All language subtitles for The Munsters S02E23 Cyrano De Munster.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,958 --> 00:00:26,722 Hold still, Grandpa. 2 00:00:27,394 --> 00:00:31,695 The folks back in Transylvania are really going to like this portrait. 3 00:00:31,832 --> 00:00:33,733 Lily, couldn't you have thought... 4 00:00:33,800 --> 00:00:35,632 of a more imaginative pose? 5 00:00:35,702 --> 00:00:38,968 My family is accustomed to seeing me in this position. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,803 Don't talk, Grandpa. 7 00:00:41,808 --> 00:00:43,037 When you talk... 8 00:00:43,110 --> 00:00:46,979 the blood flows to your head and spoils the natural greenness of your face. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,448 I want this to look true-to-life. 10 00:00:52,319 --> 00:00:53,947 You know something, Lily? 11 00:00:54,021 --> 00:00:56,820 You're setting a very artistic mood with your painting, dear. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,688 And it's helping me compose. 13 00:00:59,793 --> 00:01:02,456 Hey, Herman, what could you ever compose? 14 00:01:02,529 --> 00:01:05,624 You have a very difficult time making your bed. 15 00:01:06,033 --> 00:01:07,729 Is that so? Yes! 16 00:01:08,468 --> 00:01:11,199 Well, it just so happens that Mr. Gateman down at the parlor... 17 00:01:11,271 --> 00:01:14,673 has asked me to write some poetry for the employee magazine. 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,178 Herman, will you quiet down and write your silly poetry? 19 00:01:18,245 --> 00:01:20,737 You're interrupting my creative flow. 20 00:01:22,583 --> 00:01:26,577 If she calls my poetry silly, I'm going to call her painting rotten. 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,519 Mumble, mumble. What are you saying, Herman? 22 00:01:31,592 --> 00:01:35,120 All right, I'll tell you just what I said. 23 00:01:35,429 --> 00:01:38,297 I think it's darn mean of you to call my poetry silly... 24 00:01:38,365 --> 00:01:40,857 so I called your painting rotten. 25 00:01:41,268 --> 00:01:43,601 After looking at your painting... 26 00:01:44,805 --> 00:01:47,001 I think I'll throw in "crummy," too. 27 00:01:48,442 --> 00:01:50,877 Crummy, crummy, crummy... 28 00:01:54,114 --> 00:01:55,275 Help! 29 00:01:56,216 --> 00:01:57,946 Get me out of here! 30 00:01:58,018 --> 00:02:00,613 I'm in quicksand. 31 00:03:14,961 --> 00:03:16,486 Hi, Clyde. 32 00:03:16,863 --> 00:03:18,388 Hello, Herman. 33 00:03:19,266 --> 00:03:21,861 Herman, it's beautiful, just beautiful. 34 00:03:22,035 --> 00:03:25,995 Thank you. I told the barber to let the bangs grow out a little. 35 00:03:26,106 --> 00:03:27,165 No. 36 00:03:27,240 --> 00:03:31,177 I mean your poetry they published in The Mortician Monthly. 37 00:03:31,244 --> 00:03:34,112 You weave magic with words. 38 00:03:34,181 --> 00:03:36,343 Well, I try. 39 00:03:36,450 --> 00:03:38,385 I'm no Carl Sandburg. 40 00:03:39,219 --> 00:03:42,053 "Going Out to Pasture by Herman Munster. 41 00:03:42,856 --> 00:03:46,486 "When your grazing days are over and you've gone to your reward 42 00:03:46,560 --> 00:03:50,292 "Let us plant you 'neath the clover at a price you can afford." 43 00:03:50,797 --> 00:03:52,425 That's beautiful. 44 00:03:54,101 --> 00:03:55,626 Herman. Hmm? 45 00:03:56,069 --> 00:03:59,562 I might just as well come out with it. I've got a problem. 46 00:03:59,906 --> 00:04:01,340 By all means. 47 00:04:02,242 --> 00:04:04,006 Lay it on me, Clyde. 