All language subtitles for The Three Stooges Meet Hercules - [BDRemux] - 1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,530 --> 00:00:24,630 Ever since the beginning of time, 2 00:00:24,660 --> 00:00:27,783 each generation has produced extraordinary characters 3 00:00:27,813 --> 00:00:29,576 of vast strength and courage. 4 00:00:30,446 --> 00:00:32,189 Leif Erikson, 5 00:00:32,219 --> 00:00:34,890 who led his hardy Norsemen to the new world, 6 00:00:34,920 --> 00:00:36,780 centuries before Columbus. 7 00:00:39,570 --> 00:00:41,609 Joan of Arc who lived, 8 00:00:41,610 --> 00:00:43,019 fought and died, 9 00:00:43,020 --> 00:00:44,370 for her beloved France. 10 00:00:46,560 --> 00:00:47,510 King Arthur, 11 00:00:47,540 --> 00:00:50,459 who inspired all men with his goodness, 12 00:00:50,460 --> 00:00:51,720 tolerance and humility. 13 00:00:53,820 --> 00:00:55,119 George Washington, 14 00:00:55,149 --> 00:00:56,805 who fathered a country, 15 00:00:56,835 --> 00:00:58,802 and became the servant of it's people. 16 00:01:00,690 --> 00:01:01,726 And yet, 17 00:01:01,756 --> 00:01:03,740 of all the world's heroes, 18 00:01:03,770 --> 00:01:06,623 not one ever matched the superb strength of 19 00:01:06,653 --> 00:01:07,920 that champion of truth 20 00:01:07,950 --> 00:01:08,879 and justice, 21 00:01:08,880 --> 00:01:11,720 the mighty Hercules. 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,399 Who it may surprise you, 23 00:01:13,400 --> 00:01:16,849 would not be occupying his vaunted place in history, 24 00:01:16,850 --> 00:01:18,769 had he not been influenced, 25 00:01:18,770 --> 00:01:21,829 by three strange individuals. 26 00:01:21,830 --> 00:01:22,849 Larry, 27 00:01:22,850 --> 00:01:23,689 Moe, 28 00:01:23,690 --> 00:01:24,950 and Curly Joe. 29 00:01:25,880 --> 00:01:28,400 Whose unique story, up to now, 30 00:01:28,430 --> 00:01:33,049 has been buried in the dust and rubble of centuries. 31 00:01:33,050 --> 00:01:35,210 And will be chronicled for the first time, 32 00:01:35,750 --> 00:01:37,180 in this document. 33 00:02:40,670 --> 00:02:44,390 Our story of Hercules properly begins in Ithaca. 34 00:02:45,620 --> 00:02:47,400 But not this one. 35 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 This one. 36 00:02:50,148 --> 00:02:52,042 In the state of New York. 37 00:03:22,205 --> 00:03:23,869 Hey, Mop-head. What are you doing? 38 00:03:23,870 --> 00:03:26,329 I'm making a pepper-upper for people who are pooped. 39 00:03:26,330 --> 00:03:29,673 I'm gonna make a million dollars and quit working for that grouse Dimsal. 40 00:03:30,073 --> 00:03:32,591 -Brakason. -Brakason. 41 00:03:40,419 --> 00:03:42,722 -Brakamotis. -Brakamotis. 42 00:03:47,673 --> 00:03:50,154 -Zanacana. -Zanacana. 43 00:03:50,877 --> 00:03:51,544 Oh! 44 00:03:58,363 --> 00:04:00,116 Moe. Moe, you alright? 45 00:04:00,117 --> 00:04:01,339 Say you're alright Moe. 46 00:04:01,369 --> 00:04:02,990 Please say it Moe. 47 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 I'm alright. 48 00:04:04,690 --> 00:04:06,381 What are you trying to do? 49 00:04:08,268 --> 00:04:10,519 I'm making a super tranquilizer. 50 00:04:10,520 --> 00:04:13,460 To calm people down after they've taken Larry's pepper-upper. 51 00:04:13,763 --> 00:04:15,707 Oh, a super tranquilizer. 52 00:04:15,737 --> 00:04:16,110 Yes. 53 00:04:16,140 --> 00:04:18,363 Is it good for headaches? Oh, yes. 54 00:04:18,393 --> 00:04:20,694 Here's a super head-ache. 55 00:04:23,803 --> 00:04:25,701 Earthquake! Earthquake! 56 00:04:25,731 --> 00:04:28,240 No, no, no. It's only Schuyler next door. 57 00:04:28,270 --> 00:04:30,830 Yeah, fooling around with his invention again. 58 00:04:31,040 --> 00:04:33,889 I'd better get over there before he wrecks the whole store. 59 00:04:33,890 --> 00:04:35,109 Inventors! 60 00:04:35,450 --> 00:04:36,981 We'll clean up while you're gone. 61 00:04:45,009 --> 00:04:46,353 I don't know. 62 00:04:49,444 --> 00:04:51,220 Maybe it's my ears ringing. 63 00:05:05,864 --> 00:05:06,935 Well, hello, Moe. 64 00:05:07,231 --> 00:05:08,449 Hi, Schuyler. 65 00:05:08,450 --> 00:05:10,069 Everything under control now? 66 00:05:10,070 --> 00:05:13,130 Oh yes, I hope my little explosions didn't upset you. 67 00:05:13,160 --> 00:05:17,552 They don't upset me, but what they're doing to Dimsal's drug store is something else again. 68 00:05:17,582 --> 00:05:20,822 I won't have any more trouble, if I can just shorten the wavelength. 69 00:05:21,868 --> 00:05:24,174 Here, why don't you snip a piece off the end? 70 00:05:25,054 --> 00:05:26,529 No. No thanks. 71 00:05:26,971 --> 00:05:28,362 Moe, look. 72 00:05:30,457 --> 00:05:32,750 I'm sure. I've got it this time, I'm sure. 73 00:05:33,830 --> 00:05:35,209 You're sure? 74 00:05:35,480 --> 00:05:38,160 Any day now my space time conveyor will be ready. 75 00:05:38,840 --> 00:05:41,659 Imagine, going back into time. 76 00:05:41,660 --> 00:05:42,869 To the crusades. 77 00:05:43,370 --> 00:05:46,099 Maybe, maybe even to the time when they built the pyramids. 78 00:05:46,100 --> 00:05:47,450 The pyramids, huh? 79 00:05:48,680 --> 00:05:50,629 Well, Moe, I don't blame you for being skeptical. 80 00:05:50,630 --> 00:05:52,159 But now think about this for a minute. 81 00:05:52,160 --> 00:05:55,909 You see, Einstein's theory states that time is not constant. 82 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 It's flexible. 83 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 -Flexible? -Uh, huh. 84 00:05:59,151 --> 00:06:01,609 Well, it's quite simple really, you see. 85 00:06:01,610 --> 00:06:05,842 There's no longer any distinction between three dimensional time and space. 86 00:06:06,320 --> 00:06:09,229 And I'm merely working on the theory that they're fused, see? 87 00:06:09,230 --> 00:06:11,360 In a four dimensional space-time continuum. 88 00:06:11,990 --> 00:06:14,180 Continminum? Ha, ha. 89 00:06:14,210 --> 00:06:15,229 How about a cup of coffee? 90 00:06:15,230 --> 00:06:16,230 Alright. 91 00:06:20,213 --> 00:06:21,444 Does Dimsal know that... 92 00:06:22,367 --> 00:06:24,469 You boys are letting me eat on credit? 93 00:06:24,470 --> 00:06:26,870 Well, what he doesn't know won't hurt him. 94 00:06:26,900 --> 00:06:29,243 Come on, Diane will be along any minute. 95 00:06:29,720 --> 00:06:32,382 -Come on, come on Schuyler. -OK. 96 00:06:35,432 --> 00:06:37,095 There's too much bokamotis! 97 00:06:37,979 --> 00:06:39,858 You and your pepper-upper! 98 00:06:45,645 --> 00:06:47,026 Try to turn it off. 99 00:06:47,056 --> 00:06:48,398 I'll turn it off, right there. 100 00:06:50,447 --> 00:06:51,894 Cut it out, would ya. Cut it out. 101 00:06:55,623 --> 00:06:56,619 How do you stop it? 102 00:07:09,054 --> 00:07:10,200 What's going on here? 103 00:07:11,854 --> 00:07:13,245 Shut that thing off! 104 00:07:13,275 --> 00:07:14,090 Get rid of it! 105 00:07:14,388 --> 00:07:15,582 What's the matter with you? 106 00:07:23,419 --> 00:07:24,199 Hey, you! 107 00:07:26,783 --> 00:07:27,620 Banana split. 108 00:07:32,797 --> 00:07:36,230 -Yeah, I'm sorry Moe. -That's alright kid. 109 00:07:37,300 --> 00:07:38,126 Why, you! 110 00:07:39,903 --> 00:07:41,650 -Oh, Larry. -What? 111 00:07:42,896 --> 00:07:44,569 Come on. What's the matter with you? 112 00:07:49,509 --> 00:07:50,778 My calm-down pills. 113 00:08:08,330 --> 00:08:09,979 Did you see that? It works! 114 00:08:09,980 --> 00:08:11,449 My calm-down pills! 115 00:08:11,450 --> 00:08:13,643 I've got it made. I'm a success! 116 00:08:14,150 --> 00:08:17,329 You were never a success in anything but stupidity. 117 00:08:17,330 --> 00:08:19,586 Now get a mop and a broom and clean this up! 118 00:08:19,616 --> 00:08:22,909 And you help him porcupine. If the boss sees this he'll kill both of you! 119 00:08:22,910 --> 00:08:25,407 And if he don't, I will! Come on. 120 00:08:32,780 --> 00:08:34,279 Thanks for the lift Mr. Dimsal. 121 00:08:34,280 --> 00:08:36,967 Oh honey, call me Ralph. 122 00:08:37,850 --> 00:08:41,120 -Thank you Ralph. -Well, wait a minute. 123 00:08:41,750 --> 00:08:44,355 Wait a minute. What am I, poison or something? 124 00:08:44,502 --> 00:08:46,202 I'd rather not discuss it. 125 00:08:46,550 --> 00:08:47,550 Please. 126 00:08:49,040 --> 00:08:49,490 I know. 127 00:08:50,030 --> 00:08:51,890 It's that Schuyler character. 128 00:08:51,920 --> 00:08:54,259 That crackpot inventor. 129 00:08:54,260 --> 00:08:57,110 He's not a crackpot. He's a fine... 130 00:08:57,542 --> 00:08:59,121 What in the Blazes?! 131 00:09:09,470 --> 00:09:13,438 Davis, I warned you what would happen if that cockeyed invention of yours damaged 132 00:09:13,468 --> 00:09:14,556 any of my merchandise. 133 00:09:14,586 --> 00:09:17,014 Now you're going to pay for this! Every bit of it! Do you understand? 134 00:09:17,044 --> 00:09:17,849 It was our fault. 135 00:09:17,879 --> 00:09:20,270 -Yeah, the machine went haywire. -Shut up! 136 00:09:20,300 --> 00:09:23,438 I said he did it and he's gonna clean it up! Now get going! After you're finished, 137 00:09:23,468 --> 00:09:26,013 clean up this soda fountain! You, come on, get going! Get out of here! 138 00:09:26,043 --> 00:09:27,530 Get in the stockroom! Get some more China! 139 00:09:28,970 --> 00:09:30,424 But Mr. Dimsal, I... 140 00:09:30,745 --> 00:09:32,989 You wanna make something of it Davis? 