All language subtitles for Sadece Sen 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,875 --> 00:00:21,458 Mãe, pai, olá. Estou muito entusiasmada. 2 00:00:21,542 --> 00:00:22,958 Tenho uma surpresa. 3 00:00:24,958 --> 00:00:26,083 Ali. 4 00:00:26,708 --> 00:00:28,458 Ele tem bom coração. 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,625 Consegui perceber isso quando o ouvi. 6 00:00:34,250 --> 00:00:38,375 Gostava que o conhecessem. 7 00:01:59,083 --> 00:02:01,875 Onde estiveste, Ali? Que horas são? 8 00:02:02,583 --> 00:02:06,125 Se não queres olhar pelo parque posso arranjar um substituto. 9 00:02:09,625 --> 00:02:12,375 - Não é preciso. - Está bem, vou sair. 10 00:02:13,542 --> 00:02:15,292 Cuida de ti. 11 00:02:16,875 --> 00:02:17,792 O senhor... 12 00:02:18,375 --> 00:02:19,458 O senhor também. 13 00:02:27,625 --> 00:02:31,292 PARQUE DE ESTACIONAMENTO ABERTO 24 HORAS 14 00:02:37,125 --> 00:02:39,333 Estou aqui! Mostra as mãos. 15 00:02:39,958 --> 00:02:40,833 Nozes. 16 00:02:41,875 --> 00:02:43,458 Damascos. 17 00:02:43,542 --> 00:02:44,750 Chocolate. 18 00:02:45,208 --> 00:02:48,917 Comprei para mim, isto faz-te mal ao estômago. Mas... 19 00:02:49,000 --> 00:02:52,292 Fiz um bolo para ti. É o teu preferido, bolo de passas. 20 00:02:52,375 --> 00:02:54,708 Não tem bom aspeto, mas está bom. 21 00:02:54,792 --> 00:02:58,417 E os nossos refrigerantes. O de maçã é meu. 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,667 Então? Gostas? 23 00:03:02,875 --> 00:03:04,083 Tio Ziya? 24 00:03:05,958 --> 00:03:07,167 O tio Ziya foi embora. 25 00:03:08,208 --> 00:03:11,125 Quem és tu? Como assim, foi embora? 26 00:03:11,208 --> 00:03:13,042 Aconteceu alguma coisa? Está doente? 27 00:03:14,500 --> 00:03:16,125 Teve de voltar para a sua cidade. 28 00:03:18,500 --> 00:03:19,667 Oh, meu Deus! 29 00:03:20,500 --> 00:03:22,250 Não sei porque não me disse nada. 30 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 Provavelmente não queria que ficasse triste. 31 00:03:25,667 --> 00:03:27,792 Íamos ver programas de TV juntos. 32 00:03:29,167 --> 00:03:31,500 Se é o caso, porque levaste as minhas coisas? 33 00:03:34,417 --> 00:03:35,500 Tu deste-mas. 34 00:03:44,917 --> 00:03:46,000 Obrigada. 35 00:03:47,958 --> 00:03:48,833 Desculpa. 36 00:04:20,750 --> 00:04:21,708 Olha... 37 00:04:23,292 --> 00:04:24,708 Vê o programa, se quiseres. 38 00:04:24,792 --> 00:04:26,500 Aí a chuva já deverá ter parado. 39 00:04:58,167 --> 00:04:59,500 Estás aborrecido, certo? 40 00:05:02,292 --> 00:05:05,042 - Não, é uma mudança de ritmo para mim. - Obrigada. 41 00:05:13,125 --> 00:05:15,792 Para o caso de teres fome à noite. É bom. 42 00:05:16,458 --> 00:05:18,833 Não te preocupes, não te vai matar. 43 00:05:26,458 --> 00:05:27,958 A impatiens desabrochou? 44 00:05:31,375 --> 00:05:33,708 Aqui. A flor. 45 00:05:38,583 --> 00:05:39,667 Não. 46 00:05:39,750 --> 00:05:43,542 Não a deixes morrer. Dar água uma vez por semana é suficiente. 47 00:05:43,625 --> 00:05:46,958 E não a mudes de lugar. É importante ter sol. 48 00:05:48,042 --> 00:05:49,042 Adeus. 49 00:06:50,875 --> 00:06:54,333 Não estava na sua morada, portanto o produto foi devolvido. 50 00:06:54,417 --> 00:06:56,792 Vou reencaminhá-lo para a morada profissional. 51 00:06:56,875 --> 00:06:59,208 Posso ajudá-lo com mais alguma questão? 52 00:06:59,917 --> 00:07:01,958 Obrigada. Bom dia. 53 00:07:02,750 --> 00:07:03,958 Hazal? 54 00:07:05,250 --> 00:07:08,792 Eu sei que prometi, mas não consigo ir ao concerto contigo. 55 00:07:08,875 --> 00:07:11,833 Fica com os bilhetes, vai com outra pessoa, está bem? 56 00:07:12,417 --> 00:07:13,458 Claro. 57 00:07:15,292 --> 00:07:19,000 - Banu, queres ir? - Não posso. 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,375 É o aniversário do meu marido, já temos planos. 59 00:07:22,458 --> 00:07:27,500 Senhoras, conversem fora do horário do trabalho. 60 00:07:28,083 --> 00:07:29,208 Compreendido? 61 00:07:32,208 --> 00:07:36,167 Menina Hazal? Voltou a fazer horas extra ontem. 62 00:07:37,875 --> 00:07:39,667 Sim, não há problema, Sr. Kenan. 63 00:07:44,792 --> 00:07:49,917 O seu trabalho será recompensado. Pode ter a certeza. 64 00:07:51,000 --> 00:07:53,458 Estou a fazer o meu trabalho, Sr. Kenan. 65 00:08:09,375 --> 00:08:11,417 Fica para trás um pouco, Selim. 66 00:08:16,667 --> 00:08:17,792 Tu entregas a água. 67 00:08:19,083 --> 00:08:20,250 Porque tenho de fazê-lo? 68 00:08:53,292 --> 00:08:55,417 O que estás a fazer aqui? 69 00:08:57,375 --> 00:09:00,750 Não tens vergonha de vir aqui? 70 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 Ali! 71 00:09:05,833 --> 00:09:08,000 Sai da minha frente. Sai daqui! 72 00:09:10,792 --> 00:09:12,542 Onde estiveste, meu? 73 00:09:16,417 --> 00:09:18,083 Anda, vem comigo. 74 00:09:21,500 --> 00:09:24,208 Treinador? Por mim, ouça o Ali. 75 00:09:28,333 --> 00:09:31,458 O que está a fazer, treinador? Ele pode ter uma boa razão. 76 00:09:32,042 --> 00:09:35,500 Que razão válida? Eu tirei-o das ruas. 77 00:09:36,125 --> 00:09:40,333 Tratei-o como meu filho. Gastei a minha alma e mente com ele. 78 00:09:40,750 --> 00:09:44,125 Queria que fosse um bom lutador. E o que fez ele para agradecer? 79 00:09:44,208 --> 00:09:46,583 O que fez? Foi um ingrato. 80 00:09:50,208 --> 00:09:52,583 Ele nunca aceitou teres desistido das lutas. 81 00:09:53,250 --> 00:09:54,667 É por isso que está zangado. 82 00:09:55,375 --> 00:09:59,458 Vai, eu falo com ele e trato disto. Está bem? 83 00:10:10,792 --> 00:10:11,625 Ali! 84 00:10:16,833 --> 00:10:20,292 Agora transportas água? A tua força é desperdiçada aqui. 85 00:10:23,417 --> 00:10:25,292 Gostas de sofrer? 