Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,530 --> 00:00:24,630
Ever since the
beginning of time,
2
00:00:24,660 --> 00:00:27,783
each generation has produced
extraordinary characters
3
00:00:27,813 --> 00:00:29,576
of vast strength and courage.
4
00:00:30,446 --> 00:00:32,189
Leif Erikson,
5
00:00:32,219 --> 00:00:34,890
who led his hardy Norsemen
to the new world,
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,780
centuries before Columbus.
7
00:00:39,570 --> 00:00:41,609
Joan of Arc who lived,
8
00:00:41,610 --> 00:00:43,019
fought and died,
9
00:00:43,020 --> 00:00:44,370
for her beloved France.
10
00:00:46,560 --> 00:00:47,510
King Arthur,
11
00:00:47,540 --> 00:00:50,459
who inspired all men
with his goodness,
12
00:00:50,460 --> 00:00:51,720
tolerance and humility.
13
00:00:53,820 --> 00:00:55,119
George Washington,
14
00:00:55,149 --> 00:00:56,805
who fathered a country,
15
00:00:56,835 --> 00:00:58,802
and became the
servant of it's people.
16
00:01:00,690 --> 00:01:01,726
And yet,
17
00:01:01,756 --> 00:01:03,740
of all the world's heroes,
18
00:01:03,770 --> 00:01:06,623
not one ever matched the
superb strength of
19
00:01:06,653 --> 00:01:07,920
that champion of truth
20
00:01:07,950 --> 00:01:08,879
and justice,
21
00:01:08,880 --> 00:01:11,720
the mighty Hercules.
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,399
Who it may surprise you,
23
00:01:13,400 --> 00:01:16,849
would not be occupying
his vaunted place in history,
24
00:01:16,850 --> 00:01:18,769
had he not been influenced,
25
00:01:18,770 --> 00:01:21,829
by three strange individuals.
26
00:01:21,830 --> 00:01:22,849
Larry,
27
00:01:22,850 --> 00:01:23,689
Moe,
28
00:01:23,690 --> 00:01:24,950
and Curly Joe.
29
00:01:25,880 --> 00:01:28,400
Whose unique story,
up to now,
30
00:01:28,430 --> 00:01:33,049
has been buried in the dust
and rubble of centuries.
31
00:01:33,050 --> 00:01:35,210
And will be chronicled
for the first time,
32
00:01:35,750 --> 00:01:37,180
in this document.
33
00:02:40,670 --> 00:02:44,390
Our story of Hercules
properly begins in Ithaca.
34
00:02:45,620 --> 00:02:47,400
But not this one.
35
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
This one.
36
00:02:50,148 --> 00:02:52,042
In the state of New York.
37
00:03:22,205 --> 00:03:23,869
Hey, Mop-head.
What are you doing?
38
00:03:23,870 --> 00:03:26,329
I'm making a pepper-upper
for people who are pooped.
39
00:03:26,330 --> 00:03:29,673
I'm gonna make a million dollars
and quit working for that grouse Dimsal.
40
00:03:30,073 --> 00:03:32,591
-Brakason.
-Brakason.
41
00:03:40,419 --> 00:03:42,722
-Brakamotis.
-Brakamotis.
42
00:03:47,673 --> 00:03:50,154
-Zanacana.
-Zanacana.
43
00:03:50,877 --> 00:03:51,544
Oh!
44
00:03:58,363 --> 00:04:00,116
Moe.
Moe, you alright?
45
00:04:00,117 --> 00:04:01,339
Say you're alright Moe.
46
00:04:01,369 --> 00:04:02,990
Please say it Moe.
47
00:04:03,020 --> 00:04:04,020
I'm alright.
48
00:04:04,690 --> 00:04:06,381
What are you trying to do?
49
00:04:08,268 --> 00:04:10,519
I'm making a super tranquilizer.
50
00:04:10,520 --> 00:04:13,460
To calm people down after
they've taken Larry's pepper-upper.
51
00:04:13,763 --> 00:04:15,707
Oh, a super tranquilizer.
52
00:04:15,737 --> 00:04:16,110
Yes.
53
00:04:16,140 --> 00:04:18,363
Is it good for headaches?
Oh, yes.
54
00:04:18,393 --> 00:04:20,694
Here's a super head-ache.
55
00:04:23,803 --> 00:04:25,701
Earthquake!
Earthquake!
56
00:04:25,731 --> 00:04:28,240
No, no, no.
It's only Schuyler next door.
57
00:04:28,270 --> 00:04:30,830
Yeah, fooling around
with his invention again.
58
00:04:31,040 --> 00:04:33,889
I'd better get over there
before he wrecks the whole store.
59
00:04:33,890 --> 00:04:35,109
Inventors!
60
00:04:35,450 --> 00:04:36,981
We'll clean up
while you're gone.
61
00:04:45,009 --> 00:04:46,353
I don't know.
62
00:04:49,444 --> 00:04:51,220
Maybe it's my ears ringing.
63
00:05:05,864 --> 00:05:06,935
Well, hello, Moe.
64
00:05:07,231 --> 00:05:08,449
Hi, Schuyler.
65
00:05:08,450 --> 00:05:10,069
Everything under control now?
66
00:05:10,070 --> 00:05:13,130
Oh yes, I hope my little
explosions didn't upset you.
67
00:05:13,160 --> 00:05:17,552
They don't upset me, but what they're doing
to Dimsal's drug store is something else again.
68
00:05:17,582 --> 00:05:20,822
I won't have any more trouble,
if I can just shorten the wavelength.
69
00:05:21,868 --> 00:05:24,174
Here, why don't you snip
a piece off the end?
70
00:05:25,054 --> 00:05:26,529
No. No thanks.
71
00:05:26,971 --> 00:05:28,362
Moe, look.
72
00:05:30,457 --> 00:05:32,750
I'm sure.
I've got it this time, I'm sure.
73
00:05:33,830 --> 00:05:35,209
You're sure?
74
00:05:35,480 --> 00:05:38,160
Any day now my space time
conveyor will be ready.
75
00:05:38,840 --> 00:05:41,659
Imagine,
going back into time.
76
00:05:41,660 --> 00:05:42,869
To the crusades.
77
00:05:43,370 --> 00:05:46,099
Maybe, maybe even to the time
when they built the pyramids.
78
00:05:46,100 --> 00:05:47,450
The pyramids, huh?
79
00:05:48,680 --> 00:05:50,629
Well, Moe, I don't blame
you for being skeptical.
80
00:05:50,630 --> 00:05:52,159
But now think about
this for a minute.
81
00:05:52,160 --> 00:05:55,909
You see, Einstein's theory states
that time is not constant.
82
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
It's flexible.
83
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
-Flexible?
-Uh, huh.
84
00:05:59,151 --> 00:06:01,609
Well, it's quite simple really,
you see.
85
00:06:01,610 --> 00:06:05,842
There's no longer any distinction
between three dimensional time and space.
86
00:06:06,320 --> 00:06:09,229
And I'm merely working on
the theory that they're fused, see?
87
00:06:09,230 --> 00:06:11,360
In a four dimensional
space-time continuum.
88
00:06:11,990 --> 00:06:14,180
Continminum?
Ha, ha.
89
00:06:14,210 --> 00:06:15,229
How about a cup of coffee?
90
00:06:15,230 --> 00:06:16,230
Alright.
91
00:06:20,213 --> 00:06:21,444
Does Dimsal know that...
92
00:06:22,367 --> 00:06:24,469
You boys are letting
me eat on credit?
93
00:06:24,470 --> 00:06:26,870
Well, what he doesn't
know won't hurt him.
94
00:06:26,900 --> 00:06:29,243
Come on,
Diane will be along any minute.
95
00:06:29,720 --> 00:06:32,382
-Come on, come on Schuyler.
-OK.
96
00:06:35,432 --> 00:06:37,095
There's too much bokamotis!
97
00:06:37,979 --> 00:06:39,858
You and your pepper-upper!
98
00:06:45,645 --> 00:06:47,026
Try to turn it off.
99
00:06:47,056 --> 00:06:48,398
I'll turn it off, right there.
100
00:06:50,447 --> 00:06:51,894
Cut it out, would ya.
Cut it out.
101
00:06:55,623 --> 00:06:56,619
How do you stop it?
102
00:07:09,054 --> 00:07:10,200
What's going on here?
103
00:07:11,854 --> 00:07:13,245
Shut that thing off!
104
00:07:13,275 --> 00:07:14,090
Get rid of it!
105
00:07:14,388 --> 00:07:15,582
What's the matter with you?
106
00:07:23,419 --> 00:07:24,199
Hey, you!
107
00:07:26,783 --> 00:07:27,620
Banana split.
108
00:07:32,797 --> 00:07:36,230
-Yeah, I'm sorry Moe.
-That's alright kid.
109
00:07:37,300 --> 00:07:38,126
Why, you!
110
00:07:39,903 --> 00:07:41,650
-Oh, Larry.
-What?
111
00:07:42,896 --> 00:07:44,569
Come on.
What's the matter with you?
112
00:07:49,509 --> 00:07:50,778
My calm-down pills.
113
00:08:08,330 --> 00:08:09,979
Did you see that?
It works!
114
00:08:09,980 --> 00:08:11,449
My calm-down pills!
115
00:08:11,450 --> 00:08:13,643
I've got it made.
I'm a success!
116
00:08:14,150 --> 00:08:17,329
You were never a success
in anything but stupidity.
117
00:08:17,330 --> 00:08:19,586
Now get a mop and a broom
and clean this up!
118
00:08:19,616 --> 00:08:22,909
And you help him porcupine.
If the boss sees this he'll kill both of you!
119
00:08:22,910 --> 00:08:25,407
And if he don't, I will!
Come on.
120
00:08:32,780 --> 00:08:34,279
Thanks for the lift Mr. Dimsal.
121
00:08:34,280 --> 00:08:36,967
Oh honey,
call me Ralph.
122
00:08:37,850 --> 00:08:41,120
-Thank you Ralph.
-Well, wait a minute.
123
00:08:41,750 --> 00:08:44,355
Wait a minute.
What am I, poison or something?
124
00:08:44,502 --> 00:08:46,202
I'd rather not discuss it.
125
00:08:46,550 --> 00:08:47,550
Please.
126
00:08:49,040 --> 00:08:49,490
I know.
127
00:08:50,030 --> 00:08:51,890
It's that Schuyler character.
128
00:08:51,920 --> 00:08:54,259
That crackpot inventor.
129
00:08:54,260 --> 00:08:57,110
He's not a crackpot.
He's a fine...
130
00:08:57,542 --> 00:08:59,121
What in the Blazes?!
131
00:09:09,470 --> 00:09:13,438
Davis, I warned you what would happen if
that cockeyed invention of yours damaged
132
00:09:13,468 --> 00:09:14,556
any of my merchandise.
133
00:09:14,586 --> 00:09:17,014
Now you're going to pay for this! Every bit of it!
Do you understand?
134
00:09:17,044 --> 00:09:17,849
It was our fault.
135
00:09:17,879 --> 00:09:20,270
-Yeah, the machine went haywire.
-Shut up!
136
00:09:20,300 --> 00:09:23,438
I said he did it and he's gonna clean it up!
Now get going! After you're finished,
137
00:09:23,468 --> 00:09:26,013
clean up this soda fountain!
You, come on, get going! Get out of here!
138
00:09:26,043 --> 00:09:27,530
Get in the stockroom!
Get some more China!
139
00:09:28,970 --> 00:09:30,424
But Mr. Dimsal, I...
140
00:09:30,745 --> 00:09:32,989
You wanna make
something of it Davis?
141
00:09:32,990 --> 00:09:34,068
Put up your dukes.
142
00:09:46,460 --> 00:09:48,842
Is it true that you didn't
have anything to do with this?
143
00:09:48,872 --> 00:09:51,409
Aw, it doesn't matter.
144
00:09:51,410 --> 00:09:52,744
It does matter!
145
00:09:53,035 --> 00:09:54,828
Unless you're a jellyfish.
146
00:09:56,382 --> 00:09:57,470
Why fight over nothing?
147
00:09:57,500 --> 00:09:59,994
And besides,
I'd just get the boys in trouble.
