All language subtitles for Robin.Hood.Prince.of.Thieves.1991.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,215 --> 00:02:55,467 Show them the courage of Allah! 2 00:03:25,162 --> 00:03:26,706 He says you stole the bread. 3 00:03:26,831 --> 00:03:27,915 It's a lie. 4 00:03:28,165 --> 00:03:30,209 I caught him stealing ours. 5 00:03:31,544 --> 00:03:33,462 Cut off the infidel's hand. 6 00:03:33,712 --> 00:03:34,797 I took it! 7 00:03:35,589 --> 00:03:37,007 That's not true. 8 00:03:37,132 --> 00:03:38,800 They're not interested in truth. 9 00:03:38,926 --> 00:03:40,135 But he's lying! 10 00:03:40,260 --> 00:03:42,095 You're too weak to survive it. 11 00:03:42,220 --> 00:03:43,388 As you wish. 12 00:03:43,764 --> 00:03:45,682 Cut the other's hand off, too. 13 00:03:45,849 --> 00:03:48,518 I'm sorry. I'm sorry, Robin. 14 00:04:21,800 --> 00:04:23,760 This is English courage. 15 00:04:40,568 --> 00:04:42,528 That's for five years of hell! 16 00:04:50,244 --> 00:04:51,370 Behind you! 17 00:04:59,420 --> 00:05:01,380 Come on, for God's sake! 18 00:05:04,341 --> 00:05:05,926 Take us with you! 19 00:05:12,516 --> 00:05:14,392 You can't save those people! 20 00:05:15,018 --> 00:05:16,311 But you can save me! 21 00:05:16,436 --> 00:05:17,812 They're coming, Robin. 22 00:05:18,480 --> 00:05:19,606 Come on! 23 00:05:19,856 --> 00:05:20,940 Christian! 24 00:05:22,150 --> 00:05:24,152 -Why should l? -For pity's sake. 25 00:05:24,444 --> 00:05:25,820 Mine is a sentence of death. 26 00:05:25,945 --> 00:05:29,574 -He's a Moor! Don't listen! -Set me free! I'll show you a way out. 27 00:05:29,699 --> 00:05:33,077 -Why should we? -lf you do not, we are all dead men. 28 00:05:33,369 --> 00:05:36,080 No, Robin, for God's sake! They're coming! 29 00:05:43,212 --> 00:05:44,505 I'm sorry. 30 00:05:54,055 --> 00:05:55,182 This way! 31 00:06:02,814 --> 00:06:04,941 Thanks. I misjudged you. 32 00:06:05,400 --> 00:06:07,110 You are fast with a sword. 33 00:06:07,402 --> 00:06:10,988 I waited five years for the smell of free air. That makes a man fast. 34 00:06:18,454 --> 00:06:19,622 It's mortal. 35 00:06:20,456 --> 00:06:21,749 Leave me. 36 00:06:23,876 --> 00:06:26,378 Give this ring to my sister, Marian. 37 00:06:26,754 --> 00:06:28,839 Now swear you'll protect her. 38 00:06:29,089 --> 00:06:31,925 His wound is by the heart. We cannot save him. 39 00:06:32,259 --> 00:06:33,885 Swear it, Robin! 40 00:06:35,387 --> 00:06:37,097 -I swear it. -They're coming! 41 00:06:37,222 --> 00:06:39,891 Tell Marian I died a free Englishman. 42 00:06:50,276 --> 00:06:54,030 Come, my friend. Make his sacrifice an act of honor. 43 00:06:54,280 --> 00:06:55,448 Come! 44 00:07:23,975 --> 00:07:25,769 Why did you cut me free? 45 00:07:27,145 --> 00:07:31,107 Whatever blood is in your veins, no man deserves to die in there. 46 00:07:37,822 --> 00:07:39,198 Farewell, friend. 47 00:07:39,991 --> 00:07:41,450 Godspeed your way. 48 00:07:42,159 --> 00:07:44,954 Our way lies together with the speed of Allah. 49 00:07:46,122 --> 00:07:47,748 You have saved my life. 50 00:07:47,998 --> 00:07:50,501 I vow to stay with you until I save yours. 51 00:07:51,835 --> 00:07:55,297 But I go to England. I relieve you of your obligation. 52 00:07:55,422 --> 00:07:57,049 Only Allah can do that. 53 00:07:59,176 --> 00:08:00,636 What if I say no? 54 00:08:01,345 --> 00:08:02,804 You have no choice. 55 00:08:03,513 --> 00:08:05,932 I am Azeem Edin Bashir Al Bakir. 56 00:08:06,516 --> 00:08:08,143 You may call me Azeem. 57 00:08:11,646 --> 00:08:13,064 Robin of Locksley. 58 00:08:27,328 --> 00:08:28,954 Lindest sir... 59 00:08:29,538 --> 00:08:32,541 it is rumored you fought in Ling Richard's Crusade... 60 00:08:32,666 --> 00:08:35,127 with my beloved son Robin. 61 00:08:35,711 --> 00:08:39,006 I fear you have returned home to desperate times... 62 00:08:39,339 --> 00:08:42,968 when dark forces plot against our absent King. 63 00:08:43,218 --> 00:08:46,012 I am anxious for word of my son. 64 00:08:46,513 --> 00:08:49,474 Were you present at his capture near Jerusalem? 65 00:08:49,849 --> 00:08:52,686 Do you know which potentate holds him? 66 00:08:53,228 --> 00:08:55,897 Does he still bear me ill will? 67 00:08:56,523 --> 00:08:58,816 A Iittle news, please, sir. 68 00:08:59,233 --> 00:09:02,195 I would give all I own for his release. 69 00:09:18,085 --> 00:09:19,253 Help me! 70 00:09:20,212 --> 00:09:22,172 You should have waited! 71 00:09:22,589 --> 00:09:24,424 I'm sorry you were disturbed, master. 72 00:09:24,550 --> 00:09:26,551 It's all right. Let him go. 73 00:09:30,388 --> 00:09:33,058 They've taken my Gwen. My daughter! 74 00:09:33,266 --> 00:09:34,225 Who? 75 00:09:34,768 --> 00:09:37,270 Men! On horses. In masks. 76 00:09:38,772 --> 00:09:40,356 We tried to stop them! 77 00:09:41,232 --> 00:09:43,568 My son...is dead! 78 00:09:54,912 --> 00:09:58,374 Master, stay. There is an evil moon tonight. 79 00:09:58,624 --> 00:10:01,293 Never fear, Duncan. Good will overcome. 80 00:10:01,585 --> 00:10:02,920 Trust in that. 81 00:10:16,766 --> 00:10:19,477 I'm sorry, my lord. I had no choice. 