86 00:10:26,042 --> 00:10:30,250 "Se precisares de trabalho, liga-me. O teu trabalho está pronto," disse eu. 87 00:10:31,958 --> 00:10:33,417 Esse trabalho não é para mim. 88 00:10:37,375 --> 00:10:39,458 Um dia vais cair em ti. 89 00:10:41,000 --> 00:10:42,792 Sabes o meu número, liga-me. 90 00:10:44,917 --> 00:10:46,083 Não, não ligo. 91 00:11:01,500 --> 00:11:03,292 Podes abrir um pouco a janela? 92 00:11:05,125 --> 00:11:06,708 O meu nariz está sensível. 93 00:11:11,542 --> 00:11:13,208 Fizeste exercício hoje. 94 00:11:15,583 --> 00:11:17,083 Fala-me das roupas. 95 00:11:18,417 --> 00:11:20,333 Estou a usar uma T-shirt e uma camisola. 96 00:11:20,917 --> 00:11:22,750 Não, as da mulher do programa. 97 00:11:23,625 --> 00:11:24,667 Um vestido. 98 00:11:26,625 --> 00:11:27,958 E os sapatos? 99 00:11:31,625 --> 00:11:36,542 - Sim? Os sapatos? - Ela tem sapatos. 100 00:11:38,083 --> 00:11:42,125 - Claro que tem, mas de que tipo? - Sapatos de mulher, suponho. 101 00:11:42,208 --> 00:11:43,750 Queres dizer de salto alto. 102 00:11:57,042 --> 00:11:58,000 Olha! 103 00:11:58,875 --> 00:12:00,292 Tens aqui a tua caixa. 104 00:12:01,458 --> 00:12:05,083 Atreveste-te a comer! Gostaste? 105 00:12:06,417 --> 00:12:08,583 Sim. Ainda estou vivo. 106 00:12:12,917 --> 00:12:14,083 É um pêssego. 107 00:12:15,792 --> 00:12:17,167 Lavaste-o? 108 00:12:20,292 --> 00:12:22,208 - Sim. - Lavaste bem? 109 00:12:22,792 --> 00:12:24,125 - O quê? - Se o lavares bem, 110 00:12:24,208 --> 00:12:26,542 mas não o comeres logo, tens de lavar outra vez. 111 00:12:28,125 --> 00:12:31,958 Já agora, não sou "olha", sou a Hazal. 112 00:12:37,417 --> 00:12:40,750 Não te ensinaram a apertar a mão quando conheces alguém? 113 00:12:49,833 --> 00:12:52,000 Porque tens as mãos tão ásperas? 114 00:12:57,667 --> 00:12:58,708 Bem. 115 00:12:59,625 --> 00:13:02,042 Tenho de ir. Adeus. 116 00:14:09,417 --> 00:14:13,250 Não esperes por mim. Já tenho quem espere por mim. 117 00:14:14,042 --> 00:14:15,708 - Não vás. - O quê? 118 00:14:15,792 --> 00:14:17,833 O homem disse que queria ir embora. 119 00:14:20,292 --> 00:14:23,167 - Ele está a chorar? - Sim. 120 00:14:24,208 --> 00:14:25,792 Ele está a sofrer, eu sinto. 121 00:14:30,375 --> 00:14:31,500 Ele é bonito? 122 00:14:32,167 --> 00:14:34,458 Eles tornam-se atores porque são bonitos. 123 00:14:39,875 --> 00:14:40,917 E tu? 124 00:14:44,667 --> 00:14:48,125 Vá lá. Podes dizer a verdade, eu não consigo ver. 125 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 Não sei. 126 00:14:55,500 --> 00:14:57,583 Se não sabes, não és bonito. 127 00:15:05,333 --> 00:15:09,083 O programa já acabou. Vou embora. 128 00:15:15,542 --> 00:15:16,792 Adeus. 129 00:15:38,583 --> 00:15:40,708 Não te mexas. 130 00:15:43,667 --> 00:15:44,667 Eu estou bem. 131 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 - O meu tornozelo. - Deixa-me ver. 132 00:16:06,250 --> 00:16:08,667 Onde está a minha bengala? 133 00:16:11,958 --> 00:16:15,875 - Cemal! Substitui-me. - Está bem. 134 00:16:25,667 --> 00:16:27,375 Ainda não sei o teu nome. 135 00:16:34,083 --> 00:16:35,000 Ali. 136 00:16:37,208 --> 00:16:38,333 Ali. 137 00:16:47,917 --> 00:16:50,917 Ali, o meu tornozelo está melhor. Podemos ir, se quiseres. 138 00:17:18,458 --> 00:17:21,958 Estou cansada. Podemos parar? 139 00:17:25,500 --> 00:17:29,958 - Posso levar-te, se quiseres. - Vais arrepender-te. 140 00:17:32,625 --> 00:17:33,667 Sobe. 141 00:17:39,667 --> 00:17:41,125 Estás a falar a sério. 142 00:18:01,750 --> 00:18:03,667 Há uma casa verde à nossa frente. 143 00:18:03,750 --> 00:18:05,833 Seguimos a estrada pela esquerda ou pela direita? 144 00:18:06,250 --> 00:18:08,875 Queres ir pelo caminho mais curto ou mais longo? 145 00:18:11,250 --> 00:18:14,875 - Curto. - Tens a certeza? Podes arrepender-te. 146 00:18:18,958 --> 00:18:23,208 Bem, tu é que sabes. Por ali. 147 00:18:25,750 --> 00:18:26,833 Eu avisei. 148 00:18:45,625 --> 00:18:48,708 - Estás muito cansado? - Não. 149 00:18:49,458 --> 00:18:51,250 Porque estou a escorregar? 150 00:18:56,167 --> 00:18:57,500 Vês as crianças? 151 00:18:57,583 --> 00:19:00,375 Atacar! 152 00:19:16,375 --> 00:19:20,875 - Admite, sou muito pesada, não sou? - Não, são as escadas. 153 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 Posso pedir mais um favor? 154 00:19:34,167 --> 00:19:35,500 Está entupido, certo? 155 00:19:37,792 --> 00:19:39,250 O que o entupiu? 156 00:19:43,292 --> 00:19:44,417 Um pedaço de tecido. 157 00:19:44,500 --> 00:19:46,500 Muito bem, não o consegui tirar ontem. 158 00:19:46,583 --> 00:19:48,458 Espera, vou buscar-te uma toalha. 159 00:20:13,292 --> 00:20:14,167 O que é que se partiu? 160 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 - Uma bugiganga. - O anjo? 161 00:20:27,958 --> 00:20:29,250 Bem... 162 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 Tenho uma surpresa. 163 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Ajudaste-me muito hoje. 164 00:20:42,583 --> 00:20:46,167 Como prova de gratidão, bilhetes para um concerto. 165 00:20:46,250 --> 00:20:48,208 Podes ir com alguém de quem gostes. 166 00:20:48,292 --> 00:20:50,583 Não tenho com quem ir. Não sei nada de música. 167 00:20:50,667 --> 00:20:52,042 Podemos ir juntos. 168 00:20:54,292 --> 00:20:57,167 Quero dizer, se quiseres. 169 00:21:00,375 --> 00:21:02,958 Se não tiveres outros planos. 170 00:21:19,625 --> 00:21:22,333 O que fazemos com o cabelo hoje? 171 00:21:22,417 --> 00:21:25,292 Algo diferente e bonito. Vou fazer-te caracóis. 172 00:21:25,375 --> 00:21:28,292 - Fica bem com uma cara bonita. - Está bem. 173 00:21:28,375 --> 00:21:32,458 Tens um encontro hoje? Diz-me, quem é esse jovem? 174 00:21:34,292 --> 00:21:37,750 Não, Hülya, é apenas um amigo. Um amigo. 