148
00:09:59,995 --> 00:10:02,240
That's not the reason
and you know it.
149
00:10:02,270 --> 00:10:04,489
Schuyler, why don't
you stand up to him?
150
00:10:04,490 --> 00:10:06,706
I just didn't think it
was important, that's all.
151
00:10:07,400 --> 00:10:09,619
That's the trouble with
you, nothing's important.
152
00:10:09,620 --> 00:10:11,029
Not even me.
153
00:10:11,030 --> 00:10:13,790
All you care about
is that silly invention.
154
00:10:13,820 --> 00:10:17,209
It's not a silly invention,
and I've almost got it.
155
00:10:17,210 --> 00:10:18,409
It's almost ready to go, honest.
156
00:10:18,410 --> 00:10:19,819
Just two more
days and I'll have it.
157
00:10:19,820 --> 00:10:21,934
-Two more days.
-That's what you said six months ago.
158
00:10:21,964 --> 00:10:25,220
This time I mean it, honest.
I've got it, just two more days.
159
00:10:25,250 --> 00:10:27,109
Alright. Two more days.
160
00:10:27,110 --> 00:10:31,378
Then you, then you either give up that
stupid machine and get a regular job,
161
00:10:31,850 --> 00:10:33,680
or you can forget about me.
162
00:10:33,710 --> 00:10:34,891
For good!
163
00:10:40,520 --> 00:10:42,878
I heard what she said. You better get going.
We'll clean the place up.
164
00:10:42,908 --> 00:10:44,038
Oh, but, but Dimsal...
165
00:10:44,068 --> 00:10:45,376
Go on, go on, go on, go on.
166
00:10:45,406 --> 00:10:47,962
Gee, thanks guys.
I do have to pick up a deflection attenuator.
167
00:10:47,992 --> 00:10:49,513
I know, we can't do without one of those.
168
00:10:58,160 --> 00:10:59,859
Oh you have something left.
169
00:10:59,889 --> 00:11:01,470
Well, fancy that.
170
00:11:01,593 --> 00:11:03,726
Come on here.
What's the matter with you?
171
00:11:03,756 --> 00:11:04,929
Here, have another cup.
172
00:11:06,980 --> 00:11:09,846
Go on, get busy outside.
Go on!
173
00:11:49,321 --> 00:11:49,888
Schuyler?
174
00:11:50,207 --> 00:11:51,105
Schuyler?
175
00:11:51,135 --> 00:11:52,230
He's not back yet.
176
00:11:53,088 --> 00:11:54,979
How can he work in all this mess?
177
00:11:54,980 --> 00:11:56,509
Utter confusion.
178
00:11:56,510 --> 00:11:57,889
So, we'll clean it up.
179
00:11:57,890 --> 00:12:01,294
Empty the wastebasket. Pick up
the stuff. Cob the cobwebs. Spread out!
180
00:12:01,324 --> 00:12:02,413
Get moving here.
181
00:12:02,629 --> 00:12:04,729
Hey, a leak to starboard.
182
00:12:04,730 --> 00:12:05,808
Come on.
183
00:12:07,758 --> 00:12:09,994
Making more mess
than anything else.
184
00:12:14,326 --> 00:12:15,736
Oh Davis, you left your book...
185
00:12:16,850 --> 00:12:17,779
So.
186
00:12:17,780 --> 00:12:20,054
That's why you boys
took off so early.
187
00:12:20,055 --> 00:12:24,169
Oh, well, we, we thought we'd clean up his room,
so to give him more time to put on his invention.
188
00:12:24,170 --> 00:12:26,539
He's only got two
days left to finish it.
189
00:12:26,540 --> 00:12:27,829
Two days?
190
00:12:27,830 --> 00:12:31,279
Well, he's never going to make it if he goes
according to these plans he left in the store.
191
00:12:31,280 --> 00:12:32,599
You made he's got problems?
192
00:12:32,600 --> 00:12:33,856
Problems?
193
00:12:33,886 --> 00:12:36,559
Ha, ha.
There, he's got his...
194
00:12:36,560 --> 00:12:39,470
Anodes where his cathodes
aught to be, and his...
195
00:12:39,500 --> 00:12:41,765
Cathodes where his
anodes ought to be.
196
00:12:42,305 --> 00:12:43,879
Oh, so he has.
197
00:12:43,880 --> 00:12:46,909
Oh, and look, this capillary magnetron.
198
00:12:46,910 --> 00:12:50,333
I always told you boys that Davis
was a phony, now this proves it.
199
00:12:50,810 --> 00:12:53,981
As a graduate engineer, I can tell you that
it would be tough for him
200
00:12:54,011 --> 00:12:57,050
and three good men to get
this thing working in two days.
201
00:12:57,421 --> 00:12:59,370
Hah! Two days.
202
00:13:04,520 --> 00:13:05,689
What do you think Moe?
203
00:13:05,690 --> 00:13:06,382
Hmm...
204
00:13:06,680 --> 00:13:09,636
He has got it hooked up all wrong.
Any idiot can see that.
205
00:13:09,666 --> 00:13:11,360
Well, you ought to know.
206
00:13:11,390 --> 00:13:13,279
I mean you heard what Dimsal said.
207
00:13:13,280 --> 00:13:16,284
He's got his cathawhatsis,
where his anawhosis ought to be.
208
00:13:16,314 --> 00:13:21,709
I'd hate to see Schuyler lose out with Diane
just because he mixed up his anawhatsis, whosis...
209
00:13:21,710 --> 00:13:23,329
Let's straighten it out for him.
210
00:13:23,330 --> 00:13:25,280
Sure. He may not
be back for hours.
211
00:13:27,110 --> 00:13:27,853
Here.
212
00:13:28,430 --> 00:13:29,564
We'll fix it.
213
00:13:36,192 --> 00:13:37,301
Let's see, if we...
214
00:13:38,099 --> 00:13:39,817
-No, I don't think so.
-No.
215
00:13:40,280 --> 00:13:41,029
How about?
216
00:13:41,030 --> 00:13:43,014
Uh, uh.
I wouldn't try that either.
217
00:13:43,310 --> 00:13:46,040
-Well maybe this. No.
-No. Lay off of that.
218
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
How about?
219
00:13:58,790 --> 00:14:00,920
Boy, Schuyler is going
to appreciate this.
220
00:14:00,950 --> 00:14:01,698
Yeah.
221
00:14:02,150 --> 00:14:06,840
Black wire onto the blue...
Blue wire onto the black...
222
00:14:07,441 --> 00:14:08,334
Dang it.
223
00:14:08,364 --> 00:14:09,738
Onto the blue...
224
00:14:12,740 --> 00:14:14,356
Well, open the door, squirrel-bait.
225
00:14:18,378 --> 00:14:19,999
Oh, take-off power.
226
00:14:20,000 --> 00:14:20,659
Yeah.
227
00:14:20,660 --> 00:14:24,669
These rockets aught to blast Schuyler back
clear into the days of old king Neberkibitzer.
228
00:14:24,699 --> 00:14:26,419
Hey, king Kibitzer.
229
00:14:26,420 --> 00:14:27,740
You want to blow the place up?
230
00:14:28,280 --> 00:14:30,076
-Put those down!
-Put'm down...
231
00:14:35,450 --> 00:14:37,356
Hey you guys, what are you
standing around for?
232
00:14:37,386 --> 00:14:38,852
Get me out of this trap.
233
00:14:39,181 --> 00:14:40,703
He's all mixed up again.
234
00:14:42,069 --> 00:14:43,929
-OK boys.
-Just take it easy.
235
00:14:47,450 --> 00:14:48,251
-This way.
-Quiet.
236
00:14:48,281 --> 00:14:50,525
Easy, easy with the tonsils fellas.
237
00:14:50,920 --> 00:14:51,822
Now, wait, wait.
238
00:14:52,019 --> 00:14:53,239
Let's have a system, will you.
239
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
-Yeah.
-Go my way.
240
00:14:54,270 --> 00:14:55,361
To the right.
To the right!
241
00:14:55,610 --> 00:14:57,579
-Easy with the bridgework.
-Alright.
242
00:14:59,420 --> 00:15:00,733
You're burning up my tonsil.
243
00:15:01,430 --> 00:15:02,430
Easy does it.
244
00:15:02,752 --> 00:15:04,124
-There, you see?
-Whew...
245
00:15:04,154 --> 00:15:05,089
Nit-wits!
246
00:15:05,756 --> 00:15:07,220
You almost took my head off!
247
00:15:07,250 --> 00:15:08,330
What's the matter with you?
248
00:15:08,673 --> 00:15:09,409
Come on.
249
00:15:09,410 --> 00:15:11,861
-Hook up the wires.
-Hook up the wires.
250
00:15:13,211 --> 00:15:16,086
-Hook up the wires!!!
-Alright, hook up the wires, hook up the wires...
251
00:15:25,787 --> 00:15:26,659
Unh, uh.
252
00:15:26,689 --> 00:15:27,930
A bald-headed screw.
253
00:15:28,610 --> 00:15:30,922
I wish I had a bald-headed
screwdriver here.
254
00:15:34,678 --> 00:15:36,172
Let's see here...
255
00:15:37,067 --> 00:15:40,010
Negative to the positive.
I'm positive the negative won't fit.
256
00:15:46,221 --> 00:15:48,633
Three volts.
Four volts. That'll do.
257
00:15:49,602 --> 00:15:51,350
Nuk, nuk, nuk, nuk.
258
00:15:53,272 --> 00:15:56,360
Alright, now hear this!
Now hear this!
259
00:15:56,390 --> 00:15:57,390
Now, hear this!
260
00:15:57,420 --> 00:15:58,879
Prepare to blast off!
261
00:15:58,880 --> 00:16:02,330
-Ready to blast off.
-Knife switch, main switch, on.
262
00:16:02,649 --> 00:16:04,152
Main switch, on.
263
00:17:12,565 --> 00:17:15,293
You and your fireworks!
264
00:17:15,961 --> 00:17:17,235
What happened?
265
00:17:17,265 --> 00:17:20,729
I don't know, but whatever it was,
it all started at once.
266
00:17:37,865 --> 00:17:40,026
Diane, get out of here!
This thing could blow up!
267
00:17:40,056 --> 00:17:41,088
Shut it off!
268
00:17:41,118 --> 00:17:43,203
You can't!
The shutter-offer is stuck!
269
00:17:45,566 --> 00:17:47,558
-My calm-down pills!
-Try it!
270
00:17:53,784 --> 00:17:55,616
-He, he, he.
-Whoo hoo hoo!
271
00:17:55,646 --> 00:17:57,007
-It worked!
-Yeah!
272
00:18:13,064 --> 00:18:14,540
Where we going to?
273
00:18:15,038 --> 00:18:16,598
Whohohoho...
274
00:18:18,900 --> 00:18:20,150
Hold on everybody.
275
00:18:21,667 --> 00:18:23,349
Way to go, Schuyler.
276
00:18:32,576 --> 00:18:34,089
What's going on here?
277
00:19:06,710 --> 00:19:08,110
We're slowing down.
278
00:19:08,477 --> 00:19:10,262
Right in the middle of a war!
279
00:19:32,633 --> 00:19:34,123
Hercules! Behind you!
280
00:19:39,429 --> 00:19:41,951
Even Hercules can't help you this day, Odius!
281
00:19:42,219 --> 00:19:44,468
Your men give ground!
They are beaten!
282
00:19:44,854 --> 00:19:48,872
Ulysses, the Oracles have promised us
help from the gods, in Olympus!
283
00:19:49,038 --> 00:19:51,115
It is you who will surrender!
284
00:19:56,335 --> 00:19:58,289
Now, we don't want to land in that mess.
285
00:19:58,543 --> 00:20:00,150
I can't seem to control it.
286
00:20:20,600 --> 00:20:22,399
As the Oracle has promised.
287
00:20:22,400 --> 00:20:25,517
Gods from Olympus,
to help us destroy our enemies!
288
00:20:25,547 --> 00:20:26,447
Onward!
289
00:20:50,895 --> 00:20:51,591
Stop!
290
00:20:52,080 --> 00:20:52,831
Turn back!