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,068 Put up your dukes. 142 00:09:46,460 --> 00:09:48,842 Is it true that you didn't have anything to do with this? 143 00:09:48,872 --> 00:09:51,409 Aw, it doesn't matter. 144 00:09:51,410 --> 00:09:52,744 It does matter! 145 00:09:53,035 --> 00:09:54,828 Unless you're a jellyfish. 146 00:09:56,382 --> 00:09:57,470 Why fight over nothing? 147 00:09:57,500 --> 00:09:59,994 And besides, I'd just get the boys in trouble. 148 00:09:59,995 --> 00:10:02,240 That's not the reason and you know it. 149 00:10:02,270 --> 00:10:04,489 Schuyler, why don't you stand up to him? 150 00:10:04,490 --> 00:10:06,706 I just didn't think it was important, that's all. 151 00:10:07,400 --> 00:10:09,619 That's the trouble with you, nothing's important. 152 00:10:09,620 --> 00:10:11,029 Not even me. 153 00:10:11,030 --> 00:10:13,790 All you care about is that silly invention. 154 00:10:13,820 --> 00:10:17,209 It's not a silly invention, and I've almost got it. 155 00:10:17,210 --> 00:10:18,409 It's almost ready to go, honest. 156 00:10:18,410 --> 00:10:19,819 Just two more days and I'll have it. 157 00:10:19,820 --> 00:10:21,934 -Two more days. -That's what you said six months ago. 158 00:10:21,964 --> 00:10:25,220 This time I mean it, honest. I've got it, just two more days. 159 00:10:25,250 --> 00:10:27,109 Alright. Two more days. 160 00:10:27,110 --> 00:10:31,378 Then you, then you either give up that stupid machine and get a regular job, 161 00:10:31,850 --> 00:10:33,680 or you can forget about me. 162 00:10:33,710 --> 00:10:34,891 For good! 163 00:10:40,520 --> 00:10:42,878 I heard what she said. You better get going. We'll clean the place up. 164 00:10:42,908 --> 00:10:44,038 Oh, but, but Dimsal... 165 00:10:44,068 --> 00:10:45,376 Go on, go on, go on, go on. 166 00:10:45,406 --> 00:10:47,962 Gee, thanks guys. I do have to pick up a deflection attenuator. 167 00:10:47,992 --> 00:10:49,513 I know, we can't do without one of those. 168 00:10:58,160 --> 00:10:59,859 Oh you have something left. 169 00:10:59,889 --> 00:11:01,470 Well, fancy that. 170 00:11:01,593 --> 00:11:03,726 Come on here. What's the matter with you? 171 00:11:03,756 --> 00:11:04,929 Here, have another cup. 172 00:11:06,980 --> 00:11:09,846 Go on, get busy outside. Go on! 173 00:11:49,321 --> 00:11:49,888 Schuyler? 174 00:11:50,207 --> 00:11:51,105 Schuyler? 175 00:11:51,135 --> 00:11:52,230 He's not back yet. 176 00:11:53,088 --> 00:11:54,979 How can he work in all this mess? 177 00:11:54,980 --> 00:11:56,509 Utter confusion. 178 00:11:56,510 --> 00:11:57,889 So, we'll clean it up. 179 00:11:57,890 --> 00:12:01,294 Empty the wastebasket. Pick up the stuff. Cob the cobwebs. Spread out! 180 00:12:01,324 --> 00:12:02,413 Get moving here. 181 00:12:02,629 --> 00:12:04,729 Hey, a leak to starboard. 182 00:12:04,730 --> 00:12:05,808 Come on. 183 00:12:07,758 --> 00:12:09,994 Making more mess than anything else. 184 00:12:14,326 --> 00:12:15,736 Oh Davis, you left your book... 185 00:12:16,850 --> 00:12:17,779 So. 186 00:12:17,780 --> 00:12:20,054 That's why you boys took off so early. 187 00:12:20,055 --> 00:12:24,169 Oh, well, we, we thought we'd clean up his room, so to give him more time to put on his invention. 188 00:12:24,170 --> 00:12:26,539 He's only got two days left to finish it. 189 00:12:26,540 --> 00:12:27,829 Two days? 190 00:12:27,830 --> 00:12:31,279 Well, he's never going to make it if he goes according to these plans he left in the store. 191 00:12:31,280 --> 00:12:32,599 You made he's got problems? 192 00:12:32,600 --> 00:12:33,856 Problems? 193 00:12:33,886 --> 00:12:36,559 Ha, ha. There, he's got his... 194 00:12:36,560 --> 00:12:39,470 Anodes where his cathodes aught to be, and his... 195 00:12:39,500 --> 00:12:41,765 Cathodes where his anodes ought to be. 196 00:12:42,305 --> 00:12:43,879 Oh, so he has. 197 00:12:43,880 --> 00:12:46,909 Oh, and look, this capillary magnetron. 198 00:12:46,910 --> 00:12:50,333 I always told you boys that Davis was a phony, now this proves it. 199 00:12:50,810 --> 00:12:53,981 As a graduate engineer, I can tell you that it would be tough for him 200 00:12:54,011 --> 00:12:57,050 and three good men to get this thing working in two days. 201 00:12:57,421 --> 00:12:59,370 Hah! Two days. 202 00:13:04,520 --> 00:13:05,689 What do you think Moe? 203 00:13:05,690 --> 00:13:06,382 Hmm... 204 00:13:06,680 --> 00:13:09,636 He has got it hooked up all wrong. Any idiot can see that. 205 00:13:09,666 --> 00:13:11,360 Well, you ought to know. 206 00:13:11,390 --> 00:13:13,279 I mean you heard what Dimsal said. 207 00:13:13,280 --> 00:13:16,284 He's got his cathawhatsis, where his anawhosis ought to be. 208 00:13:16,314 --> 00:13:21,709 I'd hate to see Schuyler lose out with Diane just because he mixed up his anawhatsis, whosis... 209 00:13:21,710 --> 00:13:23,329 Let's straighten it out for him. 210 00:13:23,330 --> 00:13:25,280 Sure. He may not be back for hours. 211 00:13:27,110 --> 00:13:27,853 Here. 212 00:13:28,430 --> 00:13:29,564 We'll fix it. 213 00:13:36,192 --> 00:13:37,301 Let's see, if we... 214 00:13:38,099 --> 00:13:39,817 -No, I don't think so. -No. 215 00:13:40,280 --> 00:13:41,029 How about? 216 00:13:41,030 --> 00:13:43,014 Uh, uh. I wouldn't try that either. 217 00:13:43,310 --> 00:13:46,040 -Well maybe this. No. -No. Lay off of that. 218 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 How about? 219 00:13:58,790 --> 00:14:00,920 Boy, Schuyler is going to appreciate this. 220 00:14:00,950 --> 00:14:01,698 Yeah. 221 00:14:02,150 --> 00:14:06,840 Black wire onto the blue... Blue wire onto the black... 222 00:14:07,441 --> 00:14:08,334 Dang it. 223 00:14:08,364 --> 00:14:09,738 Onto the blue... 224 00:14:12,740 --> 00:14:14,356 Well, open the door, squirrel-bait. 225 00:14:18,378 --> 00:14:19,999 Oh, take-off power. 226 00:14:20,000 --> 00:14:20,659 Yeah. 227 00:14:20,660 --> 00:14:24,669 These rockets aught to blast Schuyler back clear into the days of old king Neberkibitzer. 228 00:14:24,699 --> 00:14:26,419 Hey, king Kibitzer. 229 00:14:26,420 --> 00:14:27,740 You want to blow the place up? 230 00:14:28,280 --> 00:14:30,076 -Put those down! -Put'm down... 231 00:14:35,450 --> 00:14:37,356 Hey you guys, what are you standing around for? 232 00:14:37,386 --> 00:14:38,852 Get me out of this trap. 233 00:14:39,181 --> 00:14:40,703 He's all mixed up again. 234 00:14:42,069 --> 00:14:43,929 -OK boys. -Just take it easy. 235 00:14:47,450 --> 00:14:48,251 -This way. -Quiet. 236 00:14:48,281 --> 00:14:50,525 Easy, easy with the tonsils fellas. 237 00:14:50,920 --> 00:14:51,822 Now, wait, wait. 238 00:14:52,019 --> 00:14:53,239 Let's have a system, will you. 239 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 -Yeah. -Go my way. 240 00:14:54,270 --> 00:14:55,361 To the right. To the right! 241 00:14:55,610 --> 00:14:57,579 -Easy with the bridgework. -Alright. 242 00:14:59,420 --> 00:15:00,733 You're burning up my tonsil. 243 00:15:01,430 --> 00:15:02,430 Easy does it. 244 00:15:02,752 --> 00:15:04,124 -There, you see? -Whew... 245 00:15:04,154 --> 00:15:05,089 Nit-wits! 246 00:15:05,756 --> 00:15:07,220 You almost took my head off! 247 00:15:07,250 --> 00:15:08,330 What's the matter with you? 248 00:15:08,673 --> 00:15:09,409 Come on. 249 00:15:09,410 --> 00:15:11,861 -Hook up the wires. -Hook up the wires. 250 00:15:13,211 --> 00:15:16,086 -Hook up the wires!!! -Alright, hook up the wires, hook up the wires... 251 00:15:25,787 --> 00:15:26,659 Unh, uh. 252 00:15:26,689 --> 00:15:27,930 A bald-headed screw. 253 00:15:28,610 --> 00:15:30,922 I wish I had a bald-headed screwdriver here. 254 00:15:34,678 --> 00:15:36,172 Let's see here... 255 00:15:37,067 --> 00:15:40,010 Negative to the positive. I'm positive the negative won't fit. 256 00:15:46,221 --> 00:15:48,633 Three volts. Four volts. That'll do. 257 00:15:49,602 --> 00:15:51,350 Nuk, nuk, nuk, nuk. 258 00:15:53,272 --> 00:15:56,360 Alright, now hear this! Now hear this! 259 00:15:56,390 --> 00:15:57,390 Now, hear this! 260 00:15:57,420 --> 00:15:58,879 Prepare to blast off! 261 00:15:58,880 --> 00:16:02,330 -Ready to blast off. -Knife switch, main switch, on. 262 00:16:02,649 --> 00:16:04,152 Main switch, on. 263 00:17:12,565 --> 00:17:15,293 You and your fireworks! 264 00:17:15,961 --> 00:17:17,235 What happened? 265 00:17:17,265 --> 00:17:20,729 I don't know, but whatever it was, it all started at once. 266 00:17:37,865 --> 00:17:40,026 Diane, get out of here! This thing could blow up! 267 00:17:40,056 --> 00:17:41,088 Shut it off! 268 00:17:41,118 --> 00:17:43,203 You can't! The shutter-offer is stuck! 269 00:17:45,566 --> 00:17:47,558 -My calm-down pills! -Try it! 270 00:17:53,784 --> 00:17:55,616 -He, he, he. -Whoo hoo hoo! 271 00:17:55,646 --> 00:17:57,007 -It worked! -Yeah! 272 00:18:13,064 --> 00:18:14,540 Where we going to? 273 00:18:15,038 --> 00:18:16,598 Whohohoho... 274 00:18:18,900 --> 00:18:20,150 Hold on everybody. 275 00:18:21,667 --> 00:18:23,349 Way to go, Schuyler. 276 00:18:32,576 --> 00:18:34,089 What's going on here? 277 00:19:06,710 --> 00:19:08,110 We're slowing down. 278 00:19:08,477 --> 00:19:10,262 Right in the middle of a war! 279 00:19:32,633 --> 00:19:34,123 Hercules! Behind you! 280 00:19:39,429 --> 00:19:41,951 Even Hercules can't help you this day, Odius! 