48 00:04:04,711 --> 00:04:07,010 Well, I met a girl on a bus. 49 00:04:07,147 --> 00:04:09,013 A very beautiful girl. 50 00:04:09,082 --> 00:04:12,712 I fell head over heels in love with her. You're in love? 51 00:04:13,120 --> 00:04:14,349 Good. 52 00:04:14,688 --> 00:04:16,657 Well, that's no problem. 53 00:04:16,823 --> 00:04:19,884 As the hipsters say, "Man, that's a groove." 54 00:04:21,361 --> 00:04:23,125 No, it isn't, Herman. 55 00:04:23,296 --> 00:04:26,130 I'm so shy around girls. 56 00:04:26,666 --> 00:04:29,864 I tried to talk to her on the bus and I got all tongue-tied. 57 00:04:29,936 --> 00:04:32,997 I couldn't even work up enough courage to ask her for a date. 58 00:04:33,073 --> 00:04:35,201 Gee, I wish I could help you. You can. 59 00:04:35,275 --> 00:04:38,109 How? You can write love letters to this girl. 60 00:04:38,178 --> 00:04:40,909 I can write love letters to the girl... 61 00:04:42,749 --> 00:04:43,944 Clyde. 62 00:04:44,551 --> 00:04:46,247 I'm a married man! 63 00:04:46,753 --> 00:04:48,244 And besides... 64 00:04:48,321 --> 00:04:50,984 how do I know she and I would be compatible? 65 00:04:51,057 --> 00:04:53,083 No, Herman, don't you see? 66 00:04:53,160 --> 00:04:56,028 You're a poet. You're an established writer. 67 00:04:56,663 --> 00:05:00,794 You could compose the love poems for me and I could sign my name. 68 00:05:01,401 --> 00:05:03,893 Well, that's very flattering... 69 00:05:04,971 --> 00:05:07,941 but I've never written mush to girls before. 70 00:05:08,074 --> 00:05:12,205 I usually write my mush to flowers and sunsets and waterfalls... 71 00:05:12,279 --> 00:05:13,645 and junk like that. 72 00:05:13,713 --> 00:05:15,238 But, Herman, I know you can do it. 73 00:05:15,315 --> 00:05:18,843 Just write me a letter that will tell my girl how much I love her. 74 00:05:18,919 --> 00:05:20,911 How much you love her? 75 00:05:21,555 --> 00:05:22,648 Love. 76 00:05:22,956 --> 00:05:25,255 Love, dove, above... 77 00:05:25,992 --> 00:05:28,552 Well, I'll try. I'll go home tonight and I'll write you one. 78 00:05:28,628 --> 00:05:30,654 I'll deliver it to you first thing in the morning. 79 00:05:30,730 --> 00:05:32,722 You got yourself a deal. 80 00:05:34,301 --> 00:05:35,564 Love, dove... 81 00:05:40,307 --> 00:05:42,776 There, that does it. 82 00:05:42,843 --> 00:05:45,472 One romantic love letter, all finished. 83 00:05:47,380 --> 00:05:51,317 Herman, if you're going to write love letters, why do you have to use my dungeon? 84 00:05:52,252 --> 00:05:54,483 Because I'm hiding from Lily. 85 00:05:54,754 --> 00:05:58,316 She thinks my poetry is silly, and that deflates my ego. 86 00:05:59,259 --> 00:06:01,728 And why do you have to use my tub? 87 00:06:02,162 --> 00:06:03,221 Why? 88 00:06:03,997 --> 00:06:07,297 Because I once read that Thoreau did some of his best writing... 89 00:06:07,367 --> 00:06:09,165 while sitting in a tree. 90 00:06:09,236 --> 00:06:12,172 Kipling once wrote a whole poem on horseback. 91 00:06:12,739 --> 00:06:16,835 And I prefer to court the Muse in a hot tub. 92 00:06:24,251 --> 00:06:26,186 Oh, boy! 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,351 Here, listen to this: 94 00:06:29,723 --> 00:06:33,888 "I am enchanted beyond belief, Having you to fill my dreams 95 00:06:34,361 --> 00:06:36,159 "My life was nothing 96 00:06:36,263 --> 00:06:39,563 "Until your sweet presence breathed the breath of love 97 00:06:39,633 --> 00:06:41,158 "Into my soul." 98 00:06:42,502 --> 00:06:43,936 How does that grab you? 99 00:06:44,004 --> 00:06:46,974 Well, I'll tell you, right after I get violently ill. 100 00:06:48,108 --> 00:06:50,839 Now, there's no need to be sarcastic. 