no idea of you.
353
00:23:43,541 --> 00:23:44,833
I will make him understand, sir.
354
00:23:44,833 --> 00:23:46,416
He may be new to Kurnool.
355
00:23:46,875 --> 00:23:49,708
But death is no stranger to a doctor.
356
00:23:51,166 --> 00:23:53,083
Would you tell him?
Or should I?
357
00:23:53,333 --> 00:23:54,666
Sir, I will inform him, sir.
358
00:23:54,958 --> 00:23:57,708
You know what to write in the report,
don’t you?
359
00:23:58,125 --> 00:23:59,750
Sir, it was an accident, sir.
360
00:24:12,333 --> 00:24:13,916
-Satya, stop!
-Satya, please, Satya.
361
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Please listen to me!
362
00:24:15,083 --> 00:24:16,166
Satya, listen to me!
363
00:24:17,166 --> 00:24:18,458
Satya, control yourself.
364
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
What is this, sir?
365
00:24:20,333 --> 00:24:21,625
I saved a dying man, sir.
366
00:24:22,250 --> 00:24:24,916
They took the very life I saved, sir.
367
00:24:25,208 --> 00:24:27,166
You are like my son. So, listen to me.
368
00:24:27,541 --> 00:24:29,208
You don’t know who they are, Satya.
369
00:24:29,416 --> 00:24:30,458
Don’t. Forget it.
370
00:24:30,458 --> 00:24:31,666
Who cares, sir?
371
00:24:32,500 --> 00:24:34,041
They are Guru’s men.
372
00:24:34,041 --> 00:24:35,041
Who is Guru?
373
00:24:35,375 --> 00:24:37,083
Do you know who Guru is?
374
00:24:46,000 --> 00:24:47,208
Guru is not a person.
375
00:24:47,750 --> 00:24:49,333
He is a Democle's sword
hanging above the public.
376
00:24:49,583 --> 00:24:51,750
You stay alive only if he allows.
377
00:24:52,083 --> 00:24:54,416
Law and order are at his command.
378
00:24:54,416 --> 00:24:56,583
Natural death percentage
is very low here.
379
00:24:56,958 --> 00:24:59,583
Bodies in the mortuary
are mostly sent by Guru.
380
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
He kills a person and plants a tree.
381
00:25:02,333 --> 00:25:04,083
And those plants are beyond numbers.
382
00:25:05,916 --> 00:25:07,708
He picked up a knife at the age of 14.
383
00:25:11,333 --> 00:25:13,708
How monstrously he killed him!
384
00:25:14,000 --> 00:25:16,958
Hey! Let’s get the body of the killer.
385
00:25:17,000 --> 00:25:18,166
Let's carry
both the bodies together.
386
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Hey! Why are you going?
387
00:25:20,750 --> 00:25:21,958
My son is here!
388
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
He will kill him.
389
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Hey, Guru! Kill him!
390
00:25:29,708 --> 00:25:32,583
Hey! What have you done, Guru!
391
00:25:42,375 --> 00:25:43,333
Hey, Guru!
392
00:25:45,250 --> 00:25:46,500
Plant a sapling.
393
00:25:46,583 --> 00:25:49,583
Whenever you take a life,
you must substitute it.
394
00:26:20,875 --> 00:26:22,375
[CENTRAL JAIL]
395
00:26:22,666 --> 00:26:24,375
It's been ages since I saw you!
396
00:26:25,125 --> 00:26:26,458
How are you, Guru?
397
00:26:26,625 --> 00:26:27,666
Guru!
398
00:26:30,208 --> 00:26:31,250
What happened, uncle?
399
00:26:31,250 --> 00:26:32,416
It’s all over, Guru!
400
00:26:34,458 --> 00:26:36,916
It's Kumarappa’s regime now.
401
00:26:37,375 --> 00:26:41,583
He was a small time money lender.
But now he is a powerful
billionaire.
402
00:26:42,041 --> 00:26:44,541
As interest on the loan
your dad took him from him,
403
00:26:44,916 --> 00:26:48,208
he snatched your house,the mill
and the farms...everything,
Guru.
404
00:26:49,500 --> 00:26:51,166
When we went to question him,
405
00:26:51,333 --> 00:26:52,958
see what Kumarappa had done.
406
00:26:55,583 --> 00:26:58,166
No one has the guts to confront him, Guru!
407
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Make it fast!
408
00:27:02,791 --> 00:27:04,666
How long will you take
for a such a simple job!
409
00:27:05,000 --> 00:27:05,916
Brother!
410
00:27:07,208 --> 00:27:09,416
Hey! Take your hand off the vehicle.
411
00:27:11,875 --> 00:27:12,833
Wipe it.
412
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Clean it!
413
00:27:24,458 --> 00:27:25,541
Who is it?
414
00:27:26,208 --> 00:27:30,750
You confiscated my house and
this mill against my father's
loan.
415
00:27:32,041 --> 00:27:33,333
I have come to claim them.
416
00:27:34,541 --> 00:27:35,625
Who are you?
417
00:27:36,500 --> 00:27:39,250
Paramanna’s son?
You want your house and the mill?
418
00:27:39,416 --> 00:27:41,458
You went to jail for killing someone
as a kid.
419
00:27:41,500 --> 00:27:42,958
So you think you are a hero?
420
00:27:46,791 --> 00:27:48,708
How dare you look into my eyes?
421
00:27:49,250 --> 00:27:50,500
Look down.
422
00:27:52,416 --> 00:27:54,916
Hey! Make him understand and send him.
423
00:28:08,500 --> 00:28:09,416
Huh?
424
00:28:10,666 --> 00:28:11,583
Guru!
425
00:28:16,291 --> 00:28:18,625
Hey! I told you not to mess with him!
426
00:28:18,875 --> 00:28:20,541
See what they have done!
427
00:28:20,666 --> 00:28:22,583
Let’s wait for him to die.
428
00:28:23,041 --> 00:28:25,958
Else he won’t spare us until we die.
429
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Go look who it is.
Wait!
430
00:28:36,958 --> 00:28:37,833
Kumarappa!
431
00:28:39,083 --> 00:28:42,083
Kumarappa is here.
Go away immediately.
432
00:28:42,208 --> 00:28:45,041
Hey, hey, take him and
leave from behind. Go!
433
00:28:45,166 --> 00:28:46,583
-Get up.
-Open the door, uncle.
434
00:28:46,791 --> 00:28:48,041
Hey! What did you say?
435
00:28:48,958 --> 00:28:50,125
Open the door!
436
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
What do you mean?
437
00:28:51,958 --> 00:28:52,833
Open it!
438
00:29:03,958 --> 00:29:05,833
Guru! I made a mistake.
439
00:29:05,958 --> 00:29:07,083
Please forgive me.
440
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
Here. I got all your property papers.
441
00:29:10,291 --> 00:29:12,916
They are all yours. Now let him go.
442
00:29:26,125 --> 00:29:27,208
Hey!
443
00:29:59,125 --> 00:30:01,541
Dad! Please leave my dad.
444
00:30:01,583 --> 00:30:02,791
Dad!
445
00:30:03,375 --> 00:30:04,583
Please let my dad go.
446
00:30:04,583 --> 00:30:05,833
Lower your eyes.
447
00:30:07,791 --> 00:30:10,375
I should get back all my property.
448
00:30:14,833 --> 00:30:16,916
Here. Take them all.
449
00:30:18,541 --> 00:30:20,250
Let go of my son, Guru.
450
00:30:20,583 --> 00:30:22,416
Hey! Why is he talking about his son?
451
00:30:22,625 --> 00:30:24,208
Keep the documents in the safe.
452
00:30:24,208 --> 00:30:25,583
I don’t understand.
453
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
I said keep the documents in the safe.
454
00:30:27,833 --> 00:30:29,125
Okay.
455
00:30:34,375 --> 00:30:36,583
Hey! What is this?
Why is the boy in the safe?
456
00:30:36,916 --> 00:30:39,291
Keep the documents in the safe
and hand over the boy to
him.-Dad!
457
00:30:39,333 --> 00:30:40,208
Okay!
458
00:30:40,916 --> 00:30:42,875
Dad! Dad!
459
00:30:43,541 --> 00:30:44,583
Come, son!
460
00:30:44,708 --> 00:30:45,583
Dad!
461
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
I am leaving.
I will never disturb you again.
462
00:30:48,583 --> 00:30:49,708
Dad!
463
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Let’s go!
464
00:30:54,541 --> 00:30:55,375
Sit!
465
00:30:55,416 --> 00:30:56,916
-Dad!
-Hey!
466
00:30:57,291 --> 00:30:58,375
Dad!
467
00:30:58,375 --> 00:30:59,833
Leave the vehicle behind.
468
00:31:00,208 --> 00:31:01,416
Okay. Okay.
469
00:31:03,541 --> 00:31:04,750
Let’s go. Let’s go.
470
00:31:10,916 --> 00:31:14,250
That day Kurnool surrendered to Guru.
471
00:31:15,333 --> 00:31:18,666
Not just Kumarappa, the entire
Kurnool was afraid of Guru.
472
00:31:23,291 --> 00:31:26,958
Kumarappa's daily collections
were diverted to Guru.
473
00:31:27,833 --> 00:31:28,958
-Uncle!
-Huh?
474
00:31:29,291 --> 00:31:30,875
Count and take it.
475
00:31:31,875 --> 00:31:36,000
A girl saved Gurus's life
when he was attacked by an enemy.
476
00:31:36,291 --> 00:31:37,458
Mr. Guru!
477
00:31:37,500 --> 00:31:40,208
He liked the girl and took her home.
478
00:31:44,500 --> 00:31:48,333
The son of the man Guru had killed
as a child,
479
00:31:49,375 --> 00:31:51,458
Mari, tried to kill Guru as well.
480
00:31:51,541 --> 00:31:52,916
But he kept him close in his gang.
481
00:31:52,916 --> 00:31:54,333
Do you know who he is?
My cousin!
482
00:31:54,541 --> 00:31:56,833
You came home to kill me, right?
483
00:31:57,583 --> 00:31:59,708
You shouldn't leave unless you kill me.
484
00:32:01,791 --> 00:32:04,000
Stab me and if I die, you will live.
485
00:32:04,875 --> 00:32:07,208
Stab me and if I don’t die,
486
00:32:08,166 --> 00:32:10,250
I will teach you practically how to stab.
487
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
The murders Guru committed and the trees
he planted are
beyond numbers.
488
00:32:54,458 --> 00:32:57,083
You carry a knife on you all the time!
489
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
It is not even sharp!
490
00:33:04,166 --> 00:33:05,208
Stab me.
491
00:33:07,000 --> 00:33:08,541
Let’s see if it goes in.
492
00:33:15,041 --> 00:33:16,000
Stab!
493
00:33:38,125 --> 00:33:39,875
This was planted for your dad.
494
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Make sure no sapling
is planted in your name.
495
00:33:43,500 --> 00:33:46,208
Someone has to spring out
of earth to kill me!
496
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
[B. DEVARAJU, SI]
497
00:33:59,375 --> 00:34:01,041
-Hey!
-He is dumb, sir.
498
00:34:01,041 --> 00:34:02,666
So? Has he gone blind!
499
00:34:03,000 --> 00:34:05,083
Wipe it. Vest… vest…
wipe it with your vest.
500
00:34:05,083 --> 00:34:06,083
Idiot!
501
00:34:06,458 --> 00:34:07,541
Damn!
502
00:34:13,625 --> 00:34:16,125
Sir, they hacked someone in broad
daylight right on the
road.
503
00:34:16,125 --> 00:34:17,208
Whoa, whoa, whoa!
504
00:34:17,625 --> 00:34:18,791
Who are you?
505
00:34:19,375 --> 00:34:20,583
Sir, I am Dr Satya.
506
00:34:20,625 --> 00:34:22,041
I recently joined the GH.
507
00:34:23,416 --> 00:34:24,625
Hmm. Tell me.
508
00:34:25,083 --> 00:34:28,333
I took a dying man to the hospital,
treated him and saved
his life, sir.
509
00:34:28,416 --> 00:34:30,666
But they entered the hospital
and killed him, sir.
510
00:34:30,708 --> 00:34:33,000
When I asked around I was told
they are Guru’s men, sir.
511
00:34:33,625 --> 00:34:35,583
Who are you going to complain against?
512
00:34:35,666 --> 00:34:36,750
Guru, sir.
513
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
People walk in.
514
00:34:44,000 --> 00:34:45,125
They lodge a complaint.
515
00:34:45,125 --> 00:34:46,583
And the very next minute-
516
00:34:46,583 --> 00:34:48,750
‘My mother was threatened.
My sister was kidnapped.’
517
00:34:48,791 --> 00:34:50,083
And they withdraw the case.
518
00:34:52,083 --> 00:34:53,375
I hope you won’t do that?
519
00:34:56,125 --> 00:34:57,333
I will lodge a complaint.
520
00:34:57,666 --> 00:35:04,583
But I hope you won’t buckle under
pressure and not take
action?
521
00:35:10,125 --> 00:35:11,083
Write it.
522
00:35:15,791 --> 00:35:17,916
Don’t scribble like a prescription.
523
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Write legibly.
524
00:35:29,000 --> 00:35:30,708
Please read it, sir.
You will understand.
525
00:35:34,166 --> 00:35:35,916
Ever ready!
You are not the first person.
526
00:35:36,333 --> 00:35:37,333
How many days more?
527
00:35:37,333 --> 00:35:38,208
-Greetings, sir.
-Greetings.
528
00:35:38,250 --> 00:35:39,958
-Take care of it whatever it is.
-Okay, brother.
529
00:35:39,958 --> 00:35:41,666
-Send the medicines in time.
-Sure, brother.
530
00:35:41,666 --> 00:35:42,666
Greetings, Devaraju.
531
00:35:42,666 --> 00:35:44,125
-How are you?
-I am good.
532
00:35:44,250 --> 00:35:45,791
Hey, Devaraju!
How come your are here?
533
00:35:45,791 --> 00:35:47,625
-I need to talk to Mr Guru.
-Guru?
534
00:35:47,708 --> 00:35:49,833
Guru is busy otherwise.
Wait for a while.
535
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
What soap do you use?
You smell so good!
536
00:36:11,708 --> 00:36:12,750
Dad!
537
00:36:13,333 --> 00:36:15,375
Shh! Put me down.
Kid is here.
538
00:36:15,375 --> 00:36:17,625
-Hey, why are you here?
-Inspector Devaraj is here.
539
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
He is a kid!
540
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
Swarna!
541
00:36:20,833 --> 00:36:23,375
-Hey! You couldn’t find another time?
-Hey, don’t touch my
head.
542
00:36:30,583 --> 00:36:31,750
-Brother!
-Hmm?
543
00:36:32,000 --> 00:36:36,458
Someone lodged a complaint
against our boys.
544
00:36:37,125 --> 00:36:38,541
It’s a very serious matter.
545
00:36:38,750 --> 00:36:40,166
I wanted to keep you in the loop.
546
00:36:41,291 --> 00:36:42,875
Don’t talk while eating.
547
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
-Shut up and eat.
-Okay, brother.
548
00:36:45,375 --> 00:36:49,291
Bye the way, will no one ask
how to eat with your mouth
shut?
549
00:36:50,208 --> 00:36:51,083
Huh?
550
00:36:53,541 --> 00:36:54,916
I was just joking.
551
00:36:58,083 --> 00:36:59,875
[KURNOOL CITY RAILWAY STATION]
552
00:37:02,083 --> 00:37:03,708
Hey, how is mom?
553
00:37:03,791 --> 00:37:05,833
Mom is fine.
Waiting for you.
554
00:37:06,458 --> 00:37:07,958
You boarded the train there.
555
00:37:08,166 --> 00:37:09,541
Brother-in-law sent a car here.
556
00:37:12,375 --> 00:37:15,416
Continuous calls about the car
and asking me to take care of
you.
557
00:37:15,708 --> 00:37:17,291
How much your husband loves you!
558
00:37:17,291 --> 00:37:19,375
-Who? Your brother-in-law?
-Hmm.
559
00:37:19,375 --> 00:37:22,666
He must have downed four beers
because I am not home.
560
00:37:23,458 --> 00:37:27,375
By the time I go back,
he will have a bigger tummy than
mine.
561
00:37:33,708 --> 00:37:36,958
-Bah! This girl whistles like a rowdy!
-Good morning to you
all!
562
00:37:36,958 --> 00:37:38,291
-I’m your whistle Mahalakshmi.
-Hey!
563
00:37:38,291 --> 00:37:39,541
-You are listening…
-Did you call her a rowdy?
564
00:37:39,541 --> 00:37:41,000
This whistle is damn popular here.
565
00:37:41,041 --> 00:37:43,708
-Everyone knows Whistle Mahalakshmi.
-Uh-huh?
566
00:37:43,833 --> 00:37:45,750
-The girl has a lot of following.
-Hmm.
567
00:37:45,875 --> 00:37:47,666
What? In drunk and drive cases.
568
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
But you be careful and attentive.
569
00:37:50,791 --> 00:37:53,541
-Isn't her voice sweet?
-Oh!
570
00:37:53,791 --> 00:37:57,625
And most important… don’t simply
pick fights .
571
00:38:01,458 --> 00:38:02,458
Idiots!
572
00:38:05,708 --> 00:38:07,083
Why is he so rash?
573
00:38:07,833 --> 00:38:08,916
Crazy fellow!
574
00:38:09,375 --> 00:38:10,375
Are you okay?
575
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Be alert.