82 00:10:28,778 --> 00:10:29,862 You! 83 00:10:33,324 --> 00:10:35,201 The King shall hear of this! 84 00:10:35,326 --> 00:10:36,327 Join us. 85 00:10:37,328 --> 00:10:38,496 Never. 86 00:10:40,122 --> 00:10:41,582 Join us... 87 00:10:41,957 --> 00:10:43,042 or die. 88 00:10:47,129 --> 00:10:49,298 God and King Richard! 89 00:11:42,098 --> 00:11:43,558 Thank you, Lord. 90 00:11:48,771 --> 00:11:50,398 I'm home! 91 00:11:50,732 --> 00:11:52,400 I'm home! 92 00:11:55,486 --> 00:11:57,613 You are strange, Christian. 93 00:11:58,155 --> 00:11:59,532 But I'm free! 94 00:11:59,991 --> 00:12:02,284 I beg you to free yourself of your vow. 95 00:12:02,410 --> 00:12:03,953 Return with the boat. 96 00:12:04,411 --> 00:12:07,373 I know how it feels to be far from home and family. 97 00:12:08,832 --> 00:12:12,211 Because I love them so much, I cannot dishonor them. 98 00:12:16,173 --> 00:12:17,883 I thought you'd say that. 99 00:12:35,358 --> 00:12:37,652 No man controls my destiny. 100 00:12:37,944 --> 00:12:41,572 Especially not one who attacks downwind and stinks of garlic. 101 00:12:47,369 --> 00:12:48,412 Come! 102 00:12:51,624 --> 00:12:53,417 Our fighting days are done. 103 00:12:53,709 --> 00:12:56,837 By nightfall, we'll celebrate with my father. 104 00:13:01,300 --> 00:13:03,176 You understand, of course... 105 00:13:04,052 --> 00:13:05,512 I had to try. 106 00:13:05,804 --> 00:13:07,472 I would have succeeded. 107 00:13:14,312 --> 00:13:16,356 Why must you walk in back of me? 108 00:13:16,564 --> 00:13:19,692 In your country, am I not the infidel? 109 00:13:20,651 --> 00:13:24,780 It seems safer to appear as your slave rather than your equal. 110 00:13:25,072 --> 00:13:28,034 For an infidel you have uncommon clarity of thinking. 111 00:13:28,159 --> 00:13:29,952 You tell me nothing of yourself. 112 00:13:30,077 --> 00:13:32,538 Your name, Azeem. What does it mean? 113 00:13:32,830 --> 00:13:34,081 Great One. 114 00:13:34,331 --> 00:13:37,459 Really? Did you give yourself this name? 115 00:13:40,337 --> 00:13:41,505 It's a joke! 116 00:13:44,841 --> 00:13:47,803 Azeem the Great One, I am home! 117 00:13:52,432 --> 00:13:53,475 Look! 118 00:13:55,435 --> 00:13:56,728 Mistletoe! 119 00:13:59,105 --> 00:14:02,191 Many a maid has lost her resolve to me thanks to this! 120 00:14:04,527 --> 00:14:07,196 In my country, we talk to our women. 121 00:14:08,197 --> 00:14:10,324 We do not drug them with plants. 122 00:14:10,992 --> 00:14:12,743 What do you know of women? 123 00:14:16,080 --> 00:14:18,082 Where I come from, Christian... 124 00:14:18,332 --> 00:14:22,461 there are women of such beauty they can possess a man's mind so... 125 00:14:22,753 --> 00:14:25,214 that he would willingly die for them. 126 00:14:27,090 --> 00:14:29,634 Wait. Is that why you were to be executed? 127 00:14:30,427 --> 00:14:32,220 Because of a woman? 128 00:14:35,932 --> 00:14:37,642 That's it, isn't it? 129 00:14:38,393 --> 00:14:39,436 That's it! 130 00:14:43,690 --> 00:14:45,316 It is close to sunset. 131 00:14:45,608 --> 00:14:47,735 You painted old dog! Who was she? 132 00:14:48,528 --> 00:14:50,112 The mullah's daughter? 133 00:14:53,616 --> 00:14:55,242 Another man's wife? 134 00:14:57,203 --> 00:14:58,496 What's her name? 135 00:15:00,372 --> 00:15:03,042 Is there no sun in this cursed country? 136 00:15:04,460 --> 00:15:05,752 Which way is east? 137 00:15:05,878 --> 00:15:07,254 -Her name? -East! 138 00:15:08,630 --> 00:15:09,673 Her name? 139 00:15:14,803 --> 00:15:16,012 Jasmina. 140 00:15:17,138 --> 00:15:18,181 That way. 141 00:15:19,140 --> 00:15:20,350 You are sure? 142 00:15:20,475 --> 00:15:23,186 I'd know blindfolded. I'm five miles from home. 143 00:15:28,983 --> 00:15:30,359 Was she worth it? 144 00:15:32,487 --> 00:15:34,030 Worth dying for. 145 00:16:27,206 --> 00:16:28,874 You're dog's meat, son! 146 00:16:33,337 --> 00:16:35,589 Come down here! Down! 147 00:16:35,881 --> 00:16:37,924 You're not playing by the rules. 148 00:16:38,967 --> 00:16:40,635 Deer don't climb trees. 149 00:16:41,469 --> 00:16:43,847 Perhaps he thinks he's a game bird. 150 00:16:44,306 --> 00:16:46,266 Shall we teach him to fly? 151 00:16:47,976 --> 00:16:49,185 Get him down. 152 00:16:50,937 --> 00:16:51,980 Hold! 153 00:16:54,232 --> 00:16:58,277 What manner of creature is so fearsome it takes six men to attack it? 154 00:16:58,903 --> 00:17:01,572 Stand down. It's no affair of yours. 155 00:17:01,822 --> 00:17:03,449 Have we treed the devil? 156 00:17:03,824 --> 00:17:04,909 Let's see. 157 00:17:06,577 --> 00:17:09,246 A small boy, a truly dangerous animal. 158 00:17:09,496 --> 00:17:12,750 This boy killed one of the Sheriff of Nottingham's deer. 159 00:17:13,000 --> 00:17:15,169 You starve us! We needed the meat. 160 00:17:15,836 --> 00:17:19,131 I advise you to move on. This is the Sheriff's land. 161 00:17:19,423 --> 00:17:20,590 Wrong. 162 00:17:21,258 --> 00:17:22,801 It's my land and my tree. 163 00:17:22,926 --> 00:17:24,886 Whatever's in it also belongs to me. 164 00:17:28,014 --> 00:17:32,644 Might I have the pleasure of your name before I have you run through? 