281 00:19:42,219 --> 00:19:44,468 Your men give ground! They are beaten! 282 00:19:44,854 --> 00:19:48,872 Ulysses, the Oracles have promised us help from the gods, in Olympus! 283 00:19:49,038 --> 00:19:51,115 It is you who will surrender! 284 00:19:56,335 --> 00:19:58,289 Now, we don't want to land in that mess. 285 00:19:58,543 --> 00:20:00,150 I can't seem to control it. 286 00:20:20,600 --> 00:20:22,399 As the Oracle has promised. 287 00:20:22,400 --> 00:20:25,517 Gods from Olympus, to help us destroy our enemies! 288 00:20:25,547 --> 00:20:26,447 Onward! 289 00:20:50,895 --> 00:20:51,591 Stop! 290 00:20:52,080 --> 00:20:52,831 Turn back! 291 00:20:52,861 --> 00:20:54,964 I, king of Ithaca, command you! 292 00:20:59,305 --> 00:21:01,354 Hail, the gods from Olympus! 293 00:21:02,011 --> 00:21:03,449 Ulysses flees! 294 00:21:03,910 --> 00:21:04,998 The war is over. 295 00:21:05,028 --> 00:21:06,842 The guys in the green skirts chickened out. 296 00:21:07,442 --> 00:21:09,212 Those chariots, those old weapons... 297 00:21:09,842 --> 00:21:11,192 Schuyler, is it possible? 298 00:21:11,762 --> 00:21:13,261 Yes. 299 00:21:13,262 --> 00:21:16,652 I believe we've just witnessed a clash of arms in ancient Greece. 300 00:21:16,682 --> 00:21:18,031 Ancient Greece? 301 00:21:18,032 --> 00:21:19,032 Of course. 302 00:21:19,562 --> 00:21:21,001 It's rocky terrain. 303 00:21:21,002 --> 00:21:22,412 The hills of eastern Greece. 304 00:21:22,952 --> 00:21:24,691 Why, this must be... 305 00:21:24,692 --> 00:21:26,552 Approximately 900 B.C.. 306 00:21:27,452 --> 00:21:29,191 900 B.C.? 307 00:21:29,192 --> 00:21:31,480 We sure went a long ways in reverse. 308 00:21:31,510 --> 00:21:33,594 [Crowd cheering] 309 00:21:40,655 --> 00:21:42,516 Our victory is complete! 310 00:21:42,546 --> 00:21:44,202 All Ithaca is mine! 311 00:21:44,517 --> 00:21:47,028 Hail Odius, new king of Ithaca! 312 00:21:47,058 --> 00:21:48,901 [Crowd cheering.] 313 00:21:54,052 --> 00:21:56,371 It was the gods who made us triumph. 314 00:21:56,372 --> 00:21:58,302 Pay homage, to the gods. 315 00:22:16,684 --> 00:22:18,331 There's someone coming. 316 00:22:18,332 --> 00:22:21,294 Don't worry, just tell them we're American citizens. 317 00:22:21,324 --> 00:22:23,551 America hasn't been discovered yet. 318 00:22:23,552 --> 00:22:25,652 You mean I haven't been born yet? 319 00:22:25,682 --> 00:22:28,322 Christopher Columbus hasn't even been born yet. 320 00:22:28,632 --> 00:22:29,666 Come on, will you? 321 00:22:53,381 --> 00:22:54,842 Mighty gods from Olympus. 322 00:22:56,387 --> 00:22:59,121 Who visit us in this strange flying chariot. 323 00:22:59,612 --> 00:23:01,711 You have scattered our enemies to the winds, 324 00:23:01,712 --> 00:23:03,182 like leaves in the wind. 325 00:23:03,932 --> 00:23:07,052 Praises to your glory shall be sung from every temple in Ithaca! 326 00:23:07,386 --> 00:23:08,162 Ithaca? 327 00:23:08,192 --> 00:23:09,931 But we're not gods from Olympus. 328 00:23:09,932 --> 00:23:11,431 We're mortals just like you. 329 00:23:11,432 --> 00:23:12,432 Mortals? 330 00:23:18,872 --> 00:23:19,872 Impossible. 331 00:23:20,792 --> 00:23:23,731 Well, you see, we're from another time. 332 00:23:23,732 --> 00:23:24,932 As well as another place. 333 00:23:25,502 --> 00:23:27,481 It is rather difficult to explain. 334 00:23:27,482 --> 00:23:29,263 Especially on an empty stomach. 335 00:23:29,293 --> 00:23:31,201 Well, whoever you are, wherever you came from, 336 00:23:31,202 --> 00:23:34,672 you have the eternal gratitude of Odius, king of all Ithaca. 337 00:23:34,952 --> 00:23:35,941 King of Ithaca? 338 00:23:35,942 --> 00:23:37,801 And now I offer my hospitality, 339 00:23:37,802 --> 00:23:41,228 my palace, and everything that is in it, is yours. 340 00:23:42,782 --> 00:23:43,782 And you. 341 00:23:45,242 --> 00:23:47,926 You, with the beauty of the dawn. 342 00:23:48,872 --> 00:23:51,482 Whom I could have sworn was a goddess... 343 00:23:51,512 --> 00:23:53,911 You will ride in my chariot with me. 344 00:23:58,081 --> 00:24:01,593 That Odius fella, he looks like somebody we know. 345 00:24:04,952 --> 00:24:07,197 He acts like someone we know too. 346 00:24:07,497 --> 00:24:09,584 I got it, Dimsal! 347 00:24:09,901 --> 00:24:13,051 But this is three thousand years before Dimsal was even born. 348 00:24:13,052 --> 00:24:14,341 Maybe so, 349 00:24:14,342 --> 00:24:17,312 but if he turns out to be a heel, as well as a wolf... 350 00:24:17,342 --> 00:24:20,312 This could be the start of the Dimsal family. 351 00:24:20,342 --> 00:24:22,021 Come, to the palace! 352 00:24:22,022 --> 00:24:24,107 What about my space conveyor? 353 00:24:24,549 --> 00:24:26,161 Oh, yes. 354 00:24:26,162 --> 00:24:27,661 The flying chariot. 355 00:24:27,662 --> 00:24:29,281 We don't want anything to happen to it. 356 00:24:29,282 --> 00:24:31,232 We'll need it to get home. 357 00:24:31,262 --> 00:24:32,752 Yes, by all means. 358 00:24:33,692 --> 00:24:37,061 Secure the flying chariot, so it cannot be removed. 359 00:25:34,832 --> 00:25:36,392 You see my friends? 360 00:25:36,422 --> 00:25:38,342 You need not have worried. 361 00:25:38,372 --> 00:25:42,067 No man alive can move those boulders, but Hercules. 362 00:25:42,097 --> 00:25:43,412 Hercules? 363 00:25:43,442 --> 00:25:46,600 -We should have known. -Couldn't have done a better job myself. 364 00:25:46,630 --> 00:25:48,301 -Thanks Hercules. -Yeah. 365 00:25:48,541 --> 00:25:50,157 Ow, hey. 366 00:25:51,099 --> 00:25:52,490 -Glad to see you Herc. -Hi, Hercy. 367 00:25:52,520 --> 00:25:53,952 Yeah, you lookin' good, Hercy-boy. 368 00:25:54,662 --> 00:25:55,861 Come. 369 00:25:55,862 --> 00:25:58,681 To Ithaca, and to the palace, for the tribute of my people. 370 00:25:58,682 --> 00:26:00,391 And for wine, and food! 371 00:26:00,392 --> 00:26:01,531 Sounds good to me. 372 00:26:01,532 --> 00:26:03,585 I haven't eaten in three thousand years. 373 00:26:03,615 --> 00:26:05,333 Wait a minute. 374 00:26:12,476 --> 00:26:13,970 Wait, whoah, whoah, whoah. 375 00:26:14,000 --> 00:26:15,878 Wait for me. 376 00:26:54,310 --> 00:26:58,981 [Crowd cheering.] 377 00:26:59,011 --> 00:27:01,292 Welcome. Welcome, my friends. 378 00:27:01,889 --> 00:27:05,366 Come, join us. Partake of food and wine with us. 379 00:27:32,354 --> 00:27:34,472 My friends and countrymen... 380 00:27:34,502 --> 00:27:36,962 Let us all hail our honored guests. 381 00:27:42,512 --> 00:27:44,843 Let us rejoice in their presence. 382 00:27:45,362 --> 00:27:47,792 Had it not been for them, at this very moment, 383 00:27:47,822 --> 00:27:50,432 we would be tasting the bitter dregs of defeat, 384 00:27:50,462 --> 00:27:52,767 instead of the fruits of victory. 385 00:27:59,612 --> 00:28:02,560 Let us pay homage to these... 386 00:28:08,067 --> 00:28:10,172 Let us pay homage to these... 387 00:28:10,202 --> 00:28:12,661 Strange visitors from another place. 388 00:28:12,662 --> 00:28:14,543 That come to us in this... 389 00:28:26,096 --> 00:28:28,774 That come to us in their flying chariot. 390 00:28:29,432 --> 00:28:30,721 Drink, my friends! 391 00:28:30,722 --> 00:28:31,801 Drink! 392 00:28:31,802 --> 00:28:32,802 And be merry! 393 00:28:34,540 --> 00:28:35,712 Skoal. 394 00:28:40,572 --> 00:28:44,521 You know, these old Greek things certainly have lovely curves, haven't they? 395 00:28:44,522 --> 00:28:46,663 These young Greek things ain't bad either. 396 00:28:46,664 --> 00:28:48,082 Huh, huh, huh, huh. 397 00:28:49,982 --> 00:28:50,982 He's right. 398 00:28:51,782 --> 00:28:53,226 And now, my friends. 399 00:28:53,522 --> 00:28:54,961 A toast. 400 00:28:54,962 --> 00:28:56,962 A toast to our honored guests. 401 00:28:57,782 --> 00:28:59,161 A toast? 402 00:28:59,162 --> 00:29:00,511 -A toast? -A toast. 403 00:29:00,512 --> 00:29:02,116 A toast. A toast. 404 00:29:08,036 --> 00:29:09,282 Hercules! 405 00:29:09,461 --> 00:29:10,896 Not in the palace. 406 00:29:22,840 --> 00:29:24,879 Well, Ulysses. 407 00:29:35,004 --> 00:29:36,602 How delightful. 408 00:29:36,923 --> 00:29:38,737 What beautiful timing. 409 00:29:39,752 --> 00:29:43,262 Truly, we enjoy the favor of the gods. 410 00:29:46,862 --> 00:29:48,121 What have we done? 411 00:29:48,122 --> 00:29:49,111 What do you mean? 412 00:29:49,112 --> 00:29:51,511 Well, history tells us Ulysses was a great man. 413 00:29:51,512 --> 00:29:53,011 A wise and just ruler. 414 00:29:53,012 --> 00:29:54,447 You mean we goofed? 415 00:29:54,812 --> 00:29:55,772 We helped the wrong army. 416 00:29:55,802 --> 00:29:57,822 We put a skunk on the throne of Ithaca. 417 00:29:58,652 --> 00:29:59,839 Well, Ulysses. 418 00:30:00,872 --> 00:30:04,350 I've been waiting a long time for you to grovel at my feet. 419 00:30:08,517 --> 00:30:10,712 Ulysses grovels at no man's feet. 420 00:30:11,642 --> 00:30:14,841 Least of all, a traitor, who has robbed him of his throne. 421 00:30:21,272 --> 00:30:26,281 Very well, Ulysses. Tomorrow I'll have you dragged around the arena by wild horses. 