576
00:38:29,416 --> 00:38:30,333
Wear your seat belt.
577
00:38:31,083 --> 00:38:33,666
-How can I with such a big stomach!
-I said wear your belt!
578
00:40:47,375 --> 00:40:48,416
Hey!
579
00:40:48,500 --> 00:40:49,583
What's happening?
580
00:40:50,541 --> 00:40:52,666
I am coming home for my delivery.
581
00:40:53,166 --> 00:40:55,041
But I almost had my delivery
in the car.
582
00:40:55,333 --> 00:40:56,458
Who were they?
583
00:40:58,333 --> 00:40:59,458
I will tell you.
584
00:41:07,583 --> 00:41:08,666
Mom shouldn’t know.
585
00:41:08,666 --> 00:41:09,833
Don’t blabber, okay?
586
00:41:09,833 --> 00:41:10,833
Okay. I won’t.
587
00:41:11,625 --> 00:41:13,041
Mom! Come on!
588
00:41:16,416 --> 00:41:18,458
Come, come, come!
How are you, dear?
589
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
I am good, mom.
590
00:41:19,458 --> 00:41:20,916
Why are you sweating?
591
00:41:21,625 --> 00:41:24,208
You look as if you walked home.
Did you drive her home or
not?
592
00:41:24,208 --> 00:41:25,958
Mom, mom, mom!
Nothing has happened.
593
00:41:26,041 --> 00:41:27,833
-But actually-
-I said I am fine.
594
00:41:27,833 --> 00:41:29,708
Satya, tell me what happened.
595
00:41:29,750 --> 00:41:30,958
Mom, mom, mom!
Let’s go.
596
00:41:31,416 --> 00:41:33,333
Don't you start an enquiry
as soon as I come!
597
00:41:33,333 --> 00:41:34,625
Make me some coffee. Come.
598
00:41:36,708 --> 00:41:37,625
Go!
599
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
I had told you.
600
00:41:39,625 --> 00:41:41,583
I warned you not to interfere
with him.
601
00:41:41,833 --> 00:41:43,125
Your sister is pregnant.
602
00:41:44,041 --> 00:41:46,333
If this accident took place,
three lives!
603
00:41:47,125 --> 00:41:48,166
Try to understand.
604
00:41:48,541 --> 00:41:51,666
As soon as you lodged the complaint,
the inspector must have
gone to Guru.
605
00:41:52,958 --> 00:41:54,875
You worked hard and got a top rank.
606
00:41:55,458 --> 00:41:57,666
It’s not easy to become a doctor.
607
00:41:57,708 --> 00:41:58,833
Sir, what do you mean?
608
00:41:58,833 --> 00:42:01,958
Do you want me to walk away
when they killed the man I
saved?
609
00:42:02,000 --> 00:42:02,958
Hey!
610
00:42:03,125 --> 00:42:05,083
Doctors should have
kindness and compassion.
611
00:42:05,125 --> 00:42:06,791
Not temper.
Control it.
612
00:42:07,416 --> 00:42:09,666
They are hooligans.
That's how they are.
613
00:42:10,041 --> 00:42:13,000
Withdraw the complaint
and confine to your job.
614
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
Sir, come what may,
I will not withdraw the complaint.
615
00:42:17,875 --> 00:42:18,958
I am doing my job.
616
00:42:19,083 --> 00:42:20,458
Let the police do their job.
617
00:42:20,500 --> 00:42:21,250
Please!
618
00:42:21,625 --> 00:42:22,458
Satya!
619
00:42:24,458 --> 00:42:25,333
Satya!
620
00:42:26,000 --> 00:42:27,166
Please listen to me.
621
00:42:28,166 --> 00:42:30,375
The police here work for Guru.
622
00:42:30,541 --> 00:42:32,750
Someone efficient will come some day.
Lodge the complaint
then.
623
00:42:32,750 --> 00:42:34,041
Justice will be done.
624
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
Sir, I can’t wait till then, sir.
625
00:42:36,125 --> 00:42:37,291
You can’t wait.
626
00:42:37,875 --> 00:42:39,000
But they are scared.
627
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Who?
628
00:42:43,541 --> 00:42:45,875
The wife and the son of the man
who died in the hospital.
629
00:42:47,291 --> 00:42:49,541
‘Some doctor has raised a complaint.
630
00:42:49,833 --> 00:42:52,833
How are you both connected?’
That's what they asked her.
631
00:42:54,000 --> 00:42:57,916
They are also asking if her son
was fathered by the same
guy.
632
00:43:12,625 --> 00:43:13,458
Pity.
633
00:43:14,458 --> 00:43:15,916
They are simple people.
634
00:43:21,041 --> 00:43:22,666
I told you. Huh?
635
00:43:22,958 --> 00:43:23,958
What happened now?
636
00:43:24,666 --> 00:43:26,000
You spoke like a stud.
637
00:43:27,750 --> 00:43:30,541
When you go to the hospital,
follow what the doctor says.
638
00:43:31,166 --> 00:43:33,916
When you go to the police station,
shut your crap and
listen.
639
00:43:34,416 --> 00:43:36,666
You filed a complaint promising
not to withdraw the case.
640
00:43:37,083 --> 00:43:38,833
Waste of paper and waste of time.
641
00:43:39,208 --> 00:43:40,041
Hm?
642
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
What did you say?
643
00:43:42,375 --> 00:43:45,458
‘Don’t buckle under the pressure
of phone calls and not take
action...’
644
00:43:45,541 --> 00:43:47,166
Where did you get the phone call from?
645
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Huh?
646
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Hey!
647
00:43:49,166 --> 00:43:52,083
If you come back to the station,
I will break your legs.
Tell him!
648
00:43:52,166 --> 00:43:53,541
Hey, 401. Tell him.
649
00:43:53,541 --> 00:43:55,041
They have nothing better to do.
They simply waste our time.
650
00:44:21,375 --> 00:44:28,416
Welcome to all present here to witness
the state level bull
fight at Kurnool.
651
00:44:28,666 --> 00:44:30,875
Entering the arena is brother Guru's
young bull.
652
00:44:32,541 --> 00:44:33,458
Watch!
653
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
It resembles a lion!
654
00:44:34,833 --> 00:44:36,666
It stands like brother Guru.
655
00:44:36,708 --> 00:44:38,500
It combats like brother Guru.
656
00:44:38,500 --> 00:44:40,750
Its horns are as sharp as
brother Guru.
657
00:44:40,750 --> 00:44:43,000
In its anger we see
brother Guru’s aggression.
658
00:44:43,083 --> 00:44:44,916
He says it takes after Guru.
659
00:44:45,333 --> 00:44:47,750
-Don’t tell me Guru seered it.
-It resembles a lion!
660
00:44:49,791 --> 00:44:51,750
It has pounced. It got in!
661
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Hey, hey, catch him.
Catch him!
662
00:44:54,666 --> 00:44:57,041
You can't catch it by its tail.
You can't catch its tail!
663
00:44:57,166 --> 00:44:59,125
One, one... only one should catch it.
664
00:44:59,833 --> 00:45:02,166
Look, look! How he jumps in air!
665
00:45:02,458 --> 00:45:04,208
For the past eight years
666
00:45:04,250 --> 00:45:07,500
there is no one in Seema
who could handle Guru’s bull!
667
00:45:07,750 --> 00:45:09,000
Hey!
668
00:45:15,416 --> 00:45:17,291
Careful, careful.
669
00:45:17,625 --> 00:45:18,833
Wow, wow…
670
00:45:22,625 --> 00:45:24,833
This is brother's bull.
It has no rival in Seema.
671
00:45:24,833 --> 00:45:26,708
-Hey, I will be right back.
-Hmm.
672
00:45:27,958 --> 00:45:29,666
Great tradition, isn't it?
673
00:45:29,791 --> 00:45:31,708
What’s the point watching the game
from far?
674
00:45:31,791 --> 00:45:34,083
Why don’t you get into the arena
and show your valour?
675
00:45:34,416 --> 00:45:36,208
Valour is not just in
getting into the arena.
676
00:45:36,416 --> 00:45:38,458
Valour is also in saving
the wounded in the arena.
677
00:45:38,541 --> 00:45:39,791
-Runs like a lion
-Hmm.
678
00:45:39,833 --> 00:45:41,125
You manage quite well.
679
00:45:41,125 --> 00:45:44,541
Is there no man in Seema
to tackle this bull?
680
00:45:44,666 --> 00:45:45,875
Is there no man?
681
00:45:46,000 --> 00:45:49,125
Look! Look! Brother Guru’s bull has won.
682
00:45:49,750 --> 00:45:53,000
Guru's bull has no rival
in Rayalaseema.
683
00:45:54,833 --> 00:45:56,708
Open the top two buttons.
684
00:45:56,833 --> 00:45:58,458
Ruffle your hair a bit.
685
00:45:58,458 --> 00:46:00,500
Add a little style to your walk.
686
00:46:00,708 --> 00:46:02,166
And you are also hero material.
687
00:46:02,458 --> 00:46:04,166
-What did you say?
-Nothing!
688
00:46:42,041 --> 00:46:43,041
Hello!
689
00:46:43,458 --> 00:46:45,083
The bull has long since gone.
690
00:46:45,541 --> 00:46:46,500
Will you let go now?
691
00:46:55,000 --> 00:46:55,875
Hm?
692
00:46:59,708 --> 00:47:00,750
Nothing.
693
00:47:00,791 --> 00:47:04,125
I hope you won’t run a show
‘Ongole bull saves me from
Kurnool bull’?
694
00:47:04,416 --> 00:47:06,000
No. I will put it differently.
695
00:47:06,583 --> 00:47:09,250
Till now whistle Mahalakshmi’s program
was on air.
696
00:47:09,250 --> 00:47:11,666
Now whistle Mahalakshmi is in air.
I'll say that.
697
00:47:12,583 --> 00:47:14,333
Hey, you have saved me.
698
00:47:14,458 --> 00:47:15,791
Come. Let me give you a treat.
699
00:47:15,833 --> 00:47:16,708
Shall we go out?
700
00:47:16,708 --> 00:47:18,000
Where to? Coffee shop?
701
00:47:18,458 --> 00:47:19,416
Why?
702
00:47:19,416 --> 00:47:21,375
You think girls invite you
only to coffee shops?
703
00:47:21,916 --> 00:47:23,041
Shall we go for a drink?
704
00:47:24,458 --> 00:47:25,333
-You?
-Hmm.
705
00:47:25,375 --> 00:47:26,458
-Drinks?
-Hmm.
706
00:47:26,500 --> 00:47:28,625
I saw how you handled drink
in the hospital that day.
707
00:47:29,125 --> 00:47:30,416
Drinks, my foot.
708
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
Okay. Let’s go to a coffee shop then.
709
00:47:45,083 --> 00:47:46,208
Where is your bike?
710
00:47:46,333 --> 00:47:48,333
Are we going to different coffee shops?
711
00:47:48,666 --> 00:47:49,458
Let’s go.
712
00:47:56,500 --> 00:47:58,500
Why don’t we take the other route?
713
00:47:58,750 --> 00:48:01,166
It has too many speed breakers.
Let’s take this route.
714
00:48:01,708 --> 00:48:02,833
It’s okay. Go.
715
00:48:11,916 --> 00:48:18,750
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
716
00:48:20,000 --> 00:48:26,666
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
717
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Stop, stop.
718
00:48:30,708 --> 00:48:31,833
You were right.
719
00:48:32,416 --> 00:48:33,875
There are too many speed breakers.
720
00:48:34,416 --> 00:48:35,333
Let’s go back.
721
00:48:35,916 --> 00:48:41,875
"Your whistle turned into a poem
when I heard it I turned
into a poet"
722
00:48:44,000 --> 00:48:50,833
"Who knows how to decipher pyramids?
I am a pyramid of your
thoughts"
723
00:48:52,083 --> 00:48:58,416
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
724
00:49:00,708 --> 00:49:07,083
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
725
00:49:33,000 --> 00:49:40,666
"Knowing kohl is black, you apply it
to your eyes and praise
it to the skies"
726
00:49:41,125 --> 00:49:48,666
"My heart swells each moment
for you and yet you dismiss me"
727
00:49:49,083 --> 00:49:52,958
"You pass by me just now
but I find you elsewhere"
728
00:49:53,125 --> 00:49:56,166
"You cast a net not letting me
move anywhere"
729
00:49:57,416 --> 00:50:00,958
"You confront me asking
what I have ever done"
730
00:50:01,000 --> 00:50:04,916
"As I stare at you helplessly,
you show me no empathy"
731
00:50:05,458 --> 00:50:11,875
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
732
00:50:13,833 --> 00:50:20,125
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
733
00:50:27,458 --> 00:50:29,666
Open the top two buttons.
734
00:50:30,458 --> 00:50:31,958
Ruffle your hair a bit.
735
00:50:32,125 --> 00:50:34,125
Add a little style to your walk.
736
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
And you are also hero material.
737
00:51:02,666 --> 00:51:04,333
"An ant loves falling into honey"
738
00:51:04,416 --> 00:51:06,416
-Aunty, it’s your turn now.
-What? Using a finger?
739
00:51:06,458 --> 00:51:10,000
"I love falling in love with you more"
-Watch me now.
740
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
"Comets shooting harm the earth"
-How?
741
00:51:12,916 --> 00:51:14,125
I was really shocked.
742
00:51:14,166 --> 00:51:16,666
"When I don’t see you it hurts me bad"
-Without the hand,
she just whistled.
743
00:51:16,708 --> 00:51:18,666
[Whistling] Like this?
744
00:51:18,708 --> 00:51:22,708
"I keep rewriting what I wrote"
745
00:51:22,875 --> 00:51:25,833
"This strange poem is never boring"
746
00:51:26,833 --> 00:51:30,708
"I see you every day and yet
I come back each day"
747
00:51:30,833 --> 00:51:34,166
"However long I look at you,
it just doesn’t suffice"
748
00:51:35,000 --> 00:51:41,666
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
749
00:51:42,958 --> 00:51:49,791
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
750
00:51:54,583 --> 00:51:55,833
Try this chutney.
751
00:51:57,041 --> 00:51:59,041
Aunty, who is this?
Your sister?
752
00:51:59,583 --> 00:52:01,541
This sort of buttering is nothing new.
753
00:52:01,541 --> 00:52:02,625
Tell me what you want.
754
00:52:02,625 --> 00:52:03,750
Nothing, aunty!
755
00:52:05,500 --> 00:52:06,583
One more Idly…
756
00:52:07,125 --> 00:52:08,458
Hey! Eat before you go!
757
00:52:08,625 --> 00:52:09,916
-Bye!
-Hmm.
758
00:52:10,166 --> 00:52:13,291
Normally boys whistle at girls
and follow them.
759
00:52:13,750 --> 00:52:15,958
He is following a girl who whistles.
760
00:52:16,083 --> 00:52:17,041
Did you see?
761
00:52:17,041 --> 00:52:18,000
Oh!
762
00:52:27,583 --> 00:52:28,958
Good morning, uncle!
763
00:52:28,958 --> 00:52:29,916
Good morning.
764
00:52:29,916 --> 00:52:31,666
I am going home today.
765
00:52:31,750 --> 00:52:32,958
Oh! You can.
766
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
-How are you now?
-I am better, sir.
767
00:52:36,833 --> 00:52:38,541
No problem.
You will be fine in two days.
768
00:52:38,541 --> 00:52:39,791
-Okay, sir.
-Okay? Good!
769
00:52:53,000 --> 00:52:53,791
What happened?
770
00:52:53,833 --> 00:52:56,416
I don’t know, doctor. It beats me.
I just gave her saline.
771
00:52:59,458 --> 00:53:00,458
Hold the girl.
772
00:53:08,458 --> 00:53:09,500
What?
773
00:53:09,875 --> 00:53:11,666
Shit! Remove the drip!
774
00:53:17,125 --> 00:53:19,958
Don’t inject NW company’s medicine.
Inform all the
hospitals.
775
00:53:20,000 --> 00:53:21,958
-Okay, Doctor!
-Doctor! Look at my son!
776
00:53:21,958 --> 00:53:23,375
-I don’t know what’s happening?
-What happened?
777
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
I just put him on the drip.
And he was convulsing, sir.
778
00:53:26,166 --> 00:53:27,750
-Take him to ER!
-Okay, sir!
779
00:53:30,708 --> 00:53:32,166
-Take them to the Emergency.
-Okay, sir!
780
00:53:33,041 --> 00:53:35,875
-Doctor! Attend to those beds.
-Where are we getting these
medicines from?
781
00:53:35,916 --> 00:53:37,541
-Satya, wait.
-Sir, please take a look here.
782
00:53:37,583 --> 00:53:38,916
This is because of this medicine.
783
00:53:38,916 --> 00:53:41,583
Whose company is this NW? They are
making medicines to kill
people.
784
00:53:41,625 --> 00:53:44,750
Sir! As per medical guidelines,
endotoxin should be only 0.5
per cent.
785
00:53:44,750 --> 00:53:46,333
-But these have 2.5 percent, sir.
-Satya!
786
00:53:46,375 --> 00:53:48,875
Who gave the approval for purchase
without following
regulations, sir?
787
00:53:48,875 --> 00:53:50,416
I will tell you. Come aside.
788
00:53:51,541 --> 00:53:54,291
Don’t magnify the issue, Satya.
Do you know who owns this
company?
789
00:53:54,500 --> 00:53:55,833
Guru’s proxy, Ravi’s.
790
00:53:56,000 --> 00:53:59,416
We can do nothing about this.
