All language subtitles for The Most Dangerous Game (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,013 --> 00:02:25,847 - No. 2 00:02:25,980 --> 00:02:27,682 - Checkmate. 3 00:02:27,815 --> 00:02:28,916 - Unbelievable. 4 00:02:29,050 --> 00:02:30,585 - Did you lose or win? 5 00:02:31,351 --> 00:02:32,754 - I lost. 6 00:02:32,887 --> 00:02:33,988 - Do you play the game? 7 00:02:34,122 --> 00:02:35,523 - I do not play the game. 8 00:02:35,657 --> 00:02:37,025 - You do not play the game. 9 00:02:37,157 --> 00:02:38,291 - Can't you tell? 10 00:02:38,425 --> 00:02:39,861 That's why I lost. - I can tell. 11 00:02:39,994 --> 00:02:41,361 I mean, I like the way you move the pieces around, 12 00:02:41,495 --> 00:02:44,065 but I mean, you're actually playing a game? 13 00:02:44,197 --> 00:02:45,432 - I am doing my very best. 14 00:02:45,566 --> 00:02:47,669 - Oh my God, you did poorly, trust me. 15 00:02:47,802 --> 00:02:49,771 - I think he played the game. 16 00:02:49,904 --> 00:02:51,906 - And Marcus, let me ask you a question. 17 00:02:52,040 --> 00:02:53,473 Would you say 18 00:02:53,608 --> 00:02:56,144 that this whole location's a little out of the way, 19 00:02:56,276 --> 00:02:57,845 even for you? 20 00:02:57,979 --> 00:02:59,212 - Well. 21 00:02:59,346 --> 00:03:01,049 If you're looking for Kodiak bears, 22 00:03:01,181 --> 00:03:02,817 there's only one place to go. 23 00:03:04,018 --> 00:03:05,887 - And you've said that before, 24 00:03:06,020 --> 00:03:09,123 but what I don't understand is what makes 'em so special. 25 00:03:10,323 --> 00:03:15,029 - They can stand 10 feet tall, weigh up to 1,500 pounds, 26 00:03:15,163 --> 00:03:16,831 run 30 miles an hour, 27 00:03:16,964 --> 00:03:19,801 climb any tree that can hold their weight, 28 00:03:19,934 --> 00:03:23,971 they're not afraid of man, and they like how we taste. 29 00:03:25,439 --> 00:03:26,974 - And do they have guns? 30 00:03:30,078 --> 00:03:31,278 - The bears? 31 00:03:31,411 --> 00:03:32,113 - Yeah. 32 00:03:32,245 --> 00:03:33,480 - Come on, Whit. 33 00:03:33,614 --> 00:03:35,049 What are you talking about? 34 00:03:35,183 --> 00:03:36,984 - Well, you want it to be a fair fight, don't you? 35 00:03:37,118 --> 00:03:39,020 How's it a fair fight if he's not armed? 36 00:03:39,153 --> 00:03:44,092 - Oh, oh, so, so an unarmed man fighting a Kodiak bear 37 00:03:44,224 --> 00:03:45,159 is a fair fight? 38 00:03:46,127 --> 00:03:47,895 - It's a fight a hell of a lot of people, 39 00:03:48,029 --> 00:03:49,197 including myself and you, 40 00:03:49,329 --> 00:03:50,798 would pay a lot of bucks to watch. 41 00:03:50,932 --> 00:03:54,434 Even him with the tacky sweater on would pay to see it. 42 00:03:54,569 --> 00:03:55,903 - My wife bought me this sweater 43 00:03:56,037 --> 00:03:58,405 and hunting is the best sport in the world. 44 00:03:58,539 --> 00:04:00,775 - Well, for the hunter, for you. 45 00:04:00,908 --> 00:04:03,678 You enjoy hunting, you enjoy that part of it 46 00:04:03,811 --> 00:04:05,312 when the bear's looking at you 47 00:04:05,445 --> 00:04:07,380 and you don't think he feels pain, 48 00:04:07,515 --> 00:04:09,550 or you don't think he feels fear 49 00:04:09,684 --> 00:04:12,954 or any goddamn thing like that, like every other human being 50 00:04:13,087 --> 00:04:15,690 or every other being at all that's alive? 51 00:04:15,823 --> 00:04:19,093 - Look, you can humanize the bear all you like. 52 00:04:19,227 --> 00:04:20,528 But at the end of the day, 53 00:04:20,661 --> 00:04:23,030 it's just looking at us as their next meal. 54 00:04:23,164 --> 00:04:24,866 - Let me ask you a question. 55 00:04:24,999 --> 00:04:27,735 Are you trying to tell me when you're armed 56 00:04:27,869 --> 00:04:31,271 and you're heading for a bear 57 00:04:31,404 --> 00:04:34,742 that he doesn't know what you're up to? 58 00:04:34,876 --> 00:04:38,579 That he doesn't know for a second 59 00:04:38,713 --> 00:04:42,683 that you might kill him and take his life? 60 00:04:42,817 --> 00:04:48,022 - Whit, the Kodiak bear is a cunning predator, 61 00:04:49,557 --> 00:04:51,058 an apex killer, 62 00:04:52,093 --> 00:04:56,329 but almost all of his behavior is instinctual. 63 00:04:58,032 --> 00:04:59,600 The only circumstance that might provide him 64 00:04:59,734 --> 00:05:02,069 with a, you know, current lesson, 65 00:05:03,137 --> 00:05:04,371 mating season maybe. 66 00:05:04,505 --> 00:05:05,540 - Mating season. 67 00:05:06,674 --> 00:05:07,842 I'll drink to that. 68 00:05:10,377 --> 00:05:11,444 - Okay. 69 00:05:13,214 --> 00:05:14,715 I'll drink to that, 70 00:05:14,849 --> 00:05:16,349 but how many drinks have you had while we're counting? 71 00:05:16,483 --> 00:05:17,952 - This is my very first one. 72 00:05:18,085 --> 00:05:19,854 - You lying piece of shit. 73 00:05:19,987 --> 00:05:23,124 - And by the way, I couldn't see your point earlier. 74 00:05:23,257 --> 00:05:24,324 - Sanger. 75 00:05:24,457 --> 00:05:25,492 Did we wake you? 76 00:05:26,561 --> 00:05:28,029 - No, Father, I'm okay. 77 00:05:28,162 --> 00:05:29,897 - Bad dreams? 78 00:05:30,031 --> 00:05:30,965 - No. 79 00:05:31,098 --> 00:05:32,332 Maybe. 80 00:05:32,465 --> 00:05:33,366 - How about a drink? 81 00:05:33,501 --> 00:05:34,735 - Yeah. 82 00:05:34,869 --> 00:05:36,336 - I got an extra one always on standby. 83 00:05:36,469 --> 00:05:37,505 - Okay, yeah. 84 00:05:39,140 --> 00:05:43,044 So we past the island yet? 85 00:05:43,177 --> 00:05:44,078 - No, sir. 86 00:05:44,212 --> 00:05:45,012 - Soon. 87 00:05:47,882 --> 00:05:50,985 - What is it about this island that's got you all nervous? 88 00:05:51,919 --> 00:05:54,487 - Its reputation, bad one. 89 00:05:54,622 --> 00:05:56,657 - It's mostly rumor and superstition. 90 00:05:58,259 --> 00:05:59,527 - Does anybody notice 91 00:05:59,660 --> 00:06:00,928 how the captain's nerves have been shaky 92 00:06:01,062 --> 00:06:02,263 while on this voyage? 93 00:06:02,395 --> 00:06:03,631 Saw the charts we drew up 94 00:06:03,764 --> 00:06:05,233 and he knew where we're headed wasn't 95 00:06:05,365 --> 00:06:06,701 for the faint of heart. 96 00:06:07,635 --> 00:06:09,704 - Don't question this captain's courage. 97 00:06:10,972 --> 00:06:12,740 I know he seems like an old prick 98 00:06:12,874 --> 00:06:15,610 and he doesn't know what he's doing and he may be afraid, 99 00:06:15,743 --> 00:06:17,979 but even afraid, he'd go right up to the devil, 100 00:06:18,112 --> 00:06:23,150 look him in the eye, and say, "Give me a light, bud." 101 00:06:25,119 --> 00:06:25,987 That's who he is. 102 00:06:26,988 --> 00:06:29,156 - Captain was acting a bit funny earlier. 103 00:06:30,258 --> 00:06:31,692 Some of the crew as well. 104 00:06:33,194 --> 00:06:34,695 He is afraid of something. 105 00:06:35,963 --> 00:06:38,498 - Probably rumor masquerading as fact. 106 00:06:40,234 --> 00:06:42,803 - No, I felt it. 107 00:06:44,005 --> 00:06:45,907 I was out on the rail earlier. 108 00:06:46,641 --> 00:06:48,075 There was no breeze. 109 00:06:50,443 --> 00:06:54,181 As if there was a poisonous sensation in the air, 110 00:06:55,616 --> 00:06:57,985 chill and wet feeling that stuck to me. 111 00:06:58,119 --> 00:07:01,022 - Well, buy a fucking coat, Jesus Christ. 112 00:07:01,756 --> 00:07:02,723 You're shit-faced. 113 00:07:02,857 --> 00:07:05,026 - No. - Oh, you're shit-faced. 114 00:07:05,159 --> 00:07:06,127 Oh, come on. 115 00:07:06,260 --> 00:07:07,662 - No, first one, first drink. 116 00:07:07,795 --> 00:07:09,397 - Go to nappy's house. 117 00:07:09,530 --> 00:07:10,231 - Okay. 118 00:07:24,378 --> 00:07:25,980 - Mr. Rainsford. - Captain. 119 00:07:26,113 --> 00:07:29,183 - We've sounded two horns for we're about in the bottleneck. 120 00:07:29,317 --> 00:07:30,851 - Bottleneck? 121 00:07:30,985 --> 00:07:33,154 - That's right. The only way to go at it from this way is 122 00:07:33,287 --> 00:07:35,990 to come close to the island, 123 00:07:36,123 --> 00:07:38,759 sliding through the bottleneck between the island 124 00:07:38,893 --> 00:07:42,196 and a large reef, shoals all around. 125 00:07:43,898 --> 00:07:45,333 We've slowed to a crawl. 126 00:07:45,465 --> 00:07:47,034 In 30 minutes, it'll be the shallows of the island 127 00:07:47,168 --> 00:07:50,004 to the left and nothing but reef to the right. 128 00:07:51,138 --> 00:07:54,809 The island's beaches will be no more than 100 meters 129 00:07:54,942 --> 00:07:59,013 from our port side, so if you believe in a God, gentlemen, 130 00:08:00,348 --> 00:08:01,215 start praying to him. 131 00:08:02,183 --> 00:08:05,052 - Thank you. - Thank you, captain. 132 00:08:05,186 --> 00:08:06,687 - Thank you. 133 00:08:09,323 --> 00:08:12,626 - There's still time to turn the boat and go around, sir. 134 00:08:12,760 --> 00:08:14,261 - We already had this discussion. 135 00:08:14,395 --> 00:08:16,897 We don't have the three days to go around the island 136 00:08:17,031 --> 00:08:21,168 and I'm not gonna let superstition rule the day. 137 00:08:21,302 --> 00:08:22,503 Thank you. 138 00:08:22,636 --> 00:08:25,039 - I hope the hunt is worth it, Mr. Rainsford. 139 00:08:30,378 --> 00:08:31,779 - He's lost his nerve. 140 00:08:33,080 --> 00:08:34,115 - Like I said. 141 00:08:34,248 --> 00:08:36,283 Hey, Sanger, you find God in that war? 142 00:08:37,318 --> 00:08:38,686 - No, sir. 143 00:08:38,819 --> 00:08:40,287 God left us to die there. 144 00:08:43,524 --> 00:08:44,358 I'm going back to bed. 145 00:08:44,492 --> 00:08:45,760 - Sanger, one second. 146 00:08:47,628 --> 00:08:51,766 Throughout history, men have done horrible things to men 147 00:08:51,899 --> 00:08:53,601 for a myriad of reasons. 