101 00:06:51,278 --> 00:06:55,841 After Clyde's girl reads these delicate and poetic tender words of love... 102 00:06:55,916 --> 00:06:58,351 they're gonna knock her right in the kisser. 103 00:06:58,418 --> 00:07:01,513 Herman, you better knock off this letter-writing. 104 00:07:01,888 --> 00:07:04,414 If Lily finds one of these mushy missiles... 105 00:07:04,491 --> 00:07:06,722 she's liable to get the wrong idea. 106 00:07:06,793 --> 00:07:08,921 Pish-tosh. Hand me the soap. 107 00:07:12,632 --> 00:07:13,691 Thank you. 108 00:07:13,767 --> 00:07:17,295 Herman, why are you taking a bath with your clothes on? 109 00:07:19,539 --> 00:07:23,476 Because I consider you the kind of rude person who wouldn't turn his back. 110 00:07:34,487 --> 00:07:36,251 There you are, Eddie. 111 00:07:36,323 --> 00:07:39,225 Hi, Mom. I'm practicing for when I grow up. 112 00:07:39,426 --> 00:07:40,689 Good boy. 113 00:07:41,227 --> 00:07:42,559 Have you seen your father? 114 00:07:42,629 --> 00:07:46,589 I'm cleaning all the bedrooms and I want him to help me turn Grandpa's slab. 115 00:07:46,666 --> 00:07:48,294 Pop went out a while ago. 116 00:07:48,368 --> 00:07:51,805 He said he was going downtown to see some guy named Clyde. 117 00:07:52,405 --> 00:07:53,896 Where is Grandpa? 118 00:07:53,974 --> 00:07:56,409 He's out in the yard taking a nap. 119 00:07:56,676 --> 00:07:58,372 Isn't that just like your grandfather? 120 00:07:58,445 --> 00:08:02,246 Whenever there's work to be done, he'll always crawl into his hole. 121 00:08:03,383 --> 00:08:04,874 Can I help you, Mom? 122 00:08:05,151 --> 00:08:06,642 No, thank you, Eddie. 123 00:08:07,220 --> 00:08:09,382 I think I'll go and tidy up the dungeon. 124 00:08:09,456 --> 00:08:13,120 There's no telling what I'll find lying around down there. 125 00:08:17,163 --> 00:08:20,099 "Your sweet presence breathes the breath of love 126 00:08:20,166 --> 00:08:22,032 "Into my soul." 127 00:08:22,102 --> 00:08:23,832 That's beautiful, Herman. 128 00:08:23,903 --> 00:08:25,132 Thank you. 129 00:08:25,205 --> 00:08:28,175 Now, all I have to do is copy this letter in my handwriting... 130 00:08:28,241 --> 00:08:30,767 sign my name and mail it to my girl. 131 00:08:31,044 --> 00:08:35,311 You know, Clyde, it makes me feel very good to have been of some help to you. 132 00:08:35,648 --> 00:08:38,709 I mean, there have been hundreds of ghosts in our family... 133 00:08:38,785 --> 00:08:40,879 but never a ghostwriter. 134 00:08:44,224 --> 00:08:45,351 Yeah. 135 00:08:45,425 --> 00:08:48,122 Well, Herman, I can't thank you enough. 136 00:08:48,962 --> 00:08:52,023 You must have a very understanding wife, who'll let you spend your time... 137 00:08:52,098 --> 00:08:54,226 writing love letters to strange girls. 138 00:08:54,300 --> 00:08:55,529 My wife? 139 00:08:55,602 --> 00:08:57,434 No, she's no problem. 140 00:08:59,239 --> 00:09:02,607 Believe me, Clyde, my wife doesn't know a thing about it. 141 00:09:06,046 --> 00:09:07,674 Listen to this, Marilyn: 142 00:09:07,747 --> 00:09:09,943 "I am enchanted beyond belief 143 00:09:10,050 --> 00:09:12,042 "Having you to fill my dreams 144 00:09:12,118 --> 00:09:16,112 "My life was nothing until your sweet presence breathed the breath of love... 145 00:09:16,189 --> 00:09:17,748 "Into my soul." 146 00:09:18,491 --> 00:09:20,926 Are you sure that that's Uncle Herman's handwriting? 147 00:09:20,994 --> 00:09:23,520 Yes, it is. I found this in the lab. 148 00:09:23,596 --> 00:09:25,326 Well, I think it's sweet. 149 00:09:25,398 --> 00:09:28,664 He's writing a love poem to you after all these years? 