Listen to me and drop the
issue now.
791
00:53:59,625 --> 00:54:01,791
-Doctor!
-Stand up to him, no one will be safe.
792
00:54:02,041 --> 00:54:03,666
Two kids have died in there.
793
00:54:03,958 --> 00:54:06,833
-Doctor! My daughter…
-Three more are in critical condition.
794
00:54:09,166 --> 00:54:11,000
-Sir! Look here.
-Nurse!
795
00:54:25,458 --> 00:54:26,458
Just a while ago, sir.
796
00:54:27,041 --> 00:54:29,833
She wished me good morning
and said she is going home today.
797
00:54:30,000 --> 00:54:33,125
But before that she is gone.
798
00:54:35,708 --> 00:54:37,125
Shall we still stay silent, sir?
799
00:54:39,125 --> 00:54:40,791
Shall we leave them to their fate?
800
00:54:41,708 --> 00:54:44,833
Sir, three kids died and several are
dangling between life
and death.
801
00:54:45,458 --> 00:54:47,833
They are doing business
with the lives of kids, sir.
802
00:54:49,458 --> 00:54:51,083
But we shouldn’t get angry.
803
00:54:51,458 --> 00:54:52,875
Because we are doctors.
804
00:54:53,458 --> 00:54:56,125
Because doctors stand for kindness
and compassion. Right,
sir?
805
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
What are we going to do now, sir?
806
00:55:00,541 --> 00:55:01,875
What shall we tell them?
807
00:55:01,916 --> 00:55:04,083
'Please don’t get emotional.'
'This is all we can do.'
808
00:55:04,125 --> 00:55:06,208
'We are helpless.'
Shall we tell them that? Speak up, sir.
809
00:55:08,083 --> 00:55:10,333
Parents have lots of hopes
for their children,
810
00:55:10,375 --> 00:55:13,125
and with the same amount of faith
they bring them to the
doctor, sir.
811
00:55:13,125 --> 00:55:16,000
Why do we need this stethoscope
and this coat, sir?
812
00:55:16,000 --> 00:55:17,750
Calm down! Satya! Please.
Please, calm down.
813
00:55:19,166 --> 00:55:20,541
Sir, please don’t control me.
814
00:55:21,041 --> 00:55:22,375
I won’t let them go scot-free.
815
00:55:24,583 --> 00:55:25,791
This bloody NW…
816
00:55:30,583 --> 00:55:33,875
Claiming Ravikanth, who is running
the Pharma mafia, is
Guru's fiduciary,
817
00:55:33,916 --> 00:55:38,083
Dr Satya gave the District Collector
all evidences to this
effect.
818
00:55:38,166 --> 00:55:42,500
Ravikanth who is Guru's right hand
committed many financial
crimes.
819
00:55:42,708 --> 00:55:45,208
Due to adulterated medicine
in Kurnool Government Hospital,
820
00:55:45,250 --> 00:55:47,083
18 children fell unconscious.
821
00:55:47,166 --> 00:55:50,041
Two of them died
while eight are battling for life.
822
00:55:50,041 --> 00:55:51,625
I have nothing to do with this case.
823
00:55:51,750 --> 00:55:54,166
I will be out in a day.
Do you understand, huh?
824
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
What action are you going to take
against them?
825
00:56:01,333 --> 00:56:03,375
You have arrested the proxy Ravichandra.
When will you
arrest Guru, sir?
826
00:56:03,375 --> 00:56:05,833
We will arrest culprits very soon
with all the evidence.
827
00:56:06,291 --> 00:56:07,375
Okay, we’ll let you know.
828
00:56:07,375 --> 00:56:11,166
Dr Satya brought the incident
to light that took several
lives.
829
00:56:14,125 --> 00:56:15,750
Satya, Satya, Satya!
830
00:56:16,000 --> 00:56:19,416
Entire Kurnool chants
the name of Dr Satya.
831
00:56:19,708 --> 00:56:24,666
Dr Satya put an end to Pharma mafia
playing with the lives
of people.
832
00:56:24,666 --> 00:56:27,750
Shall we whistle
for the young, dynamic doctor, Satya?
833
00:56:33,375 --> 00:56:34,458
-Uncle!
-Huh?
834
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
There is a lot of gap between
these two trees.
835
00:56:37,291 --> 00:56:38,500
We must plant a tree here.
836
00:56:40,416 --> 00:56:44,041
For all the trees you planted,
you deserve a Doctorate,
Guru.
837
00:56:46,375 --> 00:56:48,000
Doctor reminds me.
838
00:56:49,375 --> 00:56:50,958
-What is his name?
-Satya.
839
00:56:53,708 --> 00:56:55,250
I want to see him.
840
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
Hello!
841
00:57:09,416 --> 00:57:10,333
Hello, hero!
842
00:57:11,125 --> 00:57:12,041
What?
843
00:57:12,666 --> 00:57:15,833
Only whistle Mahalakshmi’s name
is famous in this town till
now.
844
00:57:16,458 --> 00:57:18,375
Now Satya’s will become famous too.
845
00:57:18,750 --> 00:57:20,791
You are the talk of the town.
846
00:57:21,500 --> 00:57:23,166
I spoke about you on FM as well.
847
00:57:23,291 --> 00:57:25,500
Hey, why do you do that?
Was that necessary?
848
00:57:25,583 --> 00:57:26,291
Hello, whistle!
849
00:57:26,333 --> 00:57:28,125
Your programme is super.
850
00:57:29,250 --> 00:57:31,875
Okay. I need to discuss
something important with you.
851
00:57:32,583 --> 00:57:33,541
Where are you?
852
00:57:34,125 --> 00:57:36,416
I am going to Kondareddy Bastion.
Tell me.
853
00:57:37,250 --> 00:57:38,166
Stay right there.
854
00:57:38,333 --> 00:57:39,791
I will come and tell you directly.
855
00:57:55,708 --> 00:57:57,500
Tell me.
You wanted to say something.
856
00:58:00,208 --> 00:58:01,791
About that? It’s…
857
00:58:01,875 --> 00:58:04,375
The whole town is talking about you.
858
00:58:04,750 --> 00:58:05,916
It’s about that.
859
00:58:06,083 --> 00:58:07,833
But you already said that
over the phone.
860
00:58:07,916 --> 00:58:10,625
You mentioned something important…
861
00:58:15,500 --> 00:58:16,791
I will tell you later.
862
00:58:18,958 --> 00:58:19,875
Okay.
863
00:58:26,083 --> 00:58:26,916
Huh?
864
00:58:27,041 --> 00:58:27,958
Huh?
865
00:58:28,416 --> 00:58:29,416
Did you call me?
866
00:58:30,333 --> 00:58:31,250
No.
867
00:58:38,333 --> 00:58:39,416
Did you call me?
868
00:58:40,625 --> 00:58:41,583
No!
869
00:59:54,791 --> 00:59:56,666
No one ventures to come before me.
870
00:59:58,583 --> 01:00:00,458
But you had the audacity
to confront me!
871
01:00:46,583 --> 01:00:48,625
I always send my men.
872
01:00:48,750 --> 01:00:52,500
But the town is echoing
with the name of ‘Satya’.
873
01:00:53,625 --> 01:00:55,166
That’s why I came personally.
874
01:00:57,666 --> 01:00:59,625
You are not able to
retaliate at all!
875
01:01:00,083 --> 01:01:01,083
Huh?
876
01:01:04,583 --> 01:01:06,750
How dare you look me in the eye?
877
01:01:21,458 --> 01:01:22,625
Hey, doctor!
878
01:01:23,166 --> 01:01:24,791
You are not able to protect yourself!
879
01:01:25,416 --> 01:01:26,708
How will you save the town?
880
01:01:28,458 --> 01:01:30,583
Only one name should resonate here.
881
01:01:32,708 --> 01:01:34,583
It’s Guru!
882
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
Ancestors are great people, doctor.
883
01:01:56,625 --> 01:02:01,583
They said no one knows how death comes.
How right they are!
884
01:02:02,000 --> 01:02:02,833
Huh?
885
01:02:04,458 --> 01:02:07,083
You came all the way from Hyderabad
to die at my hands.
886
01:02:10,666 --> 01:02:15,083
A man should live either
on his strength or in fear.
887
01:02:16,250 --> 01:02:17,625
But you lack both.
888
01:02:18,375 --> 01:02:19,750
That’s why you are dying now.
889
01:02:23,166 --> 01:02:24,000
Water!
890
01:02:24,125 --> 01:02:24,875
Huh?
891
01:02:27,125 --> 01:02:28,125
What is it?
892
01:02:28,416 --> 01:02:29,375
Water.
893
01:02:30,083 --> 01:02:31,166
Water!
894
01:02:32,041 --> 01:02:34,375
Will anybody here give him water?
895
01:02:35,125 --> 01:02:36,041
Huh?
896
01:02:38,791 --> 01:02:39,583
Huh?
897
01:02:40,166 --> 01:02:41,583
No one.
898
01:02:42,708 --> 01:02:43,583
Water!
899
01:02:43,958 --> 01:02:46,625
It’s been two years since it rained
properly in this town.
900
01:02:47,125 --> 01:02:49,083
The trees I planted are withering.
901
01:02:50,625 --> 01:02:52,500
For you to survive…rain…
902
01:02:53,958 --> 01:02:55,041
it will rain.
903
01:02:59,041 --> 01:03:00,166
Hey, move!
904
01:03:09,958 --> 01:03:11,791
Attention, please!
905
01:03:32,583 --> 01:03:33,375
Hey!
906
01:03:33,875 --> 01:03:35,375
Check whether he is there or not.
907
01:03:35,458 --> 01:03:36,291
Okay, Guru!
908
01:03:50,875 --> 01:03:52,166
Hey! Search!
909
01:03:55,958 --> 01:03:57,166
I told him, madam.
910
01:03:57,416 --> 01:04:00,041
I told him strongly not to meddle
with Guru. But he didn't
listen.
911
01:04:00,166 --> 01:04:02,041
He didn’t listen.
912
01:04:05,458 --> 01:04:07,375
I can see something in his eyes.
913
01:04:07,625 --> 01:04:09,750
His anger looks different.
914
01:04:11,166 --> 01:04:13,541
They are looking for him everywhere.
915
01:04:14,041 --> 01:04:16,083
If he is found, he is done for.
916
01:04:17,166 --> 01:04:18,166
No.
917
01:04:18,458 --> 01:04:20,625
Take him and go away, madam.
918
01:04:21,458 --> 01:04:22,750
Let him just live.
919
01:04:24,041 --> 01:04:25,125
Let him stay alive.
920
01:04:26,583 --> 01:04:29,166
I brought my son as a doctor
to this town.
921
01:04:33,291 --> 01:04:35,583
Now I am taking him back
as a patient.
922
01:04:54,541 --> 01:04:58,458
The name Kurnool Guru is familiar
across the two Telugu
states.
923
01:04:58,541 --> 01:05:00,125
Hey! It’s about brother.
924
01:05:00,166 --> 01:05:03,166
Having gone to jail for a murder
he committed as a minor,
925
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
Guru has now reached
the stage of dictating Kurnool.
926
01:05:05,750 --> 01:05:07,958
He has also entered politics recently.
-I threatened
Gangireddy.
927
01:05:07,958 --> 01:05:09,791
He has finally agreed.
928
01:05:09,791 --> 01:05:13,083
Brother, you are all over the TV.
-with the highest
position,
929
01:05:13,250 --> 01:05:19,625
To discuss this topic we have senior
leader Mr Adusumilli
Venkatrao.
930
01:05:20,041 --> 01:05:21,208
Greetings, Mr Venkatarao!
931
01:05:21,208 --> 01:05:22,166
Greetings, madam.
932
01:05:22,250 --> 01:05:24,583
Tell us, Mr Venkatarao.
How should we look at this?
933
01:05:24,833 --> 01:05:25,791
Look, madam.
934
01:05:26,000 --> 01:05:28,125
Anyone can be given a post these days.
935
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
Nothing surprising about it.
936
01:05:29,875 --> 01:05:32,375
If you have money at home
and cases in the court,
937
01:05:32,625 --> 01:05:34,166
you can occupy any position.
938
01:05:34,291 --> 01:05:36,000
But I am not going to keep quiet.
939
01:05:36,000 --> 01:05:37,416
If he is given a portfolio,
940
01:05:37,458 --> 01:05:41,166
I am ready to fast to death
in front of our party office.
941
01:05:43,958 --> 01:05:46,041
Just as a bloodsucker
matures into a chameleon,
942
01:05:46,041 --> 01:05:49,000
it is proved that a rowdy
ends up being a politician.
943
01:05:49,125 --> 01:05:52,791
As someone who was steering illegal
occupations and numerous
settlements,
944
01:05:53,166 --> 01:05:56,791
what atrocities he might unleash
after becoming MLA?
945
01:05:57,125 --> 01:05:59,583
He kills a person and plants a tree.
946
01:05:59,583 --> 01:06:02,666
And when you look at the trees
Guru planted, you see a
garden.
947
01:06:03,083 --> 01:06:07,375
You must teach such people
a strong lesson.
948
01:06:07,833 --> 01:06:09,625
She has made a video of our plants.
949
01:06:10,041 --> 01:06:12,708
She has edited half
of our violent stories.
950
01:06:13,208 --> 01:06:15,125
Let’s show her
the remaining half directly.
951
01:06:15,583 --> 01:06:17,166
Abduct the angel, uncle.
952
01:06:27,541 --> 01:06:28,625
Hey!
953
01:06:29,500 --> 01:06:30,708
Stop!
954
01:06:31,750 --> 01:06:33,708
Hey, catch her.
955
01:06:35,500 --> 01:06:36,666
Hey!
956
01:07:09,041 --> 01:07:10,416
Hey, doctor!
957
01:07:11,500 --> 01:07:13,708
Are all your wounds healed?
958
01:07:15,041 --> 01:07:15,791
Huh?
959
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Why are you here again?
960
01:07:17,375 --> 01:07:18,750
Have you forgotten something?
961
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Hey! He ran away and hid himself.
962
01:07:22,125 --> 01:07:23,583
And you are hiding behind him?
963
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
We beat him to pulp and dangled him
at Kondareddy Bastion.
964
01:07:28,708 --> 01:07:31,458
He couldn’t defend himself.
How can he save you now?
965
01:07:32,416 --> 01:07:33,583
Hey! Get her.
966
01:07:43,750 --> 01:07:45,750
"He’s a survivor"
967
01:07:47,291 --> 01:07:49,416
"He’s a survivor"
968
01:07:50,833 --> 01:07:53,583
"He’s a fighter"
969
01:07:54,500 --> 01:07:57,125
"He’s a fighter"
970
01:07:58,041 --> 01:08:01,375
"He is not going to give up"
971
01:08:01,583 --> 01:08:06,041
"Because he’s a warrior"
972
01:08:43,666 --> 01:08:45,708
Attention, please!
973
01:09:31,041 --> 01:09:32,083
I, Satya...
974
01:09:32,541 --> 01:09:36,541
You are the top candidate
in the training so far.
975
01:09:36,666 --> 01:09:39,666
Do you have an option in your mind
regarding the place of
your posting?
976
01:09:40,958 --> 01:09:42,041
Kurnool!
977
01:11:08,958 --> 01:11:11,625
A doctor who knows surgery
is back as a policeman.
978
01:11:11,666 --> 01:11:13,791
Tell them he will castigate
if they cross the line.
979
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
Tell them when he strikes,
980
01:11:15,375 --> 01:11:18,250
the pulse metre will break unable
to read your pulse as you
run.
981
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
It's a different story in the past.
982
01:11:20,333 --> 01:11:22,625
Now that I set foot here,
it's a different story now.
983
01:11:22,875 --> 01:11:26,541
It's not Satya, MBBS now.
It’s Satya, IPS!
984
01:11:36,208 --> 01:11:39,250
This town suffers from a strange illness.
And it needs
unique treatment.
985
01:11:39,333 --> 01:11:40,625
Operation start!
986
01:12:13,125 --> 01:12:14,250
-Guru!
-Hmm.
987
01:12:14,250 --> 01:12:15,458
The doctor is back.
988
01:12:15,833 --> 01:12:16,833
He arrested our men.
989
01:12:17,416 --> 01:12:19,291
How can a doctor make an arrest?
990
01:12:19,625 --> 01:12:20,833
He is not a doctor now.
991
01:12:21,416 --> 01:12:22,583
He is back as a policeman.
992
01:12:26,083 --> 01:12:28,416
When someone blocks the way,
go forward crushing them.
993
01:12:28,416 --> 01:12:30,041
Let his heart stop.
994
01:12:30,041 --> 01:12:31,708
Our vehicle shouldn't, Subbarao.
995
01:12:31,750 --> 01:12:32,708
Move.
996
01:12:52,250 --> 01:12:53,666
Hey, stop right there.
997
01:12:54,458 --> 01:12:55,708
Why did you come here?
998
01:12:55,708 --> 01:12:56,958
What is your business here?
999
01:12:56,958 --> 01:12:58,291
I sent two of my men.
1000
01:12:58,625 --> 01:13:00,458
You refused to speak to them.
1001
01:13:00,833 --> 01:13:02,833
That’s why I came personally.
1002
01:13:03,333 --> 01:13:04,208
Yo!
1003
01:13:04,833 --> 01:13:07,166
I am not contesting to win.
1004
01:13:07,666 --> 01:13:08,875
But to make you lose.
1005
01:13:09,166 --> 01:13:11,291
If necessary,
I will talk to the High Command.