291
00:20:52,861 --> 00:20:54,964
I, king of Ithaca, command you!
292
00:20:59,305 --> 00:21:01,354
Hail, the gods from Olympus!
293
00:21:02,011 --> 00:21:03,449
Ulysses flees!
294
00:21:03,910 --> 00:21:04,998
The war is over.
295
00:21:05,028 --> 00:21:06,842
The guys in the green skirts chickened out.
296
00:21:07,442 --> 00:21:09,212
Those chariots,
those old weapons...
297
00:21:09,842 --> 00:21:11,192
Schuyler, is it possible?
298
00:21:11,762 --> 00:21:13,261
Yes.
299
00:21:13,262 --> 00:21:16,652
I believe we've just witnessed a
clash of arms in ancient Greece.
300
00:21:16,682 --> 00:21:18,031
Ancient Greece?
301
00:21:18,032 --> 00:21:19,032
Of course.
302
00:21:19,562 --> 00:21:21,001
It's rocky terrain.
303
00:21:21,002 --> 00:21:22,412
The hills of eastern Greece.
304
00:21:22,952 --> 00:21:24,691
Why, this must be...
305
00:21:24,692 --> 00:21:26,552
Approximately 900 B.C..
306
00:21:27,452 --> 00:21:29,191
900 B.C.?
307
00:21:29,192 --> 00:21:31,480
We sure went a
long ways in reverse.
308
00:21:31,510 --> 00:21:33,594
[Crowd cheering]
309
00:21:40,655 --> 00:21:42,516
Our victory is complete!
310
00:21:42,546 --> 00:21:44,202
All Ithaca is mine!
311
00:21:44,517 --> 00:21:47,028
Hail Odius, new king of Ithaca!
312
00:21:47,058 --> 00:21:48,901
[Crowd cheering.]
313
00:21:54,052 --> 00:21:56,371
It was the gods who made us triumph.
314
00:21:56,372 --> 00:21:58,302
Pay homage, to the gods.
315
00:22:16,684 --> 00:22:18,331
There's someone coming.
316
00:22:18,332 --> 00:22:21,294
Don't worry,
just tell them we're American citizens.
317
00:22:21,324 --> 00:22:23,551
America hasn't
been discovered yet.
318
00:22:23,552 --> 00:22:25,652
You mean I haven't been born yet?
319
00:22:25,682 --> 00:22:28,322
Christopher Columbus
hasn't even been born yet.
320
00:22:28,632 --> 00:22:29,666
Come on, will you?
321
00:22:53,381 --> 00:22:54,842
Mighty gods from Olympus.
322
00:22:56,387 --> 00:22:59,121
Who visit us in this
strange flying chariot.
323
00:22:59,612 --> 00:23:01,711
You have scattered
our enemies to the winds,
324
00:23:01,712 --> 00:23:03,182
like leaves in the wind.
325
00:23:03,932 --> 00:23:07,052
Praises to your glory shall be sung
from every temple in Ithaca!
326
00:23:07,386 --> 00:23:08,162
Ithaca?
327
00:23:08,192 --> 00:23:09,931
But we're not gods from Olympus.
328
00:23:09,932 --> 00:23:11,431
We're mortals just like you.
329
00:23:11,432 --> 00:23:12,432
Mortals?
330
00:23:18,872 --> 00:23:19,872
Impossible.
331
00:23:20,792 --> 00:23:23,731
Well, you see,
we're from another time.
332
00:23:23,732 --> 00:23:24,932
As well as another place.
333
00:23:25,502 --> 00:23:27,481
It is rather difficult to explain.
334
00:23:27,482 --> 00:23:29,263
Especially on an empty stomach.
335
00:23:29,293 --> 00:23:31,201
Well, whoever you are,
wherever you came from,
336
00:23:31,202 --> 00:23:34,672
you have the eternal gratitude
of Odius, king of all Ithaca.
337
00:23:34,952 --> 00:23:35,941
King of Ithaca?
338
00:23:35,942 --> 00:23:37,801
And now I offer my hospitality,
339
00:23:37,802 --> 00:23:41,228
my palace, and everything
that is in it, is yours.
340
00:23:42,782 --> 00:23:43,782
And you.
341
00:23:45,242 --> 00:23:47,926
You, with the
beauty of the dawn.
342
00:23:48,872 --> 00:23:51,482
Whom I could have
sworn was a goddess...
343
00:23:51,512 --> 00:23:53,911
You will ride in
my chariot with me.
344
00:23:58,081 --> 00:24:01,593
That Odius fella,
he looks like somebody we know.
345
00:24:04,952 --> 00:24:07,197
He acts like someone
we know too.
346
00:24:07,497 --> 00:24:09,584
I got it, Dimsal!
347
00:24:09,901 --> 00:24:13,051
But this is three thousand years
before Dimsal was even born.
348
00:24:13,052 --> 00:24:14,341
Maybe so,
349
00:24:14,342 --> 00:24:17,312
but if he turns out to be
a heel, as well as a wolf...
350
00:24:17,342 --> 00:24:20,312
This could be the start
of the Dimsal family.
351
00:24:20,342 --> 00:24:22,021
Come, to the palace!
352
00:24:22,022 --> 00:24:24,107
What about my space conveyor?
353
00:24:24,549 --> 00:24:26,161
Oh, yes.
354
00:24:26,162 --> 00:24:27,661
The flying chariot.
355
00:24:27,662 --> 00:24:29,281
We don't want
anything to happen to it.
356
00:24:29,282 --> 00:24:31,232
We'll need it to get home.
357
00:24:31,262 --> 00:24:32,752
Yes, by all means.
358
00:24:33,692 --> 00:24:37,061
Secure the flying chariot,
so it cannot be removed.
359
00:25:34,832 --> 00:25:36,392
You see my friends?
360
00:25:36,422 --> 00:25:38,342
You need not have worried.
361
00:25:38,372 --> 00:25:42,067
No man alive can move those
boulders, but Hercules.
362
00:25:42,097 --> 00:25:43,412
Hercules?
363
00:25:43,442 --> 00:25:46,600
-We should have known.
-Couldn't have done a better job myself.
364
00:25:46,630 --> 00:25:48,301
-Thanks Hercules.
-Yeah.
365
00:25:48,541 --> 00:25:50,157
Ow, hey.
366
00:25:51,099 --> 00:25:52,490
-Glad to see you Herc.
-Hi, Hercy.
367
00:25:52,520 --> 00:25:53,952
Yeah, you lookin' good, Hercy-boy.
368
00:25:54,662 --> 00:25:55,861
Come.
369
00:25:55,862 --> 00:25:58,681
To Ithaca, and to the palace,
for the tribute of my people.
370
00:25:58,682 --> 00:26:00,391
And for wine, and food!
371
00:26:00,392 --> 00:26:01,531
Sounds good to me.
372
00:26:01,532 --> 00:26:03,585
I haven't eaten in
three thousand years.
373
00:26:03,615 --> 00:26:05,333
Wait a minute.
374
00:26:12,476 --> 00:26:13,970
Wait, whoah, whoah, whoah.
375
00:26:14,000 --> 00:26:15,878
Wait for me.
376
00:26:54,310 --> 00:26:58,981
[Crowd cheering.]
377
00:26:59,011 --> 00:27:01,292
Welcome.
Welcome, my friends.
378
00:27:01,889 --> 00:27:05,366
Come, join us.
Partake of food and wine with us.
379
00:27:32,354 --> 00:27:34,472
My friends and countrymen...
380
00:27:34,502 --> 00:27:36,962
Let us all hail
our honored guests.
381
00:27:42,512 --> 00:27:44,843
Let us rejoice in
their presence.
382
00:27:45,362 --> 00:27:47,792
Had it not been for them,
at this very moment,
383
00:27:47,822 --> 00:27:50,432
we would be tasting
the bitter dregs of defeat,
384
00:27:50,462 --> 00:27:52,767
instead of the
fruits of victory.
385
00:27:59,612 --> 00:28:02,560
Let us pay homage to these...
386
00:28:08,067 --> 00:28:10,172
Let us pay homage to these...
387
00:28:10,202 --> 00:28:12,661
Strange visitors
from another place.
388
00:28:12,662 --> 00:28:14,543
That come to us in this...
389
00:28:26,096 --> 00:28:28,774
That come to us in
their flying chariot.
390
00:28:29,432 --> 00:28:30,721
Drink, my friends!
391
00:28:30,722 --> 00:28:31,801
Drink!
392
00:28:31,802 --> 00:28:32,802
And be merry!
393
00:28:34,540 --> 00:28:35,712
Skoal.
394
00:28:40,572 --> 00:28:44,521
You know, these old Greek things
certainly have lovely curves, haven't they?
395
00:28:44,522 --> 00:28:46,663
These young Greek
things ain't bad either.
396
00:28:46,664 --> 00:28:48,082
Huh, huh, huh, huh.
397
00:28:49,982 --> 00:28:50,982
He's right.
398
00:28:51,782 --> 00:28:53,226
And now, my friends.
399
00:28:53,522 --> 00:28:54,961
A toast.
400
00:28:54,962 --> 00:28:56,962
A toast to our honored guests.
401
00:28:57,782 --> 00:28:59,161
A toast?
402
00:28:59,162 --> 00:29:00,511
-A toast?
-A toast.
403
00:29:00,512 --> 00:29:02,116
A toast.
A toast.
404
00:29:08,036 --> 00:29:09,282
Hercules!
405
00:29:09,461 --> 00:29:10,896
Not in the palace.
406
00:29:22,840 --> 00:29:24,879
Well, Ulysses.
407
00:29:35,004 --> 00:29:36,602
How delightful.
408
00:29:36,923 --> 00:29:38,737
What beautiful timing.
409
00:29:39,752 --> 00:29:43,262
Truly, we enjoy the
favor of the gods.
410
00:29:46,862 --> 00:29:48,121
What have we done?
411
00:29:48,122 --> 00:29:49,111
What do you mean?
412
00:29:49,112 --> 00:29:51,511
Well, history tells us
Ulysses was a great man.
413
00:29:51,512 --> 00:29:53,011
A wise and just ruler.
414
00:29:53,012 --> 00:29:54,447
You mean we goofed?
415
00:29:54,812 --> 00:29:55,772
We helped the wrong army.
416
00:29:55,802 --> 00:29:57,822
We put a skunk on
the throne of Ithaca.
417
00:29:58,652 --> 00:29:59,839
Well, Ulysses.
418
00:30:00,872 --> 00:30:04,350
I've been waiting a long time
for you to grovel at my feet.
419
00:30:08,517 --> 00:30:10,712
Ulysses grovels
at no man's feet.
420
00:30:11,642 --> 00:30:14,841
Least of all, a traitor, who
has robbed him of his throne.
421
00:30:21,272 --> 00:30:26,281
Very well, Ulysses. Tomorrow I'll have you
dragged around the arena by wild horses.
422
00:30:26,282 --> 00:30:27,902
If miraculously, you survive,
423
00:30:28,592 --> 00:30:30,744
I'll think of more ingenious
ways for you to die.
424
00:30:30,774 --> 00:30:32,011
Take him away!
425
00:30:40,754 --> 00:30:44,027
The only way to make up for this king-size
boo-boo is to get that creep off the throne and
426
00:30:44,028 --> 00:30:45,239
turn it back to Ulysses.
427
00:30:45,269 --> 00:30:46,545
But we're outnumbered.
428
00:30:46,575 --> 00:30:50,676
You're out brained to, but we have to try anyhow,
and the first thing to do is to spring Ulysses.
429
00:30:50,706 --> 00:30:52,067
Come on, let's go.
430
00:30:56,898 --> 00:30:57,707
Schuyler.
431
00:30:57,708 --> 00:30:59,537
You stay here and
keep an eye on Diane.
432
00:30:59,538 --> 00:31:00,558
And forget the pottery!
433
00:31:34,437 --> 00:31:36,377
-Shh.
-Shh.
434
00:31:36,378 --> 00:31:37,457
Shh.
435
00:31:37,458 --> 00:31:38,687
Relax Ulysses.
436
00:31:38,688 --> 00:31:40,577
We'll have you out
here in two shakes.
