Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,875 --> 00:00:21,458
Mãe, pai, olá. Estou muito entusiasmada.
2
00:00:21,542 --> 00:00:22,958
Tenho uma surpresa.
3
00:00:24,958 --> 00:00:26,083
Ali.
4
00:00:26,708 --> 00:00:28,458
Ele tem bom coração.
5
00:00:29,125 --> 00:00:31,625
Consegui perceber issoquando o ouvi.
6
00:00:34,250 --> 00:00:38,375
Gostava que o conhecessem.
7
00:01:59,083 --> 00:02:01,875
Onde estiveste, Ali? Que horas são?
8
00:02:02,583 --> 00:02:06,125
Se não queres olhar pelo parque
posso arranjar um substituto.
9
00:02:09,625 --> 00:02:12,375
- Não é preciso.
- Está bem, vou sair.
10
00:02:13,542 --> 00:02:15,292
Cuida de ti.
11
00:02:16,875 --> 00:02:17,792
O senhor...
12
00:02:18,375 --> 00:02:19,458
O senhor também.
13
00:02:27,625 --> 00:02:31,292
PARQUE DE ESTACIONAMENTO
ABERTO 24 HORAS
14
00:02:37,125 --> 00:02:39,333
Estou aqui! Mostra as mãos.
15
00:02:39,958 --> 00:02:40,833
Nozes.
16
00:02:41,875 --> 00:02:43,458
Damascos.
17
00:02:43,542 --> 00:02:44,750
Chocolate.
18
00:02:45,208 --> 00:02:48,917
Comprei para mim,
isto faz-te mal ao estômago. Mas...
19
00:02:49,000 --> 00:02:52,292
Fiz um bolo para ti.
É o teu preferido, bolo de passas.
20
00:02:52,375 --> 00:02:54,708
Não tem bom aspeto,
mas está bom.
21
00:02:54,792 --> 00:02:58,417
E os nossos refrigerantes.
O de maçã é meu.
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,667
Então? Gostas?
23
00:03:02,875 --> 00:03:04,083
Tio Ziya?
24
00:03:05,958 --> 00:03:07,167
O tio Ziya foi embora.
25
00:03:08,208 --> 00:03:11,125
Quem és tu? Como assim, foi embora?
26
00:03:11,208 --> 00:03:13,042
Aconteceu alguma coisa? Está doente?
27
00:03:14,500 --> 00:03:16,125
Teve de voltar para a sua cidade.
28
00:03:18,500 --> 00:03:19,667
Oh, meu Deus!
29
00:03:20,500 --> 00:03:22,250
Não sei porque não me disse nada.
30
00:03:23,292 --> 00:03:25,125
Provavelmente
não queria que ficasse triste.
31
00:03:25,667 --> 00:03:27,792
Íamos ver programas de TV juntos.
32
00:03:29,167 --> 00:03:31,500
Se é o caso,
porque levaste as minhas coisas?
33
00:03:34,417 --> 00:03:35,500
Tu deste-mas.
34
00:03:44,917 --> 00:03:46,000
Obrigada.
35
00:03:47,958 --> 00:03:48,833
Desculpa.
36
00:04:20,750 --> 00:04:21,708
Olha...
37
00:04:23,292 --> 00:04:24,708
Vê o programa, se quiseres.
38
00:04:24,792 --> 00:04:26,500
Aí a chuva já deverá ter parado.
39
00:04:58,167 --> 00:04:59,500
Estás aborrecido, certo?
40
00:05:02,292 --> 00:05:05,042
- Não, é uma mudança de ritmo para mim.
- Obrigada.
41
00:05:13,125 --> 00:05:15,792
Para o caso de teres fome à noite.
É bom.
42
00:05:16,458 --> 00:05:18,833
Não te preocupes, não te vai matar.
43
00:05:26,458 --> 00:05:27,958
A impatiens desabrochou?
44
00:05:31,375 --> 00:05:33,708
Aqui. A flor.
45
00:05:38,583 --> 00:05:39,667
Não.
46
00:05:39,750 --> 00:05:43,542
Não a deixes morrer.
Dar água uma vez por semana é suficiente.
47
00:05:43,625 --> 00:05:46,958
E não a mudes de lugar.
É importante ter sol.
48
00:05:48,042 --> 00:05:49,042
Adeus.
49
00:06:50,875 --> 00:06:54,333
Não estava na sua morada,
portanto o produto foi devolvido.
50
00:06:54,417 --> 00:06:56,792
Vou reencaminhá-lo
para a morada profissional.
51
00:06:56,875 --> 00:06:59,208
Posso ajudá-lo
com mais alguma questão?
52
00:06:59,917 --> 00:07:01,958
Obrigada. Bom dia.
53
00:07:02,750 --> 00:07:03,958
Hazal?
54
00:07:05,250 --> 00:07:08,792
Eu sei que prometi,
mas não consigo ir ao concerto contigo.
55
00:07:08,875 --> 00:07:11,833
Fica com os bilhetes,
vai com outra pessoa, está bem?
56
00:07:12,417 --> 00:07:13,458
Claro.
57
00:07:15,292 --> 00:07:19,000
- Banu, queres ir?
- Não posso.
58
00:07:19,083 --> 00:07:22,375
É o aniversário do meu marido,
já temos planos.
59
00:07:22,458 --> 00:07:27,500
Senhoras,
conversem fora do horário do trabalho.
60
00:07:28,083 --> 00:07:29,208
Compreendido?
61
00:07:32,208 --> 00:07:36,167
Menina Hazal?
Voltou a fazer horas extra ontem.
62
00:07:37,875 --> 00:07:39,667
Sim, não há problema, Sr. Kenan.
63
00:07:44,792 --> 00:07:49,917
O seu trabalho será recompensado.
Pode ter a certeza.
64
00:07:51,000 --> 00:07:53,458
Estou a fazer o meu trabalho, Sr. Kenan.
65
00:08:09,375 --> 00:08:11,417
Fica para trás um pouco, Selim.
66
00:08:16,667 --> 00:08:17,792
Tu entregas a água.
67
00:08:19,083 --> 00:08:20,250
Porque tenho de fazê-lo?
68
00:08:53,292 --> 00:08:55,417
O que estás a fazer aqui?
69
00:08:57,375 --> 00:09:00,750
Não tens vergonha de vir aqui?
70
00:09:03,167 --> 00:09:04,250
Ali!
71
00:09:05,833 --> 00:09:08,000
Sai da minha frente. Sai daqui!
72
00:09:10,792 --> 00:09:12,542
Onde estiveste, meu?
73
00:09:16,417 --> 00:09:18,083
Anda, vem comigo.
74
00:09:21,500 --> 00:09:24,208
Treinador? Por mim, ouça o Ali.
75
00:09:28,333 --> 00:09:31,458
O que está a fazer, treinador?
Ele pode ter uma boa razão.
76
00:09:32,042 --> 00:09:35,500
Que razão válida?
Eu tirei-o das ruas.
77
00:09:36,125 --> 00:09:40,333
Tratei-o como meu filho.
Gastei a minha alma e mente com ele.
78
00:09:40,750 --> 00:09:44,125
Queria que fosse um bom lutador.
E o que fez ele para agradecer?
79
00:09:44,208 --> 00:09:46,583
O que fez? Foi um ingrato.
80
00:09:50,208 --> 00:09:52,583
Ele nunca aceitou
teres desistido das lutas.
81
00:09:53,250 --> 00:09:54,667
É por isso que está zangado.
82
00:09:55,375 --> 00:09:59,458
Vai, eu falo com ele
e trato disto. Está bem?
83
00:10:10,792 --> 00:10:11,625
Ali!
84
00:10:16,833 --> 00:10:20,292
Agora transportas água?
A tua força é desperdiçada aqui.
85
00:10:23,417 --> 00:10:25,292
Gostas de sofrer?
86
00:10:26,042 --> 00:10:30,250
"Se precisares de trabalho, liga-me.
O teu trabalho está pronto," disse eu.
87
00:10:31,958 --> 00:10:33,417
Esse trabalho não é para mim.
88
00:10:37,375 --> 00:10:39,458
Um dia vais cair em ti.