1006
01:13:11,875 --> 01:13:15,666
As long as I am alive,
I will not let you get a seat.
1007
01:13:19,541 --> 01:13:20,416
Guru!
1008
01:13:31,875 --> 01:13:36,208
Now that I am entering politics,
I am learning how to back
stab.
1009
01:13:44,291 --> 01:13:45,416
-Hey!
-Guru!
1010
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
You were saying something.
1011
01:13:47,166 --> 01:13:48,708
About some doctor and police?
1012
01:13:48,833 --> 01:13:49,833
What was that?
1013
01:13:49,833 --> 01:13:51,125
I didn’t pay proper attention.
1014
01:13:51,166 --> 01:13:52,333
-Same guy, Guru!
-Hmm.
1015
01:13:52,375 --> 01:13:54,833
The one whom you suspended
in air at the bastion?
1016
01:13:55,208 --> 01:13:56,208
The same doctor.
1017
01:13:56,750 --> 01:13:58,833
He became a policeman
and is posted in our town.
1018
01:14:00,625 --> 01:14:03,000
It’s common for a rowdy
to become a politician.
1019
01:14:03,166 --> 01:14:05,000
How does a doctor
turn into a policeman?
1020
01:14:05,291 --> 01:14:06,333
Very novel.
1021
01:14:08,000 --> 01:14:09,291
The game sounds good.
1022
01:14:10,166 --> 01:14:11,208
Let’s play.
1023
01:14:23,750 --> 01:14:24,958
Hey!
1024
01:14:32,083 --> 01:14:33,458
Woo…
1025
01:14:34,500 --> 01:14:38,500
"My lord, brave lord
Come to me, lord"
1026
01:14:38,708 --> 01:14:39,875
-Devaraj!
-Huh?
1027
01:14:41,458 --> 01:14:42,750
-Sir!
-What happened?
1028
01:14:43,333 --> 01:14:45,625
Why are all those I arrested
jumping outside?
1029
01:14:45,625 --> 01:14:46,833
Who released them?
1030
01:14:47,000 --> 01:14:48,166
It’s not even a day!
1031
01:14:48,166 --> 01:14:49,166
One day?
1032
01:14:49,708 --> 01:14:51,333
It’s not even half a day, sir.
1033
01:14:52,333 --> 01:14:54,333
They were here and
they were gone in a blink.
1034
01:14:55,041 --> 01:14:56,333
They are Guru’s men, sir.
1035
01:14:56,666 --> 01:14:58,875
How can we put them in the cell?
Huh?
1036
01:14:59,000 --> 01:15:00,833
I am the higher officer
of this station.
1037
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
Why didn’t you inform me
before releasing them?
1038
01:15:03,000 --> 01:15:04,875
There are officers above you, sir.
1039
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
We have no option
but to take their orders.
1040
01:15:06,833 --> 01:15:08,500
As if you don’t know that!
1041
01:15:08,625 --> 01:15:11,000
This is what happens when doctors
become policemen.
1042
01:15:11,833 --> 01:15:13,041
-Go, get the baton.
-Sir!
1043
01:15:13,083 --> 01:15:14,291
Hey! Wait!
1044
01:15:14,500 --> 01:15:17,208
Sir! You don’t know about Guru’s men.
It’s dangerous to beat
them.
1045
01:15:17,333 --> 01:15:18,625
I said get the baton!
1046
01:15:19,875 --> 01:15:21,041
Sir, please listen to me.
1047
01:15:21,041 --> 01:15:23,208
If they come, neither this station
will stand nor do we.
1048
01:15:23,208 --> 01:15:24,791
-All hell will break loose.
-Sir!
1049
01:15:25,791 --> 01:15:27,333
Vermilion and flowers!
1050
01:15:28,250 --> 01:15:29,583
Is this your wife?
1051
01:15:29,666 --> 01:15:31,083
It was for weapon veneration.
1052
01:15:32,291 --> 01:15:35,083
We are not given batons to worship .
1053
01:15:35,416 --> 01:15:36,833
But to honour thugs with them.
1054
01:15:37,166 --> 01:15:38,541
Watch me honour them now.
1055
01:15:38,541 --> 01:15:40,083
Sir! Listen to me.
1056
01:15:40,375 --> 01:15:42,875
Don't mess with Guru’s men.
He is very dangerous.
1057
01:15:42,916 --> 01:15:44,083
Sir, please listen to me.
1058
01:15:44,083 --> 01:15:45,291
I say this for your own good.
1059
01:15:45,500 --> 01:15:47,458
Sir! You will end up facing problems!
1060
01:15:47,625 --> 01:15:49,166
Oh my!
1061
01:15:49,583 --> 01:15:51,166
Alas…
1062
01:15:51,416 --> 01:15:52,750
Why are you hitting me, sir?
1063
01:15:53,083 --> 01:15:54,000
Sir!
1064
01:15:54,000 --> 01:15:55,375
Alas!
1065
01:15:55,541 --> 01:15:56,666
Why are you hitting me?
1066
01:15:56,666 --> 01:15:58,208
Because you are also Guru’s man.
1067
01:15:58,333 --> 01:15:59,541
Oh my!
1068
01:16:04,958 --> 01:16:06,125
-Srinivasan!
-Sir!
1069
01:16:07,000 --> 01:16:08,958
There are forty pigeons on a tree.
1070
01:16:09,666 --> 01:16:13,208
Shoot one of them
and how many remain?
1071
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
39, sir.
1072
01:16:15,208 --> 01:16:16,333
What is this, Srinivasan?
1073
01:16:16,541 --> 01:16:19,666
You know the story for years
and yet you give a wrong
answer.
1074
01:16:25,375 --> 01:16:26,416
Huh?
1075
01:16:29,750 --> 01:16:32,750
All of them will fly away.
That is the answer.
1076
01:16:37,375 --> 01:16:38,416
SP sir!
1077
01:16:42,333 --> 01:16:43,291
Sir!
1078
01:16:43,708 --> 01:16:46,875
Sir, sir! See how badly he beat me
as soon as he took
charge, sir.
1079
01:16:46,958 --> 01:16:47,916
Hey!
1080
01:16:48,000 --> 01:16:50,666
Who are you?
Who gave you the appointment letter?
1081
01:16:51,333 --> 01:16:53,291
Just because you have a revolver,
you will start shooting?
1082
01:16:53,291 --> 01:16:55,541
How dare you touch a policeman, rascal!
1083
01:16:56,833 --> 01:16:58,750
Are you trying to be a hero? Huh?
1084
01:16:59,416 --> 01:17:01,875
Now show your heroism before the SP.
1085
01:17:04,833 --> 01:17:05,875
Sir!
1086
01:17:16,750 --> 01:17:19,166
Government pays you
to serve the public.
1087
01:17:19,458 --> 01:17:21,208
Not to wash Guru’s underwear.
1088
01:17:21,583 --> 01:17:24,750
With three lions on your head,
are you not ashamed to live
like a dog?
1089
01:17:27,500 --> 01:17:31,208
It’s people like you
who make those wastrels so brazen.
1090
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
-Srinivasan!
-Sir?
1091
01:17:35,750 --> 01:17:37,166
-Give me the fax.
-Okay, sir.
1092
01:17:41,500 --> 01:17:42,833
You are already suspended.
1093
01:17:44,916 --> 01:17:49,041
This has all the evidence of your
corrupt income, assets and
gold.
1094
01:17:50,625 --> 01:17:53,791
I first got the orders to take action
against my junior or
senior
1095
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
and then I took the posting at Kurnool.
1096
01:17:57,750 --> 01:18:00,583
To make water stay in the bucket,
its holes have to be
sealed first.
1097
01:18:01,125 --> 01:18:04,333
To keep the rowdies under control,
people like you should be
contained.
1098
01:18:04,583 --> 01:18:05,625
-Officers!
-Sir!
1099
01:18:06,291 --> 01:18:08,208
Hands that salute
should always stay high.
1100
01:18:08,500 --> 01:18:10,083
Crime should be under our control.
1101
01:18:10,083 --> 01:18:12,083
Any man who is guilty
should be behind bars.
1102
01:18:12,541 --> 01:18:15,333
Be it a rowdy or a policeman.
1103
01:18:15,708 --> 01:18:17,708
-Srinivasan!
-Sir. -Start the vehicle.
1104
01:18:25,541 --> 01:18:28,500
Hi, hello, welcome, Namaste.
This is your whistle
Mahalakshmi.
1105
01:18:28,583 --> 01:18:30,166
Tell me.
Which song would you like to hear?
1106
01:18:30,166 --> 01:18:31,708
I am Satya speaking.
1107
01:18:31,833 --> 01:18:33,625
Can you play a song from the film ‘Satya’?
1108
01:18:34,875 --> 01:18:36,083
Certainly no.
1109
01:18:40,166 --> 01:18:42,708
-I have to make a public announcement.
Make arrangements.
-Okay, sir!
1110
01:18:42,708 --> 01:18:44,583
Maha! We need to stop the show
right now.
1111
01:18:44,583 --> 01:18:46,166
Police are here. They need to
make some public announcement.
1112
01:18:46,166 --> 01:18:48,083
-My show is on air.
-No. We have to give way.
1113
01:18:48,083 --> 01:18:49,083
-They are waiting.
-Why?
1114
01:18:49,083 --> 01:18:50,666
-We need to understand.
-I mean…
1115
01:19:29,750 --> 01:19:32,958
So far you might have heard
film songs or cricket score on
FM.
1116
01:19:33,333 --> 01:19:34,666
But for the first time,
1117
01:19:34,791 --> 01:19:36,791
I came here to say something
in your interest.
1118
01:19:37,291 --> 01:19:39,166
Please spare me two minutes
of your time.
1119
01:19:40,125 --> 01:19:43,125
I am Satya.
I had come to this town as a doctor.
1120
01:19:44,250 --> 01:19:47,833
When I faced a problem
and went to complain, it was ignored.
1121
01:19:48,083 --> 01:19:50,416
That’s why I came back into a place
I can take action from.
1122
01:19:50,500 --> 01:19:53,333
I have just taken charge
as Deputy Superintendent of Police.
1123
01:19:57,000 --> 01:19:57,958
Kurnool!
1124
01:20:01,875 --> 01:20:04,916
No one could question
the wrongs done here.
1125
01:20:05,750 --> 01:20:06,791
Now, I am here.
1126
01:20:07,375 --> 01:20:09,416
You don’t have to be
scared of anyone.
1127
01:20:09,791 --> 01:20:11,458
K-4 Police Station, Madhur Nagar.
1128
01:20:11,666 --> 01:20:14,250
Don’t take it as a brick building
painted in red.
1129
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
It is a second address of your home.
1130
01:20:16,791 --> 01:20:20,083
Consider me your family,
like a brother,
1131
01:20:21,291 --> 01:20:22,708
as one of your own.
1132
01:20:24,500 --> 01:20:25,666
One complaint…
1133
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Just one complaint…
1134
01:20:27,541 --> 01:20:29,875
As soon as it’s given,
I am ready to take action.
1135
01:20:29,958 --> 01:20:32,166
Otherwise, I am ready
to remove my cap and walk away.
1136
01:20:32,333 --> 01:20:35,458
Whether I am in uniform or not
I shall be on duty round the
clock.
1137
01:20:39,583 --> 01:20:40,708
And my dear gangsters!
1138
01:20:43,041 --> 01:20:44,791
This is my final warning to you!
1139
01:20:45,125 --> 01:20:48,541
Reform if possible.
Or run.
1140
01:20:49,666 --> 01:20:54,375
If anyone tries to get unlawful,
I will chase him and cut
his tail.
1141
01:20:56,833 --> 01:20:57,708
Hey!
1142
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
Do our men have tails?
1143
01:21:00,750 --> 01:21:01,708
Huh?
1144
01:21:04,333 --> 01:21:06,166
Thank God! I don’t have one.
1145
01:21:06,875 --> 01:21:08,125
I have escaped.
1146
01:21:11,208 --> 01:21:12,416
But then…
1147
01:21:13,250 --> 01:21:14,833
Who will complain against us?
1148
01:21:16,708 --> 01:21:17,875
No one will, sir.
1149
01:21:19,333 --> 01:21:21,000
Who has the guts?
1150
01:21:22,625 --> 01:21:24,666
Hey, do any of you have the guts?
1151
01:21:25,083 --> 01:21:26,291
[SATYA, I.P.S]
1152
01:21:28,250 --> 01:21:30,333
Er… I mean… we can’t say.
1153
01:21:30,708 --> 01:21:32,125
Since you spoke on the radio,
1154
01:21:32,125 --> 01:21:35,041
someone might gather the courage
and come forward to
complain, sir.
1155
01:21:42,291 --> 01:21:44,916
Sir, I want to lodge a complaint.
Whom do I meet?
1156
01:21:47,208 --> 01:21:48,208
Complaint?
1157
01:21:48,666 --> 01:21:49,791
Hey, come here.
1158
01:21:51,583 --> 01:21:53,500
What is it? Complaint against whom?
Come, sit down.
1159
01:21:53,500 --> 01:21:54,500
It’s okay, sir.
1160
01:21:54,500 --> 01:21:55,333
It’s okay. Sit down.
1161
01:21:56,125 --> 01:21:57,791
Tell me. Who is the complaint against?
1162
01:21:58,500 --> 01:22:00,666
Will my family be safe, sir?
1163
01:22:01,125 --> 01:22:03,416
I hope you won’t let me down
after taking the complaint?
1164
01:22:03,500 --> 01:22:05,541
-What is your name?
-My name is Babu, sir.
1165
01:22:05,625 --> 01:22:07,625
Babu, if I let you down
after registering your complaint,
1166
01:22:07,666 --> 01:22:08,916
I am as good as dead.
1167
01:22:09,041 --> 01:22:10,250
Tell me without any fear.
1168
01:22:10,583 --> 01:22:12,791
I have lots of complaints, sir.
1169
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Basically, I have diabetes complaint.
1170
01:22:15,333 --> 01:22:18,458
60 on fasting and 230 after eating, sir.
1171
01:22:19,833 --> 01:22:22,000
I am troubled by frequent urination, sir.
1172
01:22:22,083 --> 01:22:24,833
I love to eat sweets
but I am not able to, sir.
1173
01:22:24,833 --> 01:22:26,625
I am finding it very difficult, sir.
1174
01:22:26,625 --> 01:22:28,333
I am not able to walk properly.
1175
01:22:28,541 --> 01:22:30,541
I have foot corns, sir.
1176
01:22:30,541 --> 01:22:32,208
I feel weak on one side.
1177
01:22:32,208 --> 01:22:34,333
I have many such complaints, sir.
1178
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Sir!
1179
01:22:35,958 --> 01:22:40,458
If you have a tablet for all these,
please give it to me,
sir.
1180
01:22:44,041 --> 01:22:45,333
Give me, sir.
1181
01:22:51,708 --> 01:22:52,833
Hey!
1182
01:22:53,166 --> 01:22:58,583
Be a doctor and we will refer
ten such cases every day to
you.
1183
01:23:00,750 --> 01:23:04,916
You cannot change the local law
by changing your shirt.
1184
01:23:06,958 --> 01:23:09,875
Hey! Guru is the law maker here.
1185
01:23:10,875 --> 01:23:12,583
Guru stands for ferocity.
1186
01:23:13,333 --> 01:23:15,000
Guru spreads fear.
1187
01:23:15,666 --> 01:23:17,708
Hmm. What did you think?
1188
01:23:19,458 --> 01:23:22,041
Hey, Deva!
At least, you could have told him!
1189
01:23:23,708 --> 01:23:26,708
By the way,
I heard you are good at shooting?
1190
01:23:26,708 --> 01:23:27,833
Come, come.
1191
01:23:27,875 --> 01:23:29,083
Shoot me here.
1192
01:23:30,208 --> 01:23:31,458
Shoot me here.
1193
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
Come, come, shoot me here!
1194
01:23:35,500 --> 01:23:37,916
Shoot me here.
Shoot me here.
1195
01:23:38,333 --> 01:23:43,000
Come, come. Shoot me here.
Shoot me here.
1196
01:23:51,375 --> 01:23:52,875
You feel like laughing, don’t you?
1197
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
It’s okay. Go ahead and laugh.
1198
01:23:54,250 --> 01:23:55,916
He didn’t mock at me alone.
1199
01:23:56,750 --> 01:23:58,833
He mocked at the entire department.
1200
01:24:00,166 --> 01:24:04,625
Have you ever done justice
to your uniform or your salary?
1201
01:24:06,625 --> 01:24:11,000
The sight of a constable on a cycle
was enough to scatter
goons earlier.
1202
01:24:11,458 --> 01:24:14,500
It’s the other way round now.
1203
01:24:17,708 --> 01:24:20,625
An elephant that doesn’t know
its strength begs at a shack.
1204
01:24:20,833 --> 01:24:24,833
You collect money from every corner
and hence this
situation.
1205
01:24:38,208 --> 01:24:39,083
Hey!
1206
01:24:40,000 --> 01:24:40,958
Who are you?
1207
01:24:41,208 --> 01:24:43,541
Why do you serve tea here
in stead of going to school?
1208
01:24:43,541 --> 01:24:44,958
The poor boy cannot speak, sir.
1209
01:24:45,125 --> 01:24:46,166
He can’t hear either.
1210
01:24:47,791 --> 01:24:48,958
I can speak, sir.
1211
01:24:55,208 --> 01:24:57,166
I heard your speech on the radio, sir.