148 00:08:54,902 --> 00:08:59,573 Do not let your war experience control 149 00:08:59,707 --> 00:09:01,308 your whole life afterwards. 150 00:09:02,743 --> 00:09:04,912 The war is over, Sanger. 151 00:09:05,713 --> 00:09:06,814 Do you understand? 152 00:09:10,684 --> 00:09:12,353 - I appreciate the effort, Father. 153 00:09:12,486 --> 00:09:13,320 I do. 154 00:09:15,823 --> 00:09:16,824 - Get some rest. 155 00:09:17,526 --> 00:09:18,859 Tomorrow's a big day. 156 00:09:21,962 --> 00:09:24,165 - Good night, gentlemen. 157 00:09:24,298 --> 00:09:25,199 - Good night, son. 158 00:09:33,542 --> 00:09:34,809 - He'll be okay, Marcus. 159 00:09:34,942 --> 00:09:36,511 This trip will be good for him. 160 00:09:36,644 --> 00:09:37,445 - Yeah. 161 00:09:37,578 --> 00:09:40,281 Well, we shall see. 162 00:09:40,414 --> 00:09:41,348 - You'll see. 163 00:11:49,644 --> 00:11:51,345 - Sanger? 164 00:11:51,478 --> 00:11:52,313 Sanger! 165 00:11:52,446 --> 00:11:54,215 Oh, my boy, oh my God. 166 00:11:54,949 --> 00:11:56,317 Thought you were lost to me. 167 00:11:56,450 --> 00:11:57,484 Oh, my boy, my boy. 168 00:11:57,619 --> 00:11:58,819 Are you okay, are you okay? 169 00:11:58,953 --> 00:12:01,488 - I'm fine, I'm fine, I'm fine. 170 00:12:04,526 --> 00:12:05,694 What happened? 171 00:12:05,826 --> 00:12:07,328 - My best guess is the boiler blew. 172 00:12:07,461 --> 00:12:09,531 Only thing that makes sense in this kind of situation. 173 00:12:09,664 --> 00:12:10,931 - No, no, no, no, no, no. 174 00:12:11,065 --> 00:12:12,299 No, that doesn't make any sense at all. 175 00:12:12,433 --> 00:12:13,568 There's no way the captain hires people 176 00:12:13,702 --> 00:12:14,669 that can't maintain his boiler. 177 00:12:14,802 --> 00:12:16,070 It's gotta be something else. 178 00:12:16,203 --> 00:12:17,137 - Well, I'm at a loss then, Marcus, 179 00:12:17,271 --> 00:12:18,673 because the only thing on a ship 180 00:12:18,806 --> 00:12:20,140 that should explode like that is the boilers. 181 00:12:21,610 --> 00:12:23,344 - Captain Nielsen, where is he? 182 00:12:24,878 --> 00:12:26,847 Wait, Whit? 183 00:12:28,916 --> 00:12:30,417 - Drowned. 184 00:12:30,552 --> 00:12:31,418 Right next to me. 185 00:12:34,255 --> 00:12:36,090 - We don't know how long we're gonna be here. 186 00:12:36,223 --> 00:12:38,259 We have to see what we could salvage from the ship. 187 00:12:38,392 --> 00:12:41,996 Okay, we're gonna need food stuff, fresh water. 188 00:12:42,129 --> 00:12:44,431 Okay, we're gonna need anything we can use to build a fire, 189 00:12:44,566 --> 00:12:45,833 to maintain the fire. 190 00:12:45,966 --> 00:12:47,502 Maybe something we could build a shelter out of. 191 00:12:47,636 --> 00:12:48,969 We need some rope 192 00:12:49,103 --> 00:12:50,538 and any sharp edged instrument we can find. 193 00:12:50,672 --> 00:12:51,539 Okay, ready? 194 00:12:52,607 --> 00:12:53,541 Okay? 195 00:12:53,675 --> 00:12:54,576 - This is it, isn't it, Marcus? 196 00:12:54,709 --> 00:12:55,543 - Ah. 197 00:12:56,578 --> 00:12:58,012 Yes, this is it. 198 00:12:58,145 --> 00:13:00,447 - Well, maybe superstition isn't so unbelievable after all. 199 00:13:00,582 --> 00:13:03,284 - Well, superstition didn't blow up the boat. 200 00:13:05,754 --> 00:13:08,088 - There may be more survivors. 201 00:13:08,222 --> 00:13:09,724 - Okay, who is there? 202 00:13:09,857 --> 00:13:13,561 The three of us and Whitney, the captain, four crewmen. 203 00:13:15,697 --> 00:13:17,632 - Two of the crew are dead. 204 00:13:17,766 --> 00:13:18,932 - How do you know that? 205 00:13:20,502 --> 00:13:22,570 - They washed on the shore with me. 206 00:13:23,638 --> 00:13:24,471 - Damn. 207 00:13:29,778 --> 00:13:30,612 Marcus? 208 00:13:30,745 --> 00:13:32,146 - Yes, that was a rifle. 209 00:13:32,846 --> 00:13:34,181 Sounded like a... 210 00:13:34,315 --> 00:13:34,915 - A Mazda. 211 00:13:35,049 --> 00:13:36,216 - A Mazda, that's right. 212 00:13:36,350 --> 00:13:37,451 Well, that means there's someone else here. 213 00:13:37,585 --> 00:13:38,919 This is good news. 214 00:13:39,920 --> 00:13:41,488 - Sure about that, Father? 215 00:13:41,623 --> 00:13:42,890 - Yeah. 216 00:13:43,023 --> 00:13:44,892 We're at the edge of the Aleutian Territory, son. 217 00:13:45,025 --> 00:13:46,260 There's nobody out here. 218 00:13:46,393 --> 00:13:47,828 The fact we heard another rifle means 219 00:13:47,961 --> 00:13:50,297 there's gotta be another hunter, right? 220 00:13:51,999 --> 00:13:53,233 This is good, there'll be a camp, 221 00:13:53,367 --> 00:13:56,538 there'll be food, there'll be dry clothes. 222 00:13:56,671 --> 00:13:57,938 - Maybe there's a plane. 223 00:13:58,072 --> 00:13:59,039 Maybe there's a landing strip somewhere. 224 00:13:59,173 --> 00:14:00,441 - That's right. 225 00:14:00,575 --> 00:14:02,777 - That rifle shot was about a mile away. 226 00:14:02,910 --> 00:14:05,547 - You know, that rifle shot was about half a mile away. 227 00:14:05,680 --> 00:14:06,681 We'd better go. 228 00:14:06,815 --> 00:14:07,749 Come on, come on, let's go. 229 00:14:07,881 --> 00:14:09,684 Let's go to the sound, come on. 230 00:14:09,818 --> 00:14:11,318 Come on, Sanger, we can do this. 231 00:14:11,452 --> 00:14:13,621 We can do it, Sanger, we've got this. 232 00:14:44,351 --> 00:14:45,653 Something's been shot. 233 00:14:54,128 --> 00:14:55,929 - 7.9 millimeter. 234 00:14:57,464 --> 00:14:58,298 - Wowza. 235 00:15:00,200 --> 00:15:01,569 - What are they hunting? 236 00:15:02,737 --> 00:15:04,438 - Okay. 237 00:15:04,572 --> 00:15:05,807 Keep your eyes open. 238 00:15:05,939 --> 00:15:06,974 Pay attention. 239 00:15:29,864 --> 00:15:30,698 Oh. 240 00:15:33,133 --> 00:15:34,168 Civilization. 241 00:15:42,644 --> 00:15:43,711 - Not savages then. 242 00:15:44,779 --> 00:15:45,613 Good. 243 00:15:46,280 --> 00:15:47,782 I was beginning to get worried. 244 00:15:47,916 --> 00:15:50,718 - Oh, Rex, I didn't think you were scared of anything. 245 00:15:51,753 --> 00:15:53,555 - Scared of my wife. 246 00:15:53,688 --> 00:15:55,690 She wants me back home in one piece. 247 00:15:55,824 --> 00:15:56,724 - Okay. 248 00:15:59,393 --> 00:16:01,729 Let's see if we can get off this island, huh? 249 00:16:24,552 --> 00:16:26,588 All right, they've got fire. 250 00:16:26,721 --> 00:16:29,423 - Okay, so you're right again, they're not savages. 251 00:16:30,725 --> 00:16:31,759 Jesus! 252 00:16:34,863 --> 00:16:35,697 - Oh. 253 00:16:36,363 --> 00:16:37,866 We mean you no harm. 254 00:16:37,998 --> 00:16:39,132 We are unarmed. 255 00:16:40,768 --> 00:16:43,070 Our ship sank last night. 256 00:16:43,203 --> 00:16:46,406 We are marooned on your island? 257 00:16:47,976 --> 00:16:50,578 This is my friend, Rex Alan. 258 00:16:51,913 --> 00:16:52,881 That's my son Sanger. 259 00:16:53,013 --> 00:16:54,582 I am Marcus Rainsford. 260 00:16:57,519 --> 00:16:58,352 You are? 261 00:17:06,828 --> 00:17:07,662 - Welcome. 262 00:17:08,796 --> 00:17:10,163 I must assume you are the survivors 263 00:17:10,297 --> 00:17:11,331 of the boat I heard have a mishap 264 00:17:11,465 --> 00:17:12,700 in the middle of the night. 265 00:17:12,834 --> 00:17:13,735 - Yes. 266 00:17:13,868 --> 00:17:14,936 Yes, we are. 267 00:17:15,068 --> 00:17:16,804 - Please excuse Ivan there. 268 00:17:18,338 --> 00:17:19,373 He is a mute. 269 00:17:20,575 --> 00:17:22,777 And also deaf quite a bit of the time. 270 00:17:24,712 --> 00:17:25,647 You must be hungry. 271 00:17:28,115 --> 00:17:29,416 Ivan will show you 272 00:17:29,551 --> 00:17:30,952 to what I hope will be acceptable quarters. 273 00:17:31,084 --> 00:17:34,622 And we will discuss your dilemma over dinner after a bit. 274 00:17:34,756 --> 00:17:35,890 - Thank you. 275 00:17:36,024 --> 00:17:38,626 - Most certainly I will be able to help you. 276 00:17:38,760 --> 00:17:39,594 Excuse me. 277 00:17:49,938 --> 00:17:51,471 - You guys okay? 278 00:18:16,931 --> 00:18:18,231 Oh. 279 00:18:18,365 --> 00:18:20,367 - Isn't exactly the Waldorf, is it? 280 00:18:22,036 --> 00:18:25,205 - This place is fine until we get off the island, okay? 281 00:18:25,974 --> 00:18:27,374 - How you doing? 282 00:18:27,508 --> 00:18:29,911 - Something about this place doesn't feel right. 283 00:18:30,044 --> 00:18:32,513 - So, what give it away for you? 284 00:18:33,514 --> 00:18:35,650 Frankenstein out there or the casual demeanor 285 00:18:35,783 --> 00:18:38,052 in which our host accepted us in? 286 00:18:38,185 --> 00:18:40,622 - Let's prepare for dinner. 287 00:19:04,411 --> 00:19:06,781 This is a beautiful moose. 288 00:19:10,450 --> 00:19:12,587 Should be hung on the wall. 289 00:19:12,720 --> 00:19:15,523 - Must have taken a few shots to bring it down. 290 00:19:16,991 --> 00:19:19,259 - Yes, it was quite the task. 291 00:19:20,260 --> 00:19:22,664 - Did he charge you? 292 00:19:23,865 --> 00:19:27,101 - Held me against the tree, fractured my skull. 293 00:19:27,234 --> 00:19:29,037 But at last, at the end of the day, 294 00:19:29,169 --> 00:19:31,238 I proclaimed to be the victor. 295 00:19:31,371 --> 00:19:33,141 - Well, the moose is a formidable opponent 296 00:19:33,273 --> 00:19:34,676 during mating season, 297 00:19:35,910 --> 00:19:39,446 but the most dangerous is the Cape Water Buffalo. 298 00:19:39,580 --> 00:19:42,917 - Here at my preserve, I hunt even more dangerous game. 299 00:19:43,051 --> 00:19:44,552 - No. 300 00:19:44,686 --> 00:19:47,421 - You have big game here on the island? 301 00:19:47,555 --> 00:19:48,923 - The most dangerous. 302 00:19:49,657 --> 00:19:51,959 - Huh, isn't that a coincidence? 303 00:19:52,093 --> 00:19:53,427 - What could that be? 304 00:19:53,561 --> 00:19:54,929 - It's not here naturally, of course, 305 00:19:55,063 --> 00:19:56,329 I have to stock the island. 