422 00:30:26,282 --> 00:30:27,902 If miraculously, you survive, 423 00:30:28,592 --> 00:30:30,744 I'll think of more ingenious ways for you to die. 424 00:30:30,774 --> 00:30:32,011 Take him away! 425 00:30:40,754 --> 00:30:44,027 The only way to make up for this king-size boo-boo is to get that creep off the throne and 426 00:30:44,028 --> 00:30:45,239 turn it back to Ulysses. 427 00:30:45,269 --> 00:30:46,545 But we're outnumbered. 428 00:30:46,575 --> 00:30:50,676 You're out brained to, but we have to try anyhow, and the first thing to do is to spring Ulysses. 429 00:30:50,706 --> 00:30:52,067 Come on, let's go. 430 00:30:56,898 --> 00:30:57,707 Schuyler. 431 00:30:57,708 --> 00:30:59,537 You stay here and keep an eye on Diane. 432 00:30:59,538 --> 00:31:00,558 And forget the pottery! 433 00:31:34,437 --> 00:31:36,377 -Shh. -Shh. 434 00:31:36,378 --> 00:31:37,457 Shh. 435 00:31:37,458 --> 00:31:38,687 Relax Ulysses. 436 00:31:38,688 --> 00:31:40,577 We'll have you out here in two shakes. 437 00:31:40,578 --> 00:31:42,137 But I thought you were close to Odius? 438 00:31:42,138 --> 00:31:44,471 How long can you stay close to a skunk? 439 00:31:44,838 --> 00:31:45,525 Hey. 440 00:31:45,858 --> 00:31:46,858 Come on, boy. 441 00:31:47,246 --> 00:31:48,778 Here, get busy. 442 00:31:55,355 --> 00:31:56,908 Ah, this ain't sharp. 443 00:31:56,938 --> 00:31:57,768 Shh. 444 00:31:57,798 --> 00:31:58,914 -It ain't, huh? -No. 445 00:31:59,242 --> 00:32:00,078 Ow. 446 00:32:00,108 --> 00:32:02,088 Bring me number 6 blade. Hold that now. 447 00:32:02,644 --> 00:32:03,792 Come on. 448 00:32:03,822 --> 00:32:05,782 Now do something right, will you, once in a while. 449 00:32:06,558 --> 00:32:07,607 Ready? 450 00:32:07,608 --> 00:32:08,688 -Oh! -Ow! 451 00:32:08,998 --> 00:32:09,825 Shh! 452 00:32:09,855 --> 00:32:10,487 Shh. 453 00:32:10,488 --> 00:32:10,848 Shh. 454 00:32:11,280 --> 00:32:12,878 Give me this thing here. 455 00:32:13,376 --> 00:32:14,925 Outta the way here. 456 00:32:20,868 --> 00:32:22,818 Share a wine glass with me. 457 00:32:22,848 --> 00:32:24,227 No. 458 00:32:24,228 --> 00:32:25,228 Please. 459 00:32:32,588 --> 00:32:33,588 -Shh. -Shh. 460 00:32:39,918 --> 00:32:41,509 That's going, boy. 461 00:32:42,292 --> 00:32:44,181 -Atta boy Moe. -Shh. Shh. 462 00:32:45,078 --> 00:32:45,707 Shh. 463 00:32:45,708 --> 00:32:46,877 Hit it, but shh. 464 00:32:46,878 --> 00:32:49,788 What are you making me atta boy? Come on, put some muscles in. 465 00:32:49,818 --> 00:32:51,119 What's the matter with you? 466 00:32:51,811 --> 00:32:53,390 -Hey, atta boy. -Shh. 467 00:32:58,788 --> 00:33:00,983 Wait a minute. Sixteen pounder. 468 00:33:02,317 --> 00:33:03,539 Oh, alright. 469 00:33:04,957 --> 00:33:06,933 -Put all you got on it kid. -Quiet. 470 00:33:11,448 --> 00:33:12,448 Harder. 471 00:33:18,286 --> 00:33:19,367 What's it matter? 472 00:33:19,368 --> 00:33:22,037 I'm encountering, I mean, it won't... 473 00:33:22,038 --> 00:33:23,297 It's stuck. 474 00:33:23,298 --> 00:33:24,077 Wait a minute. 475 00:33:24,078 --> 00:33:25,372 I can't help it. 476 00:33:27,648 --> 00:33:29,228 Looks pretty good to me. 477 00:33:32,328 --> 00:33:34,295 You had to stick your nose in the way, huh? 478 00:33:34,325 --> 00:33:35,473 Come on. Belt it up, will ya. 479 00:33:35,503 --> 00:33:36,197 Alright, alright. 480 00:33:36,198 --> 00:33:38,722 But he's gotta make it fall down. 481 00:33:39,464 --> 00:33:41,867 -Let's start on the other bar. -Oh, yeah. 482 00:33:42,408 --> 00:33:43,408 Yeah. 483 00:33:44,425 --> 00:33:45,857 Oh! 484 00:33:45,858 --> 00:33:46,858 A backbiter! 485 00:33:48,558 --> 00:33:51,408 I'll fix this up so nobody will stop it. 486 00:33:51,438 --> 00:33:53,555 Outta the way. Let a man do it that knows how. 487 00:33:53,585 --> 00:33:54,877 Okay, okay. Get a... 488 00:34:03,870 --> 00:34:05,580 Hurry, Ulysses, hurry! 489 00:34:12,968 --> 00:34:14,546 The dungeon underneath. 490 00:34:17,525 --> 00:34:18,888 I shall be forever grateful. 491 00:34:18,918 --> 00:34:21,857 -When the throne is mine again... -Never mind that. You better scram! 492 00:34:21,858 --> 00:34:23,088 Come on, beat it! 493 00:34:23,118 --> 00:34:24,827 What they mean is, Mr. Ulysses, 494 00:34:24,828 --> 00:34:26,688 thou better escapist whilst thou canus. 495 00:34:26,718 --> 00:34:27,972 Yeah, come on, come on. 496 00:34:28,002 --> 00:34:29,597 Find yourself a cheap blacksmith. 497 00:34:29,598 --> 00:34:31,193 Oh, he's a nice guy. 498 00:34:59,994 --> 00:35:01,657 Ahh!!! 499 00:35:22,698 --> 00:35:23,835 In here! 500 00:35:46,521 --> 00:35:48,292 Ew, it's cold. 501 00:35:48,322 --> 00:35:51,027 Oh, it is not. It's just right for bathing. 502 00:36:18,347 --> 00:36:19,548 Hello, honey. 503 00:36:19,578 --> 00:36:20,927 What are you doing? 504 00:36:21,625 --> 00:36:24,707 Oh, you must be the new slave girls from Cytherea. 505 00:36:24,708 --> 00:36:27,092 -That's, that's right, deary. -That's us. 506 00:36:27,122 --> 00:36:28,802 Little ol' slave girls. 507 00:36:28,832 --> 00:36:31,457 You deserve a good beating. 508 00:36:31,458 --> 00:36:33,018 Hiding to avoid your work! 509 00:36:33,048 --> 00:36:35,541 Now, you get busy, you lazy things. Go! 510 00:36:35,571 --> 00:36:37,698 -Please, please. -Thank you. 511 00:36:37,728 --> 00:36:38,728 Well? 512 00:36:39,288 --> 00:36:42,347 Well, get busy. You know what to do. 513 00:36:42,348 --> 00:36:43,847 We do? 514 00:36:43,848 --> 00:36:44,807 We do. 515 00:36:44,808 --> 00:36:45,808 I wish we didn't. 516 00:36:47,328 --> 00:36:50,358 Each of us will want a thorough massage. 517 00:36:51,108 --> 00:36:53,672 Then you will anoint us while we bath. 518 00:36:53,958 --> 00:36:55,728 And dry us afterward. 519 00:36:56,808 --> 00:36:57,808 Take me first. 520 00:37:08,298 --> 00:37:09,536 Start here. 521 00:37:11,966 --> 00:37:14,212 My, I forgot my washcloth somewhere. 522 00:37:14,808 --> 00:37:16,998 Please, I'll report you to the masseur's union. 523 00:37:21,868 --> 00:37:23,221 The toenails. 524 00:37:23,628 --> 00:37:26,694 Mind they are the same shade as the fingernails. 525 00:37:42,138 --> 00:37:43,608 Help me. I'm ready for my bath. 526 00:37:44,208 --> 00:37:46,138 -The water's too cold. -Oh, I want it cold. 527 00:37:46,168 --> 00:37:47,448 It's cold! 528 00:37:47,478 --> 00:37:48,656 I said I like it cold. 529 00:37:48,686 --> 00:37:50,088 You'll get pneumonia! 530 00:37:50,118 --> 00:37:51,498 Oh, I know what I'm doing. 531 00:37:51,528 --> 00:37:52,942 Oh no, you don't. 532 00:37:59,056 --> 00:38:00,673 How's that, deary? 533 00:38:01,368 --> 00:38:04,137 Not bad, but next time trim your fingernails. 534 00:38:22,377 --> 00:38:24,738 Oh, that's lovely. 535 00:38:25,448 --> 00:38:26,528 Oh, thank you. 536 00:38:27,976 --> 00:38:28,756 Oh! 537 00:38:29,019 --> 00:38:31,643 Oh, you stupid, awkward creature! 538 00:38:32,042 --> 00:38:34,165 A man! 539 00:38:50,261 --> 00:38:51,872 Unlock that door! 540 00:38:51,902 --> 00:38:53,355 It's locked. 541 00:38:53,956 --> 00:38:56,116 Eight high, hike! 542 00:39:18,450 --> 00:39:20,060 What's going on here? 543 00:39:22,038 --> 00:39:23,038 Hercules! 544 00:39:23,688 --> 00:39:25,127 What's the meaning of this?! 545 00:39:25,128 --> 00:39:26,648 Ulysses has escaped. 546 00:39:27,468 --> 00:39:29,490 These rogues freed him from his cell. 547 00:39:29,520 --> 00:39:30,683 They what?! 548 00:39:31,275 --> 00:39:33,164 There's no trace of him sire. 549 00:39:33,378 --> 00:39:35,267 These men deserve death! 550 00:39:35,268 --> 00:39:36,268 No. 551 00:39:38,268 --> 00:39:40,312 Death is too good for them. 552 00:39:41,868 --> 00:39:44,111 I condemn them to the galleys. 553 00:39:44,538 --> 00:39:45,497 Galleys? 554 00:39:45,498 --> 00:39:46,847 We gonna do some cooking? 555 00:39:46,848 --> 00:39:48,978 Imbecile, we're going to do some rowing. 556 00:39:49,008 --> 00:39:50,008 Silence! 557 00:39:50,598 --> 00:39:54,541 You will not live 3 weeks under the slave masters lash. 558 00:39:55,008 --> 00:39:57,647 Schuyler, will you please be a man and speak up. 559 00:39:57,648 --> 00:39:59,477 -Claim he can't do that. -Yes. 560 00:39:59,478 --> 00:40:00,478 Yes, yes. 561 00:40:01,578 --> 00:40:02,578 Excuse me, excuse me. 562 00:40:03,463 --> 00:40:04,438 Now, see here! 563 00:40:07,188 --> 00:40:07,877 Guards! 564 00:40:07,878 --> 00:40:09,454 Carry out the sentence! 565 00:40:09,484 --> 00:40:11,211 -Here now. -Wait a minute. 566 00:40:11,241 --> 00:40:13,278 And take that weakling with you! 567 00:40:13,308 --> 00:40:14,308 Wait! 568 00:40:14,696 --> 00:40:16,245 How about Diane? 569 00:40:16,788 --> 00:40:17,788 Oh, yes. 570 00:40:18,438 --> 00:40:21,228 Well, you needn't concern yourself about her. 571 00:40:21,258 --> 00:40:23,312 She'll be well looked after. 572 00:40:23,688 --> 00:40:26,668 Easy, I'll get myself a cheap lawyer. 573 00:40:26,698 --> 00:40:29,175 Hey, you're tearing the nightgown. 574 00:40:29,888 --> 00:40:30,977 Easy. 575 00:41:15,471 --> 00:41:17,069 Go on, row that boat! 576 00:41:20,809 --> 00:41:21,796 Row! 577 00:41:22,435 --> 00:41:23,356 Row! 578 00:41:24,211 --> 00:41:25,846 Put your backs into it! 579 00:41:26,037 --> 00:41:28,067 Row, or I'll cut you to ribbons! 580 00:41:31,628 --> 00:41:33,339 I guess we made the crew. 581 00:41:33,855 --> 00:41:34,959 You there! 582 00:41:34,989 --> 00:41:37,017 You're throwing the rhythm off. 583 00:41:37,952 --> 00:41:39,315 Pull that oar! 584 00:41:50,761 --> 00:41:54,894 Three months we've been on this bucket and he get's meaner by the hour. 585 00:41:56,040 --> 00:41:57,434 Hey, fellas. 