150 00:09:28,735 --> 00:09:31,261 How do I know he didn't write this for some other woman? 151 00:09:31,337 --> 00:09:32,566 Uncle Herman? 152 00:09:32,639 --> 00:09:36,132 He's so proper and loyal, and... What's that word? 153 00:09:36,910 --> 00:09:40,341 Square. Exactly... but in a very sweet way. 154 00:09:41,748 --> 00:09:45,776 I guess it would be terrible of me to accuse him, if I was wrong. 155 00:09:45,852 --> 00:09:49,016 But if he did write these beautiful love words for me... 156 00:09:49,089 --> 00:09:51,718 he'll be sure to mention it soon. Of course he will, Aunt Lily. 157 00:09:51,791 --> 00:09:53,123 I think it's so romantic. 158 00:09:53,193 --> 00:09:56,220 And if the sweet dear doesn't mention it to me... 159 00:09:56,296 --> 00:10:00,256 I intend to remain calm and adult about this whole thing. 160 00:10:00,333 --> 00:10:01,767 Now, do you really mean that? 161 00:10:01,835 --> 00:10:06,205 Of course not. I'll kill him! I'll kill him... 162 00:10:10,376 --> 00:10:12,845 "The breath of love into my soul" 163 00:10:15,715 --> 00:10:18,583 Ann, this is the most romantic thing that's ever happened to me. 164 00:10:18,651 --> 00:10:21,018 Do you mean that Clyde actually sent you that love letter? 165 00:10:21,087 --> 00:10:23,955 That skinny little shrimp you said you met on the bus? 166 00:10:24,023 --> 00:10:26,356 It's his signature right there. 167 00:10:26,593 --> 00:10:28,186 You know something? 168 00:10:28,261 --> 00:10:29,593 I think I'm in love. 169 00:10:29,662 --> 00:10:31,790 But, Clara, you said this Clyde was kind of creepy. 170 00:10:31,865 --> 00:10:33,993 You said he even reminded you of the man... 171 00:10:34,067 --> 00:10:36,696 the Board of Health sent around when our monkey died. 172 00:10:37,737 --> 00:10:40,536 You know, I wouldn't care if he looked like a monster. 173 00:10:40,607 --> 00:10:43,133 Any man who can write a love letter like that... 174 00:10:43,209 --> 00:10:45,075 that's the man for me. 175 00:10:47,747 --> 00:10:50,216 He must have a truly beautiful soul. 176 00:10:50,984 --> 00:10:53,544 Well, Herman, did you enjoy the fish? 177 00:10:54,053 --> 00:10:56,579 The sole? I certainly did, dear. 178 00:10:56,656 --> 00:11:00,286 There's nothing I like better than a truly beautiful sole. 179 00:11:02,328 --> 00:11:05,321 Well, I've got to hurry. I'm dropping by to see Clyde. 180 00:11:06,966 --> 00:11:08,400 Clyde again? 181 00:11:09,002 --> 00:11:10,061 Why? 182 00:11:10,837 --> 00:11:12,703 We sit around and talk shop. 183 00:11:12,772 --> 00:11:15,139 He's been at the parlor a long time, you know? 184 00:11:15,208 --> 00:11:17,973 He really knows where the body's buried. 185 00:11:29,022 --> 00:11:31,685 He didn't even mention the... 186 00:11:32,692 --> 00:11:35,355 L-E-T-T-E-R. 187 00:11:36,596 --> 00:11:39,657 You're absolutely R-I-G-H-T. 188 00:11:39,732 --> 00:11:42,361 I better not find out he's becoming a... 189 00:11:42,635 --> 00:11:45,503 P-H-I-L-A-N... 190 00:11:46,472 --> 00:11:47,531 A-N... 191 00:11:47,607 --> 00:11:49,701 I don't know what you guys are talking about... 192 00:11:49,776 --> 00:11:53,872 but "philanderer" is spelled P-H-I-L-A-N-D-E-R-E-R. 193 00:11:57,283 --> 00:11:59,843 Yeah, no, Clyde, Herman left some time ago. 194 00:11:59,919 --> 00:12:02,650 But I got a date to take my girl to Lovers' Lane... 195 00:12:02,722 --> 00:12:05,817 and he was coming over here with some more love poems. 196 00:12:05,892 --> 00:12:07,360 I gotta leave now. 197 00:12:07,427 --> 00:12:09,589 Sorry, Clyde. I guess you'll just have to get by... 198 00:12:09,662 --> 00:12:11,631 on your own personality. 