175 00:22:08,750 --> 00:22:12,875 Quão difícil é descrever 176 00:22:12,958 --> 00:22:16,375 o que se passa dentro de mim 177 00:22:16,958 --> 00:22:23,833 como um arco-íris a meio da noite 178 00:22:25,500 --> 00:22:28,583 Esqueci-me das perguntas 179 00:22:28,667 --> 00:22:32,833 faltam as respostas, de qualquer modo 180 00:22:33,542 --> 00:22:40,375 Pedi um desejo, escapar da escuridão 181 00:22:42,333 --> 00:22:45,542 Só ouço uma coisa 182 00:22:46,042 --> 00:22:49,875 Só vejo uma coisa 183 00:22:49,958 --> 00:22:53,583 E és tu 184 00:22:56,417 --> 00:22:59,875 Desejo um milagre 185 00:23:00,458 --> 00:23:03,417 Desejo que o tempo pare agora 186 00:23:04,917 --> 00:23:08,250 Podemos estar juntos 187 00:23:08,333 --> 00:23:15,208 Se a realidade desaparecer 188 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 Conheces a estátua de Rodin, "O Pensador"? 189 00:23:20,792 --> 00:23:24,958 As unhas dos pés dele são muito curtas. De propósito. 190 00:23:25,042 --> 00:23:28,125 Estudei escultura na escola, lembro-me de lá. 191 00:23:29,042 --> 00:23:31,708 Gostava de me lembrar de tudo de forma tão clara. 192 00:23:42,250 --> 00:23:46,458 Porque as coisas que vês todos os dias, 193 00:23:46,542 --> 00:23:49,208 não te lembras delas depois de algum tempo. 194 00:23:49,292 --> 00:23:51,333 Pensa. De que cor são as flores 195 00:23:51,417 --> 00:23:53,583 que vês todos os dias quando sais de casa? 196 00:23:53,667 --> 00:23:56,083 Quantas sombras de azul existem no céu? Não sabes. 197 00:23:56,750 --> 00:23:59,958 Na verdade olhas, mas não vês. 198 00:24:01,667 --> 00:24:05,875 Se pudesse voltar atrás, olhava para tudo durante horas. 199 00:24:07,250 --> 00:24:09,833 Agora só consigo ver o que a memória me permite. 200 00:24:11,083 --> 00:24:13,958 Então? Estás na garagem à noite, e durante o dia? 201 00:24:15,625 --> 00:24:17,000 Distribuo água. 202 00:24:17,583 --> 00:24:21,833 É por isso que és tão forte. Porque não estudaste? 203 00:24:21,917 --> 00:24:25,083 Não tinhas tempo? Ou talvez não quisesses. 204 00:24:25,167 --> 00:24:28,250 Espera, deixa-me adivinhar. Acho que eras um rapaz rebelde. 205 00:24:28,958 --> 00:24:30,875 Deves ter feito algumas coisas más. 206 00:24:36,042 --> 00:24:39,167 Tens de fazer tantas perguntas sobre os outros? 207 00:24:42,958 --> 00:24:44,667 Porque é que estás zangado? 208 00:24:46,375 --> 00:24:48,750 Estava apenas a tentar saber mais sobre ti. 209 00:24:50,542 --> 00:24:54,417 Eu consigo ver o que comeste hoje sem ter de perguntar. 210 00:25:00,500 --> 00:25:01,708 Certo. 211 00:25:03,708 --> 00:25:05,583 Não consigo esconder algumas coisas. 212 00:25:21,958 --> 00:25:24,250 Obrigada por me trazeres a casa. 213 00:25:25,417 --> 00:25:26,792 Tenho 30 anos. 214 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 Fui lutador de boxe. 215 00:25:36,458 --> 00:25:38,875 Tens razão, fiz coisas más no passado. 216 00:25:40,042 --> 00:25:41,792 Não fiquei assim por causa das perguntas. 217 00:25:41,875 --> 00:25:44,125 Eu é que não tinha uma resposta adequada. 218 00:25:45,208 --> 00:25:46,625 Desculpa. 219 00:26:25,833 --> 00:26:28,167 Vem comigo. 220 00:26:32,667 --> 00:26:36,167 Não te chamei aqui para te perdoar, 221 00:26:36,833 --> 00:26:40,083 o que fizeste é imperdoável. 222 00:26:40,875 --> 00:26:43,583 Deste-te bem com aquele idiota e foste embora. 223 00:26:44,167 --> 00:26:46,208 Mas quantos anos passaram? 224 00:26:46,708 --> 00:26:50,792 Que tipo de pessoa nunca liga? Não pede perdão? 225 00:26:51,375 --> 00:26:52,833 Tem razão, treinador. 226 00:26:54,250 --> 00:26:55,458 Porquê? 227 00:26:58,583 --> 00:26:59,458 Porquê? 228 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 - Estive preso durante quatro anos. - O quê? 229 00:27:05,958 --> 00:27:07,458 Estiveste na prisão? 230 00:27:13,542 --> 00:27:15,250 Depois de desistir do boxe, 231 00:27:15,333 --> 00:27:18,250 fiz outras coisas com conhecidos de Koray. 232 00:27:18,833 --> 00:27:21,250 Andava a recolher dinheiro para os agiotas. 233 00:27:21,333 --> 00:27:23,333 O meu trabalho era bater nas pessoas. 234 00:27:24,250 --> 00:27:27,042 Uma noite, ia atrás de alguém com dívidas. 235 00:27:27,792 --> 00:27:29,750 Ia apenas assustá-lo. 236 00:28:49,333 --> 00:28:50,833 Perdi tudo. 237 00:28:51,417 --> 00:28:57,500 Perdi a minha casa, o meu emprego, os meus filhos. 238 00:28:58,958 --> 00:29:00,833 Sabes, eu nunca tive família. 239 00:29:05,750 --> 00:29:07,750 Queres tirar-me a vida? 240 00:29:08,875 --> 00:29:10,708 Polícia! Abram a porta! 241 00:29:19,125 --> 00:29:19,958 Para! 242 00:29:27,167 --> 00:29:28,667 Lamento, treinador. 243 00:29:54,250 --> 00:29:57,458 Ali? Nunca tivemos ninguém como tu no ringue, depois de saíres. 244 00:29:57,958 --> 00:30:02,708 Eras como um furacão. Volta. Vamos continuar onde paramos, sim? 245 00:30:07,125 --> 00:30:08,833 Fiz uma rutura clara. 246 00:30:18,375 --> 00:30:22,042 Hazal? Pode vir ao meu gabinete? 247 00:30:22,458 --> 00:30:24,875 Claro, Sr. Kenan. Vou já. 248 00:30:28,875 --> 00:30:32,167 Bem-vinda, Hazal. Vamos sentar-nos. 249 00:30:32,250 --> 00:30:34,000 Cuidado, está aí uma mesa. 250 00:30:35,375 --> 00:30:36,917 Sente-se. 251 00:30:45,917 --> 00:30:50,708 - Tenho um presente para si. - Um presente? 252 00:30:51,292 --> 00:30:53,500 Era para lho ter dado a semana passada, 253 00:30:53,583 --> 00:30:55,875 se tivéssemos ido jantar juntos. 254 00:30:55,958 --> 00:31:01,792 - Bem. Quero dar-lho agora. - Porque se incomodou? Eu... 255 00:31:01,875 --> 00:31:06,833 Eu insisto. Aceite, está bem? 256 00:31:13,667 --> 00:31:14,958 Obrigada. 257 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 O que vai fazer esta noite? Está livre? 258 00:31:23,625 --> 00:31:29,500 Tenho planos para esta noite. Já tinha combinado. 259 00:31:30,125 --> 00:31:32,417 - Sim? - Não posso cancelar. 260 00:31:41,875 --> 00:31:46,125 Tenho de ir e voltar ao trabalho, Sr. Kenan. 261 00:31:54,333 --> 00:31:55,583 Obrigada. 262 00:33:03,625 --> 00:33:04,958 Quem está aí? 263 00:33:11,167 --> 00:33:12,917 Então, é aqui que vive. 264 00:33:14,708 --> 00:33:15,917 Sr. Kenan? 