165 00:17:33,853 --> 00:17:35,396 Robin of Locksley. 166 00:17:44,280 --> 00:17:45,489 Welcome home. 167 00:17:47,491 --> 00:17:48,534 Kill him! 168 00:17:55,040 --> 00:17:56,708 Time to redeem that vow! 169 00:17:57,626 --> 00:17:59,419 Unleash the hounds! 170 00:18:01,296 --> 00:18:03,090 Get off your damn knees! 171 00:18:23,943 --> 00:18:27,738 Be so kind as to give me your name before I run you through. 172 00:18:28,656 --> 00:18:31,700 Guy of Gisborne, the Sheriff's cousin. 173 00:18:34,328 --> 00:18:35,955 That bastard was poaching deer. 174 00:18:36,080 --> 00:18:37,289 Poaching? 175 00:18:37,581 --> 00:18:40,167 Isn't it a greater crime to starve a family? 176 00:18:41,668 --> 00:18:42,961 Go on, Locksley. 177 00:18:44,588 --> 00:18:45,756 Go on. 178 00:18:46,923 --> 00:18:50,218 I've seen enough blood spilt to last two lifetimes. 179 00:18:51,469 --> 00:18:52,804 Get off my land. 180 00:19:00,186 --> 00:19:03,815 Tell Nottingham what happens when his scum pick on children. 181 00:19:09,695 --> 00:19:13,199 You travel 10,000 miles to save my life then leave me to be butchered! 182 00:19:13,991 --> 00:19:16,452 I fulfill my vows when I choose. 183 00:19:16,702 --> 00:19:19,371 Which does not include prayer times... 184 00:19:19,663 --> 00:19:22,082 or anytime I'm outnumbered six to one! 185 00:19:22,207 --> 00:19:23,834 You whine like a mule. 186 00:19:25,419 --> 00:19:26,878 You are still alive. 187 00:19:34,344 --> 00:19:36,054 Have no fear. Come down. 188 00:19:41,810 --> 00:19:43,937 Is it true? Did you kill a deer? 189 00:19:45,355 --> 00:19:46,647 Hundreds. 190 00:19:52,153 --> 00:19:53,446 You scared him. 191 00:19:59,618 --> 00:20:01,370 Interesting place, this... 192 00:20:02,204 --> 00:20:03,330 England. 193 00:20:24,058 --> 00:20:26,853 The Sheriff's not to be disturbed. 194 00:20:35,903 --> 00:20:37,071 Cousin! 195 00:20:37,279 --> 00:20:41,617 I trust you justify your intrusion with news of profound value. 196 00:20:43,494 --> 00:20:47,706 I met a hooded man today who bade me warn you not to harm his people. 197 00:20:47,831 --> 00:20:49,541 Who told you to cover up? 198 00:20:51,168 --> 00:20:52,211 His name? 199 00:20:52,836 --> 00:20:54,463 Robin of Locksley. 200 00:20:55,505 --> 00:20:57,340 The prodigal son returns. 201 00:20:57,466 --> 00:21:00,135 He's a whelp! This girl could best him. 202 00:21:00,760 --> 00:21:02,053 Put it there! 203 00:21:06,266 --> 00:21:09,894 This "whelp" bested four of my men. 204 00:21:10,270 --> 00:21:13,064 Your men were probably drunk. 205 00:21:15,441 --> 00:21:17,235 Yet you survived, Cousin. 206 00:21:17,527 --> 00:21:19,320 I barely survived. 207 00:21:25,284 --> 00:21:27,077 Captains of lslam. 208 00:21:27,786 --> 00:21:31,081 I'm sure it would take an army to match these rogues. 209 00:21:31,206 --> 00:21:35,836 I trust Locksley visited his manor and found the home fires still burning. 210 00:21:38,714 --> 00:21:41,007 Time for portents, Cousin. 211 00:21:52,393 --> 00:21:53,519 Mortianna? 212 00:22:10,661 --> 00:22:11,662 Shut up! 213 00:22:22,923 --> 00:22:24,800 You called, madam? 214 00:22:56,538 --> 00:22:57,831 What do you see? 215 00:23:01,376 --> 00:23:04,338 -The son of a dead man. -Locksley! 216 00:23:04,796 --> 00:23:06,256 Does he affect us? 217 00:23:06,548 --> 00:23:08,717 He precedes the Lionheart. 218 00:23:09,551 --> 00:23:12,887 If King Richard returns from the Crusades, it could prove awkward. 219 00:23:13,013 --> 00:23:14,806 It would soften the barons' spines. 220 00:23:15,223 --> 00:23:17,433 -Soon? -Make haste. 221 00:23:18,059 --> 00:23:20,353 But my plan is still intact? 222 00:23:23,898 --> 00:23:25,107 What's wrong? 223 00:23:25,566 --> 00:23:28,110 I have seen our death. 224 00:23:29,278 --> 00:23:32,448 The painted man! He haunts my dreams. 225 00:23:32,740 --> 00:23:36,035 Adorned with strange foreign markings. 226 00:23:36,744 --> 00:23:38,704 Locksley's companion. 227 00:23:39,955 --> 00:23:41,248 Kill him. 228 00:23:41,707 --> 00:23:43,709 Kill them both. 229 00:23:51,466 --> 00:23:52,509 Father? 230 00:23:54,469 --> 00:23:56,846 Father! Anyone here? 231 00:23:58,640 --> 00:23:59,766 Duncan! 232 00:24:00,808 --> 00:24:01,935 Father! 233 00:24:18,617 --> 00:24:19,618 No! 234 00:24:21,161 --> 00:24:22,287 Who is it? 235 00:24:22,579 --> 00:24:23,872 My father. 236 00:24:29,336 --> 00:24:30,629 Who's there? 237 00:24:32,839 --> 00:24:34,049 Who's there? 238 00:24:34,591 --> 00:24:36,051 Master Robin? 239 00:24:37,427 --> 00:24:38,595 Is that you? 240 00:24:39,679 --> 00:24:40,847 Duncan? 241 00:24:41,347 --> 00:24:42,474 Praise thee! 242 00:24:42,599 --> 00:24:44,851 I thought God had abandoned us. 243 00:24:45,101 --> 00:24:46,561 Duncan, my father-- 244 00:24:46,686 --> 00:24:48,146 It's a miracle! 