437
00:31:40,578 --> 00:31:42,137
But I thought you
were close to Odius?
438
00:31:42,138 --> 00:31:44,471
How long can you
stay close to a skunk?
439
00:31:44,838 --> 00:31:45,525
Hey.
440
00:31:45,858 --> 00:31:46,858
Come on, boy.
441
00:31:47,246 --> 00:31:48,778
Here, get busy.
442
00:31:55,355 --> 00:31:56,908
Ah, this ain't sharp.
443
00:31:56,938 --> 00:31:57,768
Shh.
444
00:31:57,798 --> 00:31:58,914
-It ain't, huh?
-No.
445
00:31:59,242 --> 00:32:00,078
Ow.
446
00:32:00,108 --> 00:32:02,088
Bring me number 6 blade.
Hold that now.
447
00:32:02,644 --> 00:32:03,792
Come on.
448
00:32:03,822 --> 00:32:05,782
Now do something right,
will you, once in a while.
449
00:32:06,558 --> 00:32:07,607
Ready?
450
00:32:07,608 --> 00:32:08,688
-Oh!
-Ow!
451
00:32:08,998 --> 00:32:09,825
Shh!
452
00:32:09,855 --> 00:32:10,487
Shh.
453
00:32:10,488 --> 00:32:10,848
Shh.
454
00:32:11,280 --> 00:32:12,878
Give me this thing here.
455
00:32:13,376 --> 00:32:14,925
Outta the way here.
456
00:32:20,868 --> 00:32:22,818
Share a wine glass with me.
457
00:32:22,848 --> 00:32:24,227
No.
458
00:32:24,228 --> 00:32:25,228
Please.
459
00:32:32,588 --> 00:32:33,588
-Shh.
-Shh.
460
00:32:39,918 --> 00:32:41,509
That's going, boy.
461
00:32:42,292 --> 00:32:44,181
-Atta boy Moe.
-Shh. Shh.
462
00:32:45,078 --> 00:32:45,707
Shh.
463
00:32:45,708 --> 00:32:46,877
Hit it, but shh.
464
00:32:46,878 --> 00:32:49,788
What are you making me atta boy?
Come on, put some muscles in.
465
00:32:49,818 --> 00:32:51,119
What's the matter with you?
466
00:32:51,811 --> 00:32:53,390
-Hey, atta boy.
-Shh.
467
00:32:58,788 --> 00:33:00,983
Wait a minute.
Sixteen pounder.
468
00:33:02,317 --> 00:33:03,539
Oh, alright.
469
00:33:04,957 --> 00:33:06,933
-Put all you got on it kid.
-Quiet.
470
00:33:11,448 --> 00:33:12,448
Harder.
471
00:33:18,286 --> 00:33:19,367
What's it matter?
472
00:33:19,368 --> 00:33:22,037
I'm encountering,
I mean, it won't...
473
00:33:22,038 --> 00:33:23,297
It's stuck.
474
00:33:23,298 --> 00:33:24,077
Wait a minute.
475
00:33:24,078 --> 00:33:25,372
I can't help it.
476
00:33:27,648 --> 00:33:29,228
Looks pretty good to me.
477
00:33:32,328 --> 00:33:34,295
You had to stick your
nose in the way, huh?
478
00:33:34,325 --> 00:33:35,473
Come on.
Belt it up, will ya.
479
00:33:35,503 --> 00:33:36,197
Alright, alright.
480
00:33:36,198 --> 00:33:38,722
But he's gotta make it fall down.
481
00:33:39,464 --> 00:33:41,867
-Let's start on the other bar.
-Oh, yeah.
482
00:33:42,408 --> 00:33:43,408
Yeah.
483
00:33:44,425 --> 00:33:45,857
Oh!
484
00:33:45,858 --> 00:33:46,858
A backbiter!
485
00:33:48,558 --> 00:33:51,408
I'll fix this up so nobody will stop it.
486
00:33:51,438 --> 00:33:53,555
Outta the way.
Let a man do it that knows how.
487
00:33:53,585 --> 00:33:54,877
Okay, okay. Get a...
488
00:34:03,870 --> 00:34:05,580
Hurry, Ulysses, hurry!
489
00:34:12,968 --> 00:34:14,546
The dungeon underneath.
490
00:34:17,525 --> 00:34:18,888
I shall be forever grateful.
491
00:34:18,918 --> 00:34:21,857
-When the throne is mine again...
-Never mind that. You better scram!
492
00:34:21,858 --> 00:34:23,088
Come on, beat it!
493
00:34:23,118 --> 00:34:24,827
What they mean is, Mr. Ulysses,
494
00:34:24,828 --> 00:34:26,688
thou better escapist
whilst thou canus.
495
00:34:26,718 --> 00:34:27,972
Yeah, come on, come on.
496
00:34:28,002 --> 00:34:29,597
Find yourself a cheap blacksmith.
497
00:34:29,598 --> 00:34:31,193
Oh, he's a nice guy.
498
00:34:59,994 --> 00:35:01,657
Ahh!!!
499
00:35:22,698 --> 00:35:23,835
In here!
500
00:35:46,521 --> 00:35:48,292
Ew, it's cold.
501
00:35:48,322 --> 00:35:51,027
Oh, it is not.
It's just right for bathing.
502
00:36:18,347 --> 00:36:19,548
Hello, honey.
503
00:36:19,578 --> 00:36:20,927
What are you doing?
504
00:36:21,625 --> 00:36:24,707
Oh, you must be the new
slave girls from Cytherea.
505
00:36:24,708 --> 00:36:27,092
-That's, that's right, deary.
-That's us.
506
00:36:27,122 --> 00:36:28,802
Little ol' slave girls.
507
00:36:28,832 --> 00:36:31,457
You deserve a good beating.
508
00:36:31,458 --> 00:36:33,018
Hiding to avoid your work!
509
00:36:33,048 --> 00:36:35,541
Now, you get busy,
you lazy things. Go!
510
00:36:35,571 --> 00:36:37,698
-Please, please.
-Thank you.
511
00:36:37,728 --> 00:36:38,728
Well?
512
00:36:39,288 --> 00:36:42,347
Well, get busy.
You know what to do.
513
00:36:42,348 --> 00:36:43,847
We do?
514
00:36:43,848 --> 00:36:44,807
We do.
515
00:36:44,808 --> 00:36:45,808
I wish we didn't.
516
00:36:47,328 --> 00:36:50,358
Each of us will want
a thorough massage.
517
00:36:51,108 --> 00:36:53,672
Then you will anoint
us while we bath.
518
00:36:53,958 --> 00:36:55,728
And dry us afterward.
519
00:36:56,808 --> 00:36:57,808
Take me first.
520
00:37:08,298 --> 00:37:09,536
Start here.
521
00:37:11,966 --> 00:37:14,212
My, I forgot my washcloth somewhere.
522
00:37:14,808 --> 00:37:16,998
Please, I'll report you to the masseur's union.
523
00:37:21,868 --> 00:37:23,221
The toenails.
524
00:37:23,628 --> 00:37:26,694
Mind they are the same
shade as the fingernails.
525
00:37:42,138 --> 00:37:43,608
Help me.
I'm ready for my bath.
526
00:37:44,208 --> 00:37:46,138
-The water's too cold.
-Oh, I want it cold.
527
00:37:46,168 --> 00:37:47,448
It's cold!
528
00:37:47,478 --> 00:37:48,656
I said I like it cold.
529
00:37:48,686 --> 00:37:50,088
You'll get pneumonia!
530
00:37:50,118 --> 00:37:51,498
Oh, I know what I'm doing.
531
00:37:51,528 --> 00:37:52,942
Oh no, you don't.
532
00:37:59,056 --> 00:38:00,673
How's that, deary?
533
00:38:01,368 --> 00:38:04,137
Not bad, but next time
trim your fingernails.
534
00:38:22,377 --> 00:38:24,738
Oh, that's lovely.
535
00:38:25,448 --> 00:38:26,528
Oh, thank you.
536
00:38:27,976 --> 00:38:28,756
Oh!
537
00:38:29,019 --> 00:38:31,643
Oh, you stupid, awkward creature!
538
00:38:32,042 --> 00:38:34,165
A man!
539
00:38:50,261 --> 00:38:51,872
Unlock that door!
540
00:38:51,902 --> 00:38:53,355
It's locked.
541
00:38:53,956 --> 00:38:56,116
Eight high, hike!
542
00:39:18,450 --> 00:39:20,060
What's going on here?
543
00:39:22,038 --> 00:39:23,038
Hercules!
544
00:39:23,688 --> 00:39:25,127
What's the meaning of this?!
545
00:39:25,128 --> 00:39:26,648
Ulysses has escaped.
546
00:39:27,468 --> 00:39:29,490
These rogues freed him from his cell.
547
00:39:29,520 --> 00:39:30,683
They what?!
548
00:39:31,275 --> 00:39:33,164
There's no trace of him sire.
549
00:39:33,378 --> 00:39:35,267
These men deserve death!
550
00:39:35,268 --> 00:39:36,268
No.
551
00:39:38,268 --> 00:39:40,312
Death is too good for them.
552
00:39:41,868 --> 00:39:44,111
I condemn them to the galleys.
553
00:39:44,538 --> 00:39:45,497
Galleys?
554
00:39:45,498 --> 00:39:46,847
We gonna do some cooking?
555
00:39:46,848 --> 00:39:48,978
Imbecile, we're going
to do some rowing.
556
00:39:49,008 --> 00:39:50,008
Silence!
557
00:39:50,598 --> 00:39:54,541
You will not live 3 weeks
under the slave masters lash.
558
00:39:55,008 --> 00:39:57,647
Schuyler, will you please
be a man and speak up.
559
00:39:57,648 --> 00:39:59,477
-Claim he can't do that.
-Yes.
560
00:39:59,478 --> 00:40:00,478
Yes, yes.
561
00:40:01,578 --> 00:40:02,578
Excuse me, excuse me.
562
00:40:03,463 --> 00:40:04,438
Now, see here!
563
00:40:07,188 --> 00:40:07,877
Guards!
564
00:40:07,878 --> 00:40:09,454
Carry out the sentence!
565
00:40:09,484 --> 00:40:11,211
-Here now.
-Wait a minute.
566
00:40:11,241 --> 00:40:13,278
And take that weakling with you!
567
00:40:13,308 --> 00:40:14,308
Wait!
568
00:40:14,696 --> 00:40:16,245
How about Diane?
569
00:40:16,788 --> 00:40:17,788
Oh, yes.
570
00:40:18,438 --> 00:40:21,228
Well, you needn't concern
yourself about her.
571
00:40:21,258 --> 00:40:23,312
She'll be well looked after.
572
00:40:23,688 --> 00:40:26,668
Easy, I'll get myself a cheap lawyer.
573
00:40:26,698 --> 00:40:29,175
Hey, you're tearing the nightgown.
574
00:40:29,888 --> 00:40:30,977
Easy.
575
00:41:15,471 --> 00:41:17,069
Go on, row that boat!
576
00:41:20,809 --> 00:41:21,796
Row!
577
00:41:22,435 --> 00:41:23,356
Row!
578
00:41:24,211 --> 00:41:25,846
Put your backs into it!
579
00:41:26,037 --> 00:41:28,067
Row, or I'll cut you to ribbons!
580
00:41:31,628 --> 00:41:33,339
I guess we made the crew.
581
00:41:33,855 --> 00:41:34,959
You there!
582
00:41:34,989 --> 00:41:37,017
You're throwing the rhythm off.
583
00:41:37,952 --> 00:41:39,315
Pull that oar!
584
00:41:50,761 --> 00:41:54,894
Three months we've been on this bucket
and he get's meaner by the hour.
585
00:41:56,040 --> 00:41:57,434
Hey, fellas.
586
00:41:57,464 --> 00:42:01,213
Look at Schuyler.
His muscles are getting bigger every day.
587
00:42:02,575 --> 00:42:04,088
Yeah, on one side.
588
00:42:05,255 --> 00:42:10,471
If he could only build up the left arm to match the right,
he could take on both those baboons.
589
00:42:11,234 --> 00:42:12,833
What did you say?