89
00:10:41,000 --> 00:10:42,792
Sabes o meu número, liga-me.
90
00:10:44,917 --> 00:10:46,083
Não, não ligo.
91
00:11:01,500 --> 00:11:03,292
Podes abrir um pouco a janela?
92
00:11:05,125 --> 00:11:06,708
O meu nariz está sensível.
93
00:11:11,542 --> 00:11:13,208
Fizeste exercício hoje.
94
00:11:15,583 --> 00:11:17,083
Fala-me das roupas.
95
00:11:18,417 --> 00:11:20,333
Estou a usar uma T-shirt e uma camisola.
96
00:11:20,917 --> 00:11:22,750
Não, as da mulher do programa.
97
00:11:23,625 --> 00:11:24,667
Um vestido.
98
00:11:26,625 --> 00:11:27,958
E os sapatos?
99
00:11:31,625 --> 00:11:36,542
- Sim? Os sapatos?
- Ela tem sapatos.
100
00:11:38,083 --> 00:11:42,125
- Claro que tem, mas de que tipo?
- Sapatos de mulher, suponho.
101
00:11:42,208 --> 00:11:43,750
Queres dizer de salto alto.
102
00:11:57,042 --> 00:11:58,000
Olha!
103
00:11:58,875 --> 00:12:00,292
Tens aqui a tua caixa.
104
00:12:01,458 --> 00:12:05,083
Atreveste-te a comer! Gostaste?
105
00:12:06,417 --> 00:12:08,583
Sim. Ainda estou vivo.
106
00:12:12,917 --> 00:12:14,083
É um pêssego.
107
00:12:15,792 --> 00:12:17,167
Lavaste-o?
108
00:12:20,292 --> 00:12:22,208
- Sim.
- Lavaste bem?
109
00:12:22,792 --> 00:12:24,125
- O quê?
- Se o lavares bem,
110
00:12:24,208 --> 00:12:26,542
mas não o comeres logo,
tens de lavar outra vez.
111
00:12:28,125 --> 00:12:31,958
Já agora, não sou "olha", sou a Hazal.
112
00:12:37,417 --> 00:12:40,750
Não te ensinaram a apertar a mão
quando conheces alguém?
113
00:12:49,833 --> 00:12:52,000
Porque tens as mãos tão ásperas?
114
00:12:57,667 --> 00:12:58,708
Bem.
115
00:12:59,625 --> 00:13:02,042
Tenho de ir. Adeus.
116
00:14:09,417 --> 00:14:13,250
Não esperes por mim.Já tenho quem espere por mim.
117
00:14:14,042 --> 00:14:15,708
- Não vás.
- O quê?
118
00:14:15,792 --> 00:14:17,833
O homem disse que queria ir embora.
119
00:14:20,292 --> 00:14:23,167
- Ele está a chorar?
- Sim.
120
00:14:24,208 --> 00:14:25,792
Ele está a sofrer, eu sinto.
121
00:14:30,375 --> 00:14:31,500
Ele é bonito?
122
00:14:32,167 --> 00:14:34,458
Eles tornam-se atores
porque são bonitos.
123
00:14:39,875 --> 00:14:40,917
E tu?
124
00:14:44,667 --> 00:14:48,125
Vá lá. Podes dizer a verdade,
eu não consigo ver.
125
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
Não sei.
126
00:14:55,500 --> 00:14:57,583
Se não sabes,
não és bonito.
127
00:15:05,333 --> 00:15:09,083
O programa já acabou.
Vou embora.
128
00:15:15,542 --> 00:15:16,792
Adeus.
129
00:15:38,583 --> 00:15:40,708
Não te mexas.
130
00:15:43,667 --> 00:15:44,667
Eu estou bem.
131
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
- O meu tornozelo.
- Deixa-me ver.
132
00:16:06,250 --> 00:16:08,667
Onde está a minha bengala?
133
00:16:11,958 --> 00:16:15,875
- Cemal! Substitui-me.
- Está bem.
134
00:16:25,667 --> 00:16:27,375
Ainda não sei o teu nome.
135
00:16:34,083 --> 00:16:35,000
Ali.
136
00:16:37,208 --> 00:16:38,333
Ali.
137
00:16:47,917 --> 00:16:50,917
Ali, o meu tornozelo está melhor.
Podemos ir, se quiseres.
138
00:17:18,458 --> 00:17:21,958
Estou cansada. Podemos parar?
139
00:17:25,500 --> 00:17:29,958
- Posso levar-te, se quiseres.
- Vais arrepender-te.
140
00:17:32,625 --> 00:17:33,667
Sobe.
141
00:17:39,667 --> 00:17:41,125
Estás a falar a sério.
142
00:18:01,750 --> 00:18:03,667
Há uma casa verde à nossa frente.
143
00:18:03,750 --> 00:18:05,833
Seguimos a estrada
pela esquerda ou pela direita?
144
00:18:06,250 --> 00:18:08,875
Queres ir pelo caminho
mais curto ou mais longo?
145
00:18:11,250 --> 00:18:14,875
- Curto.
- Tens a certeza? Podes arrepender-te.
146
00:18:18,958 --> 00:18:23,208
Bem, tu é que sabes.
Por ali.
147
00:18:25,750 --> 00:18:26,833
Eu avisei.
148
00:18:45,625 --> 00:18:48,708
- Estás muito cansado?
- Não.
149
00:18:49,458 --> 00:18:51,250
Porque estou a escorregar?
150
00:18:56,167 --> 00:18:57,500
Vês as crianças?
151
00:18:57,583 --> 00:19:00,375
Atacar!
152
00:19:16,375 --> 00:19:20,875
- Admite, sou muito pesada, não sou?
- Não, são as escadas.
153
00:19:23,333 --> 00:19:25,250
Posso pedir mais um favor?
154
00:19:34,167 --> 00:19:35,500
Está entupido, certo?
155
00:19:37,792 --> 00:19:39,250
O que o entupiu?
156
00:19:43,292 --> 00:19:44,417
Um pedaço de tecido.
157
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
Muito bem, não o consegui tirar ontem.
158
00:19:46,583 --> 00:19:48,458
Espera, vou buscar-te uma toalha.
159
00:20:13,292 --> 00:20:14,167
O que é que se partiu?
160
00:20:17,833 --> 00:20:19,958
- Uma bugiganga.
- O anjo?
161
00:20:27,958 --> 00:20:29,250
Bem...
162
00:20:30,625 --> 00:20:31,875
Tenho uma surpresa.
163
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
Ajudaste-me muito hoje.
164
00:20:42,583 --> 00:20:46,167
Como prova de gratidão,
bilhetes para um concerto.
165
00:20:46,250 --> 00:20:48,208
Podes ir com alguém de quem gostes.
166
00:20:48,292 --> 00:20:50,583
Não tenho com quem ir.
Não sei nada de música.
167
00:20:50,667 --> 00:20:52,042
Podemos ir juntos.
168
00:20:54,292 --> 00:20:57,167
Quero dizer, se quiseres.
169
00:21:00,375 --> 00:21:02,958
Se não tiveres outros planos.
170
00:21:19,625 --> 00:21:22,333
O que fazemos com o cabelo hoje?
171
00:21:22,417 --> 00:21:25,292
Algo diferente e bonito.
Vou fazer-te caracóis.
172
00:21:25,375 --> 00:21:28,292
- Fica bem com uma cara bonita.
- Está bem.
173
00:21:28,375 --> 00:21:32,458
Tens um encontro hoje?
Diz-me, quem é esse jovem?
174
00:21:34,292 --> 00:21:37,750
Não, Hülya, é apenas um amigo. Um amigo.