245 00:24:48,855 --> 00:24:50,690 Why didn't you cut him down? 246 00:24:50,815 --> 00:24:53,568 -It's a miracle. I never-- -Are you deaf? 247 00:24:53,693 --> 00:24:54,777 Easy! 248 00:24:55,361 --> 00:24:56,696 Look at him. 249 00:24:57,696 --> 00:25:00,491 I would have done if I could see. 250 00:25:05,162 --> 00:25:06,872 Who did this to you? 251 00:25:07,456 --> 00:25:09,917 Guy. Guy of Gisborne. 252 00:25:10,751 --> 00:25:12,878 The Sheriff and his witch watched. 253 00:25:14,296 --> 00:25:15,297 Why? 254 00:25:15,422 --> 00:25:19,175 They say the Sheriff captured your father worshipping the devil. 255 00:25:19,551 --> 00:25:22,679 That he signed a confession before the Bishop. 256 00:25:25,306 --> 00:25:27,016 That's not possible. 257 00:25:27,141 --> 00:25:30,353 Nottingham declared all Locksley lands forfeit. 258 00:25:31,646 --> 00:25:33,523 Did you believe the charges? 259 00:25:35,149 --> 00:25:37,860 Not even when they took my eyes. 260 00:25:49,747 --> 00:25:51,039 We must go. 261 00:25:54,918 --> 00:25:56,795 He loved you to the end. 262 00:25:58,338 --> 00:26:01,049 He never gave up hope of your return. 263 00:26:01,341 --> 00:26:03,009 I should have been here. 264 00:26:05,929 --> 00:26:08,473 He called the Crusades a foolish quest. 265 00:26:09,766 --> 00:26:12,977 He said it was vanity to force others to our religion. 266 00:26:14,353 --> 00:26:15,980 But you must flee now. 267 00:26:16,355 --> 00:26:19,609 Head south to safety. Gisborne will surely seek revenge. 268 00:26:19,859 --> 00:26:21,319 I hear you, Duncan. 269 00:26:23,779 --> 00:26:25,239 You should go home. 270 00:26:26,365 --> 00:26:28,742 My world is turned upside down here. 271 00:26:30,202 --> 00:26:32,329 I cannot ask you to come with me. 272 00:26:32,788 --> 00:26:36,083 Alone, Christian, you will only get yourself killed. 273 00:26:37,459 --> 00:26:38,543 Besides... 274 00:26:39,628 --> 00:26:42,297 there is nothing left for me to go home to. 275 00:26:47,552 --> 00:26:50,346 I will not rest until my father is avenged! 276 00:26:54,809 --> 00:26:56,019 I swear it... 277 00:26:57,228 --> 00:26:58,855 by my own blood. 278 00:27:10,824 --> 00:27:12,451 What is this place? 279 00:27:12,993 --> 00:27:14,286 Peter's home. 280 00:27:14,745 --> 00:27:17,414 It's nearly six years since we left together. 281 00:27:18,415 --> 00:27:20,542 We'll find food and shelter here. 282 00:27:24,963 --> 00:27:26,089 No beggars! 283 00:27:36,182 --> 00:27:39,143 Tell the mistress Robin of Locksley's at her door. 284 00:27:39,435 --> 00:27:41,145 Her ladyship's not here. 285 00:27:42,939 --> 00:27:44,607 Is the child Marian in? 286 00:27:45,274 --> 00:27:47,652 Maybe she is, maybe she isn't. 287 00:27:51,697 --> 00:27:54,408 The hospitality here is as warm as the weather. 288 00:27:57,286 --> 00:27:58,912 -It's a joke. -Really? 289 00:27:59,204 --> 00:28:00,831 Leave your weapons. 290 00:28:04,042 --> 00:28:05,502 Just you! 291 00:28:20,850 --> 00:28:22,143 Wait here. 292 00:28:23,811 --> 00:28:24,937 Right here? 293 00:28:31,235 --> 00:28:33,904 A curse on Moors and Saracens! 294 00:28:34,655 --> 00:28:39,118 Were it not for their ungodly ways Master Robin would never have left. 295 00:28:42,913 --> 00:28:45,582 What manner of name is "Azeem"? 296 00:28:45,916 --> 00:28:47,876 Irish? Cornish? 297 00:28:49,795 --> 00:28:50,837 Moorish. 298 00:28:55,216 --> 00:28:56,384 Who are you? 299 00:28:59,095 --> 00:29:00,555 Robin of Locksley. 300 00:29:00,847 --> 00:29:02,515 You lie. Robin is dead. 301 00:29:03,182 --> 00:29:04,684 Step into the light. 302 00:29:10,523 --> 00:29:11,816 Turn around. 303 00:29:16,362 --> 00:29:18,072 Am I to dance next? 304 00:29:21,450 --> 00:29:22,618 Who are you? 305 00:29:22,868 --> 00:29:24,328 I am the maid Marian. 306 00:29:24,453 --> 00:29:26,997 Show yourself, for we knew each other well. 307 00:29:38,133 --> 00:29:39,718 The years have... 308 00:29:41,010 --> 00:29:42,178 been kind. 309 00:29:42,303 --> 00:29:43,388 Thank you. 310 00:29:43,888 --> 00:29:48,851 We must guard against outlaws who would kidnap a relative of the King. 311 00:29:49,477 --> 00:29:51,771 You can see I am not one of those. 312 00:29:52,230 --> 00:29:53,606 Perhaps. 313 00:29:54,815 --> 00:29:56,776 Now remove yourself from here. 314 00:29:58,652 --> 00:30:01,614 I would, but I'm sworn to protect you. 315 00:30:02,698 --> 00:30:04,074 Protect me? 316 00:30:04,658 --> 00:30:07,119 Robin of Locksley was nothing but a spoiled bully. 317 00:30:10,247 --> 00:30:13,542 Besides, as you can see, we have enough protection. 318 00:30:14,668 --> 00:30:15,877 Marian, wait! 319 00:30:18,839 --> 00:30:21,800 You are truly courageous against an unarmed man. 320 00:30:32,935 --> 00:30:36,063 Point me toward danger! I'm ready! 321 00:31:12,557 --> 00:31:14,142 Hello, Marian. 322 00:31:22,108 --> 00:31:24,068 His last thoughts were of you. 323 00:31:29,573 --> 00:31:30,866 Oh, Peter! 324 00:31:34,703 --> 00:31:36,330 I'm sorry, Marian. 325 00:31:37,706 --> 00:31:38,832 I'm sorry. 326 00:31:41,334 --> 00:31:44,004 How do I know you didn't abandon him to save yourself? 327 00:31:45,839 --> 00:31:48,008 No one feels his loss more than l. 328 00:31:48,341 --> 00:31:51,886 Next time I'm in London, I'll give my mother your condolences. 