586 00:41:57,464 --> 00:42:01,213 Look at Schuyler. His muscles are getting bigger every day. 587 00:42:02,575 --> 00:42:04,088 Yeah, on one side. 588 00:42:05,255 --> 00:42:10,471 If he could only build up the left arm to match the right, he could take on both those baboons. 589 00:42:11,234 --> 00:42:12,833 What did you say? 590 00:42:13,214 --> 00:42:16,224 I said this galley can go right through two typhoons. 591 00:42:16,254 --> 00:42:17,277 Silence! 592 00:42:17,568 --> 00:42:20,390 I'll slice you up and feed you to the sharks! 593 00:42:24,261 --> 00:42:25,880 You got your calm-down pills? 594 00:42:25,910 --> 00:42:27,000 Yeah, why? 595 00:42:27,272 --> 00:42:28,729 Let me have some. 596 00:42:35,705 --> 00:42:37,011 Hey, conductor. 597 00:42:40,103 --> 00:42:41,329 Give me a drink, will you? 598 00:42:41,359 --> 00:42:42,184 No! 599 00:42:43,406 --> 00:42:45,004 The rest is for him. 600 00:42:45,789 --> 00:42:48,307 You lazy, muling, mullahs. 601 00:42:48,655 --> 00:42:50,760 You've had every drop you're getting today! 602 00:42:50,790 --> 00:42:53,475 -Yeah, but we're thirsty, aren't we fellas? -Yeah! 603 00:42:53,505 --> 00:42:56,260 Silence! Silence! 604 00:42:57,839 --> 00:42:58,920 Silence! 605 00:42:59,098 --> 00:43:00,959 You'll get no water till nightfall! 606 00:43:00,989 --> 00:43:02,359 Now row! 607 00:43:24,417 --> 00:43:25,403 Now row! 608 00:44:15,587 --> 00:44:16,283 Philo? 609 00:44:20,760 --> 00:44:22,546 What's happened? Speak! 610 00:44:31,210 --> 00:44:33,484 The keys fellas. Unlock the chains! 611 00:44:33,514 --> 00:44:35,011 Get me that sledge hammer! 612 00:44:35,041 --> 00:44:36,665 Off to Ithaca! 613 00:44:36,695 --> 00:44:39,231 [Cheers] 614 00:45:05,851 --> 00:45:06,584 Row! 615 00:45:06,960 --> 00:45:08,623 Put your backs into it! 616 00:45:09,046 --> 00:45:11,622 You scurvy bilge rats. Row! 617 00:45:11,652 --> 00:45:14,723 I'll cut you to ribbons and throw you to the fishes! 618 00:45:14,753 --> 00:45:16,790 Row, row! 619 00:45:16,820 --> 00:45:20,051 You there, you're throwing the rhythm off, watch it! 620 00:45:21,953 --> 00:45:22,987 Row! 621 00:45:49,354 --> 00:45:51,430 Hey, Moe's got pretty good rhythm, eh? 622 00:46:25,385 --> 00:46:28,108 Hoist the mainsail. Shiver my timbers. 623 00:46:28,138 --> 00:46:29,689 Save the poop deck! 624 00:46:35,552 --> 00:46:36,341 Schuyler! 625 00:46:36,999 --> 00:46:40,100 Unchain these characters. We may have to swim for it. 626 00:46:44,596 --> 00:46:47,283 Hey Moe. There's a leak to starboard. 627 00:46:47,313 --> 00:46:48,655 There is? 628 00:46:49,604 --> 00:46:51,653 Hey, there's another one! Imbecile! 629 00:46:54,669 --> 00:46:57,667 -Oh, I'm sorry Moe, I'm sorry. -I'll murder you! 630 00:46:58,352 --> 00:46:59,095 Look. 631 00:47:10,005 --> 00:47:11,039 Wait here. 632 00:47:22,651 --> 00:47:25,075 Take this plug and plug it up! 633 00:47:25,523 --> 00:47:27,571 And plug it securely! 634 00:47:33,566 --> 00:47:35,446 I bet he'll never come back. 635 00:47:40,138 --> 00:47:41,331 It's secured! 636 00:48:02,969 --> 00:48:03,862 Man the pumps! 637 00:48:04,943 --> 00:48:06,221 Abandon ship! 638 00:48:06,559 --> 00:48:07,855 We're sinking. 639 00:48:07,885 --> 00:48:09,124 Swim for it! 640 00:48:09,904 --> 00:48:11,520 She's breaking apart! 641 00:48:35,612 --> 00:48:37,839 I hope the rest of them made it. 642 00:48:37,869 --> 00:48:38,765 Yeah... 643 00:48:45,826 --> 00:48:47,353 I wonder where we are. 644 00:48:47,354 --> 00:48:49,164 Maybe this sign will tell us. 645 00:48:50,472 --> 00:48:53,423 [All mumbling.] 646 00:48:55,729 --> 00:48:59,684 -You know... -I'll smash the first guy who says it's all Greek to me. 647 00:48:59,714 --> 00:49:01,634 -Well it's all Greek to him. -Yeah. 648 00:49:01,934 --> 00:49:03,363 Get out of here! 649 00:49:06,464 --> 00:49:07,603 A peasant. 650 00:49:07,604 --> 00:49:08,604 Come on. 651 00:49:18,884 --> 00:49:19,994 Oh. Oh my. 652 00:49:20,534 --> 00:49:22,063 Have you been shipwrecked? 653 00:49:22,064 --> 00:49:26,354 Naw, we always take a bath with our clothes on. That's how we do our laundry. 654 00:49:26,384 --> 00:49:28,274 Hey would you mind telling us where we are? 655 00:49:28,304 --> 00:49:30,044 Yes. How far is Ithaca? 656 00:49:30,074 --> 00:49:36,253 Well, this is the island of Rhodes and Ithaca is about twelve hundred miles to the east. 657 00:49:36,254 --> 00:49:39,074 Can you tell us where we can find the nearest harbor? 658 00:49:39,104 --> 00:49:41,833 Well it's about three days walk from here. 659 00:49:41,834 --> 00:49:42,834 Which way? 660 00:49:43,394 --> 00:49:46,843 Well, you've got to go through that grove of cypress trees, 661 00:49:46,844 --> 00:49:48,553 turn left at the brook, 662 00:49:48,554 --> 00:49:52,454 then go through the deep ravine until you, you well... 663 00:49:53,564 --> 00:49:55,104 Well, you... 664 00:49:55,784 --> 00:49:57,144 Better go that way. 665 00:49:57,275 --> 00:49:58,513 Along the coast. 666 00:49:58,514 --> 00:50:02,473 Go past the sand dunes and then turn south at the rocks. 667 00:50:02,474 --> 00:50:05,653 And then if you will just stay on, no, the other... 668 00:50:05,654 --> 00:50:06,283 You, you... 669 00:50:06,284 --> 00:50:07,977 No, you can't either, no... 670 00:50:08,654 --> 00:50:09,643 The mountain road. 671 00:50:09,644 --> 00:50:11,564 That's it, the mountain, Yeah. 672 00:50:11,594 --> 00:50:14,113 Now, you go through the pine forest, 673 00:50:14,114 --> 00:50:17,234 Until you, you won't see any more. You'll see a gate there, but... 674 00:50:17,264 --> 00:50:20,756 Don't go through it, it's nothing, it's an old thing, just left there, you just... 675 00:50:20,786 --> 00:50:23,203 Go on and you won't uh... 676 00:50:23,204 --> 00:50:26,573 Well, you might if, no... It's... 677 00:50:27,284 --> 00:50:30,424 You know, if I were you, I wouldn't start from here. 678 00:50:32,594 --> 00:50:34,993 Say! Why don't you follow me? 679 00:50:34,994 --> 00:50:37,454 I'm going to Rhodes to sell my flock. 680 00:50:37,484 --> 00:50:39,194 Only I'm taking a shortcut. 681 00:50:40,472 --> 00:50:42,869 [Sheep bleating.] 682 00:50:59,432 --> 00:51:01,332 Wrist, 8. 683 00:51:02,398 --> 00:51:04,005 Ankle, 9. 684 00:51:06,813 --> 00:51:08,589 Wrist, 7 three quarter. 685 00:51:08,912 --> 00:51:11,101 Ankle, 8 and three quarter. 686 00:51:11,102 --> 00:51:12,481 Pardon me general. 687 00:51:12,962 --> 00:51:14,904 Does that ship go to Ithaca? 688 00:51:16,502 --> 00:51:17,521 Very likely. 689 00:51:17,522 --> 00:51:21,529 That is the royal yacht of King Theseus Of Rhodes, about to leave on a pleasure cruise. 690 00:51:21,530 --> 00:51:25,862 A pleasure cruise, oh boy. Food, wine dancing girls. 691 00:51:26,852 --> 00:51:30,043 And we always stop at Ithaca to take on fresh supplies. 692 00:51:30,073 --> 00:51:31,453 Oh, boy. That's for us. 693 00:51:31,483 --> 00:51:32,671 Ah, tell me colonel. 694 00:51:32,672 --> 00:51:34,965 Could you use four able-bodied seaman? 695 00:51:36,482 --> 00:51:38,071 I don't see why not. 696 00:51:38,342 --> 00:51:39,085 Good. 697 00:51:39,242 --> 00:51:41,101 Next size, 16 and a half. 698 00:51:41,102 --> 00:51:42,717 Sleeve length 31 and a quarter. 699 00:51:42,718 --> 00:51:44,461 -Head size, 6 and seven eighths. -Thank you. 700 00:51:44,462 --> 00:51:46,021 Wrist 8 and a quarter. 701 00:51:46,022 --> 00:51:47,022 Oh, that's for my cuffs. 702 00:51:47,360 --> 00:51:48,704 For your chains. 703 00:51:49,333 --> 00:51:50,395 Thank you. Hey! 704 00:51:50,931 --> 00:51:52,030 Chains?! 705 00:51:52,060 --> 00:51:53,680 Glad to have you back. 706 00:51:53,792 --> 00:51:55,136 Amscray! 707 00:52:01,365 --> 00:52:02,991 I don't want to go back. 708 00:52:05,052 --> 00:52:07,618 Row, you lazy clods. 709 00:52:24,418 --> 00:52:27,568 I wonder what that drummer boy would take to change his tune? 710 00:52:27,598 --> 00:52:31,012 If they put a banjo with him, that's a combo I can live with. 711 00:52:31,604 --> 00:52:34,564 You won't live 5 minutes if you don't bear down! 712 00:52:35,238 --> 00:52:37,569 Row, you jellyfish! 713 00:52:40,641 --> 00:52:42,931 Well, at least we're on the other side of the ship. 714 00:52:42,932 --> 00:52:45,870 Give Schuyler a chance to build up his left side. 715 00:52:45,900 --> 00:52:47,919 Get a load of that bicep. 716 00:52:48,266 --> 00:52:50,644 Yeah, just like a floating Vick Danny. 717 00:53:14,485 --> 00:53:17,097 Row! Come on and row! 718 00:53:25,428 --> 00:53:27,411 Look at those shoulders now. 719 00:53:33,184 --> 00:53:34,801 Yeah, that takes care of the muscle. 720 00:53:34,802 --> 00:53:36,951 Now, we gotta work on the gumption department. 721 00:53:37,083 --> 00:53:38,171 What he needs is... 722 00:53:38,201 --> 00:53:40,485 Self confidence, initiative and referendum. 723 00:53:40,515 --> 00:53:41,584 Yeah, he... 724 00:53:43,410 --> 00:53:46,999 Row, you miserable weaklings! 725 00:53:47,338 --> 00:53:51,350 Row! He's pulling the entire lot of you to starboard! 726 00:53:51,890 --> 00:53:54,813 Now row, he's turning the ship around! 727 00:54:05,408 --> 00:54:07,651 Oh, we're going around in circles. 728 00:54:07,652 --> 00:54:11,062 This was supposed to be a pleasure cruise, and I'm dying. 