1212
01:24:58,708 --> 01:25:00,458
I am not here to serve tea, sir.
1213
01:25:01,541 --> 01:25:02,958
I have come to lodge a complaint.
1214
01:25:06,125 --> 01:25:07,083
Complaint?
1215
01:25:07,083 --> 01:25:08,333
Against whom?
Tell me.
1216
01:25:10,291 --> 01:25:12,791
My dad worked as a driver
for Guru, sir.
1217
01:25:14,750 --> 01:25:16,041
They killed my dad, sir.
1218
01:25:17,666 --> 01:25:21,416
I went to meet my father because
he said he would buy me a
bicycle, sir.
1219
01:25:27,375 --> 01:25:30,625
Guru’s men stabbed someone to death
right before my eyes,
sir.
1220
01:25:32,041 --> 01:25:33,791
Hey, look who it is.
1221
01:25:34,291 --> 01:25:36,833
My father begged them.
So, they spared me, sir.
1222
01:25:38,125 --> 01:25:40,708
I am scared, dad.
1223
01:25:40,875 --> 01:25:42,666
Balu's son saw it, Guru.
1224
01:25:43,166 --> 01:25:43,875
Kill him!
1225
01:25:43,875 --> 01:25:45,916
They mistook my younger brother
for me and took him away.
1226
01:25:50,000 --> 01:25:52,666
Dad! Dad! They are taking away brother
thinking it’s me.
1227
01:25:52,916 --> 01:25:54,291
Hey, hey, stop!
1228
01:25:54,291 --> 01:25:56,041
My father went there for my brother.
1229
01:25:58,041 --> 01:25:58,958
Son…
1230
01:25:58,958 --> 01:25:59,916
Sir…
1231
01:26:00,416 --> 01:26:03,125
They killed my father
along with my brother, sir.
1232
01:26:03,583 --> 01:26:05,083
I saw it.
-Dad!
1233
01:26:05,583 --> 01:26:07,291
I heard he has another son.
1234
01:26:07,708 --> 01:26:09,625
Hmm. He is dumb, Guru.
1235
01:26:09,833 --> 01:26:11,166
He is deaf too.
1236
01:26:12,541 --> 01:26:15,541
Since then I have been pretending
to be my brother who
cannot speak.
1237
01:26:16,625 --> 01:26:18,083
I live this life only to survive.
1238
01:26:22,583 --> 01:26:24,333
You were not dumb alone.
1239
01:26:24,875 --> 01:26:26,333
This whole town has been dumb.
1240
01:26:26,583 --> 01:26:28,333
Now that you started speaking,
1241
01:26:28,875 --> 01:26:31,041
the entire town will begin to talk.
1242
01:26:32,416 --> 01:26:35,375
-Can you identify your dad’s killer?
-I can, sir.
1243
01:26:35,541 --> 01:26:36,500
Come.
1244
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
He is the one, sir.
1245
01:28:40,083 --> 01:28:41,666
He spoke on the radio yesterday.
1246
01:28:41,750 --> 01:28:44,041
I thought he is like
the rest of them.
1247
01:28:44,458 --> 01:28:45,583
He is different.
1248
01:28:45,583 --> 01:28:47,041
He is a true police officer.
1249
01:28:47,416 --> 01:28:50,166
May his mother be blessed
wherever she is.
1250
01:28:52,083 --> 01:28:53,750
How is this great?
1251
01:28:54,375 --> 01:28:56,666
The police are only doing their duty.
1252
01:28:56,750 --> 01:28:58,750
Why do you praise them for that?
1253
01:28:58,833 --> 01:29:01,666
You have no idea, madam.
They are all hard core criminals.
1254
01:29:01,750 --> 01:29:03,666
Someone has come to tackle them.
1255
01:29:03,833 --> 01:29:06,791
Till now the town has been
convulsing with contractions.
1256
01:29:06,958 --> 01:29:09,041
It feels as if a boy is born now.
1257
01:29:16,666 --> 01:29:18,166
Hey! Stop there.
1258
01:29:18,833 --> 01:29:20,250
Mom, mom! Sorry, mom.
1259
01:29:20,375 --> 01:29:21,625
Stay right there.
Don't come in.
1260
01:29:22,000 --> 01:29:23,708
I had some important work.
1261
01:29:23,833 --> 01:29:25,291
I had to arrest a thug.
1262
01:29:25,541 --> 01:29:27,333
That’s why I couldn’t make it
to the railway station.
1263
01:29:27,333 --> 01:29:28,666
I said don’t come inside!
1264
01:29:28,791 --> 01:29:29,791
Wait!
1265
01:29:29,791 --> 01:29:30,833
Stop there.
1266
01:29:32,791 --> 01:29:34,083
Hmm. Go back.
1267
01:29:37,708 --> 01:29:38,833
What is all this?
1268
01:29:39,666 --> 01:29:42,000
The whole town is talking about my son.
1269
01:29:42,333 --> 01:29:43,291
Did you hear?
1270
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
No. I saw it.
1271
01:29:45,541 --> 01:29:46,583
I am proud.
1272
01:29:47,083 --> 01:29:48,166
Spare no one.
1273
01:30:01,166 --> 01:30:03,416
If anyone enters the area,
inform us immediately.
1274
01:30:03,458 --> 01:30:05,541
-Srinivasan, tell them to bring quickly.
-Okay, sir.
1275
01:30:08,666 --> 01:30:10,625
-You are Srinivasan, right?
-Yes.
1276
01:30:11,041 --> 01:30:12,750
Sir, you had asked me to come.
1277
01:30:12,833 --> 01:30:15,083
Find out why I was called
and tell me so I can go.
1278
01:30:15,166 --> 01:30:17,125
-I’m busy …
-Srinivasan! I gave you a job.
1279
01:30:17,291 --> 01:30:18,875
-What is the discussion over there?
-Sorry, sir.
1280
01:30:18,875 --> 01:30:19,833
Sir, sir!
1281
01:30:26,041 --> 01:30:29,000
Just because he changed his shirt,
how can he forget
everything?
1282
01:30:29,375 --> 01:30:30,583
What do I do now?
1283
01:30:31,250 --> 01:30:32,583
-Should I sit crying?
-What?
1284
01:30:33,541 --> 01:30:35,000
Why are you grumbling to yourself?
1285
01:30:35,500 --> 01:30:36,375
Then?
1286
01:30:36,916 --> 01:30:37,916
What else can I do?
1287
01:30:38,458 --> 01:30:39,833
After you left,
1288
01:30:39,833 --> 01:30:42,583
when people asked me for a folk song,
I played them a sad
song.
1289
01:30:43,833 --> 01:30:46,583
I am not even able to whistle!
1290
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Only air!
1291
01:30:48,791 --> 01:30:50,458
I had everything in my life back then.
1292
01:30:50,583 --> 01:30:52,000
You took everything with you.
1293
01:30:53,000 --> 01:30:54,583
You left me with nothing.
1294
01:30:55,708 --> 01:30:57,125
Look here. Look at my face.
1295
01:31:02,541 --> 01:31:03,875
You came to my station.
1296
01:31:04,208 --> 01:31:05,333
I set the mike for you.
1297
01:31:05,791 --> 01:31:08,666
Once… just once…
did you try to look at me?
1298
01:31:09,666 --> 01:31:10,666
I did.
1299
01:31:11,000 --> 01:31:14,166
Dark blue jeans, white T-shirt
and a denim shirt on top.
1300
01:31:14,250 --> 01:31:15,458
You let your hair down.
1301
01:31:16,333 --> 01:31:19,833
You always wear a hairband
on your wrist… so cute… it was
missing.
1302
01:31:20,666 --> 01:31:21,875
You noticed all that?
1303
01:31:22,333 --> 01:31:23,208
How?
1304
01:31:23,291 --> 01:31:25,583
A policeman has his eyes
even at the back.
1305
01:31:28,291 --> 01:31:29,208
Sir!
1306
01:31:30,333 --> 01:31:31,208
Give it to madam.
1307
01:31:34,583 --> 01:31:36,083
You ordered this for me?
1308
01:31:36,416 --> 01:31:38,791
You still remember I like black coffee?
1309
01:31:42,166 --> 01:31:43,583
Do you know something?
1310
01:31:43,916 --> 01:31:47,000
Whenever I heard a whistle
at the training, or a cuckoo
1311
01:31:47,166 --> 01:31:50,666
so much as a cooker at home,
I was reminded of you.
1312
01:31:51,375 --> 01:31:52,583
How could I forget you?
1313
01:31:52,666 --> 01:31:54,083
Really? Swear?
1314
01:31:55,291 --> 01:31:59,083
By the way... when we last met,
you wanted to tell me
something.
1315
01:31:59,500 --> 01:32:00,500
Tell me now.
1316
01:32:00,666 --> 01:32:01,958
You still remember that?
1317
01:32:02,333 --> 01:32:03,875
After two years?
1318
01:32:04,125 --> 01:32:06,708
Two years, three months and eight days.
1319
01:32:07,125 --> 01:32:08,250
Including today.
1320
01:32:09,083 --> 01:32:10,041
How?
1321
01:32:10,250 --> 01:32:12,125
Leave that. Tell me at least now.
1322
01:32:15,916 --> 01:32:17,000
Actually…
1323
01:32:19,333 --> 01:32:24,041
On the radio I talk for two hours
on what I can say in two
words.
1324
01:32:24,125 --> 01:32:25,125
But…
1325
01:32:26,458 --> 01:32:30,875
Even those two words are stuck here.
1326
01:32:33,041 --> 01:32:34,000
Hey!
1327
01:32:34,250 --> 01:32:36,666
I have been playing songs
for the others till now.
1328
01:32:36,875 --> 01:32:39,208
Shall I play a song for myself today?
1329
01:32:41,166 --> 01:32:43,875
A DSP song for this DSP?
1330
01:33:24,291 --> 01:33:27,791
"When you come closer,
my heart beats faster"
1331
01:33:28,041 --> 01:33:31,625
"When you touch me,
my blood goes hot"
1332
01:33:32,125 --> 01:33:35,208
"When you sit on my bike,
it refuses a brake"
1333
01:33:35,625 --> 01:33:38,916
"When you go with me for a ride,
the red signal turns green"
1334
01:33:39,625 --> 01:33:42,000
"Come on, baby! Let’s go on the
Bullet"
1335
01:33:43,125 --> 01:33:45,958
"On the way, let’s sing a duet"
1336
01:33:46,666 --> 01:33:49,083
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1337
01:33:50,666 --> 01:33:53,208
"On the way, let’s sing a duet"
1338
01:33:53,916 --> 01:33:57,666
"Hey, like twenty-twenty match
this travel feels thrilling"
1339
01:33:57,833 --> 01:34:01,125
"Like winning the world cup
your kiss has given me a kick"
1340
01:34:01,750 --> 01:34:04,916
"Bus…lorry….car...
push them all aside"
1341
01:34:05,083 --> 01:34:08,625
"Our bike is super-cute
and it’s a two wheeled flight"
1342
01:34:09,000 --> 01:34:11,750
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1343
01:34:12,750 --> 01:34:15,625
"On the way, let’s sing a duet"
1344
01:34:16,291 --> 01:34:19,083
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1345
01:34:20,166 --> 01:34:22,833
"On the way, let’s sing a duet"
1346
01:34:38,333 --> 01:34:42,166
"Riding on the highway,
let’s stop at an ice-cream parlour"
1347
01:34:42,250 --> 01:34:44,666
"Let’s take a selfie with a kulfi"
1348
01:34:46,000 --> 01:34:49,291
"Hey, as if there is no more morrow
let’s today roam around"
1349
01:34:49,791 --> 01:34:52,291
"In one single day,
let’s go round the world"
1350
01:34:53,333 --> 01:34:56,583
"Even though it’s midnight
let’s switch on the headlight"
1351
01:34:56,833 --> 01:35:00,125
"Let’s put on the helmet
and zoom fast with a new head
weight"
1352
01:35:00,625 --> 01:35:03,833
"Let’s lean on the seat
and fulfil small desires"
1353
01:35:04,666 --> 01:35:06,958
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1354
01:35:08,083 --> 01:35:10,916
"On the way, let’s sing a duet"
1355
01:35:11,958 --> 01:35:14,583
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1356
01:35:15,583 --> 01:35:18,083
"On the way, let’s sing a duet"
1357
01:35:48,916 --> 01:35:52,166
"Hand in hand, let’s make Insta reels"
1358
01:35:52,208 --> 01:35:54,833
"Let’s update our status to would-be"
1359
01:35:56,041 --> 01:35:59,000
"Let’s find a corner at a horror film"
1360
01:35:59,625 --> 01:36:02,125
"Let’s hug tight when it gets scary"
1361
01:36:03,583 --> 01:36:06,708
"On the hot silencer,
let’s make an omelette"
1362
01:36:06,916 --> 01:36:10,291
"This is a new route
for our romantic appetite"
1363
01:36:10,750 --> 01:36:14,125
"Let’s vroom and roam
celebrating this ride"
1364
01:36:14,833 --> 01:36:17,125
"Come on, baby! Let’s go on the Bullet"
1365
01:36:18,208 --> 01:36:20,916
"While on the way, let’s sing a duet"
1366
01:36:21,625 --> 01:36:24,583
"Come on, baby! Let’s go on the Bullet"
1367
01:36:25,750 --> 01:36:28,666
"On the way, let’s sing a duet"
1368
01:36:56,000 --> 01:36:56,750
Okay, bye!
1369
01:36:56,833 --> 01:36:57,958
[DR RAHIM, DEAN]
1370
01:36:58,958 --> 01:37:00,541
Rahim sir! How are you?
1371
01:37:00,666 --> 01:37:01,833
Long time.
1372
01:37:02,208 --> 01:37:03,791
I want to meet our Dean, Mr Robert.
1373
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Robert sir?
1374
01:37:05,375 --> 01:37:06,833
But he died in an accident.
1375
01:37:07,708 --> 01:37:08,791
What do you mean, sir?
1376
01:37:09,041 --> 01:37:10,958
Yes, sir.
He met with an accident and died.
1377
01:37:23,875 --> 01:37:26,000
Don’t try to swallow truth
with a glass of water.
1378
01:37:26,083 --> 01:37:28,250
I know what an accident means
in this hospital.
1379
01:37:29,750 --> 01:37:33,416
When you know it’s a lie,
why do you ask me again and again?
1380
01:37:36,541 --> 01:37:39,958
We are not brave like you to replace
the doctor’s coat with
a khaki shirt.
1381
01:37:41,416 --> 01:37:42,708
I have a family.
1382
01:37:51,041 --> 01:37:52,833
One kg of tomatoes please.
1383
01:37:52,916 --> 01:37:54,708
-Half kg of okra.
-Guru bro, greetings.
1384
01:37:54,708 --> 01:37:55,666
How come you are here?
1385
01:37:55,666 --> 01:37:56,791
-How are you?
-I am good, brother.
1386
01:37:56,791 --> 01:37:58,000
-Bro, sit.
-Carry on. Carry on.
1387
01:37:58,000 --> 01:37:59,208
One kg potato…
1388
01:37:59,458 --> 01:38:00,875
-Namaste, madam.
-Ah. That one ...
1389
01:38:00,916 --> 01:38:01,875
This one too!
1390
01:38:01,875 --> 01:38:03,333
-That one as well.
-My name is Guru.
1391
01:38:04,291 --> 01:38:06,583
You should have given some sense
to your son.
1392
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
He is making
mistake after mistake.
1393
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
He was supposed to die that day.
1394
01:38:11,250 --> 01:38:12,500
He missed it by a hair.
1395
01:38:13,166 --> 01:38:15,375
If he stands in my way again,
1396
01:38:16,083 --> 01:38:19,291
I will sever his head and
throw it in Tungabhadra.
1397
01:38:22,000 --> 01:38:23,333
Are you Guru?
1398
01:38:23,458 --> 01:38:25,041
I wanted to meet you.
1399
01:38:26,291 --> 01:38:27,708
Do you know something?
1400
01:38:28,000 --> 01:38:30,125
His dad wanted him to be a doctor.
1401
01:38:30,750 --> 01:38:32,708
I wanted him to become a policeman.
1402
01:38:32,750 --> 01:38:34,291
Brother Guru! Namaste!
1403
01:38:34,708 --> 01:38:38,416
When you hit him that day,
his clothes were different.
1404
01:38:38,458 --> 01:38:39,875
His education was different.
1405
01:38:40,041 --> 01:38:43,500
Today, his education is different
and his uniform is
different.
1406
01:38:45,958 --> 01:38:48,875
I already told him not to spare
any wrongdoer.
1407
01:38:51,458 --> 01:38:53,583
Do you know why we named him Satya?
1408
01:38:54,708 --> 01:38:56,916
We wanted him to always
stand up for truth.
1409
01:38:58,291 --> 01:38:59,833
He reopened just one case.
1410
01:39:00,166 --> 01:39:02,583
It dragged you to the market.
1411
01:39:03,166 --> 01:39:05,041
Once the bullet is out of the barrel,
1412
01:39:05,375 --> 01:39:06,750
no one can stop it.
1413
01:39:08,708 --> 01:39:10,625
I don’t know
if I will ever see you again.
1414
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
Take care of yourself.
1415
01:39:13,250 --> 01:39:14,333
Give me the bag.
1416
01:39:15,791 --> 01:39:16,875
Move aside.
1417
01:39:18,875 --> 01:39:20,875
She belongs to the brave women category.
1418
01:39:21,291 --> 01:39:23,041
Vijayashanti in movies?