265 00:33:17,417 --> 00:33:19,167 Os seus planos foram cancelados. 266 00:33:21,333 --> 00:33:25,125 Bem, agora pode fazer-me um café. 267 00:33:40,833 --> 00:33:43,917 Não é fácil para mim preparar bebidas quentes, não tenho café. 268 00:33:46,792 --> 00:33:49,500 Desculpe, esqueci-me. 269 00:33:50,750 --> 00:33:54,875 Teve um acidente na escola, não foi? 270 00:33:55,792 --> 00:33:57,417 Aconteceu algo com os seus olhos. 271 00:34:12,000 --> 00:34:15,250 Hazal. É tão bonita. 272 00:34:17,917 --> 00:34:20,833 Está bêbado, Sr. Kenan. É melhor ir embora. 273 00:34:23,417 --> 00:34:25,750 A sua mulher e os seus filhos vão ficar preocupados. 274 00:34:31,500 --> 00:34:32,917 Nem o abriu. 275 00:34:39,750 --> 00:34:41,792 Se mostrasse um pouco de interesse por mim, 276 00:34:43,125 --> 00:34:45,375 eu divorciava-me da minha mulher. 277 00:34:53,083 --> 00:34:55,792 Se me permite, posso pôr-lhe o colar? 278 00:35:20,625 --> 00:35:25,292 Sabia que lhe ia ficar bem. É tão bonita. 279 00:35:31,375 --> 00:35:34,708 - Não se atreva a tocar-me. Não! - Está bem. 280 00:35:35,375 --> 00:35:37,333 Hazal, lamento. 281 00:35:38,000 --> 00:35:40,125 Hazal, desculpe. 282 00:35:40,208 --> 00:35:43,958 Lamento! Olhe para mim, ouça-me! 283 00:35:44,958 --> 00:35:45,958 Olhe para mim! 284 00:35:47,708 --> 00:35:51,292 Estou farto! Farto! 285 00:35:51,375 --> 00:35:53,792 Acha que vai encontrar alguém melhor do que eu? 286 00:35:53,875 --> 00:35:57,333 Ouça-me. Eu consigo dormir com a mulher que quiser. 287 00:35:57,417 --> 00:35:59,333 Podia estar com mulheres mais bonitas. 288 00:35:59,417 --> 00:36:02,958 Quem pensa que é? O que é? Olhe para mim! 289 00:36:34,458 --> 00:36:36,375 Olha-me nos olhos. 290 00:36:39,417 --> 00:36:41,792 Olha-me nos olhos! 291 00:36:45,167 --> 00:36:47,625 Se te voltar a ver perto da Hazal, 292 00:36:52,542 --> 00:36:53,458 mato-te! 293 00:36:57,833 --> 00:36:59,167 Já chega! 294 00:37:02,750 --> 00:37:04,917 Já chega, para! Para, por favor! 295 00:37:46,792 --> 00:37:50,042 Hazal? Estás bem? 296 00:37:54,417 --> 00:37:56,458 Porque é que fizeste isto? 297 00:37:58,667 --> 00:38:00,417 E se ele me despedir? 298 00:38:04,292 --> 00:38:07,000 Não tens de trabalhar na mesma empresa que ele. 299 00:38:10,583 --> 00:38:17,042 Tenho sim. Para me sustentar. 300 00:38:36,375 --> 00:38:37,875 Eu cuido de ti. 301 00:38:43,417 --> 00:38:45,250 Vais arranjar-me um emprego novo? 302 00:38:47,333 --> 00:38:50,167 Ou vais bater em todos os que me ameaçarem? 303 00:38:52,000 --> 00:38:53,917 Quem és tu para cuidar de mim? 304 00:39:05,875 --> 00:39:08,792 Estás a fazer-me sentir pena de mim. 305 00:39:16,042 --> 00:39:17,167 Vai embora. 306 00:40:44,667 --> 00:40:46,000 Quando é que chegaste? 307 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Há um bocado. 308 00:40:53,958 --> 00:40:55,375 Demiti-me. 309 00:41:04,333 --> 00:41:06,708 Podes levar-me a alguma lado no fim de semana? 310 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Porque é que não me respondes? 311 00:41:12,917 --> 00:41:14,833 Disseste que cuidavas de mim. 312 00:41:25,375 --> 00:41:26,583 Ali? 313 00:41:31,458 --> 00:41:32,542 Quem é este? 314 00:41:33,917 --> 00:41:36,542 És um cão? De onde é que ele veio? 315 00:41:36,625 --> 00:41:38,875 De um abrigo. Vai fazer-te companhia. 316 00:41:38,958 --> 00:41:41,667 - Quando crescer, pode guiar-te. - Tem nome? 317 00:41:43,500 --> 00:41:46,125 - Simal? - Simal. 318 00:41:46,208 --> 00:41:48,625 Pensei nas estrelas. Significa Estrela do Norte. 319 00:41:49,292 --> 00:41:50,625 É lindo. 320 00:42:09,000 --> 00:42:10,708 Cresci num orfanato aqui perto. 321 00:42:11,500 --> 00:42:13,292 A única diversão era aqui. 322 00:42:13,375 --> 00:42:15,375 Vínhamos para aqui para pescar. 323 00:42:16,750 --> 00:42:18,083 Queres sentar-te? 324 00:42:26,125 --> 00:42:27,833 Nunca conheceste a tua família? 325 00:42:31,000 --> 00:42:32,083 Não. 326 00:42:43,542 --> 00:42:44,542 Ali? 327 00:42:45,208 --> 00:42:46,958 Podes dar-me duas pedras? 328 00:43:12,292 --> 00:43:13,375 Esta. 329 00:43:16,042 --> 00:43:17,792 Lembra-me de ti. 330 00:43:19,875 --> 00:43:25,083 Toma esta. Talvez te lembre de mim. 331 00:43:55,667 --> 00:43:58,958 Certo, é a minha vez. Quero mostrar-te uma coisa. 332 00:44:51,708 --> 00:44:56,417 Querido, estás aborrecido? Anda, vamos ler juntos. 333 00:45:01,500 --> 00:45:06,167 Consegues sentir os pontos? O que dizem? São letras. 334 00:45:06,875 --> 00:45:09,000 Mas continuas aborrecido. 335 00:45:10,042 --> 00:45:12,792 Vamos dar um passeio? 336 00:45:12,875 --> 00:45:13,875 Anda. 337 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Hazal? 338 00:45:32,167 --> 00:45:38,333 Talvez seja o que chamam de amor 339 00:45:41,167 --> 00:45:47,375 Magoa sempre Dá sempre facadas nas costas 340 00:45:49,875 --> 00:45:56,333 Talvez esta seja a última vez 341 00:45:58,875 --> 00:46:05,667 Talvez o meu coração pare tal como o sofrimento 342 00:46:08,292 --> 00:46:12,333 Os meus sentimentos não vão a lado nenhum 343 00:46:12,417 --> 00:46:16,750 Vou esperar por ti 344 00:46:16,833 --> 00:46:21,250 Não me prives de mim mesmo 345 00:46:21,333 --> 00:46:25,333 Esta vida fica amarga sem ti 346 00:46:25,417 --> 00:46:30,083 Ouve-me Por favor, volta para mim 347 00:46:30,167 --> 00:46:34,458 O amor encontra sempre uma maneira 348 00:46:34,542 --> 00:46:38,917 Não me prives de mim mesmo 349 00:46:39,000 --> 00:46:42,875 Esta vida fica amarga sem ti 350 00:46:43,458 --> 00:46:47,958 Ouve-me Por favor, volta para mim 351 00:46:48,042 --> 00:46:52,125 O amor encontra sempre uma maneira 352 00:46:59,583 --> 00:47:00,583 Voltámos.. 353 00:47:08,875 --> 00:47:09,750 Anda. 354 00:47:11,625 --> 00:47:12,458 Ali? 355 00:47:15,958 --> 00:47:16,792 Não te mexas. 356 00:47:19,292 --> 00:47:20,667 Chegaste mais cedo. 357 00:47:21,333 --> 00:47:22,917 Tenho uma pequena surpresa. 