729 00:54:11,092 --> 00:54:13,002 I, the king of Rhodes... 730 00:54:15,742 --> 00:54:17,359 Oh, there you are. 731 00:54:17,589 --> 00:54:21,827 Well, what's the reason that we're... I mean, why are we spinning around like a top? 732 00:54:21,857 --> 00:54:24,421 You've got a drunken helmsman, I'll wager. 733 00:54:24,422 --> 00:54:26,191 It is not the helmsman, sire. 734 00:54:26,192 --> 00:54:28,772 But the powerful oarsman on the starboard side. 735 00:54:28,802 --> 00:54:32,162 All the rest of my slaves combined can not hold the ship steady. 736 00:54:32,192 --> 00:54:34,351 You mean one man out-pulls all the... 737 00:54:34,352 --> 00:54:35,492 Oh my, that's really... 738 00:54:36,422 --> 00:54:37,434 One man?! 739 00:54:38,012 --> 00:54:39,601 He has the strength of 20 men. 740 00:54:39,602 --> 00:54:40,891 20 men? 741 00:54:40,892 --> 00:54:42,241 You don't say. 742 00:54:42,242 --> 00:54:44,492 As strong as twenty men... 743 00:54:44,522 --> 00:54:45,961 Ooh. Ooh. 744 00:54:45,962 --> 00:54:49,415 The ship's going one way and my head's going the other. 745 00:54:53,892 --> 00:54:55,831 Will you stand still? 746 00:54:55,832 --> 00:54:58,741 Oh, I see it all now. You've been drinking! 747 00:54:58,742 --> 00:54:59,971 This is mutiny! 748 00:54:59,972 --> 00:55:01,663 No, my lord, I protest. 749 00:55:02,042 --> 00:55:04,621 All right, all right. Stop the ship. 750 00:55:04,622 --> 00:55:06,331 Bring me those 20 men, I mean... 751 00:55:06,332 --> 00:55:08,521 The one man who's as strong as 20 men. 752 00:55:08,522 --> 00:55:10,621 Yes, my lord. At once, my lord. 753 00:55:24,410 --> 00:55:26,341 That's the strong one, sire. 754 00:55:26,342 --> 00:55:27,620 He means him. 755 00:55:27,650 --> 00:55:29,612 The king knows that, knot-head! 756 00:55:30,152 --> 00:55:32,402 My, say, he does look strong. 757 00:55:32,912 --> 00:55:35,427 You ain't seen nothing yet, your majesty. 758 00:55:37,720 --> 00:55:39,764 Here. Make a muscle for the king. 759 00:55:49,852 --> 00:55:51,192 Hey, look at that. 760 00:55:51,720 --> 00:55:53,101 He's in better shape than Hercules. 761 00:55:53,102 --> 00:55:54,001 Hercules? 762 00:55:54,002 --> 00:55:55,741 Did you say Hercules? 763 00:55:55,742 --> 00:55:59,101 Here on my galley, the strongest man on all the earth? 764 00:55:59,102 --> 00:56:01,591 The gods have sent me Hercules. 765 00:56:01,592 --> 00:56:04,591 The only man alive who can save my kingdom. 766 00:56:04,592 --> 00:56:06,296 You're slightly off the beam, king. 767 00:56:06,326 --> 00:56:07,562 He ain't Herc... 768 00:56:07,871 --> 00:56:10,981 What windblown idiot means to say, your majesty, 769 00:56:10,982 --> 00:56:14,012 is that Hercules here is a victim of circumstantial circumstances. 770 00:56:14,316 --> 00:56:18,601 Uh, that's right king. This entire thing is a preposterous mistake. 771 00:56:18,602 --> 00:56:21,391 You, pre, pre, preposterous indeed. 772 00:56:21,392 --> 00:56:24,108 My lord, these men were condemned by king Odius. 773 00:56:24,138 --> 00:56:25,052 They were? 774 00:56:25,082 --> 00:56:26,702 Why, I never heard of such a... 775 00:56:27,187 --> 00:56:29,941 Hercules, you do something for me, 776 00:56:29,942 --> 00:56:32,096 and I'll see that you get your freedom. 777 00:56:32,097 --> 00:56:33,391 My friends will be freed to? 778 00:56:33,392 --> 00:56:35,011 Most certainly they'll be freed. 779 00:56:35,012 --> 00:56:36,511 We're in business king. 780 00:56:36,512 --> 00:56:37,921 What's on your mind? 781 00:56:37,922 --> 00:56:40,599 There's a monster loose on the island of Rhodes. 782 00:56:40,600 --> 00:56:43,865 No doubt, they told you that, uh, I am king of Rhodes. 783 00:56:44,882 --> 00:56:45,781 Yeah, good. 784 00:56:45,782 --> 00:56:49,787 This monster is called a Siamese Cyclops. 785 00:56:51,241 --> 00:56:53,347 Oh, he's a terrible looking thing. 786 00:56:53,377 --> 00:56:57,271 Two heads. One big eye on the center of each forehead. 787 00:56:57,272 --> 00:56:59,012 I dunno how he manages. 788 00:56:59,042 --> 00:57:03,181 Now, what I want you to do is get rid of the Cyclops for me. 789 00:57:03,182 --> 00:57:04,981 Oh, you're a cinch king. 790 00:57:04,982 --> 00:57:07,082 Monsters are right up his alley. 791 00:57:07,112 --> 00:57:09,211 -Now, how about us going free? -Now? 792 00:57:09,212 --> 00:57:11,041 Before we get rid of the, sure... 793 00:57:11,042 --> 00:57:12,598 We won't run away. 794 00:57:12,842 --> 00:57:14,731 Of course you won't run away. 795 00:57:14,732 --> 00:57:17,879 Why, my soldiers will surround the whole island. 796 00:57:18,362 --> 00:57:20,622 Go ahead, strike the chains. 797 00:57:21,212 --> 00:57:22,405 Hurry up. 798 00:57:23,312 --> 00:57:26,008 Come on get these links off their iron head. 799 00:57:26,271 --> 00:57:28,084 Get on the job there, muscles. 800 00:57:28,472 --> 00:57:30,061 Hey, get to work. 801 00:57:30,062 --> 00:57:32,551 He's the king, ain'tcha? Certainly, I am. 802 00:57:33,182 --> 00:57:34,802 -Get busy. -Get busy. 803 00:57:35,667 --> 00:57:37,142 Ah, get lost. 804 00:57:38,208 --> 00:57:39,241 Hold up the leg here. 805 00:57:39,242 --> 00:57:40,706 Here. 806 00:57:40,707 --> 00:57:41,707 Good. 807 00:57:43,739 --> 00:57:45,647 There. How about the other one? 808 00:57:59,132 --> 00:58:00,201 Come on! 809 00:58:10,922 --> 00:58:12,935 I don't see any sign of him. 810 00:58:12,965 --> 00:58:14,071 Let's call it off. 811 00:58:14,072 --> 00:58:16,201 Maybe cyclopses are out of season. 812 00:58:16,202 --> 00:58:17,101 Chicken. 813 00:58:17,102 --> 00:58:19,342 There's nobody around here but us. What are you afraid of? 814 00:58:21,910 --> 00:58:23,273 Shh. 815 00:58:24,055 --> 00:58:25,305 Shh. 816 00:58:27,504 --> 00:58:30,391 Maybe we better separate and scout around, like they do in the Army. 817 00:58:30,392 --> 00:58:32,071 Good idea. I'll take the point. 818 00:58:32,072 --> 00:58:34,061 -I'll take the right flank. -I'll take the left flank. 819 00:58:34,091 --> 00:58:35,781 I'll take a tranquilizer. 820 00:58:35,811 --> 00:58:37,119 Come here, you. 821 00:58:37,149 --> 00:58:38,742 You go up in the rocks and reconnoiter, 822 00:58:38,772 --> 00:58:41,174 and if you see any cyclopses, you know what steps to take. 823 00:58:41,204 --> 00:58:42,480 Yeah, fast ones. 824 00:58:42,510 --> 00:58:43,965 Go, already! 825 00:58:43,995 --> 00:58:45,750 Come on, let's spread out. 826 00:59:12,859 --> 00:59:14,767 So, what's to reconnoiter? 827 00:59:15,049 --> 00:59:16,662 Peaceful as a tomb... 828 00:59:17,088 --> 00:59:18,497 Ooh, that's it... 829 00:59:34,198 --> 00:59:35,787 Achoo! 830 00:59:35,817 --> 00:59:36,751 Gazoontite. 831 00:59:36,752 --> 00:59:38,602 You better take care of that cold. 832 00:59:38,632 --> 00:59:39,579 Ahh!!! 833 00:59:45,188 --> 00:59:45,987 Moe! 834 00:59:46,569 --> 00:59:47,284 Larry! 835 00:59:54,380 --> 00:59:55,094 Hey! 836 00:59:57,359 --> 00:59:58,374 Shut up! 837 00:59:58,712 --> 01:00:00,841 If we want a singer, we'll send for Perry Como. 838 01:00:00,842 --> 01:00:02,101 What's bugging you? 839 01:00:02,102 --> 01:00:03,795 Dig those crazy twins. 840 01:00:04,832 --> 01:00:05,832 Cyclops! 841 01:00:09,096 --> 01:00:10,439 Oh, my goodness! 842 01:00:17,233 --> 01:00:18,402 Decoy! 843 01:00:20,441 --> 01:00:21,601 Hey, ugly! 844 01:00:21,602 --> 01:00:23,962 Even though you got two heads, you only got a half a brain. 845 01:00:26,939 --> 01:00:29,100 Your father's got two mustaches! 846 01:00:37,759 --> 01:00:38,905 Neurotic, eh? 847 01:00:39,212 --> 01:00:40,826 I'll take care of that. 848 01:00:44,928 --> 01:00:45,928 We're trapped! 849 01:01:12,918 --> 01:01:14,259 Come on Schuyler. 850 01:01:21,978 --> 01:01:24,048 I got him! I got him! I got him! 851 01:01:24,078 --> 01:01:25,560 Great work! 852 01:01:31,455 --> 01:01:32,688 Come on Schuyler, get up. 853 01:01:32,718 --> 01:01:34,318 We're in a lot of trouble. You know that. 854 01:01:35,562 --> 01:01:36,417 Hey! 855 01:01:36,708 --> 01:01:37,919 Cut that out. 856 01:01:37,949 --> 01:01:40,061 Let go, you double-headed mop! 857 01:01:41,020 --> 01:01:42,678 Shoot, you idiot! 858 01:01:42,708 --> 01:01:44,832 I can't. He won't open his mouth. 859 01:01:44,862 --> 01:01:46,674 The pills, the whole bottle. 860 01:01:57,294 --> 01:01:58,346 Let go, you! 861 01:01:58,800 --> 01:02:00,482 I'll poke your eyes out! 862 01:02:17,418 --> 01:02:20,298 Rock-a-bye Cyclops, close your red eye. 863 01:02:20,328 --> 01:02:23,645 Hit the sack Cyclops, slumber is neigh. 864 01:02:23,675 --> 01:02:26,304 When the pill works, the creature will fall. 865 01:02:26,334 --> 01:02:31,068 -And down will come Cyclops, -Two heads and all. 866 01:02:32,088 --> 01:02:32,958 Hey. 867 01:02:32,988 --> 01:02:34,788 We gotta make Schuyler think he did it. 868 01:02:34,818 --> 01:02:36,738 We'll build up his gumption department. 869 01:02:36,768 --> 01:02:37,577 Right. 870 01:02:37,578 --> 01:02:39,268 Hey, get that club. 871 01:02:40,458 --> 01:02:41,602 Come on kid. 872 01:02:41,632 --> 01:02:43,428 Come on, you're doing fine. 873 01:02:43,458 --> 01:02:45,531 You've got him on the ropes, kid. 874 01:02:45,898 --> 01:02:47,838 Now all you need is to go a little further. 