306 00:19:56,463 --> 00:19:57,497 - Of course. 307 00:19:58,766 --> 00:20:01,334 - Please, sir, let me introduce myself. 308 00:20:01,468 --> 00:20:03,071 I'm Baron Carl Von Wolf. 309 00:20:03,203 --> 00:20:04,138 - And I'm Marcus- 310 00:20:04,271 --> 00:20:06,040 - You need no introduction, sir. 311 00:20:06,174 --> 00:20:07,542 I have read all of your books. 312 00:20:07,675 --> 00:20:09,242 I know of your adventures. 313 00:20:09,376 --> 00:20:10,778 I too am a hunter. 314 00:20:10,912 --> 00:20:11,713 - Yes. 315 00:20:13,147 --> 00:20:14,549 - Where are my manners? 316 00:20:14,682 --> 00:20:16,584 Please, shall we sit, drink wine, eat good food? 317 00:20:16,718 --> 00:20:19,554 You all deserve a bit of conversation and relaxation. 318 00:20:19,687 --> 00:20:21,522 - Uh, I don't mind if I do. 319 00:20:21,656 --> 00:20:22,590 - After you. 320 00:20:22,724 --> 00:20:23,991 - Thank you, Baron. 321 00:20:31,632 --> 00:20:33,735 Baron, what is the animal 322 00:20:33,868 --> 00:20:36,003 that you have imported here to your island? 323 00:20:36,137 --> 00:20:37,839 Lions, tigers? 324 00:20:39,207 --> 00:20:43,443 - I'm afraid tigers ceased to interest me a long time ago. 325 00:20:43,578 --> 00:20:46,547 They would not survive in this climate, I might add. 326 00:20:46,681 --> 00:20:48,683 However, I exhausted their possibilities, you see. 327 00:20:48,816 --> 00:20:52,319 There was no real thrill there, no real danger. 328 00:20:52,452 --> 00:20:55,056 And I'm afraid danger is something 329 00:20:55,189 --> 00:20:56,456 that has been forged into me. 330 00:20:56,591 --> 00:20:58,492 Maybe because of my military background. 331 00:20:59,560 --> 00:21:02,864 I am familiar with the New Yorker, Rex Allen, 332 00:21:03,631 --> 00:21:05,199 if I'm not mistaken. 333 00:21:05,332 --> 00:21:07,001 - You are correct, sir. 334 00:21:08,503 --> 00:21:11,038 - You made your riches in stocks, I believe. 335 00:21:12,540 --> 00:21:14,307 I've once read in one of your stories 336 00:21:14,441 --> 00:21:17,979 about you taking down a mighty elk with a muzzle loader, 337 00:21:18,112 --> 00:21:22,049 coincidentally in your own home state, if I'm not mistaken. 338 00:21:22,183 --> 00:21:23,918 - You are correct, sir. 339 00:21:24,051 --> 00:21:24,919 - Impressive. 340 00:21:25,853 --> 00:21:26,687 You. 341 00:21:29,123 --> 00:21:31,659 I have no idea of your exploits. 342 00:21:33,094 --> 00:21:35,830 - I don't have any. 343 00:21:35,963 --> 00:21:37,532 - Nonsense. 344 00:21:37,665 --> 00:21:41,002 My son Sanger is a decorated war hero. 345 00:21:41,135 --> 00:21:42,069 - Is that so? 346 00:21:42,203 --> 00:21:43,004 - Father. 347 00:21:44,471 --> 00:21:46,373 I'd rather not talk about it. 348 00:21:48,308 --> 00:21:50,377 - Never be afraid of the things that you have done 349 00:21:50,511 --> 00:21:51,846 in this life, Sanger. 350 00:21:52,747 --> 00:21:53,714 They're what define us. 351 00:21:53,848 --> 00:21:55,850 That is something to embrace. 352 00:21:55,983 --> 00:21:56,784 - Well said. 353 00:22:03,024 --> 00:22:06,027 - I am most glad to have your company here, 354 00:22:06,160 --> 00:22:07,394 although I am terribly sorry 355 00:22:07,528 --> 00:22:09,764 that it's under such sad circumstances. 356 00:22:09,897 --> 00:22:12,667 - Yes, we lost a very good friend. 357 00:22:13,433 --> 00:22:15,069 - The whole crew too. 358 00:22:15,203 --> 00:22:16,671 It's all a damn shame. 359 00:22:19,841 --> 00:22:22,109 - We still have three people unaccounted for. 360 00:22:23,544 --> 00:22:25,780 And yeah, it's terrible. 361 00:22:27,281 --> 00:22:28,549 Life lost for no reason. 362 00:22:33,888 --> 00:22:34,989 - I have a ship. 363 00:22:35,122 --> 00:22:38,626 It is off island for another several days, 364 00:22:38,759 --> 00:22:40,094 getting supplies, you see. 365 00:22:41,128 --> 00:22:44,131 When it returns, you shall all voyage home. 366 00:22:45,132 --> 00:22:46,100 - Thank you, Baron. 367 00:22:46,234 --> 00:22:47,434 Very gracious. 368 00:22:48,769 --> 00:22:49,871 - That's good news. 369 00:22:51,239 --> 00:22:52,506 - Baron, you were speaking 370 00:22:52,640 --> 00:22:54,141 of the game here on the island earlier. 371 00:22:54,275 --> 00:22:57,812 - Yes, well, we shall all hunt while you are here, no? 372 00:22:57,945 --> 00:22:59,680 You will be amused, I think. 373 00:22:59,814 --> 00:23:01,616 I've done a rare thing. 374 00:23:01,749 --> 00:23:04,352 I have invented a new sensation. 375 00:23:04,484 --> 00:23:05,887 Ivan, more port. 376 00:23:08,723 --> 00:23:11,559 - You don't happen to have any whiskey there, do you? 377 00:23:13,160 --> 00:23:16,330 Okay, all right, just thought I'd ask. 378 00:23:16,463 --> 00:23:17,865 Take it easy, big fella. 379 00:23:20,902 --> 00:23:23,170 - Port makes some men poets, Mr. Rainsford. 380 00:23:24,471 --> 00:23:28,175 Some it makes kings, some beggers. 381 00:23:28,309 --> 00:23:29,343 He made us hunters, didn't he? 382 00:23:29,476 --> 00:23:30,544 - Yes, he did. 383 00:23:31,746 --> 00:23:35,482 - This hand was made for the trigger, my father said. 384 00:23:35,616 --> 00:23:36,951 He was a very rich man. 385 00:23:37,084 --> 00:23:39,887 He owned a quarter of a million acres in Poland. 386 00:23:41,555 --> 00:23:42,657 When I was five, 387 00:23:43,925 --> 00:23:46,294 he gave me a little gun to shoot sparrows with. 388 00:23:47,561 --> 00:23:52,099 When I shot his prize turkeys instead, he did not punish me. 389 00:23:52,233 --> 00:23:53,601 No. 390 00:23:53,734 --> 00:23:57,038 Instead he complimented me on my marksmanship. 391 00:23:58,105 --> 00:24:00,775 My whole life has been one prolonged hunt. 392 00:24:02,043 --> 00:24:04,145 I mean, I've been into the army as what was expected 393 00:24:04,278 --> 00:24:05,813 from an nobleman's son. 394 00:24:05,947 --> 00:24:09,016 And for a time I commanded a division of men that, well, 395 00:24:09,150 --> 00:24:12,153 later we be referred to as the Wolf Pack. 396 00:24:12,286 --> 00:24:16,958 But my real interest was always the hunt. 397 00:24:18,726 --> 00:24:21,862 - Baron, excuse me if I'm off the mark here, 398 00:24:21,996 --> 00:24:26,233 but I'd wager a bet you're from Germany? 399 00:24:27,301 --> 00:24:29,203 - I left the country for it was imprudent 400 00:24:29,337 --> 00:24:31,005 for an officer of the Reich to stay there, 401 00:24:31,138 --> 00:24:34,241 especially as myself never cared much for war 402 00:24:34,375 --> 00:24:35,509 nor the man leading it. 403 00:24:38,312 --> 00:24:39,880 Many lost everything. 404 00:24:41,415 --> 00:24:46,821 Luckily, I had invested heavily in American securities. 405 00:24:47,788 --> 00:24:49,790 So naturally, I continued my hunt. 406 00:24:49,924 --> 00:24:53,761 Crocodiles in the Ganges, rhinoceros in East Africa. 407 00:24:53,894 --> 00:24:57,164 And eventually I left to hunt the famed jaguar 408 00:24:57,832 --> 00:24:59,734 in the infamous Amazon. 409 00:25:00,701 --> 00:25:02,303 It was a creature of great disappointment. 410 00:25:02,436 --> 00:25:03,771 - What? 411 00:25:03,904 --> 00:25:06,574 The jaguar is the most revered cat there is. 412 00:25:07,675 --> 00:25:08,943 - I assure you, sir, 413 00:25:10,177 --> 00:25:12,747 there is nothing interesting about the hunt of the jaguar, 414 00:25:12,880 --> 00:25:14,682 a dumb animal, really. 415 00:25:14,815 --> 00:25:16,584 - I'm sorry about Rex's outburst, 416 00:25:16,717 --> 00:25:20,788 but he has been desperate to hunt the jaguar 417 00:25:20,921 --> 00:25:22,823 for probably 10 years now. 418 00:25:22,957 --> 00:25:25,326 - I will offer a better alternative. 419 00:25:25,459 --> 00:25:26,394 I can assure you of that. 420 00:25:26,527 --> 00:25:28,062 - Oh yeah, right, of course, 421 00:25:28,195 --> 00:25:30,264 probably the secret beast you have somewhere hidden here 422 00:25:30,398 --> 00:25:31,766 on your wretched island, right? 423 00:25:31,899 --> 00:25:33,434 - Rex. - Sanger. 424 00:25:33,567 --> 00:25:35,836 You've been strangely quiet. 425 00:25:36,737 --> 00:25:38,305 - I'm just listening, Father. 426 00:25:40,541 --> 00:25:41,675 - Observation. 427 00:25:43,344 --> 00:25:45,546 A trait from the war, I gather. 428 00:25:45,679 --> 00:25:47,548 - A trait any man should acquire. 429 00:25:50,051 --> 00:25:51,318 - If only they all did. 430 00:25:52,820 --> 00:25:54,722 What was your speciality, Sanger? 431 00:25:54,855 --> 00:25:56,223 In the war, I mean. 432 00:25:56,357 --> 00:25:57,558 - I was a marksman. 433 00:25:58,426 --> 00:25:59,593 - Have you hunted much? 434 00:25:59,727 --> 00:26:00,995 - No. 435 00:26:01,128 --> 00:26:02,897 That's why I invited him to join us on this trip. 436 00:26:03,030 --> 00:26:05,299 - The kid's a crack shot from 500 yards. 437 00:26:05,433 --> 00:26:07,401 Beats me on my best day. 438 00:26:07,536 --> 00:26:08,335 - Thousand. 439 00:26:09,203 --> 00:26:09,703 - Huh? 440 00:26:09,837 --> 00:26:10,871 - Pardon? 441 00:26:11,605 --> 00:26:13,340 - Thousand yards is my best shot. 442 00:26:24,618 --> 00:26:25,920 There we are. 443 00:27:01,155 --> 00:27:03,824 - There is no greater bore than perfection, 444 00:27:03,958 --> 00:27:05,126 is there, Sanger? 445 00:27:08,229 --> 00:27:11,665 See, I became the perfect hunter. 446 00:27:12,433 --> 00:27:13,434 No quarry could match me. 447 00:27:13,568 --> 00:27:17,104 No animal stood a chance. 448 00:27:19,773 --> 00:27:22,877 Boredom found me very easily. 449 00:27:25,713 --> 00:27:29,783 Then one day, it just came to me. 450 00:27:30,885 --> 00:27:31,886 - What did? 451 00:27:34,421 --> 00:27:37,057 - I had to invent something new to hunt. 452 00:27:38,959 --> 00:27:42,997 This island is a perfect preserve. 453 00:27:44,265 --> 00:27:49,670 Trees, streams, hills, mountains. 