329 00:31:54,180 --> 00:31:57,308 I would think for your safety you would join her. 330 00:31:58,434 --> 00:32:00,728 I have no interest in life at court. 331 00:32:01,103 --> 00:32:03,814 All that gossip-mongering and currying favor. 332 00:32:05,524 --> 00:32:07,151 But you're alone here. 333 00:32:08,360 --> 00:32:09,361 Hardly. 334 00:32:09,778 --> 00:32:12,239 These years have left us many in need. 335 00:32:14,199 --> 00:32:18,078 While you and my brother played heroes, Nottingham plundered the shire. 336 00:32:18,287 --> 00:32:20,038 You still have your lands. 337 00:32:22,624 --> 00:32:25,001 I give them no excuse to take them. 338 00:32:26,545 --> 00:32:30,548 I am the King's cousin. I must look after these people until his return. 339 00:32:42,894 --> 00:32:45,855 My purpose in coming was not to hurt you. 340 00:32:47,064 --> 00:32:50,860 I swore to your brother I would protect you. 341 00:32:51,569 --> 00:32:54,029 You cannot replace my brother. 342 00:32:56,740 --> 00:32:58,617 I don't want to replace him. 343 00:32:58,826 --> 00:33:02,371 I return to find my home destroyed and my father murdered. 344 00:33:03,038 --> 00:33:06,666 The only explanations for it are the ramblings of an old, blind man. 345 00:33:09,419 --> 00:33:12,297 All I remember of you is a spoiled bully... 346 00:33:12,422 --> 00:33:15,133 who used to burn my hair as a child. 347 00:33:17,093 --> 00:33:20,555 Please allow that years of war and prison may change a man. 348 00:33:25,518 --> 00:33:29,063 Whatever happened between you and your father, you mustn't believe... 349 00:33:30,106 --> 00:33:31,982 what they accused him of. 350 00:33:32,441 --> 00:33:33,651 I don't. 351 00:33:45,370 --> 00:33:46,538 Look! 352 00:34:11,062 --> 00:34:14,190 How did your uneducated kind ever take Jerusalem? 353 00:34:14,857 --> 00:34:16,150 God knows. 354 00:34:16,400 --> 00:34:17,485 What is it? 355 00:34:26,994 --> 00:34:29,037 -What is it? -Nottingham's soldiers. 356 00:34:29,162 --> 00:34:31,206 Here? Is this your protection? 357 00:34:32,332 --> 00:34:34,501 I killed some of the Sheriff's men. 358 00:34:35,669 --> 00:34:37,837 I fear I have placed you in danger. 359 00:34:38,588 --> 00:34:40,799 I can take care of myself. Just go! 360 00:34:40,924 --> 00:34:42,884 No, that's my horse! 361 00:34:43,176 --> 00:34:44,719 A magnificent animal! 362 00:34:52,518 --> 00:34:54,812 -Go! -I'm sworn to protect you. 363 00:34:55,605 --> 00:34:57,565 No more boyish gestures. 364 00:34:57,857 --> 00:34:59,233 I'm not leaving. 365 00:35:02,736 --> 00:35:05,114 Stop them! They're stealing my horses! 366 00:35:06,949 --> 00:35:08,200 You're so kind. 367 00:35:28,553 --> 00:35:30,430 Sheltering outlaws? 368 00:35:30,722 --> 00:35:32,015 They're thieves. 369 00:35:32,140 --> 00:35:34,267 Lucky he didn't steal your virtue. 370 00:35:35,226 --> 00:35:38,437 A crown to the man who brings me Locksley's head! 371 00:36:21,687 --> 00:36:23,105 Have we lost them? 372 00:36:24,106 --> 00:36:25,149 No! 373 00:36:26,150 --> 00:36:29,778 My horse carries two. Yours is lame. We can't outrun them. 374 00:36:29,945 --> 00:36:32,656 Leave me, Master Robin! I slow your escape. 375 00:36:34,825 --> 00:36:36,410 We'll lose them in the forest. 376 00:36:36,535 --> 00:36:38,328 Sherwood Forest is haunted. 377 00:36:38,870 --> 00:36:42,457 We take our chances with the ghosts, or become ghosts ourselves. 378 00:37:05,062 --> 00:37:06,188 Come on! 379 00:37:06,397 --> 00:37:07,898 There're only three of them! 380 00:37:08,190 --> 00:37:09,775 It's not the men we fear. 381 00:37:09,900 --> 00:37:11,694 It's the evil spirits. 382 00:37:12,027 --> 00:37:13,654 Robin of the Hood! 383 00:37:14,238 --> 00:37:16,281 Son of a devil worshipper! 384 00:37:16,782 --> 00:37:18,659 Your father died a coward... 385 00:37:18,784 --> 00:37:21,495 cursing you and squealing like a stuck pig! 386 00:37:22,746 --> 00:37:25,540 You'll bring no justice to your father by dying. 387 00:37:57,780 --> 00:37:59,573 There are your ghosts. 388 00:38:00,783 --> 00:38:02,242 Wind chimes. 389 00:38:02,493 --> 00:38:04,786 A child's toy put to good use. 390 00:38:06,371 --> 00:38:08,832 You scare easily, my painted Moor. 391 00:38:13,086 --> 00:38:14,879 This forest has eyes. 392 00:38:15,755 --> 00:38:16,840 I swear it. 393 00:38:36,108 --> 00:38:39,653 In my dreams alone have I imagined such a place. 394 00:38:41,864 --> 00:38:43,824 Then imagine a way to cross it. 395 00:39:16,022 --> 00:39:17,231 There's hope! 396 00:39:22,820 --> 00:39:27,199 There was a rich man from Nottingham Who tried to cross the river 397 00:39:27,741 --> 00:39:29,868 What a dope He tripped on a rope 398 00:39:29,993 --> 00:39:31,954 Now Iook at him shiver! 399 00:39:32,663 --> 00:39:35,123 Beg for mercy, rich man! 400 00:39:38,668 --> 00:39:40,378 I beg of no man. 401 00:39:50,263 --> 00:39:55,059 This is our river, and any man who wishes to cross must pay a tax. 402 00:39:56,060 --> 00:39:57,853 I will pay no tax. 403 00:39:59,146 --> 00:40:01,315 As you can see, I have nothing. 