358 00:47:24,667 --> 00:47:25,917 Anda, devagar. 359 00:47:31,875 --> 00:47:34,292 Arredondaste os cantos da mesa? 360 00:47:36,958 --> 00:47:38,375 E isto é para o Simal. 361 00:47:42,167 --> 00:47:43,875 A surpresa ainda não acabou. 362 00:47:53,083 --> 00:47:55,125 Também tiraste o patamar! 363 00:48:03,917 --> 00:48:06,292 Também tirei as tábuas das janelas. 364 00:48:14,750 --> 00:48:16,667 Para sentires melhor a luz. 365 00:48:32,833 --> 00:48:34,167 Não acredito. 366 00:48:39,208 --> 00:48:40,792 Como é que podes ser assim? 367 00:49:51,000 --> 00:49:53,083 - Atacar! - Atacar! 368 00:50:56,125 --> 00:50:58,375 Vamos ser sempre muito felizes, sabes? 369 00:51:00,917 --> 00:51:02,125 Como é que sabes? 370 00:51:04,500 --> 00:51:05,583 Sei. 371 00:51:14,125 --> 00:51:15,958 - Tens dores? - Não. 372 00:51:16,625 --> 00:51:19,750 Tens. Vira-te de barriga para baixo. Anda! 373 00:51:19,833 --> 00:51:20,833 Porquê? 374 00:51:20,917 --> 00:51:23,500 Eu consigo sentir, doem-te as costas. Depressa, vá. 375 00:51:29,333 --> 00:51:31,750 Fiz o curso de massagens na Associação de Cegos. 376 00:51:31,833 --> 00:51:33,833 O tutor acreditava que eu conseguia curar. 377 00:51:41,458 --> 00:51:43,000 Acho que encontrei. 378 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Dói muito? 379 00:51:48,250 --> 00:51:50,333 Como é não realizares a tua profissão? 380 00:51:51,333 --> 00:51:52,500 Não sei. 381 00:51:54,542 --> 00:51:56,750 Acho que te habituas depois de algum tempo. 382 00:51:58,375 --> 00:52:00,167 Ou aceitas. 383 00:52:01,125 --> 00:52:04,083 Existem tantas coisas que queria fazer, mas não posso. 384 00:52:07,042 --> 00:52:08,875 Mas estou muito feliz agora. 385 00:52:09,917 --> 00:52:11,250 Tenho-te a ti. 386 00:52:26,042 --> 00:52:28,208 E se pouparmos dinheiro e abrirmos uma loja? 387 00:52:30,042 --> 00:52:30,917 Que loja? 388 00:52:31,000 --> 00:52:33,833 Fazes taças e potes, és boa com as flores. 389 00:52:34,625 --> 00:52:37,167 Eu consigo arranjar o dinheiro. O que achas? 390 00:52:40,375 --> 00:52:41,292 É uma boa ideia. 391 00:53:21,417 --> 00:53:23,208 És o ar que respiro. 392 00:53:26,917 --> 00:53:28,583 E tu és o ar que respiro. 393 00:54:06,625 --> 00:54:10,250 Bom dia. Dormiste bem? 394 00:54:14,083 --> 00:54:17,917 Se tiveres tempo depois do pequeno-almoço, queria levar-te a um sítio. 395 00:54:19,042 --> 00:54:20,417 Quando quiseres. 396 00:54:39,125 --> 00:54:42,083 Sabes, hoje é o meu aniversário. 397 00:55:07,667 --> 00:55:09,292 Parabéns. 398 00:55:25,500 --> 00:55:30,167 E 17, 18, 19. É aqui. 399 00:55:31,625 --> 00:55:33,167 A minha mãe e o meu pai. 400 00:55:37,125 --> 00:55:39,333 Mãe, pai, olá. 401 00:55:39,417 --> 00:55:41,958 Estou muito entusiasmada hoje. Tenho uma surpresa. 402 00:55:42,625 --> 00:55:47,458 Pai, querias ser o primeiro a conhecer o meu namorado, quando tivesse um. 403 00:55:47,542 --> 00:55:48,708 Lembras-te? 404 00:55:49,417 --> 00:55:51,042 Agora posso apresentar-to. 405 00:55:52,250 --> 00:55:53,208 Ali. 406 00:55:56,667 --> 00:55:59,042 Então? O que acham? 407 00:56:00,500 --> 00:56:01,792 O quê, mãe? 408 00:56:03,000 --> 00:56:05,250 Ele é alto, mas não é bonito? 409 00:56:06,667 --> 00:56:07,917 De modo algum! 410 00:56:08,000 --> 00:56:10,250 Ele tem bom coração. 411 00:56:10,833 --> 00:56:13,208 Consegui perceber isso quando o ouvi. 412 00:56:15,833 --> 00:56:19,708 Gostava que o conhecessem. 413 00:56:25,417 --> 00:56:26,583 Como é que morreram? 414 00:56:32,083 --> 00:56:35,750 Faz hoje cinco anos. Foi o último aniversário que celebrei. 415 00:56:38,875 --> 00:56:41,875 Insisti em dar um passeio à noite. 416 00:56:43,792 --> 00:56:45,458 Eu ia a conduzir. 417 00:57:40,333 --> 00:57:44,083 Sinto que a minha mãe e o meu pai estão sempre a proteger-me. 418 00:57:47,792 --> 00:57:50,042 Acho que eles te enviaram até mim. 419 00:59:22,042 --> 00:59:23,208 Hazal? 420 00:59:36,083 --> 00:59:38,542 - Hazal Yildirim? - 422. 421 00:59:42,333 --> 00:59:44,083 - Hazal? - Ali? 422 00:59:45,167 --> 00:59:48,333 Perdi o equilíbrio e cai. Não te procupes, estou bem. 423 00:59:54,125 --> 00:59:56,167 Não te preocupes, estou bem. 424 01:00:09,625 --> 01:00:12,500 - Onde vais? - Eu já volto. 425 01:00:14,583 --> 01:00:18,000 A pouca luz que ela conseguia ver estava a ajudá-la, 426 01:00:18,083 --> 01:00:21,500 mas ela está a perder essa capacidade a cada dia que passa. 427 01:00:25,500 --> 01:00:27,500 Se não for operada dentro de um mês, 428 01:00:27,583 --> 01:00:29,625 perde a visão por completo. 429 01:00:30,625 --> 01:00:34,042 Temos um dador adequado disponível, mas é caro. 430 01:00:35,708 --> 01:00:39,583 - Quanto? - São 20 mil liras. 431 01:01:06,292 --> 01:01:08,458 De quanto precisas para a operação? 432 01:01:09,667 --> 01:01:10,583 Vinte mil liras. 433 01:01:11,958 --> 01:01:16,250 Não tenho. Tenho cerca de 300 liras. 434 01:01:16,917 --> 01:01:19,750 Não têm um plano de pagamento? Podemos pagar em prestações. 435 01:01:21,458 --> 01:01:23,333 Não tens de te sentir culpado. 436 01:01:24,667 --> 01:01:26,083 Não precisas de te culpar. 437 01:01:29,542 --> 01:01:30,667 A culpa é minha. 438 01:01:52,125 --> 01:01:54,542 Ali! Filho! 439 01:01:55,542 --> 01:01:58,000 Não faças nenhum disparate! 440 01:02:11,833 --> 01:02:13,458 Eina, Ali! 441 01:02:17,458 --> 01:02:19,333 Finalmente caíste em ti. 442 01:02:21,250 --> 01:02:23,167 Preciso de dinheiro. 443 01:02:28,125 --> 01:02:30,833 - Quanto? - Vinte mil liras. 444 01:02:31,792 --> 01:02:33,583 - Para quando? - É urgente. 445 01:02:40,167 --> 01:02:41,708 Ali, não é uma quantia pequena. 446 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Porque deveria eu emprestar-te o dinheiro? 447 01:02:49,083 --> 01:02:50,375 Sabes porquê. 448 01:02:55,167 --> 01:02:57,833 Posso ajudar-te a ganhar mais em pouco tempo. 