590
00:42:13,214 --> 00:42:16,224
I said this galley can
go right through two typhoons.
591
00:42:16,254 --> 00:42:17,277
Silence!
592
00:42:17,568 --> 00:42:20,390
I'll slice you up and
feed you to the sharks!
593
00:42:24,261 --> 00:42:25,880
You got your calm-down pills?
594
00:42:25,910 --> 00:42:27,000
Yeah, why?
595
00:42:27,272 --> 00:42:28,729
Let me have some.
596
00:42:35,705 --> 00:42:37,011
Hey, conductor.
597
00:42:40,103 --> 00:42:41,329
Give me a drink, will you?
598
00:42:41,359 --> 00:42:42,184
No!
599
00:42:43,406 --> 00:42:45,004
The rest is for him.
600
00:42:45,789 --> 00:42:48,307
You lazy, muling, mullahs.
601
00:42:48,655 --> 00:42:50,760
You've had every drop
you're getting today!
602
00:42:50,790 --> 00:42:53,475
-Yeah, but we're thirsty, aren't we fellas?
-Yeah!
603
00:42:53,505 --> 00:42:56,260
Silence!
Silence!
604
00:42:57,839 --> 00:42:58,920
Silence!
605
00:42:59,098 --> 00:43:00,959
You'll get no water till nightfall!
606
00:43:00,989 --> 00:43:02,359
Now row!
607
00:43:24,417 --> 00:43:25,403
Now row!
608
00:44:15,587 --> 00:44:16,283
Philo?
609
00:44:20,760 --> 00:44:22,546
What's happened?
Speak!
610
00:44:31,210 --> 00:44:33,484
The keys fellas.
Unlock the chains!
611
00:44:33,514 --> 00:44:35,011
Get me that sledge hammer!
612
00:44:35,041 --> 00:44:36,665
Off to Ithaca!
613
00:44:36,695 --> 00:44:39,231
[Cheers]
614
00:45:05,851 --> 00:45:06,584
Row!
615
00:45:06,960 --> 00:45:08,623
Put your backs into it!
616
00:45:09,046 --> 00:45:11,622
You scurvy bilge rats.
Row!
617
00:45:11,652 --> 00:45:14,723
I'll cut you to ribbons
and throw you to the fishes!
618
00:45:14,753 --> 00:45:16,790
Row, row!
619
00:45:16,820 --> 00:45:20,051
You there, you're throwing
the rhythm off, watch it!
620
00:45:21,953 --> 00:45:22,987
Row!
621
00:45:49,354 --> 00:45:51,430
Hey, Moe's got pretty good rhythm, eh?
622
00:46:25,385 --> 00:46:28,108
Hoist the mainsail.
Shiver my timbers.
623
00:46:28,138 --> 00:46:29,689
Save the poop deck!
624
00:46:35,552 --> 00:46:36,341
Schuyler!
625
00:46:36,999 --> 00:46:40,100
Unchain these characters.
We may have to swim for it.
626
00:46:44,596 --> 00:46:47,283
Hey Moe.
There's a leak to starboard.
627
00:46:47,313 --> 00:46:48,655
There is?
628
00:46:49,604 --> 00:46:51,653
Hey, there's another one!
Imbecile!
629
00:46:54,669 --> 00:46:57,667
-Oh, I'm sorry Moe, I'm sorry.
-I'll murder you!
630
00:46:58,352 --> 00:46:59,095
Look.
631
00:47:10,005 --> 00:47:11,039
Wait here.
632
00:47:22,651 --> 00:47:25,075
Take this plug and plug it up!
633
00:47:25,523 --> 00:47:27,571
And plug it securely!
634
00:47:33,566 --> 00:47:35,446
I bet he'll never come back.
635
00:47:40,138 --> 00:47:41,331
It's secured!
636
00:48:02,969 --> 00:48:03,862
Man the pumps!
637
00:48:04,943 --> 00:48:06,221
Abandon ship!
638
00:48:06,559 --> 00:48:07,855
We're sinking.
639
00:48:07,885 --> 00:48:09,124
Swim for it!
640
00:48:09,904 --> 00:48:11,520
She's breaking apart!
641
00:48:35,612 --> 00:48:37,839
I hope the rest of them made it.
642
00:48:37,869 --> 00:48:38,765
Yeah...
643
00:48:45,826 --> 00:48:47,353
I wonder where we are.
644
00:48:47,354 --> 00:48:49,164
Maybe this sign will tell us.
645
00:48:50,472 --> 00:48:53,423
[All mumbling.]
646
00:48:55,729 --> 00:48:59,684
-You know...
-I'll smash the first guy who says it's all Greek to me.
647
00:48:59,714 --> 00:49:01,634
-Well it's all Greek to him.
-Yeah.
648
00:49:01,934 --> 00:49:03,363
Get out of here!
649
00:49:06,464 --> 00:49:07,603
A peasant.
650
00:49:07,604 --> 00:49:08,604
Come on.
651
00:49:18,884 --> 00:49:19,994
Oh. Oh my.
652
00:49:20,534 --> 00:49:22,063
Have you been shipwrecked?
653
00:49:22,064 --> 00:49:26,354
Naw, we always take a bath with our
clothes on. That's how we do our laundry.
654
00:49:26,384 --> 00:49:28,274
Hey would you mind
telling us where we are?
655
00:49:28,304 --> 00:49:30,044
Yes. How far is Ithaca?
656
00:49:30,074 --> 00:49:36,253
Well, this is the island of Rhodes and Ithaca
is about twelve hundred miles to the east.
657
00:49:36,254 --> 00:49:39,074
Can you tell us where we
can find the nearest harbor?
658
00:49:39,104 --> 00:49:41,833
Well it's about three
days walk from here.
659
00:49:41,834 --> 00:49:42,834
Which way?
660
00:49:43,394 --> 00:49:46,843
Well, you've got to go through
that grove of cypress trees,
661
00:49:46,844 --> 00:49:48,553
turn left at the brook,
662
00:49:48,554 --> 00:49:52,454
then go through the deep
ravine until you, you well...
663
00:49:53,564 --> 00:49:55,104
Well, you...
664
00:49:55,784 --> 00:49:57,144
Better go that way.
665
00:49:57,275 --> 00:49:58,513
Along the coast.
666
00:49:58,514 --> 00:50:02,473
Go past the sand dunes and then
turn south at the rocks.
667
00:50:02,474 --> 00:50:05,653
And then if you will just stay on,
no, the other...
668
00:50:05,654 --> 00:50:06,283
You, you...
669
00:50:06,284 --> 00:50:07,977
No, you can't either, no...
670
00:50:08,654 --> 00:50:09,643
The mountain road.
671
00:50:09,644 --> 00:50:11,564
That's it, the mountain,
Yeah.
672
00:50:11,594 --> 00:50:14,113
Now, you go through the pine forest,
673
00:50:14,114 --> 00:50:17,234
Until you, you won't see any more.
You'll see a gate there, but...
674
00:50:17,264 --> 00:50:20,756
Don't go through it, it's nothing,
it's an old thing, just left there, you just...
675
00:50:20,786 --> 00:50:23,203
Go on and you won't uh...
676
00:50:23,204 --> 00:50:26,573
Well, you might if, no...
It's...
677
00:50:27,284 --> 00:50:30,424
You know, if I were you,
I wouldn't start from here.
678
00:50:32,594 --> 00:50:34,993
Say! Why don't you follow me?
679
00:50:34,994 --> 00:50:37,454
I'm going to Rhodes
to sell my flock.
680
00:50:37,484 --> 00:50:39,194
Only I'm taking a shortcut.
681
00:50:40,472 --> 00:50:42,869
[Sheep bleating.]
682
00:50:59,432 --> 00:51:01,332
Wrist, 8.
683
00:51:02,398 --> 00:51:04,005
Ankle, 9.
684
00:51:06,813 --> 00:51:08,589
Wrist, 7 three quarter.
685
00:51:08,912 --> 00:51:11,101
Ankle, 8 and three quarter.
686
00:51:11,102 --> 00:51:12,481
Pardon me general.
687
00:51:12,962 --> 00:51:14,904
Does that ship go to Ithaca?
688
00:51:16,502 --> 00:51:17,521
Very likely.
689
00:51:17,522 --> 00:51:21,529
That is the royal yacht of King Theseus Of Rhodes,
about to leave on a pleasure cruise.
690
00:51:21,530 --> 00:51:25,862
A pleasure cruise, oh boy.
Food, wine dancing girls.
691
00:51:26,852 --> 00:51:30,043
And we always stop at Ithaca
to take on fresh supplies.
692
00:51:30,073 --> 00:51:31,453
Oh, boy. That's for us.
693
00:51:31,483 --> 00:51:32,671
Ah, tell me colonel.
694
00:51:32,672 --> 00:51:34,965
Could you use four
able-bodied seaman?
695
00:51:36,482 --> 00:51:38,071
I don't see why not.
696
00:51:38,342 --> 00:51:39,085
Good.
697
00:51:39,242 --> 00:51:41,101
Next size,
16 and a half.
698
00:51:41,102 --> 00:51:42,717
Sleeve length 31 and a quarter.
699
00:51:42,718 --> 00:51:44,461
-Head size, 6 and seven eighths.
-Thank you.
700
00:51:44,462 --> 00:51:46,021
Wrist 8 and a quarter.
701
00:51:46,022 --> 00:51:47,022
Oh, that's for my cuffs.
702
00:51:47,360 --> 00:51:48,704
For your chains.
703
00:51:49,333 --> 00:51:50,395
Thank you.
Hey!
704
00:51:50,931 --> 00:51:52,030
Chains?!
705
00:51:52,060 --> 00:51:53,680
Glad to have you back.
706
00:51:53,792 --> 00:51:55,136
Amscray!
707
00:52:01,365 --> 00:52:02,991
I don't want to go back.
708
00:52:05,052 --> 00:52:07,618
Row, you lazy clods.
709
00:52:24,418 --> 00:52:27,568
I wonder what that drummer boy
would take to change his tune?
710
00:52:27,598 --> 00:52:31,012
If they put a banjo with him,
that's a combo I can live with.
711
00:52:31,604 --> 00:52:34,564
You won't live 5 minutes
if you don't bear down!
712
00:52:35,238 --> 00:52:37,569
Row, you jellyfish!
713
00:52:40,641 --> 00:52:42,931
Well, at least we're on the
other side of the ship.
714
00:52:42,932 --> 00:52:45,870
Give Schuyler a chance
to build up his left side.
715
00:52:45,900 --> 00:52:47,919
Get a load of that bicep.
716
00:52:48,266 --> 00:52:50,644
Yeah, just like a floating Vick Danny.
717
00:53:14,485 --> 00:53:17,097
Row! Come on and row!
718
00:53:25,428 --> 00:53:27,411
Look at those shoulders now.
719
00:53:33,184 --> 00:53:34,801
Yeah, that takes care of the muscle.
720
00:53:34,802 --> 00:53:36,951
Now, we gotta work on
the gumption department.
721
00:53:37,083 --> 00:53:38,171
What he needs is...
722
00:53:38,201 --> 00:53:40,485
Self confidence, initiative
and referendum.
723
00:53:40,515 --> 00:53:41,584
Yeah, he...
724
00:53:43,410 --> 00:53:46,999
Row, you miserable weaklings!
725
00:53:47,338 --> 00:53:51,350
Row!
He's pulling the entire lot of you to starboard!
726
00:53:51,890 --> 00:53:54,813
Now row, he's turning the ship around!
727
00:54:05,408 --> 00:54:07,651
Oh, we're going around in circles.
728
00:54:07,652 --> 00:54:11,062
This was supposed to be a
pleasure cruise, and I'm dying.
729
00:54:11,092 --> 00:54:13,002
I, the king of Rhodes...
730
00:54:15,742 --> 00:54:17,359
Oh, there you are.
731
00:54:17,589 --> 00:54:21,827
Well, what's the reason that we're...
I mean, why are we spinning around like a top?
732
00:54:21,857 --> 00:54:24,421
You've got a drunken helmsman, I'll wager.
733
00:54:24,422 --> 00:54:26,191
It is not the helmsman, sire.