175
00:22:08,750 --> 00:22:12,875
Quão difícil é descrever
176
00:22:12,958 --> 00:22:16,375
o que se passa dentro de mim
177
00:22:16,958 --> 00:22:23,833
como um arco-írisa meio da noite
178
00:22:25,500 --> 00:22:28,583
Esqueci-me das perguntas
179
00:22:28,667 --> 00:22:32,833
faltam as respostas, de qualquer modo
180
00:22:33,542 --> 00:22:40,375
Pedi um desejo,escapar da escuridão
181
00:22:42,333 --> 00:22:45,542
Só ouço uma coisa
182
00:22:46,042 --> 00:22:49,875
Só vejo uma coisa
183
00:22:49,958 --> 00:22:53,583
E és tu
184
00:22:56,417 --> 00:22:59,875
Desejo um milagre
185
00:23:00,458 --> 00:23:03,417
Desejo que o tempo pare agora
186
00:23:04,917 --> 00:23:08,250
Podemos estar juntos
187
00:23:08,333 --> 00:23:15,208
Se a realidade desaparecer
188
00:23:18,500 --> 00:23:20,708
Conheces a estátua de Rodin,
"O Pensador"?
189
00:23:20,792 --> 00:23:24,958
As unhas dos pés dele são muito curtas.
De propósito.
190
00:23:25,042 --> 00:23:28,125
Estudei escultura na escola,
lembro-me de lá.
191
00:23:29,042 --> 00:23:31,708
Gostava de me lembrar de tudo
de forma tão clara.
192
00:23:42,250 --> 00:23:46,458
Porque as coisas que vês todos os dias,
193
00:23:46,542 --> 00:23:49,208
não te lembras delas
depois de algum tempo.
194
00:23:49,292 --> 00:23:51,333
Pensa. De que cor são as flores
195
00:23:51,417 --> 00:23:53,583
que vês todos os dias
quando sais de casa?
196
00:23:53,667 --> 00:23:56,083
Quantas sombras de azul existem no céu?
Não sabes.
197
00:23:56,750 --> 00:23:59,958
Na verdade olhas, mas não vês.
198
00:24:01,667 --> 00:24:05,875
Se pudesse voltar atrás,
olhava para tudo durante horas.
199
00:24:07,250 --> 00:24:09,833
Agora só consigo ver
o que a memória me permite.
200
00:24:11,083 --> 00:24:13,958
Então? Estás na garagem à noite,
e durante o dia?
201
00:24:15,625 --> 00:24:17,000
Distribuo água.
202
00:24:17,583 --> 00:24:21,833
É por isso que és tão forte.
Porque não estudaste?
203
00:24:21,917 --> 00:24:25,083
Não tinhas tempo?
Ou talvez não quisesses.
204
00:24:25,167 --> 00:24:28,250
Espera, deixa-me adivinhar.
Acho que eras um rapaz rebelde.
205
00:24:28,958 --> 00:24:30,875
Deves ter feito algumas coisas más.
206
00:24:36,042 --> 00:24:39,167
Tens de fazer tantas perguntas
sobre os outros?
207
00:24:42,958 --> 00:24:44,667
Porque é que estás zangado?
208
00:24:46,375 --> 00:24:48,750
Estava apenas a tentar saber mais
sobre ti.
209
00:24:50,542 --> 00:24:54,417
Eu consigo ver o que comeste hoje
sem ter de perguntar.
210
00:25:00,500 --> 00:25:01,708
Certo.
211
00:25:03,708 --> 00:25:05,583
Não consigo esconder algumas coisas.
212
00:25:21,958 --> 00:25:24,250
Obrigada por me trazeres a casa.
213
00:25:25,417 --> 00:25:26,792
Tenho 30 anos.
214
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
Fui lutador de boxe.
215
00:25:36,458 --> 00:25:38,875
Tens razão,
fiz coisas más no passado.
216
00:25:40,042 --> 00:25:41,792
Não fiquei assim por causa das perguntas.
217
00:25:41,875 --> 00:25:44,125
Eu é que não tinha uma resposta adequada.
218
00:25:45,208 --> 00:25:46,625
Desculpa.
219
00:26:25,833 --> 00:26:28,167
Vem comigo.
220
00:26:32,667 --> 00:26:36,167
Não te chamei aqui para te perdoar,
221
00:26:36,833 --> 00:26:40,083
o que fizeste é imperdoável.
222
00:26:40,875 --> 00:26:43,583
Deste-te bem
com aquele idiota e foste embora.
223
00:26:44,167 --> 00:26:46,208
Mas quantos anos passaram?
224
00:26:46,708 --> 00:26:50,792
Que tipo de pessoa nunca liga?
Não pede perdão?
225
00:26:51,375 --> 00:26:52,833
Tem razão, treinador.
226
00:26:54,250 --> 00:26:55,458
Porquê?
227
00:26:58,583 --> 00:26:59,458
Porquê?
228
00:27:02,500 --> 00:27:05,000
- Estive preso durante quatro anos.
- O quê?
229
00:27:05,958 --> 00:27:07,458
Estiveste na prisão?
230
00:27:13,542 --> 00:27:15,250
Depois de desistir do boxe,
231
00:27:15,333 --> 00:27:18,250
fiz outras coisascom conhecidos de Koray.
232
00:27:18,833 --> 00:27:21,250
Andava a recolher dinheiropara os agiotas.
233
00:27:21,333 --> 00:27:23,333
O meu trabalho era bater nas pessoas.
234
00:27:24,250 --> 00:27:27,042
Uma noite,ia atrás de alguém com dívidas.
235
00:27:27,792 --> 00:27:29,750
Ia apenas assustá-lo.
236
00:28:49,333 --> 00:28:50,833
Perdi tudo.
237
00:28:51,417 --> 00:28:57,500
Perdi a minha casa,
o meu emprego, os meus filhos.
238
00:28:58,958 --> 00:29:00,833
Sabes, eu nunca tive família.
239
00:29:05,750 --> 00:29:07,750
Queres tirar-me a vida?
240
00:29:08,875 --> 00:29:10,708
Polícia! Abram a porta!
241
00:29:19,125 --> 00:29:19,958
Para!
242
00:29:27,167 --> 00:29:28,667
Lamento, treinador.
243
00:29:54,250 --> 00:29:57,458
Ali? Nunca tivemos ninguém como tu
no ringue, depois de saíres.
244
00:29:57,958 --> 00:30:02,708
Eras como um furacão. Volta.
Vamos continuar onde paramos, sim?
245
00:30:07,125 --> 00:30:08,833
Fiz uma rutura clara.
246
00:30:18,375 --> 00:30:22,042
Hazal?Pode vir ao meu gabinete?
247
00:30:22,458 --> 00:30:24,875
Claro, Sr. Kenan. Vou já.
248
00:30:28,875 --> 00:30:32,167
Bem-vinda, Hazal. Vamos sentar-nos.
249
00:30:32,250 --> 00:30:34,000
Cuidado, está aí uma mesa.
250
00:30:35,375 --> 00:30:36,917
Sente-se.
251
00:30:45,917 --> 00:30:50,708
- Tenho um presente para si.
- Um presente?
252
00:30:51,292 --> 00:30:53,500
Era para lho ter dado a semana passada,
253
00:30:53,583 --> 00:30:55,875
se tivéssemos ido jantar juntos.
254
00:30:55,958 --> 00:31:01,792
- Bem. Quero dar-lho agora.
- Porque se incomodou? Eu...
255
00:31:01,875 --> 00:31:06,833
Eu insisto.
Aceite, está bem?
256
00:31:13,667 --> 00:31:14,958
Obrigada.
257
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
O que vai fazer esta noite?
Está livre?
258
00:31:23,625 --> 00:31:29,500
Tenho planos para esta noite.
Já tinha combinado.
259
00:31:30,125 --> 00:31:32,417
- Sim?
- Não posso cancelar.
260
00:31:41,875 --> 00:31:46,125
Tenho de ir
e voltar ao trabalho, Sr. Kenan.
261
00:31:54,333 --> 00:31:55,583
Obrigada.
262
00:33:03,625 --> 00:33:04,958
Quem está aí?
263
00:33:11,167 --> 00:33:12,917
Então, é aqui que vive.
264
00:33:14,708 --> 00:33:15,917
Sr. Kenan?
265
00:33:17,417 --> 00:33:19,167
Os seus planos foram cancelados.
266
00:33:21,333 --> 00:33:25,125
Bem, agora pode fazer-me um café.
267
00:33:40,833 --> 00:33:43,917
Não é fácil para mim preparar bebidas
quentes, não tenho café.
268
00:33:46,792 --> 00:33:49,500
Desculpe, esqueci-me.