404 00:40:03,275 --> 00:40:04,485 Not even my sword. 405 00:40:04,610 --> 00:40:05,861 Bollocks! 406 00:40:06,695 --> 00:40:09,156 Any man who travels with two servants... 407 00:40:09,281 --> 00:40:12,743 and claims he's got no money is either... 408 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 a fool or a liar. 409 00:40:14,453 --> 00:40:16,246 Yeah, he's a liar! 410 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 Who are you? 411 00:40:18,707 --> 00:40:20,250 John Little... 412 00:40:21,793 --> 00:40:23,503 bestman of the woods. 413 00:40:28,049 --> 00:40:31,427 Well, bestman, you lead this rabble? 414 00:40:32,929 --> 00:40:34,555 Yes, I do, mate. 415 00:40:35,431 --> 00:40:39,727 And if you want to travel through Sherwood Forest, it'll cost you... 416 00:40:40,102 --> 00:40:41,771 that gold medallion. 417 00:40:47,151 --> 00:40:48,569 This is sacred to me. 418 00:40:49,278 --> 00:40:51,238 It's sacred to us, too, matey. 419 00:40:52,281 --> 00:40:54,158 It will feed us for a month. 420 00:40:55,784 --> 00:40:57,494 You must fight me for it. 421 00:40:59,204 --> 00:41:00,580 Love to, mate. 422 00:41:06,836 --> 00:41:08,296 Be careful, Father. 423 00:41:08,963 --> 00:41:10,924 He walloped 12 of the Sheriff's men. 424 00:41:11,049 --> 00:41:12,175 Is that so? 425 00:41:13,885 --> 00:41:15,595 Reckon I'll enjoy this. 426 00:41:19,307 --> 00:41:20,683 He's your father? 427 00:41:54,215 --> 00:41:55,842 He's drowning! 428 00:41:57,594 --> 00:41:58,886 Lost something? 429 00:42:01,514 --> 00:42:03,474 Thanks for the taxes. 430 00:42:04,392 --> 00:42:06,644 The little rich boy's lost for words! 431 00:42:09,230 --> 00:42:10,689 Any great ideas? 432 00:42:10,940 --> 00:42:13,400 Get up! Move faster! 433 00:42:14,193 --> 00:42:16,320 "Move faster." Great idea. 434 00:42:29,416 --> 00:42:31,001 We're not through yet. 435 00:42:31,126 --> 00:42:32,836 All right, my old cocker. 436 00:42:33,545 --> 00:42:35,588 You want another good walloping? 437 00:42:35,964 --> 00:42:37,215 You'll have it. 438 00:42:49,644 --> 00:42:52,104 I've made it past the gate, John Little. 439 00:42:52,313 --> 00:42:54,523 Or should I call you "Little John"? 440 00:42:54,648 --> 00:42:56,233 Hit him, Father! Wallop him! 441 00:43:19,089 --> 00:43:21,299 Swimming time again, old chum. 442 00:43:35,688 --> 00:43:38,649 Where is he? Do you see him? 443 00:43:51,286 --> 00:43:53,080 It's a bloody shame! 444 00:43:53,789 --> 00:43:55,749 He was a brave lad! 445 00:44:02,964 --> 00:44:06,092 -Do you yield? -I can't bloody swim! 446 00:44:08,803 --> 00:44:10,430 -Do you yield? -Yes! 447 00:44:11,139 --> 00:44:13,599 Good. Now put your feet down. 448 00:44:19,480 --> 00:44:20,856 I'll be buggered! 449 00:44:22,358 --> 00:44:25,110 -The medallion. -Give me your name first. 450 00:44:26,653 --> 00:44:28,113 Robin of Locksley. 451 00:44:29,156 --> 00:44:30,866 Well, Robin of Locksley... 452 00:44:32,409 --> 00:44:35,120 you got balls of solid rock. Come on. 453 00:44:39,666 --> 00:44:42,627 That's Much, the miller's son, Harold Brownwell... 454 00:44:43,003 --> 00:44:47,215 that stumpy one is David of Doncaster, but the lads call him "Bull." 455 00:44:48,841 --> 00:44:50,385 Because you're short? 456 00:44:51,511 --> 00:44:53,638 It's because I'm so long! 457 00:44:58,517 --> 00:44:59,602 Save it! 458 00:44:59,852 --> 00:45:01,479 Save it for the ladies. 459 00:45:02,521 --> 00:45:03,939 Give him some mead. 460 00:45:07,776 --> 00:45:09,486 I made that myself. 461 00:45:11,613 --> 00:45:14,741 Has English hospitality changed so in six years... 462 00:45:15,200 --> 00:45:17,744 that a friend of mine's not welcome? 463 00:45:18,036 --> 00:45:19,913 But he's a savage, sire! 464 00:45:21,581 --> 00:45:22,791 That he is. 465 00:45:25,043 --> 00:45:26,795 But no more than you or l. 466 00:45:29,797 --> 00:45:31,507 And don't call me "sire." 467 00:45:33,635 --> 00:45:36,095 With regret, I must decline. 468 00:45:38,472 --> 00:45:39,682 Allah forbids it. 469 00:45:39,807 --> 00:45:41,183 Your loss! 470 00:45:41,642 --> 00:45:43,936 Why are so many of you in hiding? 471 00:45:44,478 --> 00:45:45,938 We're all outlaws. 472 00:45:46,230 --> 00:45:47,857 Got prices on our heads. 473 00:45:48,357 --> 00:45:49,608 Even the lad. 474 00:45:49,942 --> 00:45:53,237 He's a blasted Sheriff. He says we owe him taxes. 475 00:45:54,655 --> 00:45:58,200 Your ghost will only keep his men at bay so long. 476 00:45:58,909 --> 00:46:01,787 They've worked so far. You have a better idea? 477 00:46:07,959 --> 00:46:09,377 We can fight back. 478 00:46:13,089 --> 00:46:14,966 Did I crack your noble head? 479 00:46:16,342 --> 00:46:18,302 These are all good lads here... 480 00:46:18,845 --> 00:46:21,389 with hearts of oak, but they're farmers. 481 00:46:23,266 --> 00:46:25,226 It'd be lambs to the slaughter. 482 00:46:26,018 --> 00:46:28,687 They say the Sheriff was raised by a witch. 483 00:46:29,855 --> 00:46:32,149 She knows every man's thoughts. 484 00:46:32,441 --> 00:46:34,485 -She flies. -That's codswallop! 