734
00:54:26,192 --> 00:54:28,772
But the powerful oarsman
on the starboard side.
735
00:54:28,802 --> 00:54:32,162
All the rest of my slaves combined
can not hold the ship steady.
736
00:54:32,192 --> 00:54:34,351
You mean one man out-pulls all the...
737
00:54:34,352 --> 00:54:35,492
Oh my, that's really...
738
00:54:36,422 --> 00:54:37,434
One man?!
739
00:54:38,012 --> 00:54:39,601
He has the strength of 20 men.
740
00:54:39,602 --> 00:54:40,891
20 men?
741
00:54:40,892 --> 00:54:42,241
You don't say.
742
00:54:42,242 --> 00:54:44,492
As strong as twenty men...
743
00:54:44,522 --> 00:54:45,961
Ooh.
Ooh.
744
00:54:45,962 --> 00:54:49,415
The ship's going one way
and my head's going the other.
745
00:54:53,892 --> 00:54:55,831
Will you stand still?
746
00:54:55,832 --> 00:54:58,741
Oh, I see it all now.
You've been drinking!
747
00:54:58,742 --> 00:54:59,971
This is mutiny!
748
00:54:59,972 --> 00:55:01,663
No, my lord, I protest.
749
00:55:02,042 --> 00:55:04,621
All right, all right.
Stop the ship.
750
00:55:04,622 --> 00:55:06,331
Bring me those 20 men, I mean...
751
00:55:06,332 --> 00:55:08,521
The one man who's as
strong as 20 men.
752
00:55:08,522 --> 00:55:10,621
Yes, my lord.
At once, my lord.
753
00:55:24,410 --> 00:55:26,341
That's the strong one, sire.
754
00:55:26,342 --> 00:55:27,620
He means him.
755
00:55:27,650 --> 00:55:29,612
The king knows that, knot-head!
756
00:55:30,152 --> 00:55:32,402
My, say, he does look strong.
757
00:55:32,912 --> 00:55:35,427
You ain't seen nothing
yet, your majesty.
758
00:55:37,720 --> 00:55:39,764
Here. Make a muscle for the king.
759
00:55:49,852 --> 00:55:51,192
Hey, look at that.
760
00:55:51,720 --> 00:55:53,101
He's in better shape than Hercules.
761
00:55:53,102 --> 00:55:54,001
Hercules?
762
00:55:54,002 --> 00:55:55,741
Did you say Hercules?
763
00:55:55,742 --> 00:55:59,101
Here on my galley, the
strongest man on all the earth?
764
00:55:59,102 --> 00:56:01,591
The gods have sent me Hercules.
765
00:56:01,592 --> 00:56:04,591
The only man alive who
can save my kingdom.
766
00:56:04,592 --> 00:56:06,296
You're slightly
off the beam, king.
767
00:56:06,326 --> 00:56:07,562
He ain't Herc...
768
00:56:07,871 --> 00:56:10,981
What windblown idiot
means to say, your majesty,
769
00:56:10,982 --> 00:56:14,012
is that Hercules here is a victim
of circumstantial circumstances.
770
00:56:14,316 --> 00:56:18,601
Uh, that's right king.
This entire thing is a preposterous mistake.
771
00:56:18,602 --> 00:56:21,391
You, pre, pre, preposterous indeed.
772
00:56:21,392 --> 00:56:24,108
My lord, these men were
condemned by king Odius.
773
00:56:24,138 --> 00:56:25,052
They were?
774
00:56:25,082 --> 00:56:26,702
Why, I never heard of such a...
775
00:56:27,187 --> 00:56:29,941
Hercules, you do something for me,
776
00:56:29,942 --> 00:56:32,096
and I'll see that you
get your freedom.
777
00:56:32,097 --> 00:56:33,391
My friends will be freed to?
778
00:56:33,392 --> 00:56:35,011
Most certainly they'll be freed.
779
00:56:35,012 --> 00:56:36,511
We're in business king.
780
00:56:36,512 --> 00:56:37,921
What's on your mind?
781
00:56:37,922 --> 00:56:40,599
There's a monster loose
on the island of Rhodes.
782
00:56:40,600 --> 00:56:43,865
No doubt, they told you that, uh,
I am king of Rhodes.
783
00:56:44,882 --> 00:56:45,781
Yeah, good.
784
00:56:45,782 --> 00:56:49,787
This monster is called
a Siamese Cyclops.
785
00:56:51,241 --> 00:56:53,347
Oh, he's a terrible looking thing.
786
00:56:53,377 --> 00:56:57,271
Two heads. One big eye on the
center of each forehead.
787
00:56:57,272 --> 00:56:59,012
I dunno how he manages.
788
00:56:59,042 --> 00:57:03,181
Now, what I want you to do is
get rid of the Cyclops for me.
789
00:57:03,182 --> 00:57:04,981
Oh, you're a cinch king.
790
00:57:04,982 --> 00:57:07,082
Monsters are right up his alley.
791
00:57:07,112 --> 00:57:09,211
-Now, how about us going free?
-Now?
792
00:57:09,212 --> 00:57:11,041
Before we get rid of the, sure...
793
00:57:11,042 --> 00:57:12,598
We won't run away.
794
00:57:12,842 --> 00:57:14,731
Of course you won't run away.
795
00:57:14,732 --> 00:57:17,879
Why, my soldiers will
surround the whole island.
796
00:57:18,362 --> 00:57:20,622
Go ahead, strike the chains.
797
00:57:21,212 --> 00:57:22,405
Hurry up.
798
00:57:23,312 --> 00:57:26,008
Come on get these
links off their iron head.
799
00:57:26,271 --> 00:57:28,084
Get on the job there, muscles.
800
00:57:28,472 --> 00:57:30,061
Hey, get to work.
801
00:57:30,062 --> 00:57:32,551
He's the king, ain'tcha?
Certainly, I am.
802
00:57:33,182 --> 00:57:34,802
-Get busy.
-Get busy.
803
00:57:35,667 --> 00:57:37,142
Ah, get lost.
804
00:57:38,208 --> 00:57:39,241
Hold up the leg here.
805
00:57:39,242 --> 00:57:40,706
Here.
806
00:57:40,707 --> 00:57:41,707
Good.
807
00:57:43,739 --> 00:57:45,647
There. How about the other one?
808
00:57:59,132 --> 00:58:00,201
Come on!
809
00:58:10,922 --> 00:58:12,935
I don't see any sign of him.
810
00:58:12,965 --> 00:58:14,071
Let's call it off.
811
00:58:14,072 --> 00:58:16,201
Maybe cyclopses are out of season.
812
00:58:16,202 --> 00:58:17,101
Chicken.
813
00:58:17,102 --> 00:58:19,342
There's nobody around here but us.
What are you afraid of?
814
00:58:21,910 --> 00:58:23,273
Shh.
815
00:58:24,055 --> 00:58:25,305
Shh.
816
00:58:27,504 --> 00:58:30,391
Maybe we better separate and scout
around, like they do in the Army.
817
00:58:30,392 --> 00:58:32,071
Good idea. I'll take the point.
818
00:58:32,072 --> 00:58:34,061
-I'll take the right flank.
-I'll take the left flank.
819
00:58:34,091 --> 00:58:35,781
I'll take a tranquilizer.
820
00:58:35,811 --> 00:58:37,119
Come here, you.
821
00:58:37,149 --> 00:58:38,742
You go up in the rocks and reconnoiter,
822
00:58:38,772 --> 00:58:41,174
and if you see any cyclopses,
you know what steps to take.
823
00:58:41,204 --> 00:58:42,480
Yeah, fast ones.
824
00:58:42,510 --> 00:58:43,965
Go, already!
825
00:58:43,995 --> 00:58:45,750
Come on, let's spread out.
826
00:59:12,859 --> 00:59:14,767
So, what's to reconnoiter?
827
00:59:15,049 --> 00:59:16,662
Peaceful as a tomb...
828
00:59:17,088 --> 00:59:18,497
Ooh, that's it...
829
00:59:34,198 --> 00:59:35,787
Achoo!
830
00:59:35,817 --> 00:59:36,751
Gazoontite.
831
00:59:36,752 --> 00:59:38,602
You better take care of that cold.
832
00:59:38,632 --> 00:59:39,579
Ahh!!!
833
00:59:45,188 --> 00:59:45,987
Moe!
834
00:59:46,569 --> 00:59:47,284
Larry!
835
00:59:54,380 --> 00:59:55,094
Hey!
836
00:59:57,359 --> 00:59:58,374
Shut up!
837
00:59:58,712 --> 01:00:00,841
If we want a singer,
we'll send for Perry Como.
838
01:00:00,842 --> 01:00:02,101
What's bugging you?
839
01:00:02,102 --> 01:00:03,795
Dig those crazy twins.
840
01:00:04,832 --> 01:00:05,832
Cyclops!
841
01:00:09,096 --> 01:00:10,439
Oh, my goodness!
842
01:00:17,233 --> 01:00:18,402
Decoy!
843
01:00:20,441 --> 01:00:21,601
Hey, ugly!
844
01:00:21,602 --> 01:00:23,962
Even though you got two heads,
you only got a half a brain.
845
01:00:26,939 --> 01:00:29,100
Your father's got two mustaches!
846
01:00:37,759 --> 01:00:38,905
Neurotic, eh?
847
01:00:39,212 --> 01:00:40,826
I'll take care of that.
848
01:00:44,928 --> 01:00:45,928
We're trapped!
849
01:01:12,918 --> 01:01:14,259
Come on Schuyler.
850
01:01:21,978 --> 01:01:24,048
I got him! I got him! I got him!
851
01:01:24,078 --> 01:01:25,560
Great work!
852
01:01:31,455 --> 01:01:32,688
Come on Schuyler, get up.
853
01:01:32,718 --> 01:01:34,318
We're in a lot of trouble.
You know that.
854
01:01:35,562 --> 01:01:36,417
Hey!
855
01:01:36,708 --> 01:01:37,919
Cut that out.
856
01:01:37,949 --> 01:01:40,061
Let go, you double-headed mop!
857
01:01:41,020 --> 01:01:42,678
Shoot, you idiot!
858
01:01:42,708 --> 01:01:44,832
I can't. He won't open his mouth.
859
01:01:44,862 --> 01:01:46,674
The pills, the whole bottle.
860
01:01:57,294 --> 01:01:58,346
Let go, you!
861
01:01:58,800 --> 01:02:00,482
I'll poke your eyes out!
862
01:02:17,418 --> 01:02:20,298
Rock-a-bye Cyclops,
close your red eye.
863
01:02:20,328 --> 01:02:23,645
Hit the sack Cyclops,
slumber is neigh.
864
01:02:23,675 --> 01:02:26,304
When the pill works,
the creature will fall.
865
01:02:26,334 --> 01:02:31,068
-And down will come Cyclops,
-Two heads and all.
866
01:02:32,088 --> 01:02:32,958
Hey.
867
01:02:32,988 --> 01:02:34,788
We gotta make Schuyler think he did it.
868
01:02:34,818 --> 01:02:36,738
We'll build up his gumption department.
869
01:02:36,768 --> 01:02:37,577
Right.
870
01:02:37,578 --> 01:02:39,268
Hey, get that club.
871
01:02:40,458 --> 01:02:41,602
Come on kid.
872
01:02:41,632 --> 01:02:43,428
Come on, you're doing fine.
873
01:02:43,458 --> 01:02:45,531
You've got him on the ropes, kid.
874
01:02:45,898 --> 01:02:47,838
Now all you need is
to go a little further.
875
01:02:47,868 --> 01:02:50,149
Come on fellows.
Here we are.
876
01:02:50,179 --> 01:02:52,507
Now, come on.
Go after him boy!
877
01:02:58,547 --> 01:03:00,652
Atta boy, Schuyler ol' boy.
Finish him!
878
01:03:00,682 --> 01:03:02,118
You can do it.
You can do it.
879
01:03:02,148 --> 01:03:03,148
Finish him.
880
01:03:09,895 --> 01:03:11,567
Timber!
881
01:03:14,133 --> 01:03:15,176
Did I get him?