269
00:33:50,750 --> 00:33:54,875
Teve um acidente na escola,
não foi?
270
00:33:55,792 --> 00:33:57,417
Aconteceu algo com os seus olhos.
271
00:34:12,000 --> 00:34:15,250
Hazal. É tão bonita.
272
00:34:17,917 --> 00:34:20,833
Está bêbado, Sr. Kenan.
É melhor ir embora.
273
00:34:23,417 --> 00:34:25,750
A sua mulher e os seus filhos
vão ficar preocupados.
274
00:34:31,500 --> 00:34:32,917
Nem o abriu.
275
00:34:39,750 --> 00:34:41,792
Se mostrasse um pouco
de interesse por mim,
276
00:34:43,125 --> 00:34:45,375
eu divorciava-me da minha mulher.
277
00:34:53,083 --> 00:34:55,792
Se me permite,
posso pôr-lhe o colar?
278
00:35:20,625 --> 00:35:25,292
Sabia que lhe ia ficar bem.
É tão bonita.
279
00:35:31,375 --> 00:35:34,708
- Não se atreva a tocar-me. Não!
- Está bem.
280
00:35:35,375 --> 00:35:37,333
Hazal, lamento.
281
00:35:38,000 --> 00:35:40,125
Hazal, desculpe.
282
00:35:40,208 --> 00:35:43,958
Lamento!
Olhe para mim, ouça-me!
283
00:35:44,958 --> 00:35:45,958
Olhe para mim!
284
00:35:47,708 --> 00:35:51,292
Estou farto! Farto!
285
00:35:51,375 --> 00:35:53,792
Acha que vai encontrar alguém
melhor do que eu?
286
00:35:53,875 --> 00:35:57,333
Ouça-me.
Eu consigo dormir com a mulher que quiser.
287
00:35:57,417 --> 00:35:59,333
Podia estar com mulheres mais bonitas.
288
00:35:59,417 --> 00:36:02,958
Quem pensa que é?
O que é? Olhe para mim!
289
00:36:34,458 --> 00:36:36,375
Olha-me nos olhos.
290
00:36:39,417 --> 00:36:41,792
Olha-me nos olhos!
291
00:36:45,167 --> 00:36:47,625
Se te voltar a ver perto da Hazal,
292
00:36:52,542 --> 00:36:53,458
mato-te!
293
00:36:57,833 --> 00:36:59,167
Já chega!
294
00:37:02,750 --> 00:37:04,917
Já chega, para! Para, por favor!
295
00:37:46,792 --> 00:37:50,042
Hazal? Estás bem?
296
00:37:54,417 --> 00:37:56,458
Porque é que fizeste isto?
297
00:37:58,667 --> 00:38:00,417
E se ele me despedir?
298
00:38:04,292 --> 00:38:07,000
Não tens de trabalhar
na mesma empresa que ele.
299
00:38:10,583 --> 00:38:17,042
Tenho sim. Para me sustentar.
300
00:38:36,375 --> 00:38:37,875
Eu cuido de ti.
301
00:38:43,417 --> 00:38:45,250
Vais arranjar-me um emprego novo?
302
00:38:47,333 --> 00:38:50,167
Ou vais bater em todos
os que me ameaçarem?
303
00:38:52,000 --> 00:38:53,917
Quem és tu para cuidar de mim?
304
00:39:05,875 --> 00:39:08,792
Estás a fazer-me sentir pena de mim.
305
00:39:16,042 --> 00:39:17,167
Vai embora.
306
00:40:44,667 --> 00:40:46,000
Quando é que chegaste?
307
00:40:51,500 --> 00:40:52,708
Há um bocado.
308
00:40:53,958 --> 00:40:55,375
Demiti-me.
309
00:41:04,333 --> 00:41:06,708
Podes levar-me a alguma lado
no fim de semana?
310
00:41:09,750 --> 00:41:11,583
Porque é que não me respondes?
311
00:41:12,917 --> 00:41:14,833
Disseste que cuidavas de mim.
312
00:41:25,375 --> 00:41:26,583
Ali?
313
00:41:31,458 --> 00:41:32,542
Quem é este?
314
00:41:33,917 --> 00:41:36,542
És um cão?
De onde é que ele veio?
315
00:41:36,625 --> 00:41:38,875
De um abrigo.
Vai fazer-te companhia.
316
00:41:38,958 --> 00:41:41,667
- Quando crescer, pode guiar-te.
- Tem nome?
317
00:41:43,500 --> 00:41:46,125
- Simal?
- Simal.
318
00:41:46,208 --> 00:41:48,625
Pensei nas estrelas.
Significa Estrela do Norte.
319
00:41:49,292 --> 00:41:50,625
É lindo.
320
00:42:09,000 --> 00:42:10,708
Cresci num orfanato aqui perto.
321
00:42:11,500 --> 00:42:13,292
A única diversão era aqui.
322
00:42:13,375 --> 00:42:15,375
Vínhamos para aqui para pescar.
323
00:42:16,750 --> 00:42:18,083
Queres sentar-te?
324
00:42:26,125 --> 00:42:27,833
Nunca conheceste a tua família?
325
00:42:31,000 --> 00:42:32,083
Não.
326
00:42:43,542 --> 00:42:44,542
Ali?
327
00:42:45,208 --> 00:42:46,958
Podes dar-me duas pedras?
328
00:43:12,292 --> 00:43:13,375
Esta.
329
00:43:16,042 --> 00:43:17,792
Lembra-me de ti.
330
00:43:19,875 --> 00:43:25,083
Toma esta.
Talvez te lembre de mim.
331
00:43:55,667 --> 00:43:58,958
Certo, é a minha vez.
Quero mostrar-te uma coisa.
332
00:44:51,708 --> 00:44:56,417
Querido, estás aborrecido?
Anda, vamos ler juntos.
333
00:45:01,500 --> 00:45:06,167
Consegues sentir os pontos?
O que dizem? São letras.
334
00:45:06,875 --> 00:45:09,000
Mas continuas aborrecido.
335
00:45:10,042 --> 00:45:12,792
Vamos dar um passeio?
336
00:45:12,875 --> 00:45:13,875
Anda.
337
00:45:29,875 --> 00:45:31,125
Hazal?
338
00:45:32,167 --> 00:45:38,333
Talvez seja o que chamam de amor
339
00:45:41,167 --> 00:45:47,375
Magoa sempreDá sempre facadas nas costas
340
00:45:49,875 --> 00:45:56,333
Talvez esta seja a última vez
341
00:45:58,875 --> 00:46:05,667
Talvez o meu coração paretal como o sofrimento
342
00:46:08,292 --> 00:46:12,333
Os meus sentimentos não vão a lado nenhum
343
00:46:12,417 --> 00:46:16,750
Vou esperar por ti
344
00:46:16,833 --> 00:46:21,250
Não me prives de mim mesmo
345
00:46:21,333 --> 00:46:25,333
Esta vida fica amarga sem ti
346
00:46:25,417 --> 00:46:30,083
Ouve-mePor favor, volta para mim
347
00:46:30,167 --> 00:46:34,458
O amor encontra sempre uma maneira
348
00:46:34,542 --> 00:46:38,917
Não me prives de mim mesmo
349
00:46:39,000 --> 00:46:42,875
Esta vida fica amarga sem ti
350
00:46:43,458 --> 00:46:47,958
Ouve-mePor favor, volta para mim
351
00:46:48,042 --> 00:46:52,125
O amor encontra sempre uma maneira
352
00:46:59,583 --> 00:47:00,583
Voltámos..
353
00:47:08,875 --> 00:47:09,750
Anda.
354
00:47:11,625 --> 00:47:12,458
Ali?
355
00:47:15,958 --> 00:47:16,792
Não te mexas.
356
00:47:19,292 --> 00:47:20,667
Chegaste mais cedo.
357
00:47:21,333 --> 00:47:22,917
Tenho uma pequena surpresa.
358
00:47:24,667 --> 00:47:25,917
Anda, devagar.
359
00:47:31,875 --> 00:47:34,292
Arredondaste os cantos da mesa?
360
00:47:36,958 --> 00:47:38,375
E isto é para o Simal.