-Hmm.
1419
01:39:23,083 --> 01:39:24,208
That type.
1420
01:39:25,625 --> 01:39:27,500
She has to see her son die.
1421
01:39:28,375 --> 01:39:29,833
Let her live till then.
1422
01:39:40,083 --> 01:39:41,291
Waste fax.
1423
01:39:41,291 --> 01:39:42,541
Waste of paper.
1424
01:39:42,583 --> 01:39:43,625
Sir!
1425
01:39:43,708 --> 01:39:45,250
-Devraj!
-Sir!
1426
01:39:45,541 --> 01:39:46,541
What is that?
1427
01:39:46,541 --> 01:39:47,708
Nothing, sir.
1428
01:39:48,041 --> 01:39:49,541
Just formalities.
1429
01:39:49,875 --> 01:39:51,208
They are regular.
1430
01:39:51,500 --> 01:39:55,250
We get enquiry from other states
if their thugs are in our
zone.
1431
01:39:55,375 --> 01:39:56,708
Why will they be here, sir?
1432
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Remove it.
1433
01:39:58,083 --> 01:39:59,125
No point, sir.
1434
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
I said remove it.
1435
01:40:25,958 --> 01:40:28,833
Take out all the files and records
of criminals from other
states.
1436
01:40:30,041 --> 01:40:32,250
I threw them because
they were useless, sir.
1437
01:40:32,375 --> 01:40:33,875
-You threw them?
-Sir!
1438
01:40:34,708 --> 01:40:35,875
I have filed them, sir.
1439
01:40:44,625 --> 01:40:46,125
‘I hear a defiant tone.
Who is it?’
1440
01:40:48,625 --> 01:40:51,416
Unless someone is feeding them,
there won’t be so many
pigeons.
1441
01:41:06,208 --> 01:41:07,541
-Devraj!
-Sir?
1442
01:41:07,583 --> 01:41:09,750
See how easy the cell phones
made our job?
1443
01:41:10,000 --> 01:41:12,416
Information on a number of calls
from a single number to
other states
1444
01:41:12,416 --> 01:41:14,875
given by control room led us here.
1445
01:41:15,250 --> 01:41:17,583
Why did you leave everyone behind
and bring me along, sir?
1446
01:41:23,000 --> 01:41:24,041
Sir!
1447
01:41:30,208 --> 01:41:32,000
What is this, sir?
You have ruined us.
1448
01:41:39,750 --> 01:41:40,708
Oh my!
1449
01:41:42,250 --> 01:41:43,041
Oh no!
1450
01:41:43,083 --> 01:41:44,416
Who is that?
1451
01:41:47,125 --> 01:41:48,875
Sir, they are too many in number.
1452
01:41:49,166 --> 01:41:50,666
Let me go and get the force.
1453
01:41:52,000 --> 01:41:53,125
You are the Force.
1454
01:41:53,166 --> 01:41:55,750
From the day you put on your uniform,
you have never done
your duty.
1455
01:41:55,791 --> 01:41:57,416
Do it now once for all.
1456
01:41:57,666 --> 01:41:58,583
What?
1457
01:41:58,625 --> 01:41:59,916
I am the Force?
1458
01:42:00,583 --> 01:42:01,541
Oh my!
1459
01:42:02,083 --> 01:42:03,541
Sir, what is this, sir?
Stop it, sir.
1460
01:42:03,541 --> 01:42:04,541
We will be seen.
1461
01:42:04,666 --> 01:42:05,791
That’s the plan.
1462
01:42:05,791 --> 01:42:07,000
You want to be seen?
1463
01:42:16,958 --> 01:42:17,916
Sir!
1464
01:42:24,375 --> 01:42:26,291
Sir, they are all carrying weapons.
1465
01:42:26,375 --> 01:42:27,583
Let's start firing sir!
1466
01:42:27,666 --> 01:42:30,166
Don’t use weapons.
I need them all alive.
1467
01:42:30,666 --> 01:42:31,958
Don't shoot?
1468
01:42:51,791 --> 01:42:52,791
Hey, Anji!
1469
01:42:54,375 --> 01:42:55,250
Showri!
1470
01:42:57,958 --> 01:42:58,791
Look around.
1471
01:43:34,625 --> 01:43:36,750
Oh, no! They are targeting me.
1472
01:43:36,958 --> 01:43:38,583
Sir, sir, sir!
1473
01:43:38,583 --> 01:43:39,750
Oh my!
1474
01:44:29,666 --> 01:44:30,750
-Devraj!
-Sir!
1475
01:44:30,750 --> 01:44:32,541
You might have watched Pan-India films.
1476
01:44:32,708 --> 01:44:34,583
Have you seen Pan-India thugs?
1477
01:44:35,791 --> 01:44:37,583
Inform the concerned stations.
1478
01:44:38,166 --> 01:44:40,583
-Send them all to their own states.
-Okay, sir!
1479
01:44:45,833 --> 01:44:47,208
Whose name is this building in?
1480
01:44:47,416 --> 01:44:49,125
-Hey, my picture should look good.
-Brother, please smile a
bit!
1481
01:44:49,125 --> 01:44:50,666
Brother, brother! Smile a little.
1482
01:44:50,958 --> 01:44:52,666
Brother, brother!
1483
01:44:52,916 --> 01:44:55,625
Just a little.
Yes, yes.
1484
01:44:58,875 --> 01:44:59,791
Hey, move!
-Capture that pose.
1485
01:45:00,041 --> 01:45:01,083
-Guru!
-Hmm.
1486
01:45:01,083 --> 01:45:04,083
Satya attacked our forest guest-house
and abducted all our
men.
1487
01:45:04,166 --> 01:45:05,541
What are we going to do now? Huh?
1488
01:45:05,583 --> 01:45:07,166
Not what are we going to do.
1489
01:45:07,375 --> 01:45:08,958
Ask me what you should do.
1490
01:45:09,291 --> 01:45:11,375
The moment I decided
to enter politics,
1491
01:45:11,625 --> 01:45:14,375
I transferred all my illegal businesses
to your name.
1492
01:45:15,375 --> 01:45:19,583
Find a bed in some hospital
on the pretext of a heart
attack.
1493
01:45:19,791 --> 01:45:22,916
While there, try writing Ramakoti.
Don't flirt with nurses.
1494
01:45:23,250 --> 01:45:24,291
Rest of the it…
1495
01:45:24,833 --> 01:45:25,916
-Huh?
-I will take care.
1496
01:45:28,125 --> 01:45:30,416
When I have a heart attack,
there is nothing he can do.
1497
01:45:30,416 --> 01:45:31,625
Let’s take some rest!
1498
01:45:31,750 --> 01:45:33,916
Doctor is coming on his rounds.
Please stay quiet.
1499
01:45:34,000 --> 01:45:34,916
Okay!
1500
01:45:44,916 --> 01:45:46,000
Is everything ready?
1501
01:45:46,000 --> 01:45:47,708
Have you taken the signature
from his blood relatives?
1502
01:45:47,708 --> 01:45:48,916
Give the patient anaesthesia.
1503
01:45:48,958 --> 01:45:50,291
Get ready for the surgery.
-Okay, sir!
1504
01:45:50,291 --> 01:45:51,416
Surgery?
1505
01:45:51,458 --> 01:45:52,375
Hey!
1506
01:45:52,375 --> 01:45:54,958
Are you a real doctor or fake?
1507
01:45:55,041 --> 01:45:57,000
Surgery, he says.
He knows nothing.
1508
01:45:59,583 --> 01:46:03,375
Fake people find everything fake.
1509
01:46:33,666 --> 01:46:34,833
-Check him.
-Okay, sir!
1510
01:46:36,166 --> 01:46:37,583
What’s that look?
1511
01:46:37,625 --> 01:46:40,833
I made you run only to check
your heart beat and pulse rate.
1512
01:46:41,416 --> 01:46:43,750
Going by your speed,
you must be quite fit.
1513
01:46:46,291 --> 01:46:49,708
You could have dodged a normal policeman
with your heart
attack.
1514
01:46:49,875 --> 01:46:52,625
But I am a doctor.
And I am a policeman as well.
1515
01:46:54,416 --> 01:46:55,708
Doctor-Police!
1516
01:46:56,625 --> 01:46:57,541
Get in!
1517
01:47:00,875 --> 01:47:03,416
He may have put Mannar and Ravi
behind the bars.
1518
01:47:05,041 --> 01:47:06,166
I am Guru.
1519
01:47:09,083 --> 01:47:13,833
Every blow I delivered
will be in his mind and heart.
1520
01:47:16,000 --> 01:47:17,458
He won’t come after me so quickly.
1521
01:47:21,000 --> 01:47:22,500
He is coming, brother!
1522
01:47:46,125 --> 01:47:47,125
Hey!
1523
01:47:47,125 --> 01:47:49,625
Like school kids complaining
to their teacher,
1524
01:47:49,666 --> 01:47:51,541
I heard you complained to my mom?
1525
01:47:51,666 --> 01:47:53,750
I am ready to take your complaint.
1526
01:47:53,791 --> 01:47:55,375
You could have come to the station.
1527
01:47:55,375 --> 01:47:56,583
Acting like a kid!
1528
01:48:00,541 --> 01:48:03,833
Before a major surgery,
Sugar and BP should be controlled.
1529
01:48:06,291 --> 01:48:08,333
Mannar is your sugar.
Ravi is your BP.
1530
01:48:08,541 --> 01:48:10,083
Both are under control.
1531
01:48:10,083 --> 01:48:11,833
Next, it’s you.
1532
01:48:14,583 --> 01:48:17,500
From the moment I put on the police
uniform, I'm sure you
never slept.
1533
01:48:18,333 --> 01:48:20,666
Your eyes are red
and you have dark circles.
1534
01:48:23,333 --> 01:48:24,333
It’s okay.
1535
01:48:24,541 --> 01:48:26,333
I will prescribe a strong sleeping pill.
1536
01:48:26,708 --> 01:48:27,833
You will be set.
1537
01:48:29,416 --> 01:48:30,291
Damn!
1538
01:48:36,500 --> 01:48:37,583
Clonafit.
1539
01:48:37,875 --> 01:48:39,708
They don’t give you this
over the counter.
1540
01:48:39,875 --> 01:48:41,583
They demand a doctor’s prescription.
1541
01:48:42,375 --> 01:48:44,208
Ask him to take it and sleep well.
1542
01:48:45,166 --> 01:48:46,708
He won't sleep afterwards anyway.
1543
01:48:51,541 --> 01:48:52,416
Hey!
1544
01:48:53,375 --> 01:48:58,291
Your blow is here… and here.
1545
01:49:29,916 --> 01:49:31,083
Yes!
1546
01:49:41,500 --> 01:49:43,500
"He’s a survivor"
1547
01:49:44,791 --> 01:49:47,000
"He’s a survivor"
1548
01:49:48,541 --> 01:49:50,833
"He’s a fighter"
1549
01:49:52,000 --> 01:49:54,916
"He’s a fighter"
1550
01:49:55,666 --> 01:49:59,041
"He is not going to give up"
1551
01:49:59,250 --> 01:50:03,500
"Because he’s a warrior"
1552
01:50:06,541 --> 01:50:08,625
"He’s a survivor"
1553
01:50:09,791 --> 01:50:12,250
"He’s a fighter"
1554
01:50:13,291 --> 01:50:16,750
"He is not going to give up"
1555
01:50:17,375 --> 01:50:21,375
"Because he’s a warrior"
1556
01:50:53,958 --> 01:50:56,166
Brother, forget the bull.
1557
01:50:56,250 --> 01:50:58,583
Set a lion upon him,
and the same thing will happen.
1558
01:51:10,208 --> 01:51:13,250
Police station news for all of you
from radio station.
1559
01:51:13,458 --> 01:51:17,833
Ever saw a perfect police officer
warning and arresting the
same day?
1560
01:51:18,125 --> 01:51:20,166
No wrong doer can escape, boss.
1561
01:51:20,291 --> 01:51:22,166
Ongole bull and Haryana Ox!
1562
01:51:22,166 --> 01:51:24,333
But I am not talking of bulls.
1563
01:51:24,708 --> 01:51:27,375
You all know who I am talking about.
1564
01:51:27,791 --> 01:51:29,916
You must have seen
Pawan Kalyan in 'Gabbar Singh'.
1565
01:51:30,000 --> 01:51:31,875
And Mahesh Babu in 'Pokiri'.
1566
01:51:31,875 --> 01:51:33,500
Also NTR in 'Temper'.
1567
01:51:33,666 --> 01:51:35,416
Of course, Surya in 'Yamudu'.
1568
01:51:35,583 --> 01:51:39,208
One such sensational officer
has come to Kurnool.
1569
01:51:39,500 --> 01:51:41,333
I am really very proud.
1570
01:51:41,583 --> 01:51:44,333
He deserves a whistle
and also a song.
1571
01:51:44,750 --> 01:51:46,000
Shall we give him both?
1572
01:51:54,875 --> 01:51:57,083
I am already feeling hot
and drinking water.
1573
01:51:57,750 --> 01:51:58,666
Who is she?
1574
01:52:01,041 --> 01:52:02,416
She is adding fuel!
1575
01:52:04,000 --> 01:52:05,166
Is Ravi's charge sheet ready?
1576
01:52:05,166 --> 01:52:07,166
Two constables are on the job, sir.
1577
01:52:07,333 --> 01:52:09,708
-I hope there are no loopholes?
-Reports are expected in two
days.
1578
01:52:11,166 --> 01:52:12,125
Hello!
1579
01:52:14,875 --> 01:52:18,166
Hi, hello, Namaste.
I am your whistle Mahalakshmi.
1580
01:52:18,833 --> 01:52:20,916
It’s so hot, Guru!
1581
01:52:21,208 --> 01:52:23,375
Your favourite song only for you.
1582
01:52:23,666 --> 01:52:31,375
‘Come… move nearer to come closer"
1583
01:52:41,958 --> 01:52:43,208
How are you, man?
1584
01:52:44,750 --> 01:52:46,791
You took two of my men.
1585
01:52:47,083 --> 01:52:49,083
Let them go.
I will leave her.
1586
01:52:49,541 --> 01:52:51,541
If you take them to the court,
1587
01:52:51,916 --> 01:52:54,833
you won’t hear her whistle on FM.
1588
01:52:55,541 --> 01:52:57,125
I will slit her throat.
1589
01:53:04,208 --> 01:53:05,583
I guess he didn't like the song.
1590
01:53:05,916 --> 01:53:07,875
He will tremble and make a call back.
1591
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
-He will.
-Guru!
1592
01:53:10,875 --> 01:53:12,333
Kurnool is ours.
1593
01:53:14,166 --> 01:53:16,083
You always whistle on the radio.
1594
01:53:16,333 --> 01:53:17,333
Do it now.
1595
01:53:26,750 --> 01:53:27,541
Hey!
1596
01:53:27,541 --> 01:53:29,125
Did you understand
what the girl said?
1597
01:53:29,291 --> 01:53:32,416
She says some guy will come
and he will kill us all.
1598
01:53:47,125 --> 01:53:49,166
Put all your phones on the table.
1599
01:53:49,958 --> 01:53:51,750
No one should attend phone calls.
1600
01:54:26,333 --> 01:54:27,250
-Uncle!
-Hmm?
1601
01:54:27,250 --> 01:54:28,916
-Call up Devaraj.
-Okay!
1602
01:54:49,291 --> 01:54:50,791
Devaraj is not picking up.
1603
01:54:54,291 --> 01:54:55,958
-The girl is with us, right?
-Yes!
1604
01:54:55,958 --> 01:54:56,958
Check once.
1605
01:54:58,375 --> 01:55:00,208
Hey, is the girl in our vehicle?
1606
01:55:00,791 --> 01:55:02,291
Brother, she is in our vehicle.
1607
01:55:02,625 --> 01:55:04,500
Don’t stop the vehicle.
Keep it going round.
1608
01:55:04,750 --> 01:55:05,791
Okay, brother.
1609
01:55:05,916 --> 01:55:07,041
Careful. Careful.
1610
01:55:12,375 --> 01:55:13,416
Order for tea.
1611
01:55:28,416 --> 01:55:31,166
-Brother, there is no trouble here.
-Uh-huh!
1612
01:55:31,291 --> 01:55:32,583
Four teas are sent in.
1613
01:55:32,875 --> 01:55:33,833
Is it so?
1614
01:55:34,458 --> 01:55:35,250
Okay.
1615
01:55:36,416 --> 01:55:37,291
Guru!
1616
01:55:37,916 --> 01:55:39,500
Tea has gone into the station.
1617
01:55:39,791 --> 01:55:41,250
There is no other reaction.
1618
01:55:46,083 --> 01:55:47,333
Where is my son?
1619
01:55:47,750 --> 01:55:48,875
He has gone to school.
1620
01:55:49,000 --> 01:55:49,958
Who is with him?
1621
01:55:50,041 --> 01:55:51,041
Er… Giri went with him.
1622
01:55:51,041 --> 01:55:52,833
-Call him and ask him to check.
-Okay!
1623
01:55:56,375 --> 01:55:57,583
-Hello!
-Hey!
1624
01:55:57,708 --> 01:55:59,166
How long to answer the phone?
1625
01:55:59,208 --> 01:56:00,083
Where is the boy?
1626
01:56:00,166 --> 01:56:02,583
Right here at the school.
He is taking an exam.
1627
01:56:02,583 --> 01:56:03,500
No exam. Nothing.