882
01:03:15,206 --> 01:03:16,567
You sure did Schuyler.
883
01:03:16,597 --> 01:03:18,606
You proved you're a real Hercules.
884
01:03:18,636 --> 01:03:20,355
Will Diane go for you now.
885
01:03:20,385 --> 01:03:21,906
Man, you're terrific!
886
01:03:24,781 --> 01:03:27,258
So, you conquered the Cyclops,
single-handed?
887
01:03:27,288 --> 01:03:29,267
And captured him.
888
01:03:29,297 --> 01:03:32,808
Oh, my. I don't know how...
Such a big monster.
889
01:03:33,124 --> 01:03:34,908
Yeah, but then, you're,
you're Hercules.
890
01:03:35,491 --> 01:03:38,474
Well, king oh boy, if you're through
with us, we'll be on our way to Ithaca.
891
01:03:38,921 --> 01:03:40,255
Oh, wait.
892
01:03:40,285 --> 01:03:42,377
One more task before you go.
893
01:03:42,378 --> 01:03:43,637
Oh, I'll pay you this time.
894
01:03:43,638 --> 01:03:44,638
Coin of the realm.
895
01:03:45,168 --> 01:03:46,367
It's good as gold.
896
01:03:46,368 --> 01:03:49,148
Well, uh, what do
you have in mind king?
897
01:03:49,908 --> 01:03:51,185
The troubles a bull.
898
01:03:51,215 --> 01:03:53,064
The Cretin bull.
You've heard of him?
899
01:03:53,388 --> 01:03:55,637
Why, tore up the island of Crete.
900
01:03:55,638 --> 01:03:57,578
And now he's ripping up Rhodes.
901
01:03:57,579 --> 01:03:59,387
Oh, a terrible monster.
902
01:03:59,388 --> 01:04:02,298
Why he paws the
ground just like...
903
01:04:07,966 --> 01:04:09,251
A demon.
904
01:04:12,412 --> 01:04:16,098
Now, if you vanquish the bull,
like you did the Cyclops...
905
01:04:16,788 --> 01:04:20,178
I'll pay you one thousand
talents, in gold!
906
01:04:21,935 --> 01:04:23,387
How the calm-down pills holding up?
907
01:04:23,388 --> 01:04:24,617
Still got plenty.
908
01:04:24,618 --> 01:04:26,661
We'll do to the bull
what we did to Cyclops.
909
01:04:26,691 --> 01:04:27,469
Right.
910
01:04:28,548 --> 01:04:29,297
King.
911
01:04:29,508 --> 01:04:30,827
You've got yourself a deal.
912
01:04:30,828 --> 01:04:32,147
Moe.
913
01:04:32,148 --> 01:04:34,667
We can't do it. We've
got to get back to Diane.
914
01:04:34,668 --> 01:04:35,987
I know that, kid.
915
01:04:35,988 --> 01:04:39,641
But a few more jobs like this and we
won't have to hire out as galley slaves.
916
01:04:39,671 --> 01:04:41,246
We can buy our own galley.
917
01:04:41,276 --> 01:04:43,496
And go back to Ithaca in style.
918
01:04:43,758 --> 01:04:44,837
We'll take it.
919
01:04:44,838 --> 01:04:48,198
He'll take...
Oh, wonderful, wonderful!
920
01:04:48,228 --> 01:04:50,524
Splendid, splendid, splendid.
Ha!
921
01:04:50,554 --> 01:04:53,404
Ha, ha, ha, ha, ha!
922
01:04:54,108 --> 01:04:55,998
If you ask me,
Theseus has gone to pieces.
923
01:05:13,307 --> 01:05:14,876
What a bull thrower.
924
01:05:28,950 --> 01:05:31,845
Hurry, hurry, hurry.
925
01:05:31,875 --> 01:05:34,175
The both of them are undefeated.
926
01:05:34,205 --> 01:05:37,266
Watch Hercules fight the,
one and only, hydra.
927
01:05:37,877 --> 01:05:40,188
Nine ugly terrifying heads.
928
01:05:40,218 --> 01:05:41,920
Hurry, hurry, hurry.
929
01:05:41,950 --> 01:05:44,393
Programs. Get your programs here.
Right here.
930
01:05:44,423 --> 01:05:45,892
Thank you.
Programs.
931
01:05:45,922 --> 01:05:48,100
Yes, sir, right there.
Programs folks.
932
01:05:49,378 --> 01:05:52,150
You can't tell one head from
another without a program.
933
01:05:52,498 --> 01:05:54,782
Programs, right here.
Programs.
934
01:05:56,538 --> 01:05:58,669
You're in great shape, Schuyler.
935
01:06:00,875 --> 01:06:02,268
Schuyler, Schuyler, look!
936
01:06:02,298 --> 01:06:04,165
-It's your sell off.
-Whoo Hoo!
937
01:06:04,195 --> 01:06:06,814
At last, we got enough dough to
buy a late model, used galley.
938
01:06:06,844 --> 01:06:08,027
Ithaca, here we come.
939
01:06:08,057 --> 01:06:09,575
We'll be on our way
the minute this fight's over.
940
01:06:09,605 --> 01:06:11,945
Atta boy, champ,
that's the ol' confidence.
941
01:06:13,853 --> 01:06:15,677
Hey, the crowd's getting impatient.
942
01:06:15,678 --> 01:06:16,539
Time to start.
943
01:06:16,569 --> 01:06:17,977
2:15.
944
01:06:19,672 --> 01:06:22,187
Hey, how about the pills?
945
01:06:22,188 --> 01:06:24,857
I tranquilized the hydra.
Took nine pills.
946
01:06:24,858 --> 01:06:26,778
-One for each head.
-Yeah.
947
01:06:27,631 --> 01:06:30,516
-Hiya fellas.
-Hi.
948
01:06:30,911 --> 01:06:33,228
My associate, Freddie The Fence.
949
01:06:33,258 --> 01:06:35,008
I'm Achilles The Heel.
950
01:06:38,113 --> 01:06:40,051
You guy's got a permit?
951
01:06:40,081 --> 01:06:42,918
-No.
-Now, that's too bad.
952
01:06:43,188 --> 01:06:44,477
We're collectors, see.
953
01:06:44,478 --> 01:06:47,451
We get a cut on all the
sporting events in Delphi.
954
01:06:47,958 --> 01:06:51,261
Understand you been matching
your boy all over Peloponneses
955
01:06:51,262 --> 01:06:53,345
without cuttin' us in on the take.
956
01:06:54,228 --> 01:06:56,658
Now you shouldn't
oughta have done that.
957
01:06:56,688 --> 01:06:59,988
Now we've got no recourse
but to slap yous with a penalty.
958
01:07:00,408 --> 01:07:02,627
What kind of a penalty?
959
01:07:02,628 --> 01:07:04,218
100% of today's take.
960
01:07:10,391 --> 01:07:12,740
I hope your boys see it our way.
961
01:07:15,035 --> 01:07:15,918
They do.
962
01:07:19,099 --> 01:07:21,068
Hey, you can't take our money.
963
01:07:23,051 --> 01:07:24,592
Thank you, gentlemen.
964
01:07:25,745 --> 01:07:27,838
Oh, I beg your pardon.
965
01:07:28,392 --> 01:07:29,868
Well, that takes care of the hydra.
966
01:07:30,368 --> 01:07:32,855
Now, when do we leave for Ith...
967
01:07:33,498 --> 01:07:34,830
What's the matter?
968
01:07:35,533 --> 01:07:37,398
Schuyler, we got bad news.
969
01:07:37,428 --> 01:07:38,428
What?
970
01:07:40,068 --> 01:07:42,677
We wouldn't have lost all our
money if you had got a permit.
971
01:07:42,678 --> 01:07:43,577
Yeah why don't you get a...
972
01:07:43,578 --> 01:07:46,110
Shut up! It's your
fault to. Come on.
973
01:07:46,488 --> 01:07:48,738
Now we gotta
start all over again.
974
01:07:49,698 --> 01:07:51,617
Schuyler, do you think
you can take it, I mean...
975
01:07:51,618 --> 01:07:54,453
Can you build your biceppers?
976
01:08:15,251 --> 01:08:16,942
Come on Schuyler ol' boy, come on.
977
01:08:45,612 --> 01:08:48,224
How do you like that folks, a double header.
978
01:09:03,108 --> 01:09:06,566
Don't bother with the little ones.
Just got the big ones.
979
01:09:08,238 --> 01:09:09,532
How we doin' Moe?
980
01:09:10,152 --> 01:09:13,300
Booked solid for the next three weeks.
Wild horses diamete.
981
01:09:13,330 --> 01:09:14,987
Iron birds of Arcadia.
982
01:09:14,988 --> 01:09:16,127
And then Cerberus.
983
01:09:16,128 --> 01:09:17,778
And that pooch
could be a tough one.
984
01:09:18,888 --> 01:09:21,137
Haven't we get enough
now to get back to Ithaca?
985
01:09:21,138 --> 01:09:23,267
Oh, it won't be long now,
we're doing fine.
986
01:09:23,268 --> 01:09:26,088
Return engagement back here
in Delphi at three times the dough.
987
01:09:26,440 --> 01:09:28,160
-Hiya boys.
-Hi.
988
01:09:29,868 --> 01:09:32,752
Now wait a minute, here, we need
that money to get back to Ithaca.
989
01:09:32,782 --> 01:09:35,398
Nah, there's no dough
to be made in Ithaca.
990
01:09:35,428 --> 01:09:37,908
Nutin' doin' there, but the king's wedding.
991
01:09:37,938 --> 01:09:38,927
Wait a minute...
992
01:09:38,928 --> 01:09:39,992
What king?
993
01:09:40,022 --> 01:09:41,717
Odius, who else?
994
01:09:41,718 --> 01:09:44,507
And that doll he claims
dropped out of the sky.
995
01:09:44,508 --> 01:09:45,557
Diane!
996
01:09:45,558 --> 01:09:46,758
We gotta get back to Ithaca.
997
01:09:46,788 --> 01:09:48,898
Hey, you ain't goin' noplace!
998
01:09:49,747 --> 01:09:51,347
You guys got a permit?
999
01:09:51,348 --> 01:09:54,733
Oh, don't start that again.
We don't go for that anymore.
1000
01:09:56,238 --> 01:09:58,158
I do hope you see it our way.
1001
01:09:59,525 --> 01:10:00,549
They do.
1002
01:10:01,428 --> 01:10:02,718
OK Schuyler, give him the money.
1003
01:10:13,757 --> 01:10:15,533
I do hope you see
it our way.
1004
01:10:15,563 --> 01:10:16,228
They do.
1005
01:10:16,258 --> 01:10:17,440
Schuyler, get the money.
1006
01:10:17,470 --> 01:10:18,314
Off to Ithaca!
1007
01:10:35,688 --> 01:10:36,688
Lovely.
1008
01:10:38,298 --> 01:10:39,604
Lovely, my dear.
1009
01:10:40,818 --> 01:10:43,467
You'll be enchanting
at our wedding feast.
1010
01:10:45,362 --> 01:10:48,575
I wonder if you know how
impatiently I await the day.
1011
01:10:49,712 --> 01:10:50,712
Perfection.
1012
01:10:52,592 --> 01:10:53,851
Ah, Hercules!
1013
01:10:53,852 --> 01:10:55,411
You see, she no longer resist.
1014
01:10:55,412 --> 01:10:56,792
The potion does it's work well.
1015
01:10:58,052 --> 01:11:00,837
Look what has been
brought to me from Delphi.
1016
01:11:08,912 --> 01:11:13,441
See who has the impudence to
masquerade as the great Hercules!
1017
01:11:13,442 --> 01:11:15,940
Those rogues I
sentenced to the galleys.
1018
01:11:18,332 --> 01:11:19,577
Wait...
1019
01:11:19,578 --> 01:11:22,531
This doesn't look like the
weakling I knocked to the floor.
1020
01:11:22,532 --> 01:11:26,881
I'm going to find them and I'll
crush them with my bare hands.
1021
01:11:26,882 --> 01:11:27,882
Not now Hercules.
1022
01:11:28,782 --> 01:11:30,542
I need you here with me.