449 01:03:19,125 --> 01:03:22,083 Foi fantástico! Ali, vamos dar mais uma volta! 450 01:03:22,167 --> 01:03:24,458 O que temos aqui? Está aqui um baloiço? 451 01:03:27,500 --> 01:03:28,958 Vamos andar de baloiço. 452 01:03:32,125 --> 01:03:34,125 - Hazal? - Sim? 453 01:03:36,875 --> 01:03:38,042 Faz a operação. 454 01:03:40,083 --> 01:03:41,042 O quê? 455 01:03:43,417 --> 01:03:45,667 Existe um dador adequado para ti. 456 01:03:48,458 --> 01:03:50,292 Tu sabias. Porque é que não disseste? 457 01:03:53,667 --> 01:03:55,583 Eu não tenho tanto dinheiro. 458 01:03:59,667 --> 01:04:01,208 Eu tenho algumas poupanças. 459 01:04:08,042 --> 01:04:12,583 Ali, é angustiante saber que os meus pais morreram por minha causa. 460 01:04:13,375 --> 01:04:15,042 Não mereço viver. 461 01:04:18,000 --> 01:04:20,542 Não conseguir ver ajuda-me a suportar o sofrimento. 462 01:04:22,417 --> 01:04:23,792 É por isso. 463 01:04:29,875 --> 01:04:31,833 Não vais ter outra oportunidade. 464 01:04:35,750 --> 01:04:37,333 Estou muito feliz ao teu lado. 465 01:04:40,000 --> 01:04:41,625 Não preciso de mais nada. 466 01:04:46,750 --> 01:04:48,292 Não me queres ver? 467 01:04:49,333 --> 01:04:50,583 Os nossos filhos. 468 01:04:52,833 --> 01:04:54,875 Não queres ver os nossos filhos? 469 01:05:08,917 --> 01:05:10,583 Em que carrossel queres ir andar? 470 01:06:29,917 --> 01:06:32,458 - Zeki! - Sim, treinador? 471 01:06:33,750 --> 01:06:37,417 - O Ali começou a treinar? - Sim, também estou surpreendido. 472 01:06:37,500 --> 01:06:39,542 Há uma luta em que vai ganhar muito. 473 01:06:39,625 --> 01:06:41,583 Do que é que estás a falar? 474 01:06:41,667 --> 01:06:43,833 Não sabes que tipo de lutas são essas? 475 01:06:43,917 --> 01:06:45,375 E deixaste? 476 01:06:55,417 --> 01:06:58,500 Não existe outra forma. Como é que ele vai ganhar tanto? 477 01:06:58,583 --> 01:07:01,667 És louco? Não sabes que tipo de lutas são essas? 478 01:07:01,750 --> 01:07:06,250 Eu sei como essas lutas são! Ele não vai sobreviver! 479 01:07:08,167 --> 01:07:11,542 O que queria que ele fizesse? Que ficasse aqui como eu? 480 01:07:11,625 --> 01:07:15,708 Eu fiquei. Sempre dancei ao seu ritmo. E o que aconteceu? 481 01:07:15,792 --> 01:07:18,375 Só tinha 300 liras para dar. Quanto é que tem? 482 01:07:18,458 --> 01:07:19,875 Quanto é que todos nós temos? 483 01:07:23,833 --> 01:07:26,417 Sem o dinheiro, a mulher que ama fica cega. 484 01:07:26,500 --> 01:07:30,167 Ele não vai deixar de se sentir culpado pela morte dos pais dela! 485 01:07:30,250 --> 01:07:34,500 A culpa não é dele! Dissemos-lhe milhões de vezes! 486 01:07:38,542 --> 01:07:41,250 Eles vão matá-lo! 487 01:07:44,000 --> 01:07:45,958 Ele não vai morrer, treinador Turan! 488 01:07:46,042 --> 01:07:48,375 Ele não vai morrer! Porque não compreende? 489 01:07:49,042 --> 01:07:50,417 Já chega! 490 01:07:57,458 --> 01:08:00,500 Tenho tanto medo que te aconteça alguma coisa. 491 01:08:01,542 --> 01:08:05,042 Não te preocupes, vou só treinar. Ninguém me vai magoar. 492 01:08:08,083 --> 01:08:10,083 E ninguém te vai magoar, eu estou aqui. 493 01:08:38,375 --> 01:08:42,333 - Tens o dinheiro? - Espera, qual é a pressa? 494 01:08:49,042 --> 01:08:51,250 Não queres o dinheiro para ti, certo? 495 01:08:57,708 --> 01:08:59,583 Tens uma namorada, não é? 496 01:09:02,042 --> 01:09:04,833 Tudo bem, não te zangues. 497 01:09:06,042 --> 01:09:07,708 É para a sua segurança. 498 01:09:09,583 --> 01:09:13,625 Um telemóvel temporário. Para poder contactar-te. 499 01:09:15,000 --> 01:09:15,833 Toma. 500 01:09:17,625 --> 01:09:20,833 Na verdade, isto não é muito diferente das competições. 501 01:09:22,792 --> 01:09:26,333 Dás o teu consentimento. A responsabilidade é tua, ouviste? 502 01:09:26,417 --> 01:09:27,625 Dá-me o dinheiro. 503 01:09:35,333 --> 01:09:38,333 Isto é só o início. Vamos ganhar muito mais juntos. 504 01:09:47,792 --> 01:09:51,375 Mais ninguém conseguia convencer-me a fazer esta operação. 505 01:09:53,167 --> 01:09:54,292 Mas tinhas razão. 506 01:09:55,625 --> 01:09:57,167 Sabes com o que é que sonho? 507 01:09:57,750 --> 01:10:00,625 Quero olhar para ti durante 23 horas seguidas. 508 01:10:01,417 --> 01:10:07,125 E na hora restante, olhar para o céu e para as flores. 509 01:10:07,208 --> 01:10:09,958 Vou ver como o Simal é lindo. 510 01:10:10,417 --> 01:10:13,458 Vou ver a forma linda como arranjaste a nossa casa. 511 01:10:15,625 --> 01:10:18,292 E se não fores tão bonito como eu imaginei? 512 01:10:18,375 --> 01:10:19,583 O que fazemos? 513 01:10:21,417 --> 01:10:23,917 Comparando com o que imaginas, sou feio. 514 01:10:24,583 --> 01:10:26,583 Podes ficar desiludida. 515 01:10:30,458 --> 01:10:31,667 Podes não reconhecer-me. 516 01:10:35,958 --> 01:10:37,500 Isso é impossível. 517 01:10:38,875 --> 01:10:40,333 Dá-me a tua mão. 518 01:10:49,917 --> 01:10:51,542 Vais fazer uma operação amanhã. 519 01:10:53,625 --> 01:10:55,125 Tens de descansar. 520 01:10:56,625 --> 01:10:59,083 Estou nervosa, não consigo dormir. 521 01:11:02,417 --> 01:11:05,417 - Vá, fecha os olhos. - Está bem, dá-me a tua mão. 522 01:11:21,500 --> 01:11:25,042 Enfermeira, pode dar-nos um minuto? 523 01:11:27,083 --> 01:11:28,167 Ali. 524 01:11:29,917 --> 01:11:31,542 Consegues imaginar? 525 01:11:32,167 --> 01:11:35,292 Eu vou entrar, sair e vou conseguir ver-te. 526 01:11:36,667 --> 01:11:37,917 Estou tão entusiasmada! 527 01:11:39,500 --> 01:11:44,417 Não te esqueças, está bem? És tudo para mim. 528 01:11:47,375 --> 01:11:48,833 Tu também. 529 01:11:52,875 --> 01:11:56,708 - Não vás a lado nenhum. - Para onde iria? 530 01:11:58,708 --> 01:11:59,792 Vou entrar. 531 01:12:02,000 --> 01:12:03,333 Enfermeira, estou pronta. 532 01:12:12,333 --> 01:12:13,625 Ali! 533 01:12:29,458 --> 01:12:31,583 Dogan Yilmaz. Não é um nome feio. 534 01:12:45,042 --> 01:12:49,208 SOFIA - BULGÁRIA 535 01:14:27,125 --> 01:14:29,125 Pareces nervoso, o que se passa? 