875 01:02:47,868 --> 01:02:50,149 Come on fellows. Here we are. 876 01:02:50,179 --> 01:02:52,507 Now, come on. Go after him boy! 877 01:02:58,547 --> 01:03:00,652 Atta boy, Schuyler ol' boy. Finish him! 878 01:03:00,682 --> 01:03:02,118 You can do it. You can do it. 879 01:03:02,148 --> 01:03:03,148 Finish him. 880 01:03:09,895 --> 01:03:11,567 Timber! 881 01:03:14,133 --> 01:03:15,176 Did I get him? 882 01:03:15,206 --> 01:03:16,567 You sure did Schuyler. 883 01:03:16,597 --> 01:03:18,606 You proved you're a real Hercules. 884 01:03:18,636 --> 01:03:20,355 Will Diane go for you now. 885 01:03:20,385 --> 01:03:21,906 Man, you're terrific! 886 01:03:24,781 --> 01:03:27,258 So, you conquered the Cyclops, single-handed? 887 01:03:27,288 --> 01:03:29,267 And captured him. 888 01:03:29,297 --> 01:03:32,808 Oh, my. I don't know how... Such a big monster. 889 01:03:33,124 --> 01:03:34,908 Yeah, but then, you're, you're Hercules. 890 01:03:35,491 --> 01:03:38,474 Well, king oh boy, if you're through with us, we'll be on our way to Ithaca. 891 01:03:38,921 --> 01:03:40,255 Oh, wait. 892 01:03:40,285 --> 01:03:42,377 One more task before you go. 893 01:03:42,378 --> 01:03:43,637 Oh, I'll pay you this time. 894 01:03:43,638 --> 01:03:44,638 Coin of the realm. 895 01:03:45,168 --> 01:03:46,367 It's good as gold. 896 01:03:46,368 --> 01:03:49,148 Well, uh, what do you have in mind king? 897 01:03:49,908 --> 01:03:51,185 The troubles a bull. 898 01:03:51,215 --> 01:03:53,064 The Cretin bull. You've heard of him? 899 01:03:53,388 --> 01:03:55,637 Why, tore up the island of Crete. 900 01:03:55,638 --> 01:03:57,578 And now he's ripping up Rhodes. 901 01:03:57,579 --> 01:03:59,387 Oh, a terrible monster. 902 01:03:59,388 --> 01:04:02,298 Why he paws the ground just like... 903 01:04:07,966 --> 01:04:09,251 A demon. 904 01:04:12,412 --> 01:04:16,098 Now, if you vanquish the bull, like you did the Cyclops... 905 01:04:16,788 --> 01:04:20,178 I'll pay you one thousand talents, in gold! 906 01:04:21,935 --> 01:04:23,387 How the calm-down pills holding up? 907 01:04:23,388 --> 01:04:24,617 Still got plenty. 908 01:04:24,618 --> 01:04:26,661 We'll do to the bull what we did to Cyclops. 909 01:04:26,691 --> 01:04:27,469 Right. 910 01:04:28,548 --> 01:04:29,297 King. 911 01:04:29,508 --> 01:04:30,827 You've got yourself a deal. 912 01:04:30,828 --> 01:04:32,147 Moe. 913 01:04:32,148 --> 01:04:34,667 We can't do it. We've got to get back to Diane. 914 01:04:34,668 --> 01:04:35,987 I know that, kid. 915 01:04:35,988 --> 01:04:39,641 But a few more jobs like this and we won't have to hire out as galley slaves. 916 01:04:39,671 --> 01:04:41,246 We can buy our own galley. 917 01:04:41,276 --> 01:04:43,496 And go back to Ithaca in style. 918 01:04:43,758 --> 01:04:44,837 We'll take it. 919 01:04:44,838 --> 01:04:48,198 He'll take... Oh, wonderful, wonderful! 920 01:04:48,228 --> 01:04:50,524 Splendid, splendid, splendid. Ha! 921 01:04:50,554 --> 01:04:53,404 Ha, ha, ha, ha, ha! 922 01:04:54,108 --> 01:04:55,998 If you ask me, Theseus has gone to pieces. 923 01:05:13,307 --> 01:05:14,876 What a bull thrower. 924 01:05:28,950 --> 01:05:31,845 Hurry, hurry, hurry. 925 01:05:31,875 --> 01:05:34,175 The both of them are undefeated. 926 01:05:34,205 --> 01:05:37,266 Watch Hercules fight the, one and only, hydra. 927 01:05:37,877 --> 01:05:40,188 Nine ugly terrifying heads. 928 01:05:40,218 --> 01:05:41,920 Hurry, hurry, hurry. 929 01:05:41,950 --> 01:05:44,393 Programs. Get your programs here. Right here. 930 01:05:44,423 --> 01:05:45,892 Thank you. Programs. 931 01:05:45,922 --> 01:05:48,100 Yes, sir, right there. Programs folks. 932 01:05:49,378 --> 01:05:52,150 You can't tell one head from another without a program. 933 01:05:52,498 --> 01:05:54,782 Programs, right here. Programs. 934 01:05:56,538 --> 01:05:58,669 You're in great shape, Schuyler. 935 01:06:00,875 --> 01:06:02,268 Schuyler, Schuyler, look! 936 01:06:02,298 --> 01:06:04,165 -It's your sell off. -Whoo Hoo! 937 01:06:04,195 --> 01:06:06,814 At last, we got enough dough to buy a late model, used galley. 938 01:06:06,844 --> 01:06:08,027 Ithaca, here we come. 939 01:06:08,057 --> 01:06:09,575 We'll be on our way the minute this fight's over. 940 01:06:09,605 --> 01:06:11,945 Atta boy, champ, that's the ol' confidence. 941 01:06:13,853 --> 01:06:15,677 Hey, the crowd's getting impatient. 942 01:06:15,678 --> 01:06:16,539 Time to start. 943 01:06:16,569 --> 01:06:17,977 2:15. 944 01:06:19,672 --> 01:06:22,187 Hey, how about the pills? 945 01:06:22,188 --> 01:06:24,857 I tranquilized the hydra. Took nine pills. 946 01:06:24,858 --> 01:06:26,778 -One for each head. -Yeah. 947 01:06:27,631 --> 01:06:30,516 -Hiya fellas. -Hi. 948 01:06:30,911 --> 01:06:33,228 My associate, Freddie The Fence. 949 01:06:33,258 --> 01:06:35,008 I'm Achilles The Heel. 950 01:06:38,113 --> 01:06:40,051 You guy's got a permit? 951 01:06:40,081 --> 01:06:42,918 -No. -Now, that's too bad. 952 01:06:43,188 --> 01:06:44,477 We're collectors, see. 953 01:06:44,478 --> 01:06:47,451 We get a cut on all the sporting events in Delphi. 954 01:06:47,958 --> 01:06:51,261 Understand you been matching your boy all over Peloponneses 955 01:06:51,262 --> 01:06:53,345 without cuttin' us in on the take. 956 01:06:54,228 --> 01:06:56,658 Now you shouldn't oughta have done that. 957 01:06:56,688 --> 01:06:59,988 Now we've got no recourse but to slap yous with a penalty. 958 01:07:00,408 --> 01:07:02,627 What kind of a penalty? 959 01:07:02,628 --> 01:07:04,218 100% of today's take. 960 01:07:10,391 --> 01:07:12,740 I hope your boys see it our way. 961 01:07:15,035 --> 01:07:15,918 They do. 962 01:07:19,099 --> 01:07:21,068 Hey, you can't take our money. 963 01:07:23,051 --> 01:07:24,592 Thank you, gentlemen. 964 01:07:25,745 --> 01:07:27,838 Oh, I beg your pardon. 965 01:07:28,392 --> 01:07:29,868 Well, that takes care of the hydra. 966 01:07:30,368 --> 01:07:32,855 Now, when do we leave for Ith... 967 01:07:33,498 --> 01:07:34,830 What's the matter? 968 01:07:35,533 --> 01:07:37,398 Schuyler, we got bad news. 969 01:07:37,428 --> 01:07:38,428 What? 970 01:07:40,068 --> 01:07:42,677 We wouldn't have lost all our money if you had got a permit. 971 01:07:42,678 --> 01:07:43,577 Yeah why don't you get a... 972 01:07:43,578 --> 01:07:46,110 Shut up! It's your fault to. Come on. 973 01:07:46,488 --> 01:07:48,738 Now we gotta start all over again. 974 01:07:49,698 --> 01:07:51,617 Schuyler, do you think you can take it, I mean... 975 01:07:51,618 --> 01:07:54,453 Can you build your biceppers? 976 01:08:15,251 --> 01:08:16,942 Come on Schuyler ol' boy, come on. 977 01:08:45,612 --> 01:08:48,224 How do you like that folks, a double header. 978 01:09:03,108 --> 01:09:06,566 Don't bother with the little ones. Just got the big ones. 979 01:09:08,238 --> 01:09:09,532 How we doin' Moe? 980 01:09:10,152 --> 01:09:13,300 Booked solid for the next three weeks. Wild horses diamete. 981 01:09:13,330 --> 01:09:14,987 Iron birds of Arcadia. 982 01:09:14,988 --> 01:09:16,127 And then Cerberus. 983 01:09:16,128 --> 01:09:17,778 And that pooch could be a tough one. 984 01:09:18,888 --> 01:09:21,137 Haven't we get enough now to get back to Ithaca? 985 01:09:21,138 --> 01:09:23,267 Oh, it won't be long now, we're doing fine. 986 01:09:23,268 --> 01:09:26,088 Return engagement back here in Delphi at three times the dough. 987 01:09:26,440 --> 01:09:28,160 -Hiya boys. -Hi. 988 01:09:29,868 --> 01:09:32,752 Now wait a minute, here, we need that money to get back to Ithaca. 989 01:09:32,782 --> 01:09:35,398 Nah, there's no dough to be made in Ithaca. 990 01:09:35,428 --> 01:09:37,908 Nutin' doin' there, but the king's wedding. 991 01:09:37,938 --> 01:09:38,927 Wait a minute... 992 01:09:38,928 --> 01:09:39,992 What king? 993 01:09:40,022 --> 01:09:41,717 Odius, who else? 994 01:09:41,718 --> 01:09:44,507 And that doll he claims dropped out of the sky. 995 01:09:44,508 --> 01:09:45,557 Diane! 996 01:09:45,558 --> 01:09:46,758 We gotta get back to Ithaca. 997 01:09:46,788 --> 01:09:48,898 Hey, you ain't goin' noplace! 998 01:09:49,747 --> 01:09:51,347 You guys got a permit? 999 01:09:51,348 --> 01:09:54,733 Oh, don't start that again. We don't go for that anymore. 1000 01:09:56,238 --> 01:09:58,158 I do hope you see it our way. 1001 01:09:59,525 --> 01:10:00,549 They do. 1002 01:10:01,428 --> 01:10:02,718 OK Schuyler, give him the money. 1003 01:10:13,757 --> 01:10:15,533 I do hope you see it our way. 1004 01:10:15,563 --> 01:10:16,228 They do. 1005 01:10:16,258 --> 01:10:17,440 Schuyler, get the money. 1006 01:10:17,470 --> 01:10:18,314 Off to Ithaca! 1007 01:10:35,688 --> 01:10:36,688 Lovely. 1008 01:10:38,298 --> 01:10:39,604 Lovely, my dear. 1009 01:10:40,818 --> 01:10:43,467 You'll be enchanting at our wedding feast. 1010 01:10:45,362 --> 01:10:48,575 I wonder if you know how impatiently I await the day. 1011 01:10:49,712 --> 01:10:50,712 Perfection. 1012 01:10:52,592 --> 01:10:53,851 Ah, Hercules! 1013 01:10:53,852 --> 01:10:55,411 You see, she no longer resist. 1014 01:10:55,412 --> 01:10:56,792 The potion does it's work well. 1015 01:10:58,052 --> 01:11:00,837 Look what has been brought to me from Delphi. 1016 01:11:08,912 --> 01:11:13,441 See who has the impudence to masquerade as the great Hercules! 1017 01:11:13,442 --> 01:11:15,940 Those rogues I sentenced to the galleys. 