361
00:47:42,167 --> 00:47:43,875
A surpresa ainda não acabou.
362
00:47:53,083 --> 00:47:55,125
Também tiraste o patamar!
363
00:48:03,917 --> 00:48:06,292
Também tirei as tábuas das janelas.
364
00:48:14,750 --> 00:48:16,667
Para sentires melhor a luz.
365
00:48:32,833 --> 00:48:34,167
Não acredito.
366
00:48:39,208 --> 00:48:40,792
Como é que podes ser assim?
367
00:49:51,000 --> 00:49:53,083
- Atacar!
- Atacar!
368
00:50:56,125 --> 00:50:58,375
Vamos ser sempre muito felizes, sabes?
369
00:51:00,917 --> 00:51:02,125
Como é que sabes?
370
00:51:04,500 --> 00:51:05,583
Sei.
371
00:51:14,125 --> 00:51:15,958
- Tens dores?
- Não.
372
00:51:16,625 --> 00:51:19,750
Tens. Vira-te de barriga para baixo.
Anda!
373
00:51:19,833 --> 00:51:20,833
Porquê?
374
00:51:20,917 --> 00:51:23,500
Eu consigo sentir, doem-te as costas.
Depressa, vá.
375
00:51:29,333 --> 00:51:31,750
Fiz o curso de massagens
na Associação de Cegos.
376
00:51:31,833 --> 00:51:33,833
O tutor acreditava que eu conseguia curar.
377
00:51:41,458 --> 00:51:43,000
Acho que encontrei.
378
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
Dói muito?
379
00:51:48,250 --> 00:51:50,333
Como é não realizares a tua profissão?
380
00:51:51,333 --> 00:51:52,500
Não sei.
381
00:51:54,542 --> 00:51:56,750
Acho que te habituas
depois de algum tempo.
382
00:51:58,375 --> 00:52:00,167
Ou aceitas.
383
00:52:01,125 --> 00:52:04,083
Existem tantas coisas
que queria fazer, mas não posso.
384
00:52:07,042 --> 00:52:08,875
Mas estou muito feliz agora.
385
00:52:09,917 --> 00:52:11,250
Tenho-te a ti.
386
00:52:26,042 --> 00:52:28,208
E se pouparmos dinheiro
e abrirmos uma loja?
387
00:52:30,042 --> 00:52:30,917
Que loja?
388
00:52:31,000 --> 00:52:33,833
Fazes taças e potes,
és boa com as flores.
389
00:52:34,625 --> 00:52:37,167
Eu consigo arranjar o dinheiro.
O que achas?
390
00:52:40,375 --> 00:52:41,292
É uma boa ideia.
391
00:53:21,417 --> 00:53:23,208
És o ar que respiro.
392
00:53:26,917 --> 00:53:28,583
E tu és o ar que respiro.
393
00:54:06,625 --> 00:54:10,250
Bom dia. Dormiste bem?
394
00:54:14,083 --> 00:54:17,917
Se tiveres tempo depois do pequeno-almoço,
queria levar-te a um sítio.
395
00:54:19,042 --> 00:54:20,417
Quando quiseres.
396
00:54:39,125 --> 00:54:42,083
Sabes, hoje é o meu aniversário.
397
00:55:07,667 --> 00:55:09,292
Parabéns.
398
00:55:25,500 --> 00:55:30,167
E 17, 18, 19. É aqui.
399
00:55:31,625 --> 00:55:33,167
A minha mãe e o meu pai.
400
00:55:37,125 --> 00:55:39,333
Mãe, pai, olá.
401
00:55:39,417 --> 00:55:41,958
Estou muito entusiasmada hoje.
Tenho uma surpresa.
402
00:55:42,625 --> 00:55:47,458
Pai, querias ser o primeiro a conhecer
o meu namorado, quando tivesse um.
403
00:55:47,542 --> 00:55:48,708
Lembras-te?
404
00:55:49,417 --> 00:55:51,042
Agora posso apresentar-to.
405
00:55:52,250 --> 00:55:53,208
Ali.
406
00:55:56,667 --> 00:55:59,042
Então? O que acham?
407
00:56:00,500 --> 00:56:01,792
O quê, mãe?
408
00:56:03,000 --> 00:56:05,250
Ele é alto, mas não é bonito?
409
00:56:06,667 --> 00:56:07,917
De modo algum!
410
00:56:08,000 --> 00:56:10,250
Ele tem bom coração.
411
00:56:10,833 --> 00:56:13,208
Consegui perceber isso
quando o ouvi.
412
00:56:15,833 --> 00:56:19,708
Gostava que o conhecessem.
413
00:56:25,417 --> 00:56:26,583
Como é que morreram?
414
00:56:32,083 --> 00:56:35,750
Faz hoje cinco anos.
Foi o último aniversário que celebrei.
415
00:56:38,875 --> 00:56:41,875
Insisti em dar um passeioà noite.
416
00:56:43,792 --> 00:56:45,458
Eu ia a conduzir.
417
00:57:40,333 --> 00:57:44,083
Sinto que a minha mãe e o meu paiestão sempre a proteger-me.
418
00:57:47,792 --> 00:57:50,042
Acho que eles te enviaram até mim.
419
00:59:22,042 --> 00:59:23,208
Hazal?
420
00:59:36,083 --> 00:59:38,542
- Hazal Yildirim?
- 422.
421
00:59:42,333 --> 00:59:44,083
- Hazal?
- Ali?
422
00:59:45,167 --> 00:59:48,333
Perdi o equilíbrio e cai.
Não te procupes, estou bem.
423
00:59:54,125 --> 00:59:56,167
Não te preocupes, estou bem.
424
01:00:09,625 --> 01:00:12,500
- Onde vais?
- Eu já volto.
425
01:00:14,583 --> 01:00:18,000
A pouca luz que ela conseguia ver
estava a ajudá-la,
426
01:00:18,083 --> 01:00:21,500
mas ela está a perder essa capacidade
a cada dia que passa.
427
01:00:25,500 --> 01:00:27,500
Se não for operada dentro de um mês,
428
01:00:27,583 --> 01:00:29,625
perde a visão por completo.
429
01:00:30,625 --> 01:00:34,042
Temos um dador adequado disponível,mas é caro.
430
01:00:35,708 --> 01:00:39,583
- Quanto?- São 20 mil liras.
431
01:01:06,292 --> 01:01:08,458
De quanto precisas para a operação?
432
01:01:09,667 --> 01:01:10,583
Vinte mil liras.
433
01:01:11,958 --> 01:01:16,250
Não tenho. Tenho cerca de 300 liras.
434
01:01:16,917 --> 01:01:19,750
Não têm um plano de pagamento?
Podemos pagar em prestações.
435
01:01:21,458 --> 01:01:23,333
Não tens de te sentir culpado.
436
01:01:24,667 --> 01:01:26,083
Não precisas de te culpar.
437
01:01:29,542 --> 01:01:30,667
A culpa é minha.
438
01:01:52,125 --> 01:01:54,542
Ali! Filho!
439
01:01:55,542 --> 01:01:58,000
Não faças nenhum disparate!
440
01:02:11,833 --> 01:02:13,458
Eina, Ali!
441
01:02:17,458 --> 01:02:19,333
Finalmente caíste em ti.
442
01:02:21,250 --> 01:02:23,167
Preciso de dinheiro.
443
01:02:28,125 --> 01:02:30,833
- Quanto?
- Vinte mil liras.
444
01:02:31,792 --> 01:02:33,583
- Para quando?
- É urgente.
445
01:02:40,167 --> 01:02:41,708
Ali, não é uma quantia pequena.
446
01:02:43,625 --> 01:02:45,708
Porque deveria eu emprestar-te o dinheiro?
447
01:02:49,083 --> 01:02:50,375
Sabes porquê.
448
01:02:55,167 --> 01:02:57,833
Posso ajudar-te a ganhar
mais em pouco tempo.
449
01:03:19,125 --> 01:03:22,083
Foi fantástico!
Ali, vamos dar mais uma volta!
450
01:03:22,167 --> 01:03:24,458
O que temos aqui? Está aqui um baloiço?