454 00:27:53,674 --> 00:27:58,245 I had to hunt something that had courage, cunning, 455 00:27:59,446 --> 00:28:03,717 and above all else, it had to be able to reason. 456 00:28:04,985 --> 00:28:07,087 - No animal can reason. 457 00:28:10,659 --> 00:28:11,692 - There is but one. 458 00:28:15,296 --> 00:28:16,297 - Not man. 459 00:28:16,931 --> 00:28:18,332 That's murderous. 460 00:28:20,201 --> 00:28:24,905 - I refuse to believe that such modern and civilized men 461 00:28:26,440 --> 00:28:31,845 would have romantic ideals about the value of human life. 462 00:28:34,982 --> 00:28:40,187 Especially one such as yourself that tasted it, felt it. 463 00:28:43,625 --> 00:28:44,825 - War is war. 464 00:28:46,093 --> 00:28:47,761 It didn't make me a murderer. 465 00:28:49,363 --> 00:28:50,231 - No, boy. 466 00:28:51,700 --> 00:28:53,067 It made you a hunter. 467 00:28:54,536 --> 00:28:57,304 - This is some kind of sick joke, right? 468 00:28:58,707 --> 00:29:00,542 - I do not joke about my hunts. 469 00:29:00,675 --> 00:29:04,411 - Baron, if what you are saying is serious, 470 00:29:04,546 --> 00:29:07,314 then this is murder. 471 00:29:08,015 --> 00:29:09,316 - That word again. 472 00:29:14,388 --> 00:29:17,157 I would wager that you will forget that notion 473 00:29:17,291 --> 00:29:18,926 once you go hunting with me. 474 00:29:19,059 --> 00:29:22,229 You will have a genuine thrill in store for you. 475 00:29:22,363 --> 00:29:24,231 Correct me if I am wrong, Sanger, 476 00:29:24,365 --> 00:29:28,235 but there is no hunting like the hunting of man. 477 00:29:28,369 --> 00:29:30,572 Those who have hunted armed men for long enough 478 00:29:30,705 --> 00:29:34,875 and liked it never cared for anything else thereafter. 479 00:29:36,277 --> 00:29:38,812 - I've never found pleasure in taking any life. 480 00:29:40,682 --> 00:29:43,017 Never mind another person's. 481 00:29:43,150 --> 00:29:45,553 - This is barbarism. 482 00:29:46,655 --> 00:29:48,523 - It's all a joke. 483 00:29:49,624 --> 00:29:51,925 The old Baron here is just trying to scare us 484 00:29:52,059 --> 00:29:55,195 with some of his German fear tactics. 485 00:29:56,196 --> 00:29:59,833 - Your American humor is beginning to unnerve me. 486 00:30:02,403 --> 00:30:07,575 Life is for the strong, to be lived by the strong. 487 00:30:09,009 --> 00:30:12,212 And it may be taken by the strong. 488 00:30:13,914 --> 00:30:15,149 The weak of the fold were put here 489 00:30:15,282 --> 00:30:16,483 for the strong's pleasure. 490 00:30:16,618 --> 00:30:18,152 And I am strong. 491 00:30:19,320 --> 00:30:22,256 I survived the war, even though my people lost. 492 00:30:26,427 --> 00:30:29,029 Why should I not be able to use my gift? 493 00:30:29,163 --> 00:30:31,865 If I wish to hunt, 494 00:30:31,999 --> 00:30:35,102 why should I not be able to continue to do so? 495 00:30:35,235 --> 00:30:36,370 - Because they're human. 496 00:30:36,504 --> 00:30:37,971 - Precisely. 497 00:30:40,775 --> 00:30:42,544 Men can reason. 498 00:30:46,514 --> 00:30:49,249 That makes them a worthy adversary. 499 00:30:49,383 --> 00:30:51,185 That makes them dangerous. 500 00:30:52,687 --> 00:30:53,621 - A worthy adversary? 501 00:30:56,090 --> 00:30:59,293 Tell me, Baron, were they worthy adversaries 502 00:30:59,426 --> 00:31:01,563 when you locked us up in the camps? 503 00:31:01,696 --> 00:31:03,665 - I was against that. 504 00:31:03,798 --> 00:31:05,399 The camps were a waste of time. 505 00:31:05,533 --> 00:31:09,036 They cost too much money and were a waste of resources. 506 00:31:09,169 --> 00:31:13,541 - Where do these lost souls come from? 507 00:31:13,675 --> 00:31:16,009 - How did you get here, Mr. Rainsford? 508 00:31:18,112 --> 00:31:20,080 It's a small channel. 509 00:31:20,214 --> 00:31:24,485 It is just small enough, yet just deep enough 510 00:31:24,619 --> 00:31:27,589 that sea mines prove an effective tool 511 00:31:27,722 --> 00:31:29,089 against unsuspecting ships. 512 00:31:29,223 --> 00:31:30,457 - You blew us up. 513 00:31:30,592 --> 00:31:32,727 - I created the event that got you here, yeah, 514 00:31:32,861 --> 00:31:36,497 but I had no way of knowing who's on board the vessel. 515 00:31:36,631 --> 00:31:38,767 It is by sheer coincidence that you are here 516 00:31:38,899 --> 00:31:41,034 and much to my delight. 517 00:31:41,168 --> 00:31:44,606 So we go hunting tomorrow, yes? 518 00:31:44,739 --> 00:31:45,673 - No. 519 00:31:45,807 --> 00:31:47,141 - Hell no. 520 00:31:47,274 --> 00:31:49,844 - We are not going to participate whatsoever 521 00:31:49,977 --> 00:31:51,311 in your murder hunt. 522 00:31:53,480 --> 00:31:54,516 - Hypocrites! 523 00:32:09,864 --> 00:32:11,599 A fresh kill from this morning. 524 00:32:12,966 --> 00:32:14,401 Took three shots. 525 00:32:15,804 --> 00:32:17,337 The first two wounded him, 526 00:32:18,540 --> 00:32:21,175 the third made him close his eyes for the final time. 527 00:32:23,310 --> 00:32:26,079 He will make an adequate addition to my collection. 528 00:32:27,849 --> 00:32:28,716 - Your collection? 529 00:32:33,855 --> 00:32:35,088 - Jesus Christ. 530 00:32:41,395 --> 00:32:42,730 - There's a game, you see. 531 00:32:44,064 --> 00:32:49,436 I give them supplies, food, an excellent hunting knife. 532 00:32:50,404 --> 00:32:52,740 They get three hours of start time. 533 00:32:53,608 --> 00:32:56,578 I follow, armed only with my rifle. 534 00:32:58,278 --> 00:33:01,783 If my quarry eludes me for three whole days, 535 00:33:01,916 --> 00:33:02,750 they win the game. 536 00:33:04,451 --> 00:33:07,722 If I find them, he loses. 537 00:33:08,623 --> 00:33:11,391 - Okay, and suppose they refuse to hunt? 538 00:33:12,594 --> 00:33:15,530 - Ivan's torturous methods are quite unbearable. 539 00:33:16,798 --> 00:33:19,466 It is his own idea of sport. 540 00:33:20,668 --> 00:33:23,938 Those who have refused have never survived longer 541 00:33:24,071 --> 00:33:27,241 than a night in his care. 542 00:33:28,141 --> 00:33:30,745 And although to date, I have not lost, 543 00:33:31,779 --> 00:33:35,015 and only on one occasion did my quarry choose an ending 544 00:33:35,148 --> 00:33:37,251 of the suicidal variety. 545 00:33:37,384 --> 00:33:38,786 The coward, shamefully. 546 00:33:38,920 --> 00:33:42,624 He seemed like a worthy opponent. 547 00:33:43,892 --> 00:33:46,460 - Yes, well, Baron, I'm sorry, 548 00:33:46,594 --> 00:33:49,831 but we are not going to participate in your murder hunt. 549 00:34:06,113 --> 00:34:07,180 - Be quick. 550 00:34:07,314 --> 00:34:08,315 - Father. - Please go. 551 00:34:08,448 --> 00:34:10,150 - Father. - Be quiet. 552 00:34:11,051 --> 00:34:12,820 You are a Rainsford. 553 00:34:22,897 --> 00:34:24,498 - Apologies, my boy. 554 00:34:25,733 --> 00:34:26,834 But they refused. 555 00:34:27,869 --> 00:34:29,771 I suppose you will not. 556 00:34:32,874 --> 00:34:33,841 Three days, Sanger. 557 00:34:37,077 --> 00:34:41,849 Although, I guess you are now the Mr. Rainsford? 558 00:34:43,551 --> 00:34:44,384 Ah. 559 00:34:48,022 --> 00:34:48,856 Ah. 560 00:34:49,824 --> 00:34:51,091 This is good. 561 00:34:51,224 --> 00:34:52,860 Fire in your eyes. 562 00:34:54,227 --> 00:34:55,262 Ah. 563 00:34:56,496 --> 00:35:00,233 I'm excited to see what kind of adversary you will be. 564 00:35:03,938 --> 00:35:04,772 Here. 565 00:35:06,975 --> 00:35:07,809 Put these on. 566 00:35:31,365 --> 00:35:33,968 Here we all are now, Sanger. 567 00:35:34,102 --> 00:35:37,304 I would like to introduce you to Miss Mary, Mr. Quinlan. 568 00:35:38,438 --> 00:35:40,108 They have been here for a few weeks now. 569 00:35:40,240 --> 00:35:43,778 I've been waiting for the most opportune moment to use them. 570 00:35:44,679 --> 00:35:46,648 I think now, paired with you, 571 00:35:46,781 --> 00:35:49,917 will make the game much more interesting. 572 00:35:52,654 --> 00:35:54,154 Do you have your supplies? 573 00:35:55,355 --> 00:35:57,058 Some fresh water, food, 574 00:35:57,190 --> 00:36:01,428 enough of such to last for three days if rationed properly. 575 00:36:04,599 --> 00:36:06,433 I will give you three hours. 576 00:36:07,401 --> 00:36:09,904 Plenty enough time for a good solid head start. 577 00:36:11,806 --> 00:36:14,676 You engaged in the war years ago. 578 00:36:14,809 --> 00:36:16,744 That was not yours to interrupt in. 579 00:36:17,879 --> 00:36:22,817 Today, we continue the battle, Mr. Rainsford. 580 00:36:25,086 --> 00:36:25,953 Ah. 581 00:36:27,354 --> 00:36:28,388 Let us play. 582 00:36:31,191 --> 00:36:32,225 Run. 583 00:36:37,965 --> 00:36:40,968 I will see you soon, Mr. Rainsford. 584 00:36:44,438 --> 00:36:46,206 Let the hunt begin. 585 00:37:38,092 --> 00:37:39,827 - Come on, come on. 586 00:37:39,961 --> 00:37:40,928 Let's go. 587 00:37:41,062 --> 00:37:43,263 No, no, Mary, Mary, we can't stop. 588 00:37:43,396 --> 00:37:45,199 We have to keep moving. 589 00:37:45,332 --> 00:37:47,068 Come on. - Where are we gonna go? 590 00:37:47,201 --> 00:37:48,401 We don't even have a plan. 591 00:37:50,204 --> 00:37:53,875 - The plan is just to keep moving, all right? 592 00:37:54,008 --> 00:37:55,042 We have to go, come on. 593 00:37:56,010 --> 00:37:57,178 Whoa, whoa. 594 00:37:57,310 --> 00:38:00,948 Look. 595 00:38:01,082 --> 00:38:03,117 - I'm afraid we didn't have a chance 596 00:38:03,251 --> 00:38:06,020 to properly introduce ourselves back there. 597 00:38:08,723 --> 00:38:12,492 - Yeah, well, I don't think it matters right now. 598 00:38:14,095 --> 00:38:15,062 - It matters. 599 00:38:15,897 --> 00:38:17,732 Look, if we're gonna survive together, 600 00:38:17,865 --> 00:38:20,168 it's not gonna hurt to know each other's names. 