485 00:46:35,361 --> 00:46:37,488 The rich son of a devil worshipper... 486 00:46:37,613 --> 00:46:39,823 cares what happens to outlaw peasants? 487 00:46:39,948 --> 00:46:41,908 My lord was kind and generous! 488 00:46:42,034 --> 00:46:44,494 Who dares believe him capable? 489 00:46:45,203 --> 00:46:47,664 My father was no devil worshipper. 490 00:46:49,124 --> 00:46:52,085 I'll have words with any man who says otherwise. 491 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 But he's right. 492 00:46:59,050 --> 00:47:00,677 I was a rich man's son. 493 00:47:03,429 --> 00:47:05,431 When I killed the Sheriff's men... 494 00:47:07,600 --> 00:47:09,143 I became an outlaw like you. 495 00:47:09,268 --> 00:47:10,936 You are nothing like us. 496 00:47:13,731 --> 00:47:15,274 That's Will Scarlett. 497 00:47:15,983 --> 00:47:18,652 Take no notice. He's full of piss and wind. 498 00:47:20,154 --> 00:47:21,572 Come on, drink up. 499 00:47:22,489 --> 00:47:24,616 Stop talking so much rubbish. 500 00:47:24,992 --> 00:47:28,245 This is the best we simple men can expect. 501 00:47:29,079 --> 00:47:30,455 Here we're safe. 502 00:47:31,831 --> 00:47:34,542 Here we are kings. 503 00:48:00,025 --> 00:48:01,610 Too much mead, friend? 504 00:48:01,777 --> 00:48:03,737 Forgive me, I overslept. 505 00:48:04,446 --> 00:48:05,739 Rest yourself. 506 00:48:15,290 --> 00:48:16,750 What day is it? 507 00:48:16,875 --> 00:48:18,501 Sunday, I think. 508 00:48:20,795 --> 00:48:23,339 Do they still give alms to the poor at mass? 509 00:48:23,464 --> 00:48:24,674 That they do. 510 00:48:24,966 --> 00:48:28,261 These days the need for mercy is greater than ever. 511 00:48:44,568 --> 00:48:46,820 Well, my other god calls. 512 00:48:48,322 --> 00:48:50,991 Don't upset yourself, Mortianna. 513 00:48:51,199 --> 00:48:53,326 Appearances are important to that lot... 514 00:48:53,452 --> 00:48:54,911 especially on a Sunday. 515 00:48:55,454 --> 00:48:58,456 You know my true faith lies in the old ways. 516 00:49:01,543 --> 00:49:02,544 Although... 517 00:49:03,920 --> 00:49:06,339 frankly, sometimes... 518 00:49:08,383 --> 00:49:10,301 I can't see much difference. 519 00:49:13,638 --> 00:49:17,892 Did my parents truly tell you to instruct me in all this? 520 00:49:19,477 --> 00:49:20,853 Their dying wish. 521 00:50:02,309 --> 00:50:04,436 We beseech thy blessing, Lord... 522 00:50:04,895 --> 00:50:09,024 on all your people, but most especially... 523 00:50:09,983 --> 00:50:12,778 on our noble Sheriff of Nottingham. 524 00:50:13,904 --> 00:50:17,658 Grant him the wisdom to guide and protect... 525 00:50:17,783 --> 00:50:19,534 our glorious city. 526 00:50:20,494 --> 00:50:22,704 Grant him also the strength... 527 00:50:22,871 --> 00:50:26,124 to bring to justice the lawless men... 528 00:50:26,791 --> 00:50:28,960 who would threaten its safety... 529 00:50:29,169 --> 00:50:32,297 and prosperity...and the judgment... 530 00:50:32,422 --> 00:50:33,881 to punish them... 531 00:50:34,507 --> 00:50:36,884 in your name. Amen. 532 00:50:40,263 --> 00:50:41,430 Go in peace. 533 00:50:44,558 --> 00:50:46,727 Father, please help me. 534 00:50:47,978 --> 00:50:51,106 Lady mother, the children are starving. 535 00:50:51,607 --> 00:50:53,901 Lady, I'm a poor cripple. 536 00:50:54,026 --> 00:50:55,819 -Thank you. -God bless you, ma'am. 537 00:50:55,944 --> 00:50:58,363 -That's all I have. -God bless you, ma'am. 538 00:51:16,547 --> 00:51:18,841 Alms for a blind man, milady? 539 00:51:20,384 --> 00:51:22,762 For one who cannot see your beauty? 540 00:51:26,432 --> 00:51:28,350 -Hello. -What are you doing here? 541 00:51:29,643 --> 00:51:31,437 Searching my soul. 542 00:51:32,563 --> 00:51:35,024 I do not wish to be seen with an outlaw. 543 00:51:35,733 --> 00:51:37,860 You prefer Nottingham's company? 544 00:51:38,402 --> 00:51:40,946 -There's a price on your head. -How much? 545 00:51:41,071 --> 00:51:42,698 One hundred gold pieces. 546 00:51:42,990 --> 00:51:44,199 Is that all? 547 00:51:44,658 --> 00:51:47,035 I shall have to annoy the Sheriff more. 548 00:51:47,244 --> 00:51:48,954 Soon it will be 1,000. 549 00:51:49,079 --> 00:51:51,456 For 1,000, I'd turn you in myself. 550 00:51:52,582 --> 00:51:54,209 Nottingham is mounting an army. 551 00:51:54,334 --> 00:51:58,213 He has every blacksmith in the county making swords and armor. 552 00:51:58,755 --> 00:52:00,715 -What's his plan? -I don't know. 553 00:52:01,007 --> 00:52:03,217 There's no limit to his ambitions. 554 00:52:06,012 --> 00:52:08,389 -Thank you. -Quickly. Go! 555 00:52:09,932 --> 00:52:11,726 -Do something for me. -What? 556 00:52:12,184 --> 00:52:13,477 Take a bath. 557 00:52:13,853 --> 00:52:15,020 A bath? 558 00:52:34,956 --> 00:52:37,751 These are my private chambers, my son. 559 00:52:39,127 --> 00:52:42,422 I have priests who would hear your confession. 560 00:52:49,303 --> 00:52:52,682 I see the boy I knew in the man before me. 561 00:52:54,266 --> 00:52:55,768 Welcome home, Robin. 562 00:52:58,479 --> 00:53:00,773 You shine like the sun, milady. 