451
01:03:27,500 --> 01:03:28,958
Vamos andar de baloiço.
452
01:03:32,125 --> 01:03:34,125
- Hazal?
- Sim?
453
01:03:36,875 --> 01:03:38,042
Faz a operação.
454
01:03:40,083 --> 01:03:41,042
O quê?
455
01:03:43,417 --> 01:03:45,667
Existe um dador adequado para ti.
456
01:03:48,458 --> 01:03:50,292
Tu sabias. Porque é que não disseste?
457
01:03:53,667 --> 01:03:55,583
Eu não tenho tanto dinheiro.
458
01:03:59,667 --> 01:04:01,208
Eu tenho algumas poupanças.
459
01:04:08,042 --> 01:04:12,583
Ali, é angustiante saber
que os meus pais morreram por minha causa.
460
01:04:13,375 --> 01:04:15,042
Não mereço viver.
461
01:04:18,000 --> 01:04:20,542
Não conseguir ver
ajuda-me a suportar o sofrimento.
462
01:04:22,417 --> 01:04:23,792
É por isso.
463
01:04:29,875 --> 01:04:31,833
Não vais ter outra oportunidade.
464
01:04:35,750 --> 01:04:37,333
Estou muito feliz ao teu lado.
465
01:04:40,000 --> 01:04:41,625
Não preciso de mais nada.
466
01:04:46,750 --> 01:04:48,292
Não me queres ver?
467
01:04:49,333 --> 01:04:50,583
Os nossos filhos.
468
01:04:52,833 --> 01:04:54,875
Não queres ver os nossos filhos?
469
01:05:08,917 --> 01:05:10,583
Em que carrossel queres ir andar?
470
01:06:29,917 --> 01:06:32,458
- Zeki!
- Sim, treinador?
471
01:06:33,750 --> 01:06:37,417
- O Ali começou a treinar?
- Sim, também estou surpreendido.
472
01:06:37,500 --> 01:06:39,542
Há uma luta em que vai ganhar muito.
473
01:06:39,625 --> 01:06:41,583
Do que é que estás a falar?
474
01:06:41,667 --> 01:06:43,833
Não sabes que tipo de lutas são essas?
475
01:06:43,917 --> 01:06:45,375
E deixaste?
476
01:06:55,417 --> 01:06:58,500
Não existe outra forma.
Como é que ele vai ganhar tanto?
477
01:06:58,583 --> 01:07:01,667
És louco? Não sabes
que tipo de lutas são essas?
478
01:07:01,750 --> 01:07:06,250
Eu sei como essas lutas são!
Ele não vai sobreviver!
479
01:07:08,167 --> 01:07:11,542
O que queria que ele fizesse?
Que ficasse aqui como eu?
480
01:07:11,625 --> 01:07:15,708
Eu fiquei. Sempre dancei ao seu ritmo.
E o que aconteceu?
481
01:07:15,792 --> 01:07:18,375
Só tinha 300 liras para dar.
Quanto é que tem?
482
01:07:18,458 --> 01:07:19,875
Quanto é que todos nós temos?
483
01:07:23,833 --> 01:07:26,417
Sem o dinheiro,a mulher que ama fica cega.
484
01:07:26,500 --> 01:07:30,167
Ele não vai deixar de se sentir culpadopela morte dos pais dela!
485
01:07:30,250 --> 01:07:34,500
A culpa não é dele!
Dissemos-lhe milhões de vezes!
486
01:07:38,542 --> 01:07:41,250
Eles vão matá-lo!
487
01:07:44,000 --> 01:07:45,958
Ele não vai morrer, treinador Turan!
488
01:07:46,042 --> 01:07:48,375
Ele não vai morrer!
Porque não compreende?
489
01:07:49,042 --> 01:07:50,417
Já chega!
490
01:07:57,458 --> 01:08:00,500
Tenho tanto medo
que te aconteça alguma coisa.
491
01:08:01,542 --> 01:08:05,042
Não te preocupes, vou só treinar.
Ninguém me vai magoar.
492
01:08:08,083 --> 01:08:10,083
E ninguém te vai magoar,
eu estou aqui.
493
01:08:38,375 --> 01:08:42,333
- Tens o dinheiro?
- Espera, qual é a pressa?
494
01:08:49,042 --> 01:08:51,250
Não queres o dinheiro para ti,
certo?
495
01:08:57,708 --> 01:08:59,583
Tens uma namorada, não é?
496
01:09:02,042 --> 01:09:04,833
Tudo bem, não te zangues.
497
01:09:06,042 --> 01:09:07,708
É para a sua segurança.
498
01:09:09,583 --> 01:09:13,625
Um telemóvel temporário.
Para poder contactar-te.
499
01:09:15,000 --> 01:09:15,833
Toma.
500
01:09:17,625 --> 01:09:20,833
Na verdade, isto não é muito diferente
das competições.
501
01:09:22,792 --> 01:09:26,333
Dás o teu consentimento.
A responsabilidade é tua, ouviste?
502
01:09:26,417 --> 01:09:27,625
Dá-me o dinheiro.
503
01:09:35,333 --> 01:09:38,333
Isto é só o início.
Vamos ganhar muito mais juntos.
504
01:09:47,792 --> 01:09:51,375
Mais ninguém conseguia convencer-me
a fazer esta operação.
505
01:09:53,167 --> 01:09:54,292
Mas tinhas razão.
506
01:09:55,625 --> 01:09:57,167
Sabes com o que é que sonho?
507
01:09:57,750 --> 01:10:00,625
Quero olhar para ti
durante 23 horas seguidas.
508
01:10:01,417 --> 01:10:07,125
E na hora restante,
olhar para o céu e para as flores.
509
01:10:07,208 --> 01:10:09,958
Vou ver como o Simal é lindo.
510
01:10:10,417 --> 01:10:13,458
Vou ver a forma linda
como arranjaste a nossa casa.
511
01:10:15,625 --> 01:10:18,292
E se não fores tão bonito
como eu imaginei?
512
01:10:18,375 --> 01:10:19,583
O que fazemos?
513
01:10:21,417 --> 01:10:23,917
Comparando com o que imaginas, sou feio.
514
01:10:24,583 --> 01:10:26,583
Podes ficar desiludida.
515
01:10:30,458 --> 01:10:31,667
Podes não reconhecer-me.
516
01:10:35,958 --> 01:10:37,500
Isso é impossível.
517
01:10:38,875 --> 01:10:40,333
Dá-me a tua mão.
518
01:10:49,917 --> 01:10:51,542
Vais fazer uma operação amanhã.
519
01:10:53,625 --> 01:10:55,125
Tens de descansar.
520
01:10:56,625 --> 01:10:59,083
Estou nervosa, não consigo dormir.
521
01:11:02,417 --> 01:11:05,417
- Vá, fecha os olhos.
- Está bem, dá-me a tua mão.
522
01:11:21,500 --> 01:11:25,042
Enfermeira, pode dar-nos um minuto?
523
01:11:27,083 --> 01:11:28,167
Ali.
524
01:11:29,917 --> 01:11:31,542
Consegues imaginar?
525
01:11:32,167 --> 01:11:35,292
Eu vou entrar, sair
e vou conseguir ver-te.
526
01:11:36,667 --> 01:11:37,917
Estou tão entusiasmada!
527
01:11:39,500 --> 01:11:44,417
Não te esqueças, está bem?
És tudo para mim.
528
01:11:47,375 --> 01:11:48,833
Tu também.
529
01:11:52,875 --> 01:11:56,708
- Não vás a lado nenhum.
- Para onde iria?
530
01:11:58,708 --> 01:11:59,792
Vou entrar.
531
01:12:02,000 --> 01:12:03,333
Enfermeira, estou pronta.
532
01:12:12,333 --> 01:12:13,625
Ali!
533
01:12:29,458 --> 01:12:31,583
Dogan Yilmaz. Não é um nome feio.
534
01:12:45,042 --> 01:12:49,208
SOFIA - BULGÁRIA
535
01:14:27,125 --> 01:14:29,125
Pareces nervoso, o que se passa?
536
01:14:34,583 --> 01:14:36,458
Não temas o adversário.