1018 01:11:18,332 --> 01:11:19,577 Wait... 1019 01:11:19,578 --> 01:11:22,531 This doesn't look like the weakling I knocked to the floor. 1020 01:11:22,532 --> 01:11:26,881 I'm going to find them and I'll crush them with my bare hands. 1021 01:11:26,882 --> 01:11:27,882 Not now Hercules. 1022 01:11:28,782 --> 01:11:30,542 I need you here with me. 1023 01:11:30,572 --> 01:11:32,732 Ulysses is gathering fresh forces. 1024 01:11:33,272 --> 01:11:34,772 I need you here in Ithaca with me. 1025 01:11:35,702 --> 01:11:36,511 Sire. 1026 01:11:36,512 --> 01:11:41,162 I must destroy these upstarts who make mockery of the great name of Hercules. 1027 01:11:46,022 --> 01:11:47,707 Hercules, stop! I'm your king! 1028 01:11:55,022 --> 01:11:55,776 Where's Diane? 1029 01:11:55,806 --> 01:11:56,387 Speak up. 1030 01:11:56,417 --> 01:11:57,810 Yes, where is she? You'd better speak up. 1031 01:11:57,840 --> 01:11:58,721 Hold. 1032 01:11:59,732 --> 01:12:02,702 Now, you, you shouldn't burst in here like this. She's... 1033 01:12:02,732 --> 01:12:04,900 She's very happy. She's preparing for her wedding. 1034 01:12:04,930 --> 01:12:07,291 -Ahh, bologna! -I don't believe you. 1035 01:12:07,292 --> 01:12:09,804 She wouldn't marry you in her right mind. 1036 01:12:10,382 --> 01:12:11,581 Hold it fellas. 1037 01:12:11,582 --> 01:12:13,141 Don't move another step. 1038 01:12:13,142 --> 01:12:15,246 He's gonna spring a trap door. 1039 01:12:15,634 --> 01:12:16,987 Yeah, watch it. 1040 01:12:22,551 --> 01:12:24,901 Back up fellas before it's too late. 1041 01:12:29,101 --> 01:12:30,765 He's got more tricks than a magician. 1042 01:12:30,795 --> 01:12:32,465 Yeah, trap doors... 1043 01:12:32,757 --> 01:12:33,385 Huh. 1044 01:12:33,415 --> 01:12:35,379 You think we're stupid or something? 1045 01:12:50,084 --> 01:12:51,446 The gods have sent them to me. 1046 01:12:51,476 --> 01:12:53,342 Wait a minute, Hercules! 1047 01:12:53,372 --> 01:12:55,641 Tomorrow you shall have your sport in the arena. 1048 01:12:55,671 --> 01:12:59,062 Then all Ithaca will see who the real Hercules is. 1049 01:13:00,392 --> 01:13:03,542 You will tear them to pieces in hand-to-hand combat. 1050 01:13:04,442 --> 01:13:07,372 Added entertainment for the wedding festivities. 1051 01:13:08,132 --> 01:13:09,871 And when you've finished with them, 1052 01:13:09,872 --> 01:13:12,392 I'll feed their remains to my cats! 1053 01:13:13,592 --> 01:13:15,242 Cats, he says. Huh, huh. 1054 01:13:15,272 --> 01:13:17,342 Cats are crazy about me. 1055 01:14:24,717 --> 01:14:26,643 Diane. 1056 01:14:26,673 --> 01:14:27,866 Schuyler. 1057 01:14:33,982 --> 01:14:35,002 Hercules! 1058 01:14:35,849 --> 01:14:38,874 Have sport with them and then cut them to pieces. 1059 01:15:13,515 --> 01:15:15,840 Here, here. Take these pills. 1060 01:15:15,870 --> 01:15:17,911 Watch your chance and pop them in his mouth. 1061 01:15:17,941 --> 01:15:19,351 Keep your pills. 1062 01:15:19,352 --> 01:15:21,252 This time I won't need them. 1063 01:15:31,676 --> 01:15:33,083 Poor Schuyler... 1064 01:15:33,113 --> 01:15:34,984 A lamb to the slaughter. 1065 01:15:51,437 --> 01:15:54,290 I can't look. Somebody tell me when it's over. 1066 01:15:57,567 --> 01:15:59,642 Hey Moe, Schuyler's still alive. 1067 01:16:02,727 --> 01:16:05,726 Atta boy, Schuyler. Give him the ol' one-two! 1068 01:16:20,196 --> 01:16:22,762 Schuyler, give him the ol' pump-hand. 1069 01:16:31,057 --> 01:16:32,297 Finish him off! 1070 01:16:32,598 --> 01:16:33,808 An upper-shoot! 1071 01:16:33,838 --> 01:16:34,966 Surround him! 1072 01:16:39,098 --> 01:16:39,981 Boy, look at that. 1073 01:16:40,011 --> 01:16:41,429 A knee in the back! 1074 01:16:55,308 --> 01:16:56,389 -Pour it on! -That's it! 1075 01:16:58,813 --> 01:16:59,546 Yay! 1076 01:17:09,485 --> 01:17:10,312 That's it. 1077 01:17:11,110 --> 01:17:12,708 Like this. Like this. 1078 01:17:16,563 --> 01:17:17,331 Spare me! 1079 01:17:17,361 --> 01:17:18,912 Don't know why I should. 1080 01:17:18,942 --> 01:17:21,842 You haven't acted very much like the great Hercules in history. 1081 01:17:21,872 --> 01:17:22,872 History? 1082 01:17:22,902 --> 01:17:24,373 Yes, history. 1083 01:17:24,403 --> 01:17:26,248 They wrote about you as a great man. 1084 01:17:26,278 --> 01:17:29,551 If I do let you go, you're going to have to change. 1085 01:17:29,552 --> 01:17:30,686 Completely. 1086 01:17:30,716 --> 01:17:31,974 I will change. 1087 01:17:32,556 --> 01:17:35,103 And you'll help Ulysses get his throne back. 1088 01:17:35,609 --> 01:17:36,295 Yes. 1089 01:17:36,634 --> 01:17:37,733 I swear it! 1090 01:17:39,086 --> 01:17:40,073 Very well. 1091 01:17:41,055 --> 01:17:42,842 Now I've built your reputation as a great man. 1092 01:17:43,592 --> 01:17:44,989 You live up to it. 1093 01:17:48,720 --> 01:17:49,547 Easy! 1094 01:17:49,768 --> 01:17:51,478 Look, we're your friend. 1095 01:17:53,019 --> 01:17:55,010 Wait a minute, he didn't do it. 1096 01:18:09,407 --> 01:18:10,835 Schuyler! This way! 1097 01:18:11,390 --> 01:18:12,790 Come on Schuyler! 1098 01:18:12,820 --> 01:18:14,026 Hurry up boy! 1099 01:18:18,452 --> 01:18:19,815 Get out of my wagon! 1100 01:18:35,130 --> 01:18:38,588 Head for the time machine, and don't spare the horse power. 1101 01:18:48,885 --> 01:18:50,285 We've got company. 1102 01:19:43,153 --> 01:19:45,305 Get a load of that can opener. 1103 01:20:00,681 --> 01:20:02,448 Whoo ooh. 1104 01:20:15,402 --> 01:20:16,276 Ooh. 1105 01:20:40,423 --> 01:20:41,428 He did it! 1106 01:21:05,243 --> 01:21:06,418 Ahh! 1107 01:21:07,517 --> 01:21:09,716 I'll rip your mustache out for that! 1108 01:21:11,506 --> 01:21:13,206 I'll put a stop to that! 1109 01:22:20,240 --> 01:22:20,935 Woah. Ho. 1110 01:22:30,483 --> 01:22:32,174 Hurry up! Step on it! 1111 01:22:32,531 --> 01:22:34,705 I think they're coming. That's it! 1112 01:23:46,792 --> 01:23:48,173 The calm-down pills. 1113 01:23:48,203 --> 01:23:49,639 Give it all ya got! 1114 01:24:21,458 --> 01:24:22,698 We're slowing down again. 1115 01:24:22,728 --> 01:24:23,535 Look! 1116 01:24:30,608 --> 01:24:32,280 Look! The crusaders! 1117 01:24:36,923 --> 01:24:38,243 Hey! What's that?! 1118 01:24:46,329 --> 01:24:48,274 That's Nelson's victory at Trafalgar. 1119 01:24:51,397 --> 01:24:53,756 -That would be, uh, uh... -1805. 1120 01:24:57,158 --> 01:24:58,473 Let go, you big ape! 1121 01:24:59,868 --> 01:25:00,868 Let go! 1122 01:25:03,182 --> 01:25:05,145 Geronimo! 1123 01:25:06,555 --> 01:25:09,092 He's gonna make it without a parachute. 1124 01:25:38,180 --> 01:25:38,922 Look! 1125 01:25:44,073 --> 01:25:45,172 World War 1. 1126 01:25:45,483 --> 01:25:46,751 1914. 1127 01:25:53,900 --> 01:25:54,483 Duck! 1128 01:26:21,691 --> 01:26:22,292 Look! 1129 01:26:22,537 --> 01:26:24,764 A Nazi bomber! World War 2. 1130 01:26:32,795 --> 01:26:34,073 Hey, an Atlas missile! 1131 01:26:34,103 --> 01:26:35,962 We're back where we started! 1132 01:26:38,189 --> 01:26:41,304 Hey, you guys have been fooling around with that for 25 years. 1133 01:26:41,334 --> 01:26:42,526 Get rid of it. 1134 01:26:55,482 --> 01:26:57,507 I warned that Davis! 1135 01:27:12,828 --> 01:27:13,859 Home again! 1136 01:27:14,418 --> 01:27:15,737 Boy, oh boy. 1137 01:27:15,738 --> 01:27:17,147 Davis, now I warned you! 1138 01:27:17,148 --> 01:27:18,880 So, you thought it wouldn't work, eh? 1139 01:27:18,910 --> 01:27:20,008 We were back in time. 1140 01:27:20,038 --> 01:27:20,731 Way back. 1141 01:27:20,761 --> 01:27:24,137 Yeah, gallery jockeys for one of your crummy ancestors. 1142 01:27:24,167 --> 01:27:26,383 And he's got the muscles to prove it. 1143 01:27:26,413 --> 01:27:27,948 I'll handle this. 1144 01:27:27,978 --> 01:27:29,718 Oh, now, now, just... 1145 01:27:29,748 --> 01:27:32,386 On several occasions, Mr. Dimsal, you invited me to put up my dukes. 1146 01:27:32,416 --> 01:27:32,928 Well, I, uh... 1147 01:27:32,958 --> 01:27:34,354 Is that invitation still open? 1148 01:27:34,384 --> 01:27:35,384 No, no, no. 1149 01:27:37,360 --> 01:27:39,005 Don't touch that switch! 1150 01:27:46,817 --> 01:27:47,991 There he goes! 1151 01:27:54,838 --> 01:27:56,106 Help! 1152 01:27:57,046 --> 01:27:58,521 Help! Get me outta here! 1153 01:27:58,975 --> 01:28:01,635 Well, just don't stand there. Come on boys, get me outta here! 1154 01:28:01,665 --> 01:28:03,392 Oh, please. But I'm, I'm sorry. 1155 01:28:03,422 --> 01:28:04,811 Please, get me out. 1156 01:28:07,837 --> 01:28:09,416 That's better. Ooh! 1157 01:28:09,914 --> 01:28:11,229 What were you up to? 1158 01:28:11,259 --> 01:28:12,808 I didn't know Priscilla was married. 1159 01:28:13,316 --> 01:28:14,124 Try that Moe. 1160 01:28:14,154 --> 01:28:15,139 Oh, no, no, no. 1161 01:28:17,427 --> 01:28:18,648 There must be an eas... 1162 01:28:20,274 --> 01:28:21,090 Hold it. 1163 01:28:21,120 --> 01:28:22,445 We ain't gettin' no place fast. 1164 01:28:22,475 --> 01:28:25,076 Wait a minute, I got it. The electric saw. 1165 01:28:25,461 --> 01:28:26,467 Good idea. 1166 01:28:27,040 --> 01:28:27,811 Plug it in. 1167 01:28:27,841 --> 01:28:29,427 Won't reach. Come on. 1168 01:28:30,094 --> 01:28:31,025 Come on. 1169 01:28:31,175 --> 01:28:32,415 Oh, fellas... 1170 01:28:49,523 --> 01:28:51,243 Look out! That's my ear! 80464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.