601 00:38:21,135 --> 00:38:24,005 And I'm sorry, I didn't catch yours back there 602 00:38:24,138 --> 00:38:25,438 in the middle of that chaos. 603 00:38:25,573 --> 00:38:29,076 I was a bit distracted. 604 00:38:31,579 --> 00:38:32,914 - My name is Mary. 605 00:38:39,887 --> 00:38:40,721 - Quin. 606 00:38:41,589 --> 00:38:42,757 - My name is Sanger. 607 00:38:43,958 --> 00:38:46,527 - Sanger, how did you come about the island? 608 00:38:47,595 --> 00:38:49,797 - I can only assume the same as you two, 609 00:38:49,931 --> 00:38:53,267 traveling on a ship that had no business sailing 610 00:38:53,400 --> 00:38:54,802 into these waters. 611 00:38:59,507 --> 00:39:01,542 What can you tell me about the Baron? 612 00:39:01,676 --> 00:39:03,744 - He's a very evil man. 613 00:39:05,445 --> 00:39:06,446 - Calculated. 614 00:39:09,183 --> 00:39:10,585 - He leaves with people like us 615 00:39:10,718 --> 00:39:13,120 and he always comes back alone. 616 00:39:13,254 --> 00:39:15,690 - And usually with a bloody canvas sack. 617 00:39:18,192 --> 00:39:21,662 - For his trophies and his wall nonetheless. 618 00:39:23,064 --> 00:39:23,898 - His wall? 619 00:39:25,933 --> 00:39:27,068 - Yeah. 620 00:39:27,201 --> 00:39:29,369 Never mind, it's not important. 621 00:39:30,872 --> 00:39:33,107 - So how did you come about these waters? 622 00:39:34,075 --> 00:39:37,044 - Me and my father, we were on a hunting trip. 623 00:39:38,045 --> 00:39:41,381 We were going to a place called Kodiak to hunt bear. 624 00:39:42,449 --> 00:39:43,483 And... 625 00:39:45,920 --> 00:39:49,123 Yes, I'm familiar with hunting tactics 626 00:39:49,257 --> 00:39:50,858 and how to track prey. 627 00:39:51,726 --> 00:39:53,527 - So what do you suggest we do? 628 00:39:56,998 --> 00:40:02,136 - Well, I'd say we follow this water. 629 00:40:03,204 --> 00:40:05,973 I can't tell you exactly the type of hunter the Baron is. 630 00:40:07,308 --> 00:40:10,544 I mean, he talks as if he's the most experienced hunter 631 00:40:10,678 --> 00:40:14,348 and I can only assume he is quite the tracker, 632 00:40:14,481 --> 00:40:16,449 given his experience in the war. 633 00:40:17,652 --> 00:40:19,020 You know, if we stay inside this water, 634 00:40:19,153 --> 00:40:21,722 it'll mask our scent and our trail. 635 00:40:25,393 --> 00:40:27,929 - So do you think we'll survive? 636 00:40:28,062 --> 00:40:31,198 - I think we have a fighting chance. 637 00:40:32,900 --> 00:40:35,102 And that's something I know a little bit about. 638 00:40:37,872 --> 00:40:39,507 How do you two know each other? 639 00:40:39,640 --> 00:40:41,108 - Quinlan is my brother. 640 00:40:42,076 --> 00:40:42,810 - I see. 641 00:40:43,911 --> 00:40:46,180 - We were heading north to see our father. 642 00:40:48,182 --> 00:40:49,083 - He's very sick. 643 00:40:50,284 --> 00:40:53,187 And unfortunately he doesn't have much time. 644 00:40:55,289 --> 00:40:58,993 - He's been working the fishing docks down by the territory. 645 00:40:59,126 --> 00:41:01,461 We chartered a vessel to get here. 646 00:41:01,595 --> 00:41:02,897 - And let me guess. 647 00:41:04,131 --> 00:41:06,100 Cutting through the channel near the island would've saved 648 00:41:06,233 --> 00:41:08,235 a few extra days. 649 00:41:08,369 --> 00:41:10,171 - Yes, exactly. 650 00:41:10,304 --> 00:41:11,238 - All right then. 651 00:41:11,372 --> 00:41:14,075 What do you say we keep moving? 652 00:41:14,208 --> 00:41:16,143 Let's not let this guy catch up to us. 653 00:41:16,277 --> 00:41:17,578 Yeah? 654 00:41:17,712 --> 00:41:18,746 - Okay. 655 00:41:51,545 --> 00:41:53,214 - This looks like a good spot. 656 00:41:54,915 --> 00:41:56,751 Let's rest up here in this brush. 657 00:41:58,152 --> 00:42:02,356 - Well, we're sleeping in those bushes? 658 00:42:02,490 --> 00:42:03,724 - Yeah. 659 00:42:03,858 --> 00:42:06,927 Look, we've been walking a good while. 660 00:42:07,828 --> 00:42:09,163 Our scent shouldn't be traceable. 661 00:42:09,296 --> 00:42:11,799 We've done a decent job with our tracks. 662 00:42:13,200 --> 00:42:15,002 I say we rest up here for a little while. 663 00:42:15,136 --> 00:42:18,973 Come nightfall, we'll get back on the trail. 664 00:42:20,174 --> 00:42:22,176 - Where did you learn about this sort of thing? 665 00:42:23,878 --> 00:42:25,312 - My father. 666 00:42:26,414 --> 00:42:27,314 - Where's he? 667 00:42:30,317 --> 00:42:31,285 - Baron shot him. 668 00:42:33,354 --> 00:42:34,655 - I'm sorry. 669 00:42:34,789 --> 00:42:35,890 - Yeah, me too. 670 00:42:36,557 --> 00:42:37,591 - He shot him? 671 00:42:38,459 --> 00:42:39,326 Where? 672 00:42:40,494 --> 00:42:45,900 - We were at dinner before I met you two, 673 00:42:47,701 --> 00:42:50,738 and my father refused to hunt with him. 674 00:42:52,507 --> 00:42:53,574 - That's not like him. 675 00:42:54,375 --> 00:42:56,110 - What do you mean? 676 00:42:58,079 --> 00:42:59,447 - He doesn't shoot anyone 677 00:42:59,580 --> 00:43:02,850 unless he takes him out here into the forest. 678 00:43:04,785 --> 00:43:06,353 So why did he keep you alive? 679 00:43:09,423 --> 00:43:10,257 - I'm not sure. 680 00:43:12,293 --> 00:43:15,362 - Yeah, well, it probably would've been better 681 00:43:15,496 --> 00:43:16,363 to die over there. 682 00:43:17,566 --> 00:43:20,835 - Being shot there doesn't give you a chance to fight back. 683 00:43:22,103 --> 00:43:24,105 - And you know something about that? 684 00:43:24,238 --> 00:43:25,072 - I do. 685 00:43:26,307 --> 00:43:30,044 - What, are you a soldier or something? 686 00:43:30,177 --> 00:43:31,011 - I was. 687 00:43:32,079 --> 00:43:32,880 Look, enough of that. 688 00:43:33,013 --> 00:43:34,215 Let's get some rest. 689 00:43:35,517 --> 00:43:36,817 For both of you. 690 00:43:36,951 --> 00:43:38,219 If we're gonna survive the next three days, 691 00:43:38,352 --> 00:43:40,387 we're gonna need all the rest we can get. 692 00:43:41,388 --> 00:43:42,223 Let's go. 693 00:43:43,558 --> 00:43:45,326 Enough talking. 694 00:45:17,552 --> 00:45:18,752 Nobody move. 695 00:45:39,840 --> 00:45:42,309 Quinlan, control yourself. 696 00:45:45,513 --> 00:45:46,480 - He's gone. 697 00:45:46,615 --> 00:45:47,881 He's gone. 698 00:45:48,015 --> 00:45:49,216 We have to go, we have to go right now. 699 00:45:49,350 --> 00:45:50,184 - No. 700 00:45:52,520 --> 00:45:53,521 - Do not move. 701 00:45:55,022 --> 00:45:56,190 - We must run. 702 00:45:56,323 --> 00:45:57,391 Let's go. 703 00:45:57,525 --> 00:45:58,526 - Stop. 704 00:45:58,660 --> 00:45:59,860 Quinlan, stop. 705 00:45:59,994 --> 00:46:01,328 - We must run. 706 00:46:03,264 --> 00:46:04,098 - Damn it. 707 00:46:05,032 --> 00:46:06,568 - Come on, we gotta go, guys. 708 00:46:06,701 --> 00:46:07,901 Come on, come on. 709 00:46:54,649 --> 00:46:55,550 - Run, run! 710 00:47:18,773 --> 00:47:20,441 - Let's go. 711 00:47:24,612 --> 00:47:29,617 - The game is much more fun when you run, Mr. Rainsford! 712 00:47:39,960 --> 00:47:41,596 Go. 713 00:47:41,730 --> 00:47:43,130 Tend your wounds. 714 00:47:43,864 --> 00:47:45,099 They will leave a trail 715 00:47:45,232 --> 00:47:46,400 that Rainsford might be able to follow. 716 00:47:46,534 --> 00:47:48,603 And we certainly do not need that. 717 00:47:48,737 --> 00:47:49,571 Go. 718 00:47:54,274 --> 00:47:56,076 Bullet went into your lung, boy. 719 00:47:59,012 --> 00:48:00,782 That's why you are short of breath. 720 00:48:00,914 --> 00:48:02,383 Beginning to suffocate. 721 00:48:04,084 --> 00:48:06,320 Soon, you will drown in your own blood. 722 00:48:06,453 --> 00:48:08,188 Horrible way to die, I say. 723 00:48:09,423 --> 00:48:12,660 You proved nothing of a worthy adversary, I'm afraid. 724 00:48:13,695 --> 00:48:14,662 I'm bored. 725 00:48:17,965 --> 00:48:19,667 - Please. 726 00:48:20,769 --> 00:48:22,269 - You aren't worth the bullet. 727 00:48:45,359 --> 00:48:49,963 But the faint hope of mercy is worth the report. 728 00:48:50,097 --> 00:48:51,131 - Got it. 729 00:48:55,770 --> 00:48:57,404 - He didn't suffer. 730 00:48:57,539 --> 00:48:58,372 - What? 731 00:48:59,440 --> 00:49:01,375 - That was a kill shot. 732 00:49:02,342 --> 00:49:03,812 A shot meant to show mercy on an animal 733 00:49:03,944 --> 00:49:07,047 if the previous shot from a distance wasn't entirely fatal. 734 00:49:08,650 --> 00:49:09,818 - Mercy? 735 00:49:09,950 --> 00:49:12,152 That man has no mercy. 736 00:49:12,286 --> 00:49:13,755 - We don't have time for this right now, okay? 737 00:49:13,888 --> 00:49:15,456 The only thing your brother would want is for you to survive 738 00:49:15,590 --> 00:49:17,958 and in order to do that, we have to keep moving. 739 00:49:18,091 --> 00:49:19,627 We can grieve him later. 740 00:49:19,761 --> 00:49:23,096 Right now, we need to create distance between him and us. 741 00:49:23,997 --> 00:49:25,466 - Distance? 742 00:49:25,600 --> 00:49:26,433 Why? 743 00:49:28,101 --> 00:49:30,103 - Because I need time to set a trap. 744 00:49:50,257 --> 00:49:51,759 This looks like a good spot. 745 00:49:58,766 --> 00:49:59,601 Yeah. 746 00:50:06,440 --> 00:50:07,942 Right here is good. 747 00:50:08,075 --> 00:50:09,109 Let's rest up. 748 00:50:34,903 --> 00:50:35,803 Hey. 749 00:50:37,805 --> 00:50:39,039 Can I ask you a question? 750 00:50:41,910 --> 00:50:47,247 After seeing your father, would you have gone back 751 00:50:48,282 --> 00:50:51,819 to wherever it is that you came from? 752 00:50:54,589 --> 00:50:55,389 - No. 753 00:50:56,123 --> 00:50:57,257 - Why not? 754 00:51:02,597 --> 00:51:04,832 - I'm from a small town in Colorado 755 00:51:05,767 --> 00:51:09,136 and it's lovely there, but there's no future. 756 00:51:11,438 --> 00:51:13,106 So my brother and I, 757 00:51:15,442 --> 00:51:18,780 we were gonna go to the east coast 758 00:51:18,913 --> 00:51:20,815 to start a business together. 