199 00:12:12,198 --> 00:12:13,257 Bye. 200 00:12:14,334 --> 00:12:16,769 Now, why did he have to say that? 201 00:12:16,836 --> 00:12:18,964 I'm nervous enough as it is. 202 00:12:19,872 --> 00:12:22,706 I got it. I'll leave a note for Herman. 203 00:12:25,845 --> 00:12:27,746 Aunt Lily, is the garbage disposal working? 204 00:12:27,814 --> 00:12:30,113 Yes, dear. He's out there. 205 00:12:38,424 --> 00:12:39,983 Good boy, Spot. 206 00:12:43,529 --> 00:12:46,658 Marilyn, the more I think of it... 207 00:12:46,733 --> 00:12:48,463 the angrier I get. 208 00:12:48,534 --> 00:12:50,526 Herman not mentioning that letter... 209 00:12:50,603 --> 00:12:52,936 and then going over to Clyde's again tonight. 210 00:12:53,006 --> 00:12:55,771 I'm really beginning to get suspicious now. 211 00:12:55,842 --> 00:12:59,006 But Uncle Herman interested in another girl, at his age? 212 00:12:59,078 --> 00:13:02,139 I mean, he's over 150 years old. 213 00:13:02,215 --> 00:13:04,411 Age has nothing to do with it. 214 00:13:04,584 --> 00:13:08,783 There's an ancient Transylvanian proverb we used to have in the old country: 215 00:13:08,855 --> 00:13:12,155 "Always put the shortest chain on the oldest wolf." 216 00:13:15,028 --> 00:13:17,497 "Have taken my girl to Lovers' Lane. 217 00:13:17,563 --> 00:13:20,863 "Meet me there. I am desperate. Your friend, Clyde. 218 00:13:21,934 --> 00:13:25,029 "P.S. If I lose Clara, I will kill myself." 219 00:13:26,873 --> 00:13:28,671 Well, if he does that... 220 00:13:28,741 --> 00:13:31,973 I'm sure Mr. Gateman will give him the employee discount. 221 00:13:32,578 --> 00:13:34,240 Lovers' Lane. 222 00:13:34,580 --> 00:13:35,580 Hmm. 223 00:13:37,950 --> 00:13:39,441 Good evening. 224 00:13:53,366 --> 00:13:56,495 Come on, Clyde, look at this romantic setting. 225 00:13:56,903 --> 00:13:59,065 This should provide the perfect inspiration... 226 00:13:59,138 --> 00:14:01,334 for you to recite some of that beautiful poetry. 227 00:14:01,407 --> 00:14:04,206 But, Clara, I'm not really in the mood. 228 00:14:06,346 --> 00:14:08,508 Clyde, what on earth is the matter with you? 229 00:14:08,581 --> 00:14:11,774 Well, you see, I... 230 00:14:14,554 --> 00:14:16,318 I'll be right back. 231 00:14:16,923 --> 00:14:19,825 I always get my inspiration when I walk around. 232 00:14:26,866 --> 00:14:28,528 Herman, am I glad you're here. 233 00:14:28,601 --> 00:14:31,571 Quick, shoot me some of that love poetry, while she's still in the mood. 234 00:14:31,637 --> 00:14:32,637 Here you go: 235 00:14:32,705 --> 00:14:35,869 "Your lips are ruby red Your skin is pearly white 236 00:14:36,075 --> 00:14:38,237 "My flames of love you've fed 237 00:14:38,311 --> 00:14:40,109 "I love you day and night." 238 00:14:40,179 --> 00:14:43,149 Lips ruby red, skin pearly white, flames fed, day and night. 239 00:14:43,216 --> 00:14:45,242 I've got it. Don't go away! 240 00:14:49,188 --> 00:14:51,214 "Your lips are ruby red 241 00:14:51,290 --> 00:14:53,156 "Your skin is pearly white 242 00:14:53,760 --> 00:14:55,888 "My flames of love you've fed 243 00:14:55,962 --> 00:14:58,397 "I... I..." Yes? 244 00:14:58,898 --> 00:15:00,491 Yes? 245 00:15:01,868 --> 00:15:03,234 Excuse me. 246 00:15:06,172 --> 00:15:08,004 What's the last line? 247 00:15:09,175 --> 00:15:11,201 "I love you day and night" 248 00:15:14,580 --> 00:15:16,674 "I love you day and night" 249 00:15:17,016 --> 00:15:18,245 Now can we smooch? 