536 01:14:34,583 --> 01:14:36,458 Não temas o adversário. 537 01:14:38,958 --> 01:14:40,833 Nem penses em como bater-lhe. 538 01:14:42,958 --> 01:14:44,500 Pensa em como sobreviver. 539 01:14:44,583 --> 01:14:46,500 Aqui não existem regras. 540 01:14:46,583 --> 01:14:48,917 Lutas até seres eliminado ou morto. 541 01:14:49,000 --> 01:14:51,833 Se quiseres sobreviver, fica alerta. 542 01:14:56,958 --> 01:14:59,083 Adivinha em quem apostei. 543 01:14:59,667 --> 01:15:01,750 Luta bem. Não te humilhes. 544 01:16:31,250 --> 01:16:33,375 Tens a certeza? Ele pode perder? 545 01:16:34,167 --> 01:16:38,958 Ele não luta há quatro anos. É impossível ele ganhar, confie em mim. 546 01:16:39,458 --> 01:16:41,500 Está bem. Mete o outro. 547 01:16:42,958 --> 01:16:44,333 Contra o quê? 548 01:21:19,833 --> 01:21:21,583 Armaste-me uma cilada? 549 01:21:22,792 --> 01:21:25,542 Dvaylo, juro, não é uma cilada. 550 01:21:25,625 --> 01:21:27,208 Pensei que ele ia perder. 551 01:21:27,875 --> 01:21:29,625 Vai-te lixar! 552 01:21:32,917 --> 01:21:34,958 Traz-me o dinheiro de volta! 553 01:22:24,333 --> 01:22:25,458 Estou? 554 01:22:27,375 --> 01:22:30,083 Pode dar-me informações sobre o estado de Hazal Yildirim? 555 01:23:14,125 --> 01:23:15,250 Senhora Hazal? 556 01:23:19,750 --> 01:23:20,958 Senhora Hazal? 557 01:23:24,917 --> 01:23:26,750 Tenho de tirar-lhe os pensos. 558 01:23:28,917 --> 01:23:30,375 O Ali já chegou? 559 01:23:30,458 --> 01:23:33,208 Tenho de tirar os pensos e examiná-la. 560 01:23:33,292 --> 01:23:35,500 Já disse, não o faço até Ali chegar. 561 01:23:35,583 --> 01:23:37,542 O sr. Ali vem a caminho, tenho a certeza. 562 01:23:37,625 --> 01:23:40,917 - Deixe-me tirar... - Não, não quero. 563 01:23:41,000 --> 01:23:44,875 Hazal, não podemos esperar mais. Sente-se aqui. Hazal, por favor. 564 01:23:44,958 --> 01:23:47,042 - Enfermeira, ajude. - Não, largue-me! 565 01:23:47,125 --> 01:23:50,750 Sente-se. Vamos examiná-la. A operação correu muito bem. 566 01:23:50,833 --> 01:23:53,625 - Tenho mesmo de tirá-los. - Não, eu não quero. 567 01:23:53,708 --> 01:23:57,417 - Não podemos esperar mais. - Não, não tiro até o Ali chegar. 568 01:23:57,500 --> 01:24:01,500 Não o faço até o Ali chegar! Saiam daqui! Saiam! 569 01:24:24,833 --> 01:24:30,833 Cheguei ao fim do amor 570 01:24:30,917 --> 01:24:34,458 Não consegui chegar a ti 571 01:24:34,542 --> 01:24:37,458 Não consegui apanhar-te 572 01:24:37,542 --> 01:24:41,125 Não consegui fazer-me entender 573 01:24:41,208 --> 01:24:44,958 Por isso, chora agora meu coração 574 01:24:45,042 --> 01:24:51,333 Acredita em mim, esperei por ti todos os dias 575 01:24:51,417 --> 01:24:58,000 Não consigo aguentar-me sem amor Não consigo viver sem ti 576 01:24:58,083 --> 01:25:01,333 Não consegui fazer-me entender 577 01:25:01,417 --> 01:25:05,125 Por isso, chora agora meu coração 578 01:25:05,208 --> 01:25:12,042 Consumiste-me Mais do que te consumiste a ti mesmo 579 01:25:12,500 --> 01:25:18,917 Fico uma desgraça sempre que te vais 580 01:25:19,000 --> 01:25:25,875 Mesmo que os meses passem Mesmo que os anos passem 581 01:25:25,958 --> 01:25:32,708 Mesmo que passe uma vida inteira Eu não consigo esquecer-te 582 01:25:38,625 --> 01:25:39,792 Hazal? 583 01:25:40,833 --> 01:25:44,167 Hazal, já chega. Quantas vezes temos de vir aqui? 584 01:25:44,250 --> 01:25:47,667 Tem de sair daqui. Tem três dias. 585 01:25:48,292 --> 01:25:52,250 Saia desta casa ou teremos de tomar medidas legais. 586 01:26:03,750 --> 01:26:06,708 - Olá. A senhora é a Hazal? - Sim, sou. 587 01:26:06,792 --> 01:26:09,250 - Tenho uma carta para si. - Obrigada. 588 01:26:20,792 --> 01:26:23,625 "Hazal, vou embora. 589 01:26:23,708 --> 01:26:27,167 Só tenho coragem para te contar a verdade numa carta. 590 01:26:27,250 --> 01:26:30,708 Não sei se conseguiria dizer-te tudo, mesmo que pudesse voltar atrás. 591 01:26:31,375 --> 01:26:36,958 Já afetei de mais o teu destino. Vou embora para começar do zero. 592 01:26:37,583 --> 01:26:41,542 Sei que nada pode mudar o facto de ter causado a morte dos teus pais, 593 01:26:41,625 --> 01:26:44,042 quando o homem em chamas me escapou das mãos. 594 01:26:48,458 --> 01:26:50,625 Afinal, eu era a tua escuridão." 595 01:27:12,542 --> 01:27:15,042 UM ANO DEPOIS 596 01:27:21,083 --> 01:27:22,083 Sr. Kerem? 597 01:27:23,250 --> 01:27:27,042 Queria mostrar-lhe isto também. Alguns dos nossos clientes gostaram. 598 01:27:27,125 --> 01:27:29,750 Se gostar, mostre-lhes e vemos o que acham. 599 01:27:29,833 --> 01:27:33,917 Não é necessário. Estes são ótimos, mesmo o que queria. 600 01:27:34,333 --> 01:27:35,292 Ótimo. 601 01:27:35,375 --> 01:27:37,125 Quero 52 peças de cada. 602 01:27:37,833 --> 01:27:40,000 - Consegue fazê-los a tempo? - Claro que sim. 603 01:27:41,708 --> 01:27:42,833 Hazal... 604 01:27:44,167 --> 01:27:46,375 Quer jantar comigo? Só nós os dois. 605 01:27:49,583 --> 01:27:54,000 - Eu diria que não é possível. - Porquê? 606 01:27:56,583 --> 01:27:57,792 Sou casada. 607 01:28:02,833 --> 01:28:04,417 O seu marido é um homem sortudo. 608 01:28:04,500 --> 01:28:06,792 Tem uma mulher bonita e talentosa. 609 01:28:07,417 --> 01:28:08,667 Obrigada. 610 01:28:11,917 --> 01:28:13,708 Trate da encomenda o mais rápido possível. 611 01:28:13,792 --> 01:28:15,292 Claro, com toda a certeza. 612 01:28:16,083 --> 01:28:17,500 - Ligue-me. - Está bem. 613 01:28:17,583 --> 01:28:19,167 - Até logo. - Adeus. 614 01:28:21,000 --> 01:28:24,042 Hazal, porque dizes a todos que és casada? 615 01:28:25,250 --> 01:28:26,917 Já sabia que ias perguntar. 616 01:28:27,750 --> 01:28:31,875 O Sr. Kerem é um homem decente e charmoso. E gosta de ti. 617 01:28:34,375 --> 01:28:38,125 - Estou satisfeita com a minha vida, Emin. - Está bem, não vou interferir. 618 01:28:38,667 --> 01:28:40,125 Vais para o hospital? 