759 00:51:20,949 --> 00:51:22,182 - Entrepreneur. 760 00:51:23,685 --> 00:51:24,519 Okay. 761 00:51:26,988 --> 00:51:28,088 What kind of business? 762 00:51:32,026 --> 00:51:32,860 - I make chocolate. 763 00:51:34,428 --> 00:51:36,463 Seems ridiculous now, but... 764 00:51:36,598 --> 00:51:38,231 - Who doesn't like chocolate? 765 00:51:39,366 --> 00:51:42,402 I'd kill somebody right now for some chocolate. 766 00:51:46,239 --> 00:51:47,441 - What about you? 767 00:51:47,575 --> 00:51:49,276 Have you ever been to the east coast? 768 00:51:50,812 --> 00:51:52,780 - Yeah, yeah. 769 00:51:52,914 --> 00:51:53,881 I live there. 770 00:51:54,882 --> 00:51:55,683 New York. 771 00:51:57,785 --> 00:51:58,586 - Wow. 772 00:52:00,420 --> 00:52:03,423 I've never seen a big city like New York before. 773 00:52:05,526 --> 00:52:06,894 What's that like? 774 00:52:12,700 --> 00:52:13,534 - Lots of people 775 00:52:15,036 --> 00:52:16,236 who love chocolate. 776 00:52:19,473 --> 00:52:22,376 And tall buildings take all the sky, 777 00:52:23,678 --> 00:52:28,883 automobiles rumble and grumble night and day, and rats. 778 00:52:34,154 --> 00:52:35,422 Lots of fucking rats. 779 00:52:40,460 --> 00:52:42,930 - I would really like to see New York someday. 780 00:52:44,032 --> 00:52:45,298 - I'll tell you what. 781 00:52:45,432 --> 00:52:46,868 We get out of this, I promise you will. 782 00:52:47,001 --> 00:52:48,569 I'll take you there myself. 783 00:52:49,937 --> 00:52:51,271 - That's kind of you, 784 00:52:51,405 --> 00:52:53,173 but we're in no place to make any promises. 785 00:52:55,308 --> 00:52:56,376 - I'm a Rainsford. 786 00:52:58,012 --> 00:53:00,414 I know where I'm going, ma'am. 787 00:53:02,215 --> 00:53:03,718 - Honor. 788 00:53:03,851 --> 00:53:04,686 That's admirable. 789 00:53:07,187 --> 00:53:08,221 - Now. 790 00:53:11,959 --> 00:53:14,962 If I can find a particular tree... 791 00:54:30,303 --> 00:54:31,672 - Did I do okay? 792 00:54:31,806 --> 00:54:34,274 - You did perfect. - You think we got him? 793 00:54:42,917 --> 00:54:43,918 - Rainsford! 794 00:54:48,288 --> 00:54:49,322 Rainsford! 795 00:54:51,025 --> 00:54:51,859 Rainsford! 796 00:54:53,094 --> 00:54:54,028 Did I hit you? 797 00:54:55,029 --> 00:55:00,400 Oh, if so, it must barely be an abrasion! 798 00:55:02,970 --> 00:55:06,073 If you can still hear the sound of my voice, 799 00:55:07,340 --> 00:55:11,612 which I suppose you can, I want to congratulate you! 800 00:55:12,847 --> 00:55:15,917 Not many men know how to make a Malay mancatcher. 801 00:55:24,692 --> 00:55:28,395 A trap learned from your father, I gather. 802 00:55:31,532 --> 00:55:36,070 Lucky for me, I hunted in Morocco too. 803 00:55:41,275 --> 00:55:42,109 Rainsford. 804 00:55:42,944 --> 00:55:43,778 Rainsford! 805 00:55:45,345 --> 00:55:50,751 You have proved a very worthy and very fun adversary, 806 00:55:51,519 --> 00:55:53,054 Mr. Rainsford. 807 00:56:02,063 --> 00:56:05,032 I'm going to go get my wound dressed. 808 00:56:05,166 --> 00:56:07,001 It's only a slight one, 809 00:56:08,002 --> 00:56:10,938 but it may keep me from aiming straight. 810 00:56:14,675 --> 00:56:16,143 But I will be back, sir. 811 00:56:24,585 --> 00:56:26,053 I will be back. 812 00:56:30,423 --> 00:56:31,424 Rainsford! 813 00:56:33,661 --> 00:56:35,830 Rainsford! 814 00:56:42,737 --> 00:56:44,505 I'll be coming back. 815 00:56:50,611 --> 00:56:51,646 Rainsford! 816 00:56:52,580 --> 00:56:55,182 Rainsford, I'm coming for you! 817 00:57:16,469 --> 00:57:17,972 - We have to bandage that. 818 00:57:20,440 --> 00:57:21,474 - Yeah, we do. 819 00:57:29,884 --> 00:57:31,218 - He left behind a trail? 820 00:57:32,485 --> 00:57:33,521 - Yeah. 821 00:57:37,291 --> 00:57:40,161 - Oh, I'm sorry I can't do more. 822 00:57:40,294 --> 00:57:41,128 - Hey. 823 00:57:42,396 --> 00:57:43,998 You have no reason to apologize. 824 00:57:45,299 --> 00:57:46,867 This isn't your fault. 825 00:57:47,001 --> 00:57:49,904 Why would you ever think you'd be in a situation like this? 826 00:57:52,206 --> 00:57:54,474 - I've been thinking about the large man. 827 00:57:55,810 --> 00:57:58,478 - The one he calls Ivan. - Yes, Ivan. 828 00:57:58,612 --> 00:58:01,182 Back home, men used dogs to chase the game birds 829 00:58:01,315 --> 00:58:03,551 and the mountain cats from the woods. 830 00:58:04,785 --> 00:58:08,789 Do you suppose the Baron uses the mute like a dog? 831 00:58:13,361 --> 00:58:14,261 - Yes. 832 00:58:15,396 --> 00:58:17,098 That's an accurate observation. 833 00:58:18,532 --> 00:58:20,634 Don't know how I didn't see that. 834 00:58:20,768 --> 00:58:22,236 But you did. 835 00:58:22,370 --> 00:58:23,537 Well done, Mary. 836 00:58:25,439 --> 00:58:26,674 Hold on. 837 00:58:26,807 --> 00:58:28,309 - The Baron says he has a boat. 838 00:58:28,442 --> 00:58:29,910 I suggest we go find it. 839 00:58:31,278 --> 00:58:32,580 - The Baron's a liar. 840 00:58:32,713 --> 00:58:34,949 We don't know how many men he actually has, 841 00:58:35,616 --> 00:58:37,018 where the ship would be, 842 00:58:39,220 --> 00:58:40,821 or if it even exists. 843 00:58:42,223 --> 00:58:46,360 - I overheard him talking about bringing back supplies. 844 00:58:46,494 --> 00:58:47,561 - As did I. 845 00:58:47,695 --> 00:58:49,196 - So then it must be true. 846 00:58:53,200 --> 00:58:54,035 - Yeah. 847 00:58:56,203 --> 00:58:57,038 I suppose so. 848 00:58:58,639 --> 00:58:59,673 - Hey! 849 00:59:01,409 --> 00:59:02,710 Go back the other way. 850 00:59:03,477 --> 00:59:05,012 - The other way? - Go! 851 00:59:07,048 --> 00:59:08,682 - We're not going back there. 852 00:59:09,617 --> 00:59:10,818 We're dead if we do. 853 00:59:14,422 --> 00:59:15,256 Who are you? 854 00:59:17,526 --> 00:59:20,261 - I am someone who tricked him. 855 00:59:20,394 --> 00:59:21,862 That's who I am. 856 00:59:21,996 --> 00:59:25,733 And nobody, but nobody will compromise my hiding spot here. 857 00:59:25,866 --> 00:59:26,901 You understand? 858 00:59:27,868 --> 00:59:29,336 - Your ship sank here too. 859 00:59:30,704 --> 00:59:31,739 - Sank? 860 00:59:32,740 --> 00:59:34,075 Sank? 861 00:59:34,208 --> 00:59:36,377 Sank, what are you talking about, sank? 862 00:59:36,511 --> 00:59:38,079 It was booby trapped. 863 00:59:38,212 --> 00:59:40,948 My men were hunted down like pigs to the slaughter. 864 00:59:42,883 --> 00:59:45,386 But I, I survived. 865 00:59:45,520 --> 00:59:46,353 I fooled him. 866 00:59:48,589 --> 00:59:50,724 Now you two, go on, go. 867 00:59:53,227 --> 00:59:54,762 - Wait, please. 868 00:59:54,895 --> 00:59:56,230 We need your help. 869 01:00:00,501 --> 01:00:01,602 - I can't help you. 870 01:00:04,371 --> 01:00:05,206 - Yes, you can. 871 01:00:06,407 --> 01:00:07,875 You don't have any supplies, 872 01:00:08,008 --> 01:00:11,278 anything to clean and dress this wound before it's infected? 873 01:00:11,412 --> 01:00:14,014 Anything, please. 874 01:00:18,520 --> 01:00:19,320 - Bugs. 875 01:00:20,221 --> 01:00:22,389 Bugs and dirt are gonna get on that soon. 876 01:00:23,592 --> 01:00:24,758 Oh, this God forsaken place. 877 01:00:24,892 --> 01:00:26,393 Jesus Christ! 878 01:00:27,495 --> 01:00:30,331 If the Baron don't get you, then the infection does. 879 01:00:35,836 --> 01:00:37,004 I had a... 880 01:00:38,372 --> 01:00:39,173 A daughter. 881 01:00:42,476 --> 01:00:44,345 I had a daughter, she... 882 01:00:44,478 --> 01:00:45,946 I have a daughter. 883 01:00:47,616 --> 01:00:49,316 She'd be about your age now. 884 01:00:54,788 --> 01:00:55,789 Come on. 885 01:01:51,879 --> 01:01:53,214 Yeah, it's pretty safe up here 886 01:01:53,347 --> 01:01:55,749 because the Baron doesn't come around much. 887 01:01:56,884 --> 01:01:58,285 Those that he's hunting, 888 01:01:58,419 --> 01:02:00,187 he usually catches on the first or second days. 889 01:02:00,888 --> 01:02:02,356 Most of those idiots, anyway, 890 01:02:02,489 --> 01:02:05,259 go rushing to the beaches like a bunch of tourists. 891 01:02:06,293 --> 01:02:08,530 But unlike me, 892 01:02:08,663 --> 01:02:11,566 they didn't venture into the interior of the island. 893 01:02:11,700 --> 01:02:13,400 But as you can see from here, 894 01:02:14,703 --> 01:02:17,938 I can see anyone coming from a long distance. 895 01:02:20,908 --> 01:02:21,942 Now. 896 01:02:23,612 --> 01:02:25,012 Come on. 897 01:02:42,863 --> 01:02:43,897 See? 898 01:02:44,666 --> 01:02:46,066 I can see everything. 899 01:02:48,335 --> 01:02:50,170 Over there is where they wash ashore 900 01:02:50,304 --> 01:02:55,109 after the Baron's seed mines blow them to smithereens. 901 01:02:56,544 --> 01:02:59,146 And the Baron's hunting lodge is over there. 902 01:03:00,548 --> 01:03:02,950 And up there over on the other side is the valley 903 01:03:03,083 --> 01:03:04,552 where they all try to escape. 904 01:03:08,088 --> 01:03:09,557 - What was this place? 905 01:03:11,626 --> 01:03:13,093 - Well, as far as I can reckon, 906 01:03:13,227 --> 01:03:16,698 I think someone lived here years ago 907 01:03:16,830 --> 01:03:18,265 with cattle of some sort, 908 01:03:18,399 --> 01:03:23,203 but it's a pretty sturdy little structure actually. 909 01:03:24,004 --> 01:03:25,540 - Where did all this come from? 910 01:03:25,674 --> 01:03:30,377 - Oh, it washed ashore from the boats that got blown up 911 01:03:31,579 --> 01:03:36,317 and, you know, then the tides would just kind of move it 912 01:03:37,284 --> 01:03:40,854 around the island and then I'd scavenge for it 913 01:03:40,988 --> 01:03:44,191 when he wasn't out there hunting. 