250 00:15:18,317 --> 00:15:20,582 Not yet. Recite me another one. 251 00:15:20,953 --> 00:15:22,785 You want another one? 252 00:15:24,390 --> 00:15:27,155 Well, inspiration time again. 253 00:15:31,397 --> 00:15:35,300 Quick, Herman, shoot me another poem. She's really in the mood. 254 00:15:38,204 --> 00:15:42,073 "Our love is as the rose is You are the petal, I'm the thorn 255 00:15:42,141 --> 00:15:44,337 I really poured my heart into this one. 256 00:15:44,410 --> 00:15:45,935 Go, Clyde, go. 257 00:15:50,650 --> 00:15:52,983 Clyde, where do you keep going when you keep... 258 00:15:53,052 --> 00:15:55,146 "Our love is as the rose is 259 00:15:55,221 --> 00:15:57,952 "You're the petal, I'm the thorn 260 00:15:58,024 --> 00:16:00,459 "So let's start rubbing noses 261 00:16:00,526 --> 00:16:03,189 "'Cause I can't tell right from wrong." 262 00:16:03,863 --> 00:16:06,059 Clyde, kiss me, you fool. 263 00:16:06,132 --> 00:16:07,998 I'll be right back. 264 00:16:13,239 --> 00:16:15,003 "The sky is blue above me" No! 265 00:16:15,074 --> 00:16:17,202 "The mountains, too, are blue" No! 266 00:16:17,310 --> 00:16:19,472 "When I'm with you..." I don't need any more, Herman. 267 00:16:19,545 --> 00:16:23,038 That did it. Thanks a lot. You can go now. 268 00:16:23,583 --> 00:16:25,814 You sure? Absolutely. 269 00:16:26,452 --> 00:16:27,818 Well, okay. 270 00:16:28,254 --> 00:16:29,415 You're on your own. 271 00:16:42,168 --> 00:16:44,831 One more poem, Clyde. You broke the spell. 272 00:16:45,171 --> 00:16:46,662 One more? 273 00:16:47,440 --> 00:16:49,807 But I... Come on. Please? 274 00:16:53,212 --> 00:16:55,078 "Roses are red 275 00:16:56,549 --> 00:17:00,145 "Violets are pink 276 00:17:00,586 --> 00:17:02,384 "I'm in love with you 277 00:17:02,655 --> 00:17:03,918 "I think?" 278 00:17:03,990 --> 00:17:06,983 That's nothing like the ones you've been reciting. 279 00:17:07,059 --> 00:17:09,460 Well, that was a different style. 280 00:17:10,463 --> 00:17:13,433 Clyde, have you been hiding a book of poetry out in those bushes? 281 00:17:13,499 --> 00:17:16,594 Oh, no. Then where did you get all those words? 282 00:17:16,669 --> 00:17:20,566 Well... I may as well tell you. 283 00:17:20,640 --> 00:17:24,236 It was a friend of mine out there, Herman Munster. 284 00:17:24,544 --> 00:17:28,140 He's the one who wrote the letter and the poems. 285 00:17:28,214 --> 00:17:29,910 Herman Munster. 286 00:17:30,283 --> 00:17:32,752 What a poetic ring. Get him for me. 287 00:17:34,487 --> 00:17:36,080 I sent him away. 288 00:17:37,623 --> 00:17:39,148 Clyde, I have a terrible headache. 289 00:17:39,225 --> 00:17:41,217 Would you mind taking me home? 290 00:17:49,001 --> 00:17:51,766 You broke up with Clyde, and now you want me to drive you over... 291 00:17:51,837 --> 00:17:53,477 to some man's house you've never even met? 292 00:17:53,539 --> 00:17:55,508 That's right. His name is Herman Munster. 293 00:17:55,575 --> 00:17:58,306 And I looked up his address, and I've fallen in love with him... 294 00:17:58,377 --> 00:18:01,040 through those wonderful letters and poems that he wrote for Clyde. 295 00:18:01,113 --> 00:18:03,241 You've really flipped over this Herman, haven't you? 296 00:18:03,316 --> 00:18:04,841 It's my destiny. 297 00:18:06,218 --> 00:18:10,019 I think I've finally found my Prince Charming and I'm gonna meet him tonight. 298 00:18:11,691 --> 00:18:13,819 Are you really going over to Clyde's? 299 00:18:13,893 --> 00:18:15,452 I certainly am. 300 00:18:16,629 --> 00:18:20,930 I think that Herman is meeting his female pen pal at Clyde's apartment. 