1023
01:11:30,572 --> 01:11:32,732
Ulysses is gathering
fresh forces.
1024
01:11:33,272 --> 01:11:34,772
I need you here
in Ithaca with me.
1025
01:11:35,702 --> 01:11:36,511
Sire.
1026
01:11:36,512 --> 01:11:41,162
I must destroy these upstarts who make
mockery of the great name of Hercules.
1027
01:11:46,022 --> 01:11:47,707
Hercules, stop! I'm your king!
1028
01:11:55,022 --> 01:11:55,776
Where's Diane?
1029
01:11:55,806 --> 01:11:56,387
Speak up.
1030
01:11:56,417 --> 01:11:57,810
Yes, where is she?
You'd better speak up.
1031
01:11:57,840 --> 01:11:58,721
Hold.
1032
01:11:59,732 --> 01:12:02,702
Now, you, you shouldn't burst
in here like this. She's...
1033
01:12:02,732 --> 01:12:04,900
She's very happy.
She's preparing for her wedding.
1034
01:12:04,930 --> 01:12:07,291
-Ahh, bologna!
-I don't believe you.
1035
01:12:07,292 --> 01:12:09,804
She wouldn't marry
you in her right mind.
1036
01:12:10,382 --> 01:12:11,581
Hold it fellas.
1037
01:12:11,582 --> 01:12:13,141
Don't move another step.
1038
01:12:13,142 --> 01:12:15,246
He's gonna spring a trap door.
1039
01:12:15,634 --> 01:12:16,987
Yeah, watch it.
1040
01:12:22,551 --> 01:12:24,901
Back up fellas
before it's too late.
1041
01:12:29,101 --> 01:12:30,765
He's got more tricks than a magician.
1042
01:12:30,795 --> 01:12:32,465
Yeah, trap doors...
1043
01:12:32,757 --> 01:12:33,385
Huh.
1044
01:12:33,415 --> 01:12:35,379
You think we're
stupid or something?
1045
01:12:50,084 --> 01:12:51,446
The gods have sent them to me.
1046
01:12:51,476 --> 01:12:53,342
Wait a minute, Hercules!
1047
01:12:53,372 --> 01:12:55,641
Tomorrow you shall have
your sport in the arena.
1048
01:12:55,671 --> 01:12:59,062
Then all Ithaca will see
who the real Hercules is.
1049
01:13:00,392 --> 01:13:03,542
You will tear them to pieces
in hand-to-hand combat.
1050
01:13:04,442 --> 01:13:07,372
Added entertainment
for the wedding festivities.
1051
01:13:08,132 --> 01:13:09,871
And when you've finished with them,
1052
01:13:09,872 --> 01:13:12,392
I'll feed their remains to my cats!
1053
01:13:13,592 --> 01:13:15,242
Cats, he says.
Huh, huh.
1054
01:13:15,272 --> 01:13:17,342
Cats are crazy about me.
1055
01:14:24,717 --> 01:14:26,643
Diane.
1056
01:14:26,673 --> 01:14:27,866
Schuyler.
1057
01:14:33,982 --> 01:14:35,002
Hercules!
1058
01:14:35,849 --> 01:14:38,874
Have sport with them
and then cut them to pieces.
1059
01:15:13,515 --> 01:15:15,840
Here, here. Take these pills.
1060
01:15:15,870 --> 01:15:17,911
Watch your chance and
pop them in his mouth.
1061
01:15:17,941 --> 01:15:19,351
Keep your pills.
1062
01:15:19,352 --> 01:15:21,252
This time I won't need them.
1063
01:15:31,676 --> 01:15:33,083
Poor Schuyler...
1064
01:15:33,113 --> 01:15:34,984
A lamb to the slaughter.
1065
01:15:51,437 --> 01:15:54,290
I can't look.
Somebody tell me when it's over.
1066
01:15:57,567 --> 01:15:59,642
Hey Moe,
Schuyler's still alive.
1067
01:16:02,727 --> 01:16:05,726
Atta boy, Schuyler.
Give him the ol' one-two!
1068
01:16:20,196 --> 01:16:22,762
Schuyler, give him the ol' pump-hand.
1069
01:16:31,057 --> 01:16:32,297
Finish him off!
1070
01:16:32,598 --> 01:16:33,808
An upper-shoot!
1071
01:16:33,838 --> 01:16:34,966
Surround him!
1072
01:16:39,098 --> 01:16:39,981
Boy, look at that.
1073
01:16:40,011 --> 01:16:41,429
A knee in the back!
1074
01:16:55,308 --> 01:16:56,389
-Pour it on!
-That's it!
1075
01:16:58,813 --> 01:16:59,546
Yay!
1076
01:17:09,485 --> 01:17:10,312
That's it.
1077
01:17:11,110 --> 01:17:12,708
Like this.
Like this.
1078
01:17:16,563 --> 01:17:17,331
Spare me!
1079
01:17:17,361 --> 01:17:18,912
Don't know why I should.
1080
01:17:18,942 --> 01:17:21,842
You haven't acted very much
like the great Hercules in history.
1081
01:17:21,872 --> 01:17:22,872
History?
1082
01:17:22,902 --> 01:17:24,373
Yes, history.
1083
01:17:24,403 --> 01:17:26,248
They wrote about you as a great man.
1084
01:17:26,278 --> 01:17:29,551
If I do let you go,
you're going to have to change.
1085
01:17:29,552 --> 01:17:30,686
Completely.
1086
01:17:30,716 --> 01:17:31,974
I will change.
1087
01:17:32,556 --> 01:17:35,103
And you'll help Ulysses
get his throne back.
1088
01:17:35,609 --> 01:17:36,295
Yes.
1089
01:17:36,634 --> 01:17:37,733
I swear it!
1090
01:17:39,086 --> 01:17:40,073
Very well.
1091
01:17:41,055 --> 01:17:42,842
Now I've built your
reputation as a great man.
1092
01:17:43,592 --> 01:17:44,989
You live up to it.
1093
01:17:48,720 --> 01:17:49,547
Easy!
1094
01:17:49,768 --> 01:17:51,478
Look, we're your friend.
1095
01:17:53,019 --> 01:17:55,010
Wait a minute, he didn't do it.
1096
01:18:09,407 --> 01:18:10,835
Schuyler! This way!
1097
01:18:11,390 --> 01:18:12,790
Come on Schuyler!
1098
01:18:12,820 --> 01:18:14,026
Hurry up boy!
1099
01:18:18,452 --> 01:18:19,815
Get out of my wagon!
1100
01:18:35,130 --> 01:18:38,588
Head for the time machine,
and don't spare the horse power.
1101
01:18:48,885 --> 01:18:50,285
We've got company.
1102
01:19:43,153 --> 01:19:45,305
Get a load of that can opener.
1103
01:20:00,681 --> 01:20:02,448
Whoo ooh.
1104
01:20:15,402 --> 01:20:16,276
Ooh.
1105
01:20:40,423 --> 01:20:41,428
He did it!
1106
01:21:05,243 --> 01:21:06,418
Ahh!
1107
01:21:07,517 --> 01:21:09,716
I'll rip your mustache out for that!
1108
01:21:11,506 --> 01:21:13,206
I'll put a stop to that!
1109
01:22:20,240 --> 01:22:20,935
Woah. Ho.
1110
01:22:30,483 --> 01:22:32,174
Hurry up!
Step on it!
1111
01:22:32,531 --> 01:22:34,705
I think they're coming.
That's it!
1112
01:23:46,792 --> 01:23:48,173
The calm-down pills.
1113
01:23:48,203 --> 01:23:49,639
Give it all ya got!
1114
01:24:21,458 --> 01:24:22,698
We're slowing down again.
1115
01:24:22,728 --> 01:24:23,535
Look!
1116
01:24:30,608 --> 01:24:32,280
Look! The crusaders!
1117
01:24:36,923 --> 01:24:38,243
Hey! What's that?!
1118
01:24:46,329 --> 01:24:48,274
That's Nelson's victory at Trafalgar.
1119
01:24:51,397 --> 01:24:53,756
-That would be, uh, uh...
-1805.
1120
01:24:57,158 --> 01:24:58,473
Let go, you big ape!
1121
01:24:59,868 --> 01:25:00,868
Let go!
1122
01:25:03,182 --> 01:25:05,145
Geronimo!
1123
01:25:06,555 --> 01:25:09,092
He's gonna make it
without a parachute.
1124
01:25:38,180 --> 01:25:38,922
Look!
1125
01:25:44,073 --> 01:25:45,172
World War 1.
1126
01:25:45,483 --> 01:25:46,751
1914.
1127
01:25:53,900 --> 01:25:54,483
Duck!
1128
01:26:21,691 --> 01:26:22,292
Look!
1129
01:26:22,537 --> 01:26:24,764
A Nazi bomber!
World War 2.
1130
01:26:32,795 --> 01:26:34,073
Hey, an Atlas missile!
1131
01:26:34,103 --> 01:26:35,962
We're back where we started!
1132
01:26:38,189 --> 01:26:41,304
Hey, you guys have been
fooling around with that for 25 years.
1133
01:26:41,334 --> 01:26:42,526
Get rid of it.
1134
01:26:55,482 --> 01:26:57,507
I warned that Davis!
1135
01:27:12,828 --> 01:27:13,859
Home again!
1136
01:27:14,418 --> 01:27:15,737
Boy, oh boy.
1137
01:27:15,738 --> 01:27:17,147
Davis, now I warned you!
1138
01:27:17,148 --> 01:27:18,880
So, you thought it
wouldn't work, eh?
1139
01:27:18,910 --> 01:27:20,008
We were back in time.
1140
01:27:20,038 --> 01:27:20,731
Way back.
1141
01:27:20,761 --> 01:27:24,137
Yeah, gallery jockeys for one
of your crummy ancestors.
1142
01:27:24,167 --> 01:27:26,383
And he's got the muscles to prove it.
1143
01:27:26,413 --> 01:27:27,948
I'll handle this.
1144
01:27:27,978 --> 01:27:29,718
Oh, now, now, just...
1145
01:27:29,748 --> 01:27:32,386
On several occasions, Mr. Dimsal,
you invited me to put up my dukes.
1146
01:27:32,416 --> 01:27:32,928
Well, I, uh...
1147
01:27:32,958 --> 01:27:34,354
Is that invitation still open?
1148
01:27:34,384 --> 01:27:35,384
No, no, no.
1149
01:27:37,360 --> 01:27:39,005
Don't touch that switch!
1150
01:27:46,817 --> 01:27:47,991
There he goes!
1151
01:27:54,838 --> 01:27:56,106
Help!
1152
01:27:57,046 --> 01:27:58,521
Help!
Get me outta here!
1153
01:27:58,975 --> 01:28:01,635
Well, just don't stand there.
Come on boys, get me outta here!
1154
01:28:01,665 --> 01:28:03,392
Oh, please.
But I'm, I'm sorry.
1155
01:28:03,422 --> 01:28:04,811
Please, get me out.
1156
01:28:07,837 --> 01:28:09,416
That's better.
Ooh!
1157
01:28:09,914 --> 01:28:11,229
What were you up to?
1158
01:28:11,259 --> 01:28:12,808
I didn't know Priscilla was married.
1159
01:28:13,316 --> 01:28:14,124
Try that Moe.
1160
01:28:14,154 --> 01:28:15,139
Oh, no, no, no.
1161
01:28:17,427 --> 01:28:18,648
There must be an eas...
1162
01:28:20,274 --> 01:28:21,090
Hold it.
1163
01:28:21,120 --> 01:28:22,445
We ain't gettin' no place fast.
1164
01:28:22,475 --> 01:28:25,076
Wait a minute, I got it.
The electric saw.
1165
01:28:25,461 --> 01:28:26,467
Good idea.
1166
01:28:27,040 --> 01:28:27,811
Plug it in.
1167
01:28:27,841 --> 01:28:29,427
Won't reach.
Come on.
1168
01:28:30,094 --> 01:28:31,025
Come on.
1169
01:28:31,175 --> 01:28:32,415
Oh, fellas...
1170
01:28:49,523 --> 01:28:51,243
Look out!
That's my ear!
80464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.