914 01:03:46,360 --> 01:03:49,163 - Earlier, you said that you tricked him. 915 01:03:51,566 --> 01:03:52,933 - Yeah, I did. 916 01:03:54,368 --> 01:03:58,640 He hunted for me for three days, 917 01:03:59,808 --> 01:04:02,943 which under his rules would've made me the victor, 918 01:04:03,077 --> 01:04:07,147 but the Wolf is not an honorable man. 919 01:04:07,281 --> 01:04:10,785 And he doesn't like being bested at his own game. 920 01:04:10,918 --> 01:04:13,887 - So he had zero intention to let you on that ship. 921 01:04:15,089 --> 01:04:16,457 Assuming there is one. 922 01:04:17,157 --> 01:04:18,727 - Oh, there is a ship. 923 01:04:18,859 --> 01:04:23,598 It's anchored in the bay right next to his hunting lodge. 924 01:04:23,997 --> 01:04:25,499 But no, no, 925 01:04:25,633 --> 01:04:27,968 there was no way he was gonna let me get on that ship. 926 01:04:29,804 --> 01:04:31,506 At the end of the third day, 927 01:04:31,639 --> 01:04:35,943 he had me cornered on top of this bluff, 928 01:04:36,076 --> 01:04:37,645 overlooking the ocean. 929 01:04:38,747 --> 01:04:39,647 And I... 930 01:04:42,851 --> 01:04:44,051 I jumped. 931 01:04:46,120 --> 01:04:48,623 Guess he thought I committed suicide. 932 01:04:49,657 --> 01:04:52,326 He must have really been disappointed. 933 01:04:55,129 --> 01:04:57,331 - Why have you not gone to get the ship? 934 01:05:00,033 --> 01:05:05,372 - Well, I didn't really want to give up my position here. 935 01:05:06,608 --> 01:05:08,710 And besides, I mean, it takes more than one person 936 01:05:08,843 --> 01:05:11,044 to run a ship that size, right? 937 01:05:11,178 --> 01:05:14,014 And then, oh, then there's the mute. 938 01:05:15,449 --> 01:05:16,116 - Ivan. 939 01:05:16,250 --> 01:05:17,752 - Yeah, the big Ruskie. 940 01:05:17,886 --> 01:05:19,721 He's insane. 941 01:05:19,854 --> 01:05:21,523 Insane, I'm telling you. 942 01:05:24,592 --> 01:05:26,694 And he's strong as a bull, I might add. 943 01:05:27,629 --> 01:05:29,430 - You have grenades and bullets. 944 01:05:29,564 --> 01:05:32,834 - Yeah, nothing to shoot the bullets with though. 945 01:05:32,966 --> 01:05:34,769 The grenades, I don't know. 946 01:05:34,903 --> 01:05:38,773 I just haven't really figured an opportune time to, 947 01:05:38,907 --> 01:05:40,207 or way to use them. 948 01:05:41,676 --> 01:05:42,710 - Trip wire. 949 01:05:44,077 --> 01:05:45,112 - Pardon me? 950 01:05:46,848 --> 01:05:49,249 - You can make trip wires from grenades. 951 01:05:51,118 --> 01:05:52,654 Simple trap. 952 01:05:52,787 --> 01:05:54,288 - Yeah. 953 01:05:54,421 --> 01:05:55,723 That ain't a bad idea. 954 01:05:57,257 --> 01:05:59,727 What are you, some kind of soldier or something? 955 01:06:00,662 --> 01:06:01,495 - I was. 956 01:06:03,631 --> 01:06:04,465 - Oh. 957 01:06:05,966 --> 01:06:08,870 Well, let's take a look at this. 958 01:06:09,002 --> 01:06:10,839 See what we can do. 959 01:06:10,971 --> 01:06:12,406 - What's your name, sir? 960 01:06:13,474 --> 01:06:18,680 - Oh, Benjamin Colt, but you can call me Ben. 961 01:06:19,814 --> 01:06:20,748 Yeah. 962 01:06:22,149 --> 01:06:24,284 - And what do you do for a living, Ben? 963 01:06:24,985 --> 01:06:26,621 - Well, would you believe it? 964 01:06:27,889 --> 01:06:29,791 I'm a doctor. 965 01:06:29,924 --> 01:06:31,759 Dr. Ben Colt. 966 01:06:32,993 --> 01:06:36,096 Hello. 967 01:06:47,207 --> 01:06:50,210 So where were you actually headed to? 968 01:06:51,646 --> 01:06:53,515 - Really doesn't matter much now. 969 01:06:55,750 --> 01:06:57,785 - No, I suppose it doesn't. 970 01:06:59,186 --> 01:07:01,255 - How are we gonna get off this island? 971 01:07:02,456 --> 01:07:07,327 - Well, I've never seen two other survivors before, 972 01:07:09,296 --> 01:07:10,832 and least of all a soldier, 973 01:07:10,965 --> 01:07:15,670 but now that there's three of us together, 974 01:07:16,671 --> 01:07:18,840 I think there's a pretty good chance 975 01:07:18,973 --> 01:07:22,744 that we can take that boat. 976 01:07:22,877 --> 01:07:24,444 What do you think, soldier boy? 977 01:07:28,081 --> 01:07:29,817 - I say, at first light, we move. 978 01:07:31,753 --> 01:07:34,254 Take this rag, mix it with some water, 979 01:07:35,289 --> 01:07:37,625 make a trail to divert the Baron, 980 01:07:37,759 --> 01:07:41,729 and then double back and meet and bolt on the ship. 981 01:07:42,830 --> 01:07:46,601 - Remember, he's a sly and cunning bastard. 982 01:07:47,902 --> 01:07:48,736 - I can do it. 983 01:07:50,872 --> 01:07:51,806 - Okay then. 984 01:07:51,940 --> 01:07:53,173 We have a plan. 985 01:07:58,713 --> 01:08:01,983 - But I am gonna need those grenades, if you don't mind. 986 01:08:02,115 --> 01:08:03,818 - What for? 987 01:08:04,852 --> 01:08:06,020 - I just wanna leave our host a little parting gift 988 01:08:06,153 --> 01:08:07,321 before we leave. 989 01:08:08,890 --> 01:08:09,857 For the both of us. 990 01:08:13,761 --> 01:08:17,599 - You know, I would reckon to venture that you... 991 01:08:17,732 --> 01:08:22,870 You two have both lost loved ones close to you, hm? 992 01:08:25,707 --> 01:08:29,544 Kind of a union of rage and grief. 993 01:08:30,410 --> 01:08:32,714 Rather poetic metaphor, don't you think? 994 01:08:32,847 --> 01:08:35,349 - There's nothing poetic about it. 995 01:08:35,482 --> 01:08:38,886 He took our loved ones and killed them for sport. 996 01:08:39,020 --> 01:08:40,487 He's a monster. 997 01:08:42,322 --> 01:08:43,591 - Yeah. 998 01:08:43,725 --> 01:08:47,494 Well, love, men are like that sometimes. 999 01:08:47,629 --> 01:08:52,834 And occasionally we have to just bear our fangs and claws 1000 01:08:54,301 --> 01:08:55,570 or otherwise we're no better 1001 01:08:55,703 --> 01:08:57,605 than the bugs beneath our feet, are we? 1002 01:08:59,774 --> 01:09:01,609 - Only the strong were made to survive. 1003 01:09:01,743 --> 01:09:03,645 - Got that right, soldier boy. 1004 01:09:03,778 --> 01:09:05,113 You're all good, you're good now. 1005 01:09:05,245 --> 01:09:06,914 Hold on. 1006 01:09:07,048 --> 01:09:08,348 Let me put this on here. 1007 01:09:09,817 --> 01:09:10,885 - Thanks, doc. 1008 01:09:11,019 --> 01:09:11,919 - Mm-hm. 1009 01:09:16,824 --> 01:09:17,659 Okay. 1010 01:09:19,093 --> 01:09:19,927 There you go. 1011 01:09:45,019 --> 01:09:45,853 Good night. 1012 01:10:01,769 --> 01:10:03,403 - Do you think we'll make it? 1013 01:10:07,474 --> 01:10:08,843 - I made you a promise. 1014 01:10:12,113 --> 01:10:13,514 - Yes, and as I said, 1015 01:10:13,648 --> 01:10:16,316 we are not in a situation to make any promises. 1016 01:10:20,888 --> 01:10:23,624 - Look, I'm gonna get you on that ship 1017 01:10:24,491 --> 01:10:26,359 and you're gonna see your father. 1018 01:10:29,163 --> 01:10:30,698 - If he's even still alive. 1019 01:10:37,205 --> 01:10:41,876 - Wish I was afforded the doubt you take for granted. 1020 01:10:46,948 --> 01:10:52,019 The chance to talk to him one more time. 1021 01:10:58,425 --> 01:10:59,594 - I'm sorry. 1022 01:11:01,662 --> 01:11:03,765 - You know the worst part about death? 1023 01:11:07,201 --> 01:11:08,536 It's when it's unexpected. 1024 01:11:13,808 --> 01:11:14,642 You... 1025 01:11:17,678 --> 01:11:19,479 You don't get a proper goodbye. 1026 01:11:23,117 --> 01:11:25,052 - The stars never leave the sky. 1027 01:11:26,053 --> 01:11:28,488 Even in daylight, when we can't see them, 1028 01:11:28,623 --> 01:11:29,824 they're still there. 1029 01:11:34,729 --> 01:11:36,898 - It's why we're gonna live. 1030 01:11:37,031 --> 01:11:38,065 It's why we must live. 1031 01:11:40,333 --> 01:11:41,903 It's why he's alive. 1032 01:11:43,204 --> 01:11:44,105 Okay? 1033 01:11:44,238 --> 01:11:45,039 - Okay. 1034 01:11:48,943 --> 01:11:51,512 - Just say your prayers and go to sleep. 1035 01:11:59,821 --> 01:12:02,023 - Should probably get some rest. 1036 01:12:02,156 --> 01:12:02,990 - Yeah. 1037 01:12:04,391 --> 01:12:05,425 Yeah. 1038 01:12:12,365 --> 01:12:15,970 Say it. 1039 01:12:16,103 --> 01:12:17,370 - Say what? 1040 01:12:17,505 --> 01:12:20,041 - Say he's alive. 1041 01:12:20,174 --> 01:12:22,176 - He's alive, okay? 1042 01:12:22,310 --> 01:12:23,110 - Say it like you mean it. 1043 01:12:23,244 --> 01:12:24,444 - All right. 1044 01:12:25,146 --> 01:12:27,114 - I don't believe you. 1045 01:12:27,248 --> 01:12:28,249 - He's alive. 1046 01:12:28,381 --> 01:12:29,449 - I can't hear you. 1047 01:12:29,584 --> 01:12:30,885 - He's alive. 1048 01:12:35,455 --> 01:12:37,592 - You're goddamn right. 1049 01:13:34,715 --> 01:13:35,716 What is it? 1050 01:13:37,184 --> 01:13:39,620 - The man's like a damn bloodhound! 1051 01:13:41,421 --> 01:13:43,490 - I thought you said he never came in this far. 1052 01:13:44,258 --> 01:13:45,826 - No. 1053 01:13:45,960 --> 01:13:49,230 What I said is he never had any reason to come over here, 1054 01:13:50,398 --> 01:13:52,767 but now he's tracking new prey, we've left a blood trail, 1055 01:13:52,900 --> 01:13:54,368 it's like a map right to us. 1056 01:13:54,501 --> 01:13:57,772 I shouldn't have been so stupid as to go along with that. 1057 01:13:58,606 --> 01:13:59,607 - It's my fault. 1058 01:14:00,708 --> 01:14:01,976 I was careless. 1059 01:14:03,377 --> 01:14:04,645 Fuck. 1060 01:14:04,779 --> 01:14:06,914 I should have taken better precautions. 1061 01:14:08,783 --> 01:14:10,217 I know better than that. 1062 01:14:18,392 --> 01:14:19,226 - Ivan. 1063 01:14:20,828 --> 01:14:22,563 There are three sets of tracks. 1064 01:14:24,999 --> 01:14:28,536 Somehow they found a third person. 1065 01:14:30,237 --> 01:14:31,471 Who could that be? 1066 01:14:38,145 --> 01:14:42,249 I can only think of one whose body I never found. 1067 01:14:47,588 --> 01:14:48,656 Flush them out. 1068 01:14:53,861 --> 01:14:56,030 I already cut out your tongue. 