301 00:18:21,167 --> 00:18:24,001 What will you do if you find out it's true? 302 00:18:24,070 --> 00:18:25,595 What will I do? 303 00:18:25,972 --> 00:18:27,565 I will take Herman apart... 304 00:18:27,640 --> 00:18:31,771 so that even Dr. Frankenstein couldn't put him back together again. 305 00:18:33,579 --> 00:18:35,207 But, Aunt Lily... 306 00:18:37,950 --> 00:18:40,647 All right, explain it to me, Grandpa. 307 00:18:41,721 --> 00:18:45,852 Lily's not here, but she's circled Clyde's address in the phone book. 308 00:18:46,559 --> 00:18:48,323 Now, why would she do that? 309 00:18:48,394 --> 00:18:50,022 Don't you get it? 310 00:18:50,763 --> 00:18:53,562 Clyde told me he met a girl on a bus. 311 00:18:53,766 --> 00:18:55,257 Right? Right. 312 00:18:55,401 --> 00:18:58,667 But Clyde never told me the name of the girl he met on a bus. 313 00:18:58,738 --> 00:19:00,263 Right? Right. 314 00:19:00,406 --> 00:19:03,240 Every day, Lily takes the bus to go shopping. 315 00:19:03,309 --> 00:19:04,800 Right? Right. 316 00:19:05,111 --> 00:19:09,014 And Lily acts very funny every time I mention the name of Clyde! 317 00:19:10,316 --> 00:19:11,841 Hmm. 318 00:19:11,917 --> 00:19:13,215 So... 319 00:19:13,786 --> 00:19:16,153 viz., to wit, and ergo... 320 00:19:16,389 --> 00:19:18,517 the girl on the bus is Lily. 321 00:19:19,125 --> 00:19:23,586 And I've been helping sly old Clyde romance her with my letters! 322 00:19:24,997 --> 00:19:27,125 Herman, you really think so? 323 00:19:27,199 --> 00:19:29,964 I know so. I know how these things work. 324 00:19:30,803 --> 00:19:33,238 I read Dear Abby every morning. 325 00:19:33,472 --> 00:19:35,634 Now, assuming that any of this is true... 326 00:19:35,708 --> 00:19:38,439 Herman, what do you plan to do about it? 327 00:19:38,678 --> 00:19:40,909 I plan to confront Clyde. 328 00:19:43,282 --> 00:19:45,114 And so, farewell. 329 00:19:45,184 --> 00:19:49,053 I am going to sally forth into the night and punish the guilty. 330 00:19:49,255 --> 00:19:52,453 And restore the treasured sanctity of my marriage. 331 00:19:53,592 --> 00:19:56,118 A man like this deserves to be horsewhipped. 332 00:19:56,195 --> 00:19:58,164 Thoroughly horsewhipped! 333 00:20:08,274 --> 00:20:10,300 What's the matter, Sir Lancelot? 334 00:20:11,410 --> 00:20:13,606 I forgot my crummy horsewhip. 335 00:20:16,282 --> 00:20:18,979 Herman Munster, I know you're in there! 336 00:20:21,353 --> 00:20:23,447 He's not here! 337 00:20:24,990 --> 00:20:26,481 Where is he, Clyde? 338 00:20:26,559 --> 00:20:28,892 Where is my two-timing husband? 339 00:20:29,061 --> 00:20:31,997 But I keep telling you, Mrs. Munster, Herman isn't here. 340 00:20:32,064 --> 00:20:33,464 Don't you cover up for him! 341 00:20:33,532 --> 00:20:35,797 Where's that girl he's been writing love letters to? 342 00:20:35,868 --> 00:20:39,566 Herman wasn't writing letters for himself, he was writing them for me. 343 00:20:40,740 --> 00:20:43,300 I think I'm getting a nosebleed. You'll get something worse... 344 00:20:43,375 --> 00:20:47,335 than a nosebleed if you don't give me the lowdown on playboy Munster. 345 00:20:49,648 --> 00:20:53,608 Tonight my girlfriend claimed she had a headache and she ditched me. 346 00:20:53,686 --> 00:20:56,178 You don't suppose she and Herman... 347 00:20:56,255 --> 00:20:59,384 I don't know, but you'd better come with me. 348 00:20:59,458 --> 00:21:02,622 That big goofball may owe us both an explanation. 349 00:21:03,395 --> 00:21:06,888 Wait a minute, Mrs. Munster! Can't you let go of my ear, now? 350 00:21:16,542 --> 00:21:18,101 Is this Herman Munster's house? 