619 01:28:41,125 --> 01:28:43,125 Não estás a esforçar-te de mais? 620 01:28:43,208 --> 01:28:45,208 Fico cansada por não ter nada para fazer. 621 01:28:45,292 --> 01:28:46,667 Sabes que mais? 622 01:28:46,750 --> 01:28:48,958 Amanhã vamos jantar com a Gamze. 623 01:28:49,042 --> 01:28:51,458 - Devias vir connosco. - Isto é embaraçoso. 624 01:28:51,542 --> 01:28:53,500 São recém-casados. Estou sempre lá! 625 01:28:53,583 --> 01:28:56,292 Não sejas assim. Vem, está bem? 626 01:28:56,375 --> 01:28:58,750 Ainda tenho tempo, depois falamos. 627 01:28:58,833 --> 01:29:00,083 - Obrigada. - Tudo bem. 628 01:29:00,167 --> 01:29:03,000 - Toma conta do Simal. - Está bem. Adeus. 629 01:29:03,083 --> 01:29:04,250 Adeus. Vemo-nos depois. 630 01:29:05,708 --> 01:29:07,500 - Olá, Meral. - Bom dia. 631 01:29:07,583 --> 01:29:08,667 Bom dia. 632 01:29:13,958 --> 01:29:15,417 Tio Muzaffer? 633 01:29:16,958 --> 01:29:18,500 Veja só o que lhe trouxe. 634 01:29:18,583 --> 01:29:21,750 - Plantei com as minhas mãos. - Obrigado. 635 01:29:21,833 --> 01:29:23,208 Como se sente hoje? 636 01:29:23,292 --> 01:29:27,917 Nada bem. Dói-me o braço, a cabeça, as costas e o pescoço. 637 01:29:28,000 --> 01:29:30,292 Ok, já percebi. Tem saudades das massagens. 638 01:29:32,000 --> 01:29:35,250 Hazal? As flores que trouxeste, 639 01:29:35,333 --> 01:29:37,792 porque não as dás a uma amiga próxima? 640 01:29:37,875 --> 01:29:41,292 O que se passa, tio Muzaffer? Não estava apaixonado pela Emine. 641 01:29:41,375 --> 01:29:43,208 - Mudei de ideias. - Porquê? 642 01:29:43,292 --> 01:29:44,750 Não estás interessada em mim. 643 01:29:47,083 --> 01:29:49,333 Ouvi dizer que se portou mal. 644 01:29:49,417 --> 01:29:51,875 Está a cansar-se. Parece uma criança. 645 01:29:51,958 --> 01:29:56,292 Esquece. Eu descanso muito onde estou. 646 01:30:32,583 --> 01:30:33,917 Quem é aquele? 647 01:30:34,750 --> 01:30:37,667 Foi enviado recentemente da Bulgária. 648 01:30:37,750 --> 01:30:41,375 Acho que tem muitas dores. Geme todas as noites. 649 01:30:41,458 --> 01:30:43,000 Espero que fique melhor. 650 01:30:44,917 --> 01:30:46,000 Ele consegue ouvir? 651 01:30:46,083 --> 01:30:49,125 Acho que sim, mas não responde. 652 01:30:51,458 --> 01:30:52,583 Eu vou vê-lo. 653 01:31:02,833 --> 01:31:05,167 Faz fisioterapia há muito tempo. 654 01:31:06,625 --> 01:31:08,667 Passou por um processo difícil. 655 01:31:10,042 --> 01:31:12,375 Mas consegue andar, certo? 656 01:31:15,000 --> 01:31:19,167 Vou fazer uma massagem. Tente relaxar. 657 01:31:19,750 --> 01:31:21,250 Consegue virar-se? 658 01:31:24,208 --> 01:31:25,750 Posso ajudá-lo a virar? 659 01:31:30,500 --> 01:31:31,750 Devagar. 660 01:32:26,375 --> 01:32:28,667 Pode virar-se para mim. 661 01:32:36,292 --> 01:32:39,708 Os músculos enfraqueceram devido ao repouso. 662 01:32:40,292 --> 01:32:42,417 Mas vai curar-se num instante. 663 01:32:55,750 --> 01:32:57,250 Espero que se sinta melhor. 664 01:33:01,042 --> 01:33:02,625 Rápidas melhoras. 665 01:33:59,458 --> 01:34:02,208 Eu digo-te, mas eu própria me esqueço. Anda, Simal. 666 01:34:03,417 --> 01:34:04,333 Anda. 667 01:34:09,292 --> 01:34:12,250 Certo. Esta é a tua nova casa. 668 01:34:12,833 --> 01:34:16,083 Levo-te de volta quando recuperares. Não te preocupes. 669 01:34:16,583 --> 01:34:20,542 Emin? A minha tartaruga está doente. Vou levá-la ao veterinário. 670 01:34:20,625 --> 01:34:23,375 - Está bem, não a abandones. - Vou levar Simal a passear. 671 01:34:23,458 --> 01:34:25,750 Diz aos clientes para esperarem. Já volto. 672 01:34:25,833 --> 01:34:27,625 - Não te preocupes. - Até já. 673 01:34:29,500 --> 01:34:31,375 Hazal? Vamos jantar, certo? 674 01:34:31,458 --> 01:34:34,000 - Vou fazer as reservas. - Está bem. 675 01:34:35,250 --> 01:34:36,333 Simal! 676 01:34:52,542 --> 01:34:53,625 Bem-vindo. 677 01:35:03,833 --> 01:35:07,833 As impatiens. São muito bonitas quando desabrocham. 678 01:35:10,125 --> 01:35:11,333 Quer uma? 679 01:36:04,500 --> 01:36:06,583 Simal? Simal! 680 01:36:07,167 --> 01:36:10,250 Estás louco? Está bem, senhor? Desculpe. 681 01:36:10,875 --> 01:36:13,750 Precisa de ajuda? Simal! Estás louco? 682 01:36:21,167 --> 01:36:24,750 Eu fiz-lhe uma massagem no hospital. Lembra-se? 683 01:36:30,125 --> 01:36:31,000 Está bem? 684 01:36:47,750 --> 01:36:50,625 Simal, anda. Vamos embora. Anda. 685 01:37:17,125 --> 01:37:20,250 - Tu deixas-me louca. - Anda, cão mau. 686 01:37:21,792 --> 01:37:23,000 Estás rabugento? 687 01:37:24,292 --> 01:37:27,417 - Onde está a tartaruga, Emin? - Não a deixaste aí? 688 01:37:32,333 --> 01:37:35,917 - Veio aqui um homem com uma muleta? - Sim, agora mesmo. 689 01:37:36,375 --> 01:37:38,542 Comprou as impatiens que estavam ali. 690 01:37:44,583 --> 01:37:45,958 Hazal? 691 01:39:18,792 --> 01:39:20,083 Sim? 692 01:39:20,917 --> 01:39:24,333 É o paciente que estava no mesmo quarto do tio Muzaffer. 693 01:39:26,917 --> 01:39:29,583 Teve alta? Tem a certeza? 694 01:39:32,125 --> 01:39:33,500 Obrigada. 695 01:41:13,875 --> 01:41:16,000 Disseste que talvez não te reconhecesse. 696 01:41:20,792 --> 01:41:22,750 Eu disse-te que isso era impossível. 697 01:41:24,417 --> 01:41:25,708 Lembras-te? 698 01:41:26,917 --> 01:41:28,292 Desculpa. 699 01:41:31,417 --> 01:41:33,000 Por favor, perdoa-me. 700 01:41:38,542 --> 01:41:41,333 O único rosto que sonhei ver foi o teu, Ali. 701 01:41:46,542 --> 01:41:49,417 Estar sem ti é a minha verdadeira escuridão. 702 01:41:51,167 --> 01:41:53,333 Não voltes a deixar-me. 703 01:41:56,375 --> 01:41:57,792 Não iria aguentar. 704 01:42:02,958 --> 01:42:05,000 Não consigo viver sem ti. 705 01:42:16,250 --> 01:42:17,667 Senti tanto a tua falta. 706 01:42:22,083 --> 01:42:23,292 Eu também. 707 01:42:24,292 --> 01:42:25,458 Senti muito a tua falta. 48264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.