537
01:14:38,958 --> 01:14:40,833
Nem penses em como bater-lhe.
538
01:14:42,958 --> 01:14:44,500
Pensa em como sobreviver.
539
01:14:44,583 --> 01:14:46,500
Aqui não existem regras.
540
01:14:46,583 --> 01:14:48,917
Lutas até seres eliminado ou morto.
541
01:14:49,000 --> 01:14:51,833
Se quiseres sobreviver, fica alerta.
542
01:14:56,958 --> 01:14:59,083
Adivinha em quem apostei.
543
01:14:59,667 --> 01:15:01,750
Luta bem. Não te humilhes.
544
01:16:31,250 --> 01:16:33,375
Tens a certeza? Ele pode perder?
545
01:16:34,167 --> 01:16:38,958
Ele não luta há quatro anos.
É impossível ele ganhar, confie em mim.
546
01:16:39,458 --> 01:16:41,500
Está bem. Mete o outro.
547
01:16:42,958 --> 01:16:44,333
Contra o quê?
548
01:21:19,833 --> 01:21:21,583
Armaste-me uma cilada?
549
01:21:22,792 --> 01:21:25,542
Dvaylo, juro, não é uma cilada.
550
01:21:25,625 --> 01:21:27,208
Pensei que ele ia perder.
551
01:21:27,875 --> 01:21:29,625
Vai-te lixar!
552
01:21:32,917 --> 01:21:34,958
Traz-me o dinheiro de volta!
553
01:22:24,333 --> 01:22:25,458
Estou?
554
01:22:27,375 --> 01:22:30,083
Pode dar-me informações
sobre o estado de Hazal Yildirim?
555
01:23:14,125 --> 01:23:15,250
Senhora Hazal?
556
01:23:19,750 --> 01:23:20,958
Senhora Hazal?
557
01:23:24,917 --> 01:23:26,750
Tenho de tirar-lhe os pensos.
558
01:23:28,917 --> 01:23:30,375
O Ali já chegou?
559
01:23:30,458 --> 01:23:33,208
Tenho de tirar os pensos
e examiná-la.
560
01:23:33,292 --> 01:23:35,500
Já disse,
não o faço até Ali chegar.
561
01:23:35,583 --> 01:23:37,542
O sr. Ali vem a caminho, tenho a certeza.
562
01:23:37,625 --> 01:23:40,917
- Deixe-me tirar...
- Não, não quero.
563
01:23:41,000 --> 01:23:44,875
Hazal, não podemos esperar mais.
Sente-se aqui. Hazal, por favor.
564
01:23:44,958 --> 01:23:47,042
- Enfermeira, ajude.
- Não, largue-me!
565
01:23:47,125 --> 01:23:50,750
Sente-se. Vamos examiná-la.
A operação correu muito bem.
566
01:23:50,833 --> 01:23:53,625
- Tenho mesmo de tirá-los.
- Não, eu não quero.
567
01:23:53,708 --> 01:23:57,417
- Não podemos esperar mais.
- Não, não tiro até o Ali chegar.
568
01:23:57,500 --> 01:24:01,500
Não o faço até o Ali chegar!
Saiam daqui! Saiam!
569
01:24:24,833 --> 01:24:30,833
Cheguei ao fim do amor
570
01:24:30,917 --> 01:24:34,458
Não consegui chegar a ti
571
01:24:34,542 --> 01:24:37,458
Não consegui apanhar-te
572
01:24:37,542 --> 01:24:41,125
Não consegui fazer-me entender
573
01:24:41,208 --> 01:24:44,958
Por isso, chora agora meu coração
574
01:24:45,042 --> 01:24:51,333
Acredita em mim,esperei por ti todos os dias
575
01:24:51,417 --> 01:24:58,000
Não consigo aguentar-me sem amorNão consigo viver sem ti
576
01:24:58,083 --> 01:25:01,333
Não consegui fazer-me entender
577
01:25:01,417 --> 01:25:05,125
Por isso, chora agora meu coração
578
01:25:05,208 --> 01:25:12,042
Consumiste-meMais do que te consumiste a ti mesmo
579
01:25:12,500 --> 01:25:18,917
Fico uma desgraça sempre que te vais
580
01:25:19,000 --> 01:25:25,875
Mesmo que os meses passemMesmo que os anos passem
581
01:25:25,958 --> 01:25:32,708
Mesmo que passe uma vida inteiraEu não consigo esquecer-te
582
01:25:38,625 --> 01:25:39,792
Hazal?
583
01:25:40,833 --> 01:25:44,167
Hazal, já chega.
Quantas vezes temos de vir aqui?
584
01:25:44,250 --> 01:25:47,667
Tem de sair daqui. Tem três dias.
585
01:25:48,292 --> 01:25:52,250
Saia desta casa
ou teremos de tomar medidas legais.
586
01:26:03,750 --> 01:26:06,708
- Olá. A senhora é a Hazal?
- Sim, sou.
587
01:26:06,792 --> 01:26:09,250
- Tenho uma carta para si.
- Obrigada.
588
01:26:20,792 --> 01:26:23,625
"Hazal, vou embora.
589
01:26:23,708 --> 01:26:27,167
Só tenho coragempara te contar a verdade numa carta.
590
01:26:27,250 --> 01:26:30,708
Não sei se conseguiria dizer-te tudo,mesmo que pudesse voltar atrás.
591
01:26:31,375 --> 01:26:36,958
Já afetei de mais o teu destino.Vou embora para começar do zero.
592
01:26:37,583 --> 01:26:41,542
Sei que nada pode mudar o factode ter causado a morte dos teus pais,
593
01:26:41,625 --> 01:26:44,042
quando o homem em chamasme escapou das mãos.
594
01:26:48,458 --> 01:26:50,625
Afinal, eu era a tua escuridão."
595
01:27:12,542 --> 01:27:15,042
UM ANO DEPOIS
596
01:27:21,083 --> 01:27:22,083
Sr. Kerem?
597
01:27:23,250 --> 01:27:27,042
Queria mostrar-lhe isto também.
Alguns dos nossos clientes gostaram.
598
01:27:27,125 --> 01:27:29,750
Se gostar, mostre-lhes
e vemos o que acham.
599
01:27:29,833 --> 01:27:33,917
Não é necessário.
Estes são ótimos, mesmo o que queria.
600
01:27:34,333 --> 01:27:35,292
Ótimo.
601
01:27:35,375 --> 01:27:37,125
Quero 52 peças de cada.
602
01:27:37,833 --> 01:27:40,000
- Consegue fazê-los a tempo?
- Claro que sim.
603
01:27:41,708 --> 01:27:42,833
Hazal...
604
01:27:44,167 --> 01:27:46,375
Quer jantar comigo?
Só nós os dois.
605
01:27:49,583 --> 01:27:54,000
- Eu diria que não é possível.
- Porquê?
606
01:27:56,583 --> 01:27:57,792
Sou casada.
607
01:28:02,833 --> 01:28:04,417
O seu marido é um homem sortudo.
608
01:28:04,500 --> 01:28:06,792
Tem uma mulher bonita e talentosa.
609
01:28:07,417 --> 01:28:08,667
Obrigada.
610
01:28:11,917 --> 01:28:13,708
Trate da encomenda o mais rápido possível.
611
01:28:13,792 --> 01:28:15,292
Claro, com toda a certeza.
612
01:28:16,083 --> 01:28:17,500
- Ligue-me.
- Está bem.
613
01:28:17,583 --> 01:28:19,167
- Até logo.
- Adeus.
614
01:28:21,000 --> 01:28:24,042
Hazal, porque dizes a todos
que és casada?
615
01:28:25,250 --> 01:28:26,917
Já sabia que ias perguntar.
616
01:28:27,750 --> 01:28:31,875
O Sr. Kerem é um homem
decente e charmoso. E gosta de ti.
617
01:28:34,375 --> 01:28:38,125
- Estou satisfeita com a minha vida, Emin.
- Está bem, não vou interferir.
618
01:28:38,667 --> 01:28:40,125
Vais para o hospital?
619
01:28:41,125 --> 01:28:43,125
Não estás a esforçar-te de mais?