1628
01:56:03,541 --> 01:56:04,833
Go in and check right now.
-Okay, brother!
1629
01:56:04,875 --> 01:56:07,208
-First get the boy home.
-Ask him to come! Tell him!
1630
01:56:17,041 --> 01:56:17,958
Where is Swarna?
1631
01:56:18,750 --> 01:56:19,916
Where is she?
1632
01:56:21,500 --> 01:56:22,583
Call her.
1633
01:56:22,958 --> 01:56:24,125
Call her quickly, uncle.
1634
01:56:26,500 --> 01:56:29,208
[CHANTING]
1635
01:56:37,708 --> 01:56:38,708
What happened?
1636
01:56:39,041 --> 01:56:40,000
She is not picking up.
1637
01:56:40,166 --> 01:56:42,583
Hey, call Gopi or Sundar.
Call them.
1638
01:56:51,000 --> 01:56:52,166
No one is picking up, Guru.
1639
01:56:59,833 --> 01:57:00,583
Hello!
1640
01:57:00,625 --> 01:57:02,500
What happened?
Why so many missed calls?
1641
01:57:02,833 --> 01:57:04,541
Why so long to answer?
1642
01:57:04,625 --> 01:57:05,625
Where are you?
1643
01:57:06,041 --> 01:57:07,541
-Where are you?
-Hey, stop it!
1644
01:57:08,625 --> 01:57:10,250
Where are you?
Why so long to answer?
1645
01:57:10,375 --> 01:57:13,625
The astrologer said bad phase
has started in your life.
1646
01:57:14,041 --> 01:57:16,333
I came to the temple
to perform a ritual.
1647
01:57:16,375 --> 01:57:18,125
Don’t talk.
Just come home.
1648
01:57:18,208 --> 01:57:20,458
There is no problem there, right?
You are safe, right?
1649
01:57:21,083 --> 01:57:22,333
Of course, I am safe.
1650
01:57:22,375 --> 01:57:24,541
They are offering
diamond necklace on discount.
1651
01:57:24,625 --> 01:57:26,000
I will go shopping and come.
1652
01:57:26,083 --> 01:57:27,875
Hey, hey, hey!
No diamond and nothing.
1653
01:57:27,875 --> 01:57:30,583
We have a knife at our throats.
You want a necklace? Come
home!
1654
01:57:31,375 --> 01:57:33,250
-Come home. Don’t say anything.
-It’s not that.
1655
01:57:42,583 --> 01:57:43,875
What is this?
1656
01:57:44,208 --> 01:57:45,541
We are the abductors.
1657
01:57:46,166 --> 01:57:47,708
Why are you getting tensed?
1658
01:57:47,791 --> 01:57:49,416
He is the one who should worry.
1659
01:57:55,708 --> 01:57:57,166
Guru! It’s a pigeon.
1660
01:57:57,500 --> 01:57:58,583
Don't worry.
1661
01:58:04,000 --> 01:58:05,083
It’s not a good omen.
1662
01:58:05,958 --> 01:58:07,166
Ask them to let her go.
1663
01:58:07,333 --> 01:58:09,041
-Guru!
-Let her go!
1664
01:58:12,208 --> 01:58:13,166
-Hey!
-Brother?
1665
01:58:13,166 --> 01:58:14,458
Free the girl and come away.
1666
01:58:14,458 --> 01:58:16,250
Okay, brother. Okay, brother.
-What?
1667
01:58:16,250 --> 01:58:17,625
We are leaving her.
We are coming back.
1668
01:58:17,625 --> 01:58:19,416
-Hey, turn the vehicle.
-What happened?
1669
01:58:19,416 --> 01:58:20,791
- Do it. Come on.
-I am doing it!
1670
01:58:26,291 --> 01:58:27,166
Guru!
1671
01:58:29,708 --> 01:58:30,875
Are you scared?
1672
01:58:54,375 --> 01:58:55,250
Where are you?
1673
01:58:55,458 --> 01:58:56,583
In front of FM station.
1674
01:58:56,958 --> 01:58:59,208
They left me exactly where
they kidnapped me from.
1675
01:59:01,375 --> 01:59:02,791
-Stay right there. I am coming.
-Okay.
1676
01:59:12,958 --> 01:59:14,500
Maha! Nothing happened to you?
1677
01:59:14,750 --> 01:59:16,291
-All safe?
-Damn safe.
1678
01:59:17,041 --> 01:59:18,166
What did you do?
1679
01:59:18,500 --> 01:59:19,625
Did you bash them up?
1680
01:59:20,166 --> 01:59:22,000
I knew this would happen.
1681
01:59:23,166 --> 01:59:24,625
Whom did they kidnap?
1682
01:59:24,750 --> 01:59:27,375
Deputy Superintendent of Police’s girl.
1683
01:59:29,125 --> 01:59:30,583
I guess you gave them the jitters.
1684
01:59:32,041 --> 01:59:33,166
What did you do?
1685
01:59:34,208 --> 01:59:35,166
Nothing.
1686
01:59:36,041 --> 01:59:36,958
Huh?
1687
01:59:38,166 --> 01:59:39,291
You did nothing?
1688
01:59:46,416 --> 01:59:48,166
Isn't there a Plan B at least?
1689
01:59:50,000 --> 01:59:50,916
Hey!
1690
01:59:51,125 --> 01:59:53,250
Are you the end card entry police?
1691
01:59:53,250 --> 01:59:54,750
Why do you say you did nothing?
1692
01:59:54,875 --> 01:59:55,875
How?
1693
01:59:57,666 --> 02:00:00,875
The best medicine for some diseases
is no medicine.
1694
02:00:06,333 --> 02:00:09,375
Silence is the biggest violence
in the world.
1695
02:00:10,583 --> 02:00:11,875
Hey, police!
1696
02:00:11,875 --> 02:00:13,416
So you thought like a doctor!
1697
02:00:14,500 --> 02:00:16,041
Your treatment is super.
1698
02:00:17,166 --> 02:00:20,250
Operation successful and
the patient has survived.
1699
02:00:21,708 --> 02:00:23,916
Now and then doing nothing is okay.
1700
02:00:25,666 --> 02:00:28,166
But now I want to do something.
1701
02:00:34,708 --> 02:00:35,708
What’s that?
1702
02:01:05,541 --> 02:01:10,500
"Hey, fold your tongue, join fingers
and blow it holding
your breath"
1703
02:01:11,166 --> 02:01:12,958
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1704
02:01:13,958 --> 02:01:15,916
Whistle…whistle…whistle…whistle"
1705
02:01:16,708 --> 02:01:19,583
"Hey, with a torch for the eyes
and scotch for the lips"
1706
02:01:19,750 --> 02:01:21,458
"Appears cute beauty"
1707
02:01:22,166 --> 02:01:24,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1708
02:01:25,166 --> 02:01:27,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1709
02:01:27,666 --> 02:01:30,500
"Your breath is fragrant like perfume"
1710
02:01:30,666 --> 02:01:33,541
"Your swears are sweet like a poem"
1711
02:01:33,666 --> 02:01:36,166
"Your painted nails are like
rainbows in the sky"
1712
02:01:36,583 --> 02:01:39,166
"Describing your beauty is like
solving a puzzle"
1713
02:01:39,708 --> 02:01:41,750
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1714
02:01:41,916 --> 02:01:44,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1715
02:01:45,000 --> 02:01:46,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1716
02:01:47,708 --> 02:01:49,541
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1717
02:01:50,708 --> 02:01:52,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1718
02:01:53,458 --> 02:01:55,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1719
02:02:13,000 --> 02:02:18,166
"Your looks've hooked me to you beauty,
your looks get a
whistle"
1720
02:02:18,791 --> 02:02:23,666
"Your touch switches me on
and that sweet touch gets a
whistle"
1721
02:02:24,166 --> 02:02:29,166
"When you are hot and I am naughty
my breath gives out a
whistle"
1722
02:02:29,958 --> 02:02:35,500
"Your tough gym body heats up my body
and I blow you a
whistle within me"
1723
02:02:35,916 --> 02:02:40,458
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1724
02:02:41,541 --> 02:02:43,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1725
02:02:44,166 --> 02:02:46,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1726
02:02:47,041 --> 02:02:48,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1727
02:02:49,916 --> 02:02:51,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1728
02:03:23,875 --> 02:03:28,166
"On my day off, I am back from office
and find you in
two-piece with a whistle"
1729
02:03:29,166 --> 02:03:34,166
"I wake up when you are in my dream
to find you in my room
that’s a whistle"
1730
02:03:34,916 --> 02:03:37,791
"When I find your waist that
a microscope cannot detect"
1731
02:03:38,041 --> 02:03:40,083
"The moment deserves a whistle"
1732
02:03:40,791 --> 02:03:45,541
"When you hug me like a cheeky guy,
Like a cooker I blow the
whistle"
1733
02:03:46,583 --> 02:03:51,583
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1734
02:03:52,000 --> 02:03:53,833
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1735
02:03:54,958 --> 02:03:56,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1736
02:03:57,500 --> 02:03:59,541
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1737
02:04:00,541 --> 02:04:02,583
Whistle…whistle…whistle…whistle"
1738
02:04:06,208 --> 02:04:10,250
When one of our former colleagues
returns as an IPS and
achieves this...
1739
02:04:10,583 --> 02:04:12,166
it makes us proud, right?
1740
02:04:12,166 --> 02:04:14,541
-Guru deserves a man like this.
-Hmm.
1741
02:04:34,958 --> 02:04:36,416
I bashed him up and hung him.
1742
02:04:36,875 --> 02:04:38,875
But you treat him
and help him live?
1743
02:04:38,875 --> 02:04:40,458
Where is he? Huh?
1744
02:04:42,500 --> 02:04:44,625
Go away with him.
1745
02:04:46,166 --> 02:04:51,041
Stop looking for him.
It's for your own good.
1746
02:05:01,958 --> 02:05:03,000
Come out.
1747
02:05:15,333 --> 02:05:16,458
How did he die?
1748
02:05:17,375 --> 02:05:18,666
Accident.
1749
02:05:19,708 --> 02:05:20,750
Write the postmortem!
1750
02:05:30,875 --> 02:05:31,666
Hello!
1751
02:05:31,666 --> 02:05:33,375
Sir! This is Rahim speaking.
1752
02:05:33,541 --> 02:05:34,500
Tell me.
1753
02:05:34,500 --> 02:05:37,416
When you asked me the other day,
I couldn’t say anything.
1754
02:05:38,166 --> 02:05:41,166
But when I see what you are doing,
I have developed faith in
you.
1755
02:05:41,583 --> 02:05:44,333
Our Dean had saved so many lives.
1756
02:05:44,958 --> 02:05:46,916
Everyone should know
how he lost his life.
1757
02:05:47,083 --> 02:05:48,583
I have all the proofs with me.
1758
02:05:49,250 --> 02:05:50,750
I am in a medical camp now.
1759
02:05:51,416 --> 02:05:53,208
I will bring them to you tomorrow, sir.
1760
02:05:53,208 --> 02:05:54,083
Thank you, doctor.
1761
02:05:54,833 --> 02:05:55,750
Sir!
1762
02:05:56,000 --> 02:05:58,291
We got the orders to conduct
re-postmortem on the Dean.
1763
02:05:59,916 --> 02:06:02,375
Good things are happening together.
Good.
1764
02:06:28,541 --> 02:06:29,583
Sir!
1765
02:07:07,041 --> 02:07:08,625
What, police?
1766
02:07:09,708 --> 02:07:11,708
Can you hear the sound of death?
1767
02:07:11,833 --> 02:07:12,625
Huh?
1768
02:07:14,375 --> 02:07:17,291
Are you wondering how Rahim came up
when you were digging
for Robert?
1769
02:07:17,375 --> 02:07:20,166
If you dig deeper,
you will find Ram too.
1770
02:07:22,583 --> 02:07:24,583
I don’t care about religion
when I murder.
1771
02:07:25,583 --> 02:07:29,000
Forgetting your police job,
why are you busy with post
mortems?
1772
02:07:29,500 --> 02:07:30,416
Huh?
1773
02:07:31,208 --> 02:07:34,000
Wherever a police dog
roams in this town,
1774
02:07:34,250 --> 02:07:35,875
I will bloody know.
1775
02:07:36,708 --> 02:07:37,625
What?
1776
02:07:38,000 --> 02:07:39,250
Why are you dead silent?
1777
02:07:40,083 --> 02:07:42,416
Only one sound should be heard here.
1778
02:07:43,125 --> 02:07:44,458
Guru!
1779
02:07:44,750 --> 02:07:46,750
I am going to file
my nomination tomorrow.
1780
02:07:47,375 --> 02:07:49,750
Come and be a part of my security!
1781
02:07:52,416 --> 02:07:54,208
I am sure you won’t sleep now.
1782
02:07:54,625 --> 02:07:56,500
You were mentioning
some tablet the other day?
1783
02:07:56,500 --> 02:07:57,625
What fit?
1784
02:07:57,750 --> 02:07:58,875
Clonafit!
1785
02:07:59,875 --> 02:08:01,000
You are a doctor.
1786
02:08:01,416 --> 02:08:02,833
You don’t need a prescription.
1787
02:08:03,000 --> 02:08:05,500
Take a tablet and sleep in peace.
1788
02:08:06,000 --> 02:08:06,958
Good night!
1789
02:08:07,583 --> 02:08:09,125
With bad dreams!
1790
02:08:33,750 --> 02:08:34,625
Hey!
1791
02:09:53,375 --> 02:09:58,333
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1792
02:09:58,458 --> 02:10:03,458
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1793
02:10:03,625 --> 02:10:08,000
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1794
02:10:08,166 --> 02:10:12,708
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1795
02:10:18,291 --> 02:10:20,916
-Brother Guru!
-Long live!
1796
02:10:21,041 --> 02:10:24,000
-Brother Guru!
-Long live!
1797
02:10:24,083 --> 02:10:26,708
-Brother Guru!
-Long live!
1798
02:10:26,833 --> 02:10:29,875
-Brother Guru!
-Long live!
1799
02:10:33,375 --> 02:10:35,875
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1800
02:10:36,250 --> 02:10:38,583
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1801
02:10:38,833 --> 02:10:39,875
Hey!
1802
02:10:43,333 --> 02:10:44,333
Hey! Who is it?
1803
02:10:44,583 --> 02:10:45,458
Hey!
1804
02:10:45,666 --> 02:10:46,625
Hey!
1805
02:11:03,083 --> 02:11:05,666
Hey, I said no.
The town will burn.
1806
02:11:05,750 --> 02:11:07,458
Let’s see who will burn it! Come!
1807
02:11:10,541 --> 02:11:12,958
Hey! What is this? Huh?
1808
02:11:13,166 --> 02:11:16,041
What the hell is happening?
You have the audacity to arrest
Guru?
1809
02:11:16,416 --> 02:11:19,708
You don’t know what will happen
if you arrest brother Guru.
1810
02:11:19,791 --> 02:11:22,541
This town will burn down.
1811
02:11:22,666 --> 02:11:25,375
If you don’t release brother Guru,
I will crush everyone.
1812
02:11:25,416 --> 02:11:26,583
What do you think?
1813
02:11:26,583 --> 02:11:27,666
You will crush us all?
1814
02:11:27,666 --> 02:11:29,541
Whom will you crush, scoundrel?
1815
02:11:29,708 --> 02:11:31,208
Hey! Bloody rogue!
1816
02:11:31,416 --> 02:11:32,250
Hey!
1817
02:11:32,666 --> 02:11:34,250
I will kill you, Idiot!
1818
02:11:34,583 --> 02:11:35,541
Hey!
1819
02:11:35,666 --> 02:11:38,166
If anyone comments on the police,
I will flay them.
1820
02:11:38,375 --> 02:11:39,666
Bloody rogues!
1821
02:11:39,833 --> 02:11:41,500
Have police become a joke for you?
1822
02:11:42,541 --> 02:11:43,333
Move!
1823
02:11:59,833 --> 02:12:02,791
There should be absolutely
no disturbance in this city.
1824
02:12:03,250 --> 02:12:04,791
Station patrol vehicles everywhere.
1825
02:12:05,166 --> 02:12:07,833
If anyone tries to show off
break their bones and arrest
them.
1826
02:12:07,916 --> 02:12:09,333
I will take care of it, sir.
1827
02:12:10,916 --> 02:12:13,500
Not even a fly will go in
or come out of the station, sir.
1828
02:12:13,708 --> 02:12:15,000
I am on duty, sir.
1829
02:12:19,666 --> 02:12:20,958
-Devraj!
-Sir!
1830
02:12:22,250 --> 02:12:23,916
Today your uniform fits you.
1831
02:12:25,708 --> 02:12:26,625
Keep this.
1832
02:12:28,958 --> 02:12:29,958
Thank you, sir.
1833
02:12:32,708 --> 02:12:34,958
A1 calling, sir. I am calling
from the Flower Market area.
1834
02:12:35,125 --> 02:12:36,625
Everything is clear, sir.
1835
02:12:36,666 --> 02:12:38,583
Sir, I am calling from
the Venkateswara swamy Temple.
1836
02:12:38,625 --> 02:12:39,750
No problem here, sir.
1837
02:12:39,791 --> 02:12:41,291
All our men are standing
in their positions.
1838
02:12:41,333 --> 02:12:43,083
There is no problem here sir, over.
1839
02:12:43,416 --> 02:12:46,791
Sir, calling from the old Kota center.
Everything is under
control sir, over.
1840
02:12:54,416 --> 02:12:56,208
Yo! Are you a pick-pocket?