1069 01:14:57,565 --> 01:15:00,267 Yet your hesitation speaks volumes. 1070 01:15:01,135 --> 01:15:03,671 As does your concentration on me. 1071 01:15:05,906 --> 01:15:07,875 Shall I tear out your eyes as well? 1072 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Go. 1073 01:15:15,049 --> 01:15:15,883 Go! 1074 01:15:26,427 --> 01:15:27,995 - Oh, now where did he go? 1075 01:15:28,729 --> 01:15:30,131 - I don't know. 1076 01:15:31,132 --> 01:15:33,300 But I don't like being trapped in like this. 1077 01:15:37,405 --> 01:15:39,206 - What's happening? 1078 01:15:40,608 --> 01:15:41,742 - The Baron's here. 1079 01:15:42,476 --> 01:15:43,577 He's watching us. 1080 01:15:47,314 --> 01:15:48,549 - Oh God. 1081 01:15:48,682 --> 01:15:49,950 What are we gonna do? 1082 01:15:51,085 --> 01:15:53,287 - Well, the only other option is to go out the back, 1083 01:15:53,421 --> 01:15:55,022 that's a 20 foot drop. 1084 01:15:56,323 --> 01:15:59,093 And then you're in the range of his rifle fire. 1085 01:16:03,464 --> 01:16:06,333 I guess we wait for the Wolf to come for us. 1086 01:16:07,368 --> 01:16:08,169 I don't know. 1087 01:17:54,375 --> 01:17:55,209 Hey! 1088 01:18:05,587 --> 01:18:06,655 - We have to go! 1089 01:18:06,787 --> 01:18:07,821 - We can't leave him. 1090 01:18:07,955 --> 01:18:09,223 - Get outta here! 1091 01:18:09,356 --> 01:18:11,058 - Come on, it's our only chance. 1092 01:18:30,978 --> 01:18:33,347 - Ah, the hunt is back on. 1093 01:19:01,008 --> 01:19:05,714 - I suppose everyone must lose a loyal dog 1094 01:19:05,846 --> 01:19:07,481 at some point in their lives. 1095 01:19:14,255 --> 01:19:15,089 Rainsford! 1096 01:19:15,990 --> 01:19:16,924 I'm coming for you! 1097 01:19:17,057 --> 01:19:18,292 - Where are we going? 1098 01:19:20,629 --> 01:19:22,096 - Well, if we're gonna assume 1099 01:19:23,297 --> 01:19:25,833 that the doctor just left Ivan that parting gift 1100 01:19:30,037 --> 01:19:35,175 and the Baron is without his beloved bloodhound, 1101 01:19:36,810 --> 01:19:38,546 I say we make a run for that ship. 1102 01:19:39,648 --> 01:19:40,381 - Okay. 1103 01:19:40,515 --> 01:19:41,315 Okay, let's go. 1104 01:19:56,765 --> 01:19:57,565 It's okay. 1105 01:19:57,699 --> 01:19:58,499 - Oh, are you sure? 1106 01:19:58,633 --> 01:19:59,900 - Yes. 1107 01:20:00,034 --> 01:20:02,102 - Okay, okay, just hold on, stop moving. 1108 01:20:02,236 --> 01:20:03,837 Gimme a second, I'm gonna get you outta there. 1109 01:20:23,257 --> 01:20:25,025 - Sanger, you have to go. 1110 01:20:26,026 --> 01:20:27,595 - Mary, I'm not leaving you. 1111 01:20:27,729 --> 01:20:29,496 - You have to. 1112 01:20:29,631 --> 01:20:30,998 We can't let him win. 1113 01:20:32,433 --> 01:20:35,302 - I made a promise to you and I intend on keeping it. 1114 01:20:35,436 --> 01:20:37,639 - The only way you're gonna keep that promise is 1115 01:20:37,772 --> 01:20:39,607 if you survive. 1116 01:20:45,814 --> 01:20:47,515 He's aiming for you, not me. 1117 01:20:47,649 --> 01:20:49,584 You're the one he's hunting. 1118 01:20:51,352 --> 01:20:52,620 - I'm coming back for you. 1119 01:21:19,714 --> 01:21:20,648 - Get back! 1120 01:21:21,716 --> 01:21:23,585 - Such a futile attempt. 1121 01:21:23,718 --> 01:21:27,221 You've been captured, my dear, and there is no escape. 1122 01:21:30,090 --> 01:21:31,125 I must say, 1123 01:21:32,727 --> 01:21:36,930 Mr. Rainsford and you have been quite fun to chase. 1124 01:21:39,834 --> 01:21:40,702 - Is he dead? 1125 01:21:41,870 --> 01:21:43,504 - I've learned that if I can't physically see the body 1126 01:21:43,638 --> 01:21:46,340 of my prey, I must assume them alive. 1127 01:21:50,177 --> 01:21:52,614 That is where this little hunt of ours 1128 01:21:53,313 --> 01:21:55,382 has become quite interesting. 1129 01:21:57,084 --> 01:21:58,218 - What do you mean? 1130 01:21:59,854 --> 01:22:00,921 - Well, I too am good at traps, 1131 01:22:01,054 --> 01:22:02,657 as you can see for yourself. 1132 01:22:04,258 --> 01:22:06,628 When I knew you were holed up in that shack, 1133 01:22:06,761 --> 01:22:08,395 I set several around the area, 1134 01:22:08,530 --> 01:22:11,932 not knowing precisely which way you would flee. 1135 01:22:14,201 --> 01:22:17,070 This has given way to a new idea, 1136 01:22:18,840 --> 01:22:23,310 much like how the Indians taught me how to hunt a tiger. 1137 01:22:25,312 --> 01:22:30,518 One must use live bait sometimes to catch big game. 1138 01:22:32,821 --> 01:22:34,488 And bait you are, my dear. 1139 01:24:30,038 --> 01:24:33,508 In India, in Africa, 1140 01:24:34,709 --> 01:24:38,211 they use a stake to tie off a little pig or lamb to. 1141 01:24:41,114 --> 01:24:44,151 Live bait for big game, you see. 1142 01:24:44,919 --> 01:24:46,219 Dangerous game. 1143 01:24:47,522 --> 01:24:49,323 The most dangerous game. 1144 01:24:51,859 --> 01:24:53,226 And like I said, 1145 01:24:53,360 --> 01:24:57,732 humans can reason, but they also have empathy. 1146 01:24:59,834 --> 01:25:02,837 And the fear of leaving one behind is 1147 01:25:02,971 --> 01:25:04,772 too great a burden for some. 1148 01:25:07,240 --> 01:25:09,476 I think it weakness, quite frankly. 1149 01:25:11,045 --> 01:25:12,179 - You are heartless! 1150 01:25:14,181 --> 01:25:15,883 - Oh yes, I've heard this before. 1151 01:25:17,051 --> 01:25:17,885 But no matter. 1152 01:25:19,087 --> 01:25:23,190 A lion need not listen to the opinion of a little lamb. 1153 01:25:26,894 --> 01:25:28,228 We will wait. 1154 01:25:28,362 --> 01:25:30,898 And we will see if Rainsford comes for you. 1155 01:25:31,866 --> 01:25:33,735 - I hope he doesn't come back at all. 1156 01:25:34,902 --> 01:25:37,105 - Why would you say such a thing? 1157 01:25:37,237 --> 01:25:38,940 - So that you know defeat. 1158 01:25:40,140 --> 01:25:43,645 So that you feel the loss of the greatest hunt of your life. 1159 01:25:50,551 --> 01:25:53,521 - It is the greatest hunt of my life, 1160 01:25:56,223 --> 01:25:57,725 but I will win, my dear, 1161 01:25:59,661 --> 01:26:02,162 and Rainsford's head will find my wall. 1162 01:26:04,032 --> 01:26:06,034 - That is never gonna happen. 1163 01:26:06,166 --> 01:26:07,802 He will not come back. 1164 01:26:11,072 --> 01:26:11,906 - We will see. 1165 01:26:14,909 --> 01:26:15,743 We will see. 1166 01:26:17,945 --> 01:26:18,946 Oh, Rainsford! 1167 01:26:43,104 --> 01:26:44,972 - Hate to say I told you so. 1168 01:26:46,007 --> 01:26:46,974 - Be quiet. 1169 01:26:48,543 --> 01:26:51,746 - Sanger is much, much smarter than you. 1170 01:26:51,879 --> 01:26:52,980 Stronger too. 1171 01:26:54,182 --> 01:26:55,382 - I said, be quiet. 1172 01:26:56,584 --> 01:26:59,921 - He's probably found your boat by now and already set sail. 1173 01:27:03,057 --> 01:27:04,559 - It takes two to operate. 1174 01:27:08,096 --> 01:27:09,630 He's still here. 1175 01:27:09,764 --> 01:27:11,231 He's just being a coward! 1176 01:27:12,533 --> 01:27:14,001 - He is no coward. 1177 01:27:15,469 --> 01:27:17,471 How's Ivan doing, by the way? 1178 01:27:18,172 --> 01:27:20,007 Man's best friend. 1179 01:27:23,511 --> 01:27:26,914 - You know, when the lion or tiger doesn't come 1180 01:27:27,048 --> 01:27:31,552 for the bait, they stick it. 1181 01:27:32,385 --> 01:27:33,721 So it bleeds. 1182 01:27:36,591 --> 01:27:38,693 Maybe we stick your little piggy here! 1183 01:27:39,894 --> 01:27:43,898 Maybe her screams and her squeals will make you come out 1184 01:27:44,031 --> 01:27:46,134 and face your fate! 1185 01:27:54,075 --> 01:27:56,611 Bullets coming down with no arc. 1186 01:27:59,213 --> 01:28:00,548 Where are you? 1187 01:28:09,657 --> 01:28:11,491 There you are, there you are. 1188 01:28:13,961 --> 01:28:17,131 That must have been you! 1189 01:28:17,265 --> 01:28:18,566 I must have hit you! 1190 01:28:25,206 --> 01:28:27,440 I must have got him, I must have got him. 1191 01:28:31,913 --> 01:28:34,447 How did he get a rifle anyhow? 1192 01:28:34,582 --> 01:28:36,184 Where, where? 1193 01:28:38,286 --> 01:28:39,086 Damn you! 1194 01:28:46,060 --> 01:28:47,628 He has to, he has to be out of bullets. 1195 01:28:47,762 --> 01:28:49,496 He has to, right? 1196 01:28:56,804 --> 01:28:59,073 He has to reload, he has to reload! 1197 01:29:19,227 --> 01:29:20,061 Rainsford. 1198 01:29:23,430 --> 01:29:25,132 You're more quiet than the jaguar. 1199 01:29:26,300 --> 01:29:28,002 A true beast of prey. 1200 01:29:30,204 --> 01:29:31,639 - Baron Von Wolf. 1201 01:29:35,209 --> 01:29:39,013 - I must say, it looks like you have won the game. 1202 01:29:41,282 --> 01:29:45,786 Shall we have some port and discuss how I will get you home? 1203 01:29:47,622 --> 01:29:48,656 - Home? 1204 01:29:50,858 --> 01:29:53,594 A few days ago, I watched my father die 1205 01:29:53,728 --> 01:29:57,131 in this chair by your hand. 1206 01:30:00,034 --> 01:30:03,436 Now I'm gonna watch you die by mine. 1207 01:30:19,220 --> 01:30:20,187 - I see. 1208 01:30:24,025 --> 01:30:29,196 Well, one of us will feed the birds tonight. 1209 01:30:31,799 --> 01:30:36,503 And the other shall sleep in my very comfortable bed. 1210 01:30:44,345 --> 01:30:47,214 En garde, Mr. Rainsford. 1211 01:31:58,419 --> 01:31:59,220 - We made it. 1212 01:32:00,321 --> 01:32:01,288 Thank God. 1213 01:32:03,491 --> 01:32:05,092 - It's not over yet. 1214 01:32:05,226 --> 01:32:06,060 - What? 1215 01:32:09,830 --> 01:32:11,298 - I made a promise to you. 1216 01:32:13,200 --> 01:32:18,305 Look, again, after seeing your father, 1217 01:32:21,342 --> 01:32:24,712 are you gonna go back to wherever it is you came from, or... 1218 01:32:29,183 --> 01:32:31,552 - I've never seen New York before.84218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.