620
01:28:43,208 --> 01:28:45,208
Fico cansada por não ter nada para fazer.
621
01:28:45,292 --> 01:28:46,667
Sabes que mais?
622
01:28:46,750 --> 01:28:48,958
Amanhã vamos jantar com a Gamze.
623
01:28:49,042 --> 01:28:51,458
- Devias vir connosco.
- Isto é embaraçoso.
624
01:28:51,542 --> 01:28:53,500
São recém-casados.
Estou sempre lá!
625
01:28:53,583 --> 01:28:56,292
Não sejas assim. Vem, está bem?
626
01:28:56,375 --> 01:28:58,750
Ainda tenho tempo, depois falamos.
627
01:28:58,833 --> 01:29:00,083
- Obrigada.
- Tudo bem.
628
01:29:00,167 --> 01:29:03,000
- Toma conta do Simal.
- Está bem. Adeus.
629
01:29:03,083 --> 01:29:04,250
Adeus. Vemo-nos depois.
630
01:29:05,708 --> 01:29:07,500
- Olá, Meral.
- Bom dia.
631
01:29:07,583 --> 01:29:08,667
Bom dia.
632
01:29:13,958 --> 01:29:15,417
Tio Muzaffer?
633
01:29:16,958 --> 01:29:18,500
Veja só o que lhe trouxe.
634
01:29:18,583 --> 01:29:21,750
- Plantei com as minhas mãos.
- Obrigado.
635
01:29:21,833 --> 01:29:23,208
Como se sente hoje?
636
01:29:23,292 --> 01:29:27,917
Nada bem. Dói-me o braço, a cabeça,
as costas e o pescoço.
637
01:29:28,000 --> 01:29:30,292
Ok, já percebi.
Tem saudades das massagens.
638
01:29:32,000 --> 01:29:35,250
Hazal? As flores que trouxeste,
639
01:29:35,333 --> 01:29:37,792
porque não as dás a uma amiga próxima?
640
01:29:37,875 --> 01:29:41,292
O que se passa, tio Muzaffer?
Não estava apaixonado pela Emine.
641
01:29:41,375 --> 01:29:43,208
- Mudei de ideias.
- Porquê?
642
01:29:43,292 --> 01:29:44,750
Não estás interessada em mim.
643
01:29:47,083 --> 01:29:49,333
Ouvi dizer que se portou mal.
644
01:29:49,417 --> 01:29:51,875
Está a cansar-se.Parece uma criança.
645
01:29:51,958 --> 01:29:56,292
Esquece.Eu descanso muito onde estou.
646
01:30:32,583 --> 01:30:33,917
Quem é aquele?
647
01:30:34,750 --> 01:30:37,667
Foi enviado recentemente da Bulgária.
648
01:30:37,750 --> 01:30:41,375
Acho que tem muitas dores.
Geme todas as noites.
649
01:30:41,458 --> 01:30:43,000
Espero que fique melhor.
650
01:30:44,917 --> 01:30:46,000
Ele consegue ouvir?
651
01:30:46,083 --> 01:30:49,125
Acho que sim, mas não responde.
652
01:30:51,458 --> 01:30:52,583
Eu vou vê-lo.
653
01:31:02,833 --> 01:31:05,167
Faz fisioterapia há muito tempo.
654
01:31:06,625 --> 01:31:08,667
Passou por um processo difícil.
655
01:31:10,042 --> 01:31:12,375
Mas consegue andar, certo?
656
01:31:15,000 --> 01:31:19,167
Vou fazer uma massagem.
Tente relaxar.
657
01:31:19,750 --> 01:31:21,250
Consegue virar-se?
658
01:31:24,208 --> 01:31:25,750
Posso ajudá-lo a virar?
659
01:31:30,500 --> 01:31:31,750
Devagar.
660
01:32:26,375 --> 01:32:28,667
Pode virar-se para mim.
661
01:32:36,292 --> 01:32:39,708
Os músculos enfraqueceram
devido ao repouso.
662
01:32:40,292 --> 01:32:42,417
Mas vai curar-se num instante.
663
01:32:55,750 --> 01:32:57,250
Espero que se sinta melhor.
664
01:33:01,042 --> 01:33:02,625
Rápidas melhoras.
665
01:33:59,458 --> 01:34:02,208
Eu digo-te,
mas eu própria me esqueço. Anda, Simal.
666
01:34:03,417 --> 01:34:04,333
Anda.
667
01:34:09,292 --> 01:34:12,250
Certo. Esta é a tua nova casa.
668
01:34:12,833 --> 01:34:16,083
Levo-te de volta quando recuperares.
Não te preocupes.
669
01:34:16,583 --> 01:34:20,542
Emin? A minha tartaruga está doente.
Vou levá-la ao veterinário.
670
01:34:20,625 --> 01:34:23,375
- Está bem, não a abandones.
- Vou levar Simal a passear.
671
01:34:23,458 --> 01:34:25,750
Diz aos clientes para esperarem.
Já volto.
672
01:34:25,833 --> 01:34:27,625
- Não te preocupes.
- Até já.
673
01:34:29,500 --> 01:34:31,375
Hazal? Vamos jantar, certo?
674
01:34:31,458 --> 01:34:34,000
- Vou fazer as reservas.
- Está bem.
675
01:34:35,250 --> 01:34:36,333
Simal!
676
01:34:52,542 --> 01:34:53,625
Bem-vindo.
677
01:35:03,833 --> 01:35:07,833
As impatiens.
São muito bonitas quando desabrocham.
678
01:35:10,125 --> 01:35:11,333
Quer uma?
679
01:36:04,500 --> 01:36:06,583
Simal? Simal!
680
01:36:07,167 --> 01:36:10,250
Estás louco?
Está bem, senhor? Desculpe.
681
01:36:10,875 --> 01:36:13,750
Precisa de ajuda?
Simal! Estás louco?
682
01:36:21,167 --> 01:36:24,750
Eu fiz-lhe uma massagem no hospital.
Lembra-se?
683
01:36:30,125 --> 01:36:31,000
Está bem?
684
01:36:47,750 --> 01:36:50,625
Simal, anda. Vamos embora. Anda.
685
01:37:17,125 --> 01:37:20,250
- Tu deixas-me louca.
- Anda, cão mau.
686
01:37:21,792 --> 01:37:23,000
Estás rabugento?
687
01:37:24,292 --> 01:37:27,417
- Onde está a tartaruga, Emin?
- Não a deixaste aí?
688
01:37:32,333 --> 01:37:35,917
- Veio aqui um homem com uma muleta?
- Sim, agora mesmo.
689
01:37:36,375 --> 01:37:38,542
Comprou as impatiens que estavam ali.
690
01:37:44,583 --> 01:37:45,958
Hazal?
691
01:39:18,792 --> 01:39:20,083
Sim?
692
01:39:20,917 --> 01:39:24,333
É o paciente que estava
no mesmo quarto do tio Muzaffer.
693
01:39:26,917 --> 01:39:29,583
Teve alta? Tem a certeza?
694
01:39:32,125 --> 01:39:33,500
Obrigada.
695
01:41:13,875 --> 01:41:16,000
Disseste que talvez não te reconhecesse.
696
01:41:20,792 --> 01:41:22,750
Eu disse-te que isso era impossível.
697
01:41:24,417 --> 01:41:25,708
Lembras-te?
698
01:41:26,917 --> 01:41:28,292
Desculpa.
699
01:41:31,417 --> 01:41:33,000
Por favor, perdoa-me.
700
01:41:38,542 --> 01:41:41,333
O único rosto
que sonhei ver foi o teu, Ali.
701
01:41:46,542 --> 01:41:49,417
Estar sem ti
é a minha verdadeira escuridão.
702
01:41:51,167 --> 01:41:53,333
Não voltes a deixar-me.
703
01:41:56,375 --> 01:41:57,792
Não iria aguentar.
704
01:42:02,958 --> 01:42:05,000
Não consigo viver sem ti.
705
01:42:16,250 --> 01:42:17,667
Senti tanto a tua falta.
706
01:42:22,083 --> 01:42:23,292
Eu também.
707
01:42:24,292 --> 01:42:25,458
Senti muito a tua falta.
48264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.