1841
02:12:57,416 --> 02:12:58,583
Local or outstation?
1842
02:12:59,541 --> 02:13:00,791
Pass me that water bottle.
1843
02:13:02,625 --> 02:13:03,916
Why don’t you say something?
1844
02:13:05,083 --> 02:13:06,458
What case are you caught in?
1845
02:13:07,375 --> 02:13:09,708
This police torture
has become unbearable.
1846
02:13:11,791 --> 02:13:13,208
They used to be silent.
1847
02:13:13,583 --> 02:13:15,375
Now they are violently locking us up.
1848
02:13:16,416 --> 02:13:20,291
Earlier it was easy to enter the fair
and pick pockets in no
time.
1849
02:13:21,125 --> 02:13:22,750
Some Satya has taken charge recently.
1850
02:13:22,750 --> 02:13:24,125
Bah! Oh, my!
1851
02:13:25,750 --> 02:13:26,791
But one thing about him.
1852
02:13:26,791 --> 02:13:28,833
Whenever he beats you,
he gives you painkillers.
1853
02:13:28,833 --> 02:13:31,041
He flogs and gives you a tablet.
He flogs and gives you a
tablet.
1854
02:13:31,041 --> 02:13:32,250
He flogs and gives a tablet.
1855
02:13:32,250 --> 02:13:33,166
Oh, my!
1856
02:13:33,333 --> 02:13:35,625
I don’t understand whether
this is a police station or a
hospital.
1857
02:13:37,833 --> 02:13:39,208
Do you notice that to the wall?
1858
02:13:39,250 --> 02:13:40,333
First aid box?
1859
02:13:40,375 --> 02:13:41,750
That’s for us.
1860
02:13:42,208 --> 02:13:43,250
Remember.
1861
02:13:44,958 --> 02:13:46,000
Yo!
1862
02:13:46,208 --> 02:13:47,750
Do you know Guru?
1863
02:13:48,250 --> 02:13:49,666
He is a very big rowdy.
1864
02:13:49,833 --> 02:13:51,333
He is my inspiration.
1865
02:13:53,250 --> 02:13:55,458
This guy doesn’t let him sleep.
Imagine.
1866
02:13:55,958 --> 02:13:57,375
You should behave yourself.
1867
02:13:59,125 --> 02:14:00,041
Huh?
1868
02:14:00,541 --> 02:14:01,500
Ah?
1869
02:14:05,625 --> 02:14:08,041
My ear hasn’t been working
for two days.
1870
02:14:08,208 --> 02:14:10,791
But I can clearly hear
the sound of his shoe.
1871
02:14:11,166 --> 02:14:12,333
He is coming.
1872
02:14:12,833 --> 02:14:15,500
Let’s sleep silently and say nothing.
1873
02:14:15,708 --> 02:14:16,583
Okay?
1874
02:14:20,833 --> 02:14:21,916
What, brother?
1875
02:14:23,791 --> 02:14:26,541
It must be long since you saw
the world through the bars?
1876
02:14:27,125 --> 02:14:29,083
Are you recalling your
childhood memories?
1877
02:14:31,375 --> 02:14:32,208
What did you say?
1878
02:14:32,666 --> 02:14:35,291
The city would burn if we caught you?
1879
02:14:36,625 --> 02:14:39,000
Not even a match stick was lit.
1880
02:14:40,625 --> 02:14:44,583
At every step through my training,
I remembered the way you
beat me.
1881
02:14:46,000 --> 02:14:49,791
I was restless to take the posting,
report in Kurnool and
put you here-
1882
02:14:49,833 --> 02:14:51,708
this is the day I have been waiting for.
1883
02:14:53,625 --> 02:14:55,625
Guru means fear.
Guru means bravery.
1884
02:14:55,625 --> 02:14:57,291
Guru is that.
Guru is this.
1885
02:14:57,458 --> 02:14:58,625
Wow, wow!
1886
02:14:58,666 --> 02:15:00,291
What build up! Huh?
1887
02:15:06,291 --> 02:15:08,083
All that at one go-
1888
02:15:14,041 --> 02:15:14,833
Hey!
1889
02:15:15,541 --> 02:15:17,291
You asked me for security, didn’t you?
1890
02:15:19,416 --> 02:15:24,291
Tomorrow when I take you to the court,
I will provide you
all the security.
1891
02:15:46,541 --> 02:15:47,333
Hey!
1892
02:15:48,125 --> 02:15:50,166
Do you know my husband?
1893
02:15:51,208 --> 02:15:53,666
He beheaded someone at the age of 14.
1894
02:15:54,000 --> 02:15:57,583
Someone took such a man dragging
on the roads.
1895
02:15:58,166 --> 02:16:00,125
These are all our property documents.
1896
02:16:01,125 --> 02:16:03,708
Take whatever you want.
1897
02:16:04,250 --> 02:16:05,833
By tomorrow morning,
1898
02:16:06,250 --> 02:16:08,250
the policeman’s head should be here.
1899
02:16:57,916 --> 02:16:59,750
Why at this hour, mom?
Not sleeping?
1900
02:16:59,750 --> 02:17:01,000
Where are you?
1901
02:17:01,000 --> 02:17:02,166
I am on night patrol.
1902
02:17:02,166 --> 02:17:03,208
It’s nothing.
1903
02:17:03,916 --> 02:17:05,500
I guess you arrested Guru.
1904
02:17:06,291 --> 02:17:07,625
The news is on TV.
1905
02:17:10,166 --> 02:17:11,541
I am not able to sleep.
1906
02:17:12,708 --> 02:17:14,750
Nothing to worry, mom.
Everything is safe.
1907
02:17:14,750 --> 02:17:16,958
-Have your dinner and go to bed.
I will be home soon. -Hey!
1908
02:17:16,958 --> 02:17:19,500
I don’t have to tell you to be brave.
1909
02:17:20,583 --> 02:17:23,000
But I must caution you.
1910
02:17:25,916 --> 02:17:27,333
I feel weird.
1911
02:17:28,791 --> 02:17:32,166
If there is some shop close by,
drink a glass of water and
go.
1912
02:17:33,166 --> 02:17:34,958
Mom! What is all this?
1913
02:17:35,083 --> 02:17:36,416
I told you to do something.
1914
02:17:37,708 --> 02:17:39,041
Okay. Go to sleep.
1915
02:17:39,250 --> 02:17:40,000
Hmm.
1916
02:17:49,708 --> 02:17:50,708
Hey, Police!
1917
02:17:51,458 --> 02:17:52,458
Follow me.
1918
02:18:03,583 --> 02:18:05,333
Hey! Maha, wait!
1919
02:18:17,166 --> 02:18:18,458
He escaped!
1920
02:18:24,541 --> 02:18:26,541
Hey! Some girl has fallen.
1921
02:18:27,083 --> 02:18:28,208
Mahalakshmi!
1922
02:18:30,458 --> 02:18:31,250
Look!
1923
02:18:31,500 --> 02:18:33,000
Nothing will happen to you.
Nothing.
1924
02:18:33,833 --> 02:18:34,791
Hey!
1925
02:18:34,791 --> 02:18:36,375
Hey, no! Sit.
1926
02:18:36,666 --> 02:18:37,791
Hey! Who was that?
1927
02:18:41,291 --> 02:18:42,416
You will be fine.
1928
02:18:47,583 --> 02:18:49,625
Mahalakshmi! Open your eyes.
1929
02:18:49,750 --> 02:18:50,750
Look at me!
1930
02:18:50,875 --> 02:18:51,833
Maha!
1931
02:18:52,333 --> 02:18:54,250
Nothing will happen to you.
1932
02:19:04,083 --> 02:19:05,458
Hey, stop!
1933
02:19:22,750 --> 02:19:24,083
Take that bandage.
1934
02:19:34,041 --> 02:19:35,791
Her throat is deeply cut.
1935
02:19:35,916 --> 02:19:37,416
But she is out of danger.
1936
02:19:38,375 --> 02:19:40,125
Her vocal chords are deeply cut.
1937
02:19:40,708 --> 02:19:42,791
So we are not sure
if she can speak like before.
1938
02:19:43,666 --> 02:19:45,750
As a doctor,
you are aware of everything.
1939
02:20:02,791 --> 02:20:05,166
I have interviewed
lots of celebrities recently.
1940
02:20:05,708 --> 02:20:07,583
But those celebrities were my fans.
1941
02:20:07,583 --> 02:20:09,708
-So, are they interviewing me or am I-
-Hey!
1942
02:20:09,875 --> 02:20:11,541
Why do you keep prattling?
1943
02:20:12,250 --> 02:20:13,583
Not even a little gap?
1944
02:20:13,666 --> 02:20:14,541
Hey!
1945
02:20:14,625 --> 02:20:16,375
Why are you stifling my voice?
1946
02:20:16,500 --> 02:20:19,166
If I stop talking,
I feel dead.
1947
02:20:38,541 --> 02:20:40,416
Hi, hello, welcome, Namaste.
1948
02:21:16,208 --> 02:21:17,125
Sir!
1949
02:21:17,125 --> 02:21:18,625
Guru is released, sir.
1950
02:21:28,583 --> 02:21:29,625
What do you mean?
1951
02:21:29,625 --> 02:21:31,666
You should be surprised
if he is still inside.
1952
02:21:31,875 --> 02:21:33,500
It's no surprise he got out, sir.
1953
02:21:42,208 --> 02:21:44,666
-Hey, hey! What are you doing?
-Leave me! Wait!
1954
02:21:44,666 --> 02:21:45,708
-Wait!
-I said leave!
1955
02:21:45,750 --> 02:21:46,833
I said leave!
1956
02:21:47,625 --> 02:21:49,416
Should I kill him now?
1957
02:21:49,916 --> 02:21:53,333
When he was arrested
and dragged on the road,
1958
02:21:53,500 --> 02:21:54,958
he was half dead.
1959
02:21:55,833 --> 02:21:56,958
In our families,
1960
02:21:57,791 --> 02:21:59,416
we don’t kill a corpse.
1961
02:22:01,208 --> 02:22:02,250
Hmm. Damn!
1962
02:22:06,208 --> 02:22:09,708
I severed his father’s head
and made the whole town shiver.
1963
02:22:12,250 --> 02:22:14,541
I grew up along with their fear.
1964
02:22:16,708 --> 02:22:19,583
He destroyed that fear.
1965
02:22:20,875 --> 02:22:25,000
The one who came to kill me
belittled my death.
1966
02:22:31,875 --> 02:22:33,333
Is their fear gone?
1967
02:22:33,375 --> 02:22:34,375
Guru!
1968
02:22:34,833 --> 02:22:36,833
They can never stop fearing us.
1969
02:22:37,541 --> 02:22:39,375
Already, I sent our men.
1970
02:22:39,625 --> 02:22:41,750
They will come back with his head
by tomorrow morning.
1971
02:22:41,791 --> 02:22:42,708
No!
1972
02:22:43,666 --> 02:22:46,708
I should cut him from
top to bottom myself.
1973
02:22:47,791 --> 02:22:51,666
I will roam the town with his dead body
on my shoulder and
create fear again.
1974
02:22:54,625 --> 02:22:56,666
No one should touch him.
1975
02:22:59,375 --> 02:23:01,750
I will kill the rogue myself.
1976
02:23:04,416 --> 02:23:05,375
Sir!
1977
02:23:05,916 --> 02:23:07,458
He may come here any moment.
1978
02:23:08,000 --> 02:23:09,500
It’s not safe for you to stay here.
1979
02:23:09,583 --> 02:23:10,791
Let’s shift the place.
1980
02:23:11,583 --> 02:23:13,583
I am worried for your family,sir.
1981
02:23:14,083 --> 02:23:15,250
Why are you scared?
1982
02:23:16,083 --> 02:23:17,375
Are you all police?
1983
02:23:17,541 --> 02:23:20,666
My son removed his white coat
and put on the khaki shirt,
1984
02:23:20,666 --> 02:23:24,250
not to take his monthly pay
and salute everyone.
1985
02:23:24,833 --> 02:23:27,041
But to correct the wrongs here.
1986
02:23:29,375 --> 02:23:31,458
When he was born, he didn’t cry.
1987
02:23:32,416 --> 02:23:35,125
His father, the doctors,
everyone was worried.
1988
02:23:36,083 --> 02:23:37,333
But I didn’t worry a bit.
1989
02:23:38,958 --> 02:23:40,583
My son was not born to cry.
1990
02:23:41,083 --> 02:23:43,083
He was born to wipe others' tears.
1991
02:23:44,791 --> 02:23:48,750
If you are afraid, remove your uniform
and find some other
job.
1992
02:23:51,458 --> 02:23:53,833
You say Guru will do anything?
1993
02:23:55,125 --> 02:23:58,250
Only as long as he is in jail,
you are bound by law.
1994
02:23:58,833 --> 02:24:01,958
The moment he stepped out,
he has crossed the boundary line.
1995
02:24:02,583 --> 02:24:04,833
If he has no limits,
my son has no limits either.
1996
02:24:06,833 --> 02:24:09,333
Courage is not in retaliation
to someone who came after you.
1997
02:24:09,416 --> 02:24:11,291
It is in finding them
and striking them first.
1998
02:24:12,125 --> 02:24:14,291
By the time the sun rises tomorrow,
1999
02:24:14,791 --> 02:24:17,875
this city should be clean
with no garbage.
2000
02:24:18,458 --> 02:24:19,375
Go.
2001
02:24:44,958 --> 02:24:46,000
Hey, stop!
2002
02:25:10,833 --> 02:25:11,833
Hey?
2003
02:25:14,791 --> 02:25:15,666
Move!
2004
02:25:16,958 --> 02:25:18,625
This is between him and me.
2005
02:25:21,000 --> 02:25:22,375
At the same spot.
2006
02:25:23,583 --> 02:25:25,875
Let’s start where we stopped. Come.
2007
02:25:31,708 --> 02:25:33,708
You bloody!
Your death is in my hands.
2008
02:25:33,708 --> 02:25:37,000
Let’s see right now
whose death is at whose hands.
2009
02:25:37,000 --> 02:25:37,875
Come on!
2010
02:25:46,166 --> 02:25:47,125
Hey!
2011
02:26:21,583 --> 02:26:22,416
Come on!
2012
02:27:10,375 --> 02:27:11,375
Come on!
2013
02:27:35,083 --> 02:27:36,000
Hey!
2014
02:27:36,541 --> 02:27:37,750
This is Guru!
2015
02:27:58,333 --> 02:28:00,000
This is Satya!
2016
02:28:31,666 --> 02:28:34,333
I am not a doctor anymore
to fall when you beat.
2017
02:28:35,125 --> 02:28:36,041
Police!
2018
02:28:40,208 --> 02:28:43,083
-Guru! -Brother!
-Guru! Guru!
2019
02:29:11,833 --> 02:29:12,833
Get up!
2020
02:29:15,666 --> 02:29:16,625
Come on!
2021
02:29:29,958 --> 02:29:31,958
I will hang you up again.
2022
02:30:15,416 --> 02:30:16,958
It's the same place.
2023
02:30:16,958 --> 02:30:18,375
I was in your place.
2024
02:30:18,791 --> 02:30:20,000
You were in mine.
2025
02:30:20,208 --> 02:30:21,583
Our places have changed!
2026
02:30:23,916 --> 02:30:25,333
Are you thirsty?
2027
02:30:25,541 --> 02:30:27,500
You must want to beg for water?
2028
02:30:33,083 --> 02:30:35,875
For the anger I feel,
for the horrible things you've done,
2029
02:30:35,875 --> 02:30:38,000
I want to empty my gun into your head.
2030
02:30:39,208 --> 02:30:42,166
But the doctor in me is telling me
from some corner-
2031
02:30:42,958 --> 02:30:44,791
‘Don’t take a life.’
2032
02:30:47,791 --> 02:30:51,291
Even now if someone from
the crowd here takes pity on you
2033
02:30:51,375 --> 02:30:52,916
and brings you to me…
2034
02:30:53,791 --> 02:30:55,916
as a doctor,
I shall be ready to save you.
2035
02:31:14,833 --> 02:31:16,625
Attention please!
2036
02:31:21,208 --> 02:31:22,875
ABHISHEK PALLAVA
2037
02:31:23,666 --> 02:31:25,333
H M REHMAN
2038
02:31:25,833 --> 02:31:27,458
NAVJOT SIMI
2039
02:31:27,666 --> 02:31:30,000
MANJU SHEORAN JAKHAR
2040
02:31:30,375 --> 02:31:32,250
ANIL KUMAR
2041
02:31:32,791 --> 02:31:34,750
ROBIN KUMAR
2042
02:31:35,375 --> 02:31:37,125
SANGRAM SINGH G PATIL
2043
02:31:37,791 --> 02:31:39,708
S M THIYAGARAJAN
2044
02:31:58,291 --> 02:32:00,208
Will my dad survive?
2045
02:32:03,833 --> 02:32:04,791
I am here to help.
2046
02:32:13,125 --> 02:32:14,666
Will they kill my dad?
2047
02:32:16,666 --> 02:32:17,916
I am right here.
2048
02:32:22,958 --> 02:32:24,958
-Hey, doctor! Doctor!
-Doctor! Come out!
2049
02:32:31,625 --> 02:32:35,666
[whistle sound]
2050
02:32:37,625 --> 02:32:39,750
[whistle sound]
2051
02:32:40,666 --> 02:32:41,583
[whistle sound]
2051
02:32:42,305 --> 02:33:42,382
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.157280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.