351 00:21:18,177 --> 00:21:20,703 This is it. 1313 Mockingbird Lane. 352 00:21:21,781 --> 00:21:23,272 This is just the kind of place... 353 00:21:23,349 --> 00:21:26,251 I would expect my mysterious romantic writer to live in. 354 00:21:26,318 --> 00:21:28,583 I guess the place looks a lot better in the daytime. 355 00:21:28,654 --> 00:21:30,145 Ann, I'm so excited. 356 00:21:30,222 --> 00:21:32,885 Hey, thanks for driving me. Are you really gonna go through... 357 00:21:32,958 --> 00:21:35,427 with this nutty plan? Just like I saw in a Doris Day movie... 358 00:21:35,494 --> 00:21:37,895 I'm gonna walk up to the door, I'm gonna knock on it... 359 00:21:37,963 --> 00:21:41,024 I'm gonna close my eyes and I'm gonna embrace my dream man. 360 00:21:41,100 --> 00:21:45,435 Good luck. Hey, if he's really good-looking maybe he'll have someone for me, too. 361 00:21:47,740 --> 00:21:49,641 Where's the horsewhip? 362 00:21:57,716 --> 00:21:59,708 No, I couldn't use that. 363 00:22:05,524 --> 00:22:07,720 No, that's not the horsewhip. 364 00:22:14,934 --> 00:22:16,835 No, it would kill him. 365 00:22:18,337 --> 00:22:20,169 One crummy horsewhip. 366 00:22:20,940 --> 00:22:23,341 Well, I'll just have to go over to Clyde's place... 367 00:22:23,409 --> 00:22:26,379 and bust up this eternal triangle with my bare hands. 368 00:22:33,619 --> 00:22:36,453 Don't say a word. Just take me in your arms. 369 00:23:04,750 --> 00:23:06,912 You big gigolo, you! 370 00:23:06,986 --> 00:23:10,252 But... Don't you dare speak to me ever again! 371 00:23:10,322 --> 00:23:13,952 But, what, me? Lily, what are you doing with my best friend? 372 00:23:14,026 --> 00:23:17,463 And what were you doing with your arms around my girl? 373 00:23:26,705 --> 00:23:31,040 This kind of thing could be very disturbing to a man of my sensitive nature. 374 00:23:36,548 --> 00:23:39,450 So, you see, dear, it's just like Clyde said. 375 00:23:39,718 --> 00:23:43,314 I wrote all those love letters for him to give to his girl. 376 00:23:43,389 --> 00:23:47,087 But I never thought she'd find out who it was and come all unglued. 377 00:23:47,459 --> 00:23:50,452 Well, I guess that explains it all. 378 00:23:52,264 --> 00:23:56,258 I suppose it was silly of me, getting so upset in the first place. 379 00:23:56,435 --> 00:23:58,904 I agree, Aunt Lily. So do I. 380 00:23:59,238 --> 00:24:02,868 After all, no girl would ever go for that stale poetry Herman wrote. 381 00:24:02,942 --> 00:24:06,003 It's rancid, absolutely rancid. 382 00:24:06,445 --> 00:24:08,471 I don't know about that. 383 00:24:09,181 --> 00:24:12,481 I thought I had one line there that was pretty good: 384 00:24:14,353 --> 00:24:16,151 "My life was nothing 385 00:24:17,623 --> 00:24:19,956 "Until your sweet presence..." 386 00:24:23,395 --> 00:24:26,229 "My life was nothing until your sweet..." 387 00:24:30,636 --> 00:24:31,968 Maybe Grandpa is right. 388 00:24:32,037 --> 00:24:35,007 My poetry is so rancid, I can't even remember it. 389 00:24:35,541 --> 00:24:38,841 "My life was nothing until your sweet presence..." 390 00:24:41,080 --> 00:24:45,074 "Until your sweet presence breathed the breath of love 391 00:24:45,484 --> 00:24:47,510 "Into my soul." 392 00:24:47,953 --> 00:24:50,650 Lily. You remembered it. 393 00:24:51,090 --> 00:24:52,786 Of course, Herman. 394 00:24:52,925 --> 00:24:56,054 And I don't think your poetry is rancid at all. 395 00:24:58,530 --> 00:25:01,932 Dear, that's the sweetest thing you've ever said to me. 396 00:25:03,068 --> 00:25:05,037 Thank you, sugar fangs. 30679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.