563 00:53:01,148 --> 00:53:03,108 You've been meeting with Robin. 564 00:53:04,234 --> 00:53:07,613 My cousin tells me the knave deprived you of some horses. 565 00:53:08,655 --> 00:53:10,907 Yes, a most disagreeable experience. 566 00:53:11,074 --> 00:53:13,535 And for inflicting that upon you... 567 00:53:13,827 --> 00:53:16,621 I'll hang him from the walls by his entrails. 568 00:53:16,830 --> 00:53:18,039 I'd like to see that. 569 00:53:18,164 --> 00:53:23,044 If you'd bring your household within the city, I could attend to your needs. 570 00:53:23,169 --> 00:53:26,964 Thank you, but I prefer to stay in my family's home for now. 571 00:53:29,759 --> 00:53:32,136 Then perhaps you'd do me the honor... 572 00:53:32,261 --> 00:53:36,557 of accepting a token of my undying devotion to your safety. 573 00:53:40,019 --> 00:53:43,981 King Richard will be moved to hear of your concern for my welfare. 574 00:53:46,942 --> 00:53:50,404 I'm afraid the King has many enemies abroad and at home. 575 00:53:50,696 --> 00:53:52,698 I fear for his safe return. 576 00:53:52,948 --> 00:53:55,409 Fear not, dear Sheriff. He will return. 577 00:53:55,700 --> 00:53:59,829 And when he does, he will wish to reward his faithful subjects. 578 00:54:04,542 --> 00:54:08,588 I asked your father three times if he worshipped the Dark One. 579 00:54:09,631 --> 00:54:13,593 Because his answer vexed me so grievously. 580 00:54:14,886 --> 00:54:16,012 He said... 581 00:54:16,804 --> 00:54:20,766 he must meet God with a clear conscience. 582 00:54:31,610 --> 00:54:32,903 You lie! 583 00:54:39,868 --> 00:54:43,163 On your souls, do not shed blood in the house of God! 584 00:55:01,806 --> 00:55:02,932 Locksley! 585 00:55:03,516 --> 00:55:05,476 I'll cut your heart out... 586 00:55:05,810 --> 00:55:07,269 with a spoon! 587 00:55:08,103 --> 00:55:09,355 Then it begins. 588 00:55:26,329 --> 00:55:27,998 He's stealing the damn horse. 589 00:55:32,043 --> 00:55:33,836 Close that gate! 590 00:55:35,755 --> 00:55:38,257 Close the gate! He's stolen the damn horse! 591 00:55:57,317 --> 00:55:59,111 What are you looking at? 592 00:56:19,589 --> 00:56:20,715 Water! 593 00:56:21,090 --> 00:56:23,467 -Thank you. -For the animal. 594 00:56:24,093 --> 00:56:27,638 How can I protect you if I know not where you go? 595 00:56:28,180 --> 00:56:30,850 You hardly raise a finger when you do know... 596 00:56:31,600 --> 00:56:32,893 Great One. 597 00:56:33,519 --> 00:56:35,479 I prefer to have the choice. 598 00:56:35,771 --> 00:56:37,648 You've stolen the Sheriff's horse? 599 00:56:37,773 --> 00:56:40,734 You've stirred up a hornet's nest now! 600 00:56:41,193 --> 00:56:43,737 -Are you afraid? -Yeah, a little. 601 00:56:44,029 --> 00:56:47,449 So is the Sheriff. And today I gave him a sting he'll not forget. 602 00:56:48,617 --> 00:56:50,493 You fool! You started a war! 603 00:56:50,619 --> 00:56:52,245 We're already at war. 604 00:56:55,373 --> 00:56:56,374 Bread. 605 00:56:58,543 --> 00:57:01,796 I say we strike back at the very man who takes our homes... 606 00:57:01,921 --> 00:57:03,673 and hunts our children. 607 00:57:04,882 --> 00:57:06,551 You planning to join us? 608 00:57:08,719 --> 00:57:10,054 No, to lead you. 609 00:57:16,727 --> 00:57:18,354 These are simple people. 610 00:57:19,063 --> 00:57:20,606 They are not warriors. 611 00:57:21,315 --> 00:57:24,318 Be careful you do not do this for your own purposes. 612 00:57:24,484 --> 00:57:28,196 You forget yourself. I do not ask for your company or council. 613 00:57:31,324 --> 00:57:34,452 Why a spoon, Cousin? Why not an axe? 614 00:57:34,578 --> 00:57:38,540 Because it's dull, you twit! It'll hurt more! 615 00:57:39,165 --> 00:57:42,043 I want this brigand found. 616 00:57:42,752 --> 00:57:44,379 Starve them out! 617 00:57:44,671 --> 00:57:47,381 Slaughter their.... No, take their livestock. 618 00:57:47,507 --> 00:57:50,801 I want Locksley's own people fighting to bring his head in. 619 00:57:51,093 --> 00:57:53,888 Perhaps we could create a name for him. 620 00:57:54,180 --> 00:57:56,849 Something to drive fear into the populace. 621 00:57:57,099 --> 00:57:59,894 Maybe "Locksley the Lethal" or "Wreaking Robin." 622 00:58:00,144 --> 00:58:03,814 I want him dead by the full moon, before the barons come back. 623 00:58:04,523 --> 00:58:06,066 Now, sew! 624 00:58:08,026 --> 00:58:10,696 And keep the stitches small. 625 00:58:30,006 --> 00:58:31,174 He's not here. 626 00:58:33,009 --> 00:58:35,469 Where's your mate, the man called Little? 627 00:58:35,761 --> 00:58:38,431 -He died last winter. -Burn it down! 628 00:58:45,979 --> 00:58:49,066 Leave the sow. Her young will feed us through winter. 629 00:58:49,399 --> 00:58:51,318 You've heard of the Sherwood Bandit? 630 00:58:51,443 --> 00:58:53,153 Robin of the Hood? Yes. 631 00:58:53,570 --> 00:58:56,239 Pray he is brought to us before winter. 632 00:59:02,829 --> 00:59:04,039 Over here! 633 00:59:15,049 --> 00:59:16,384 Oh, John! 634 00:59:18,719 --> 00:59:20,554 They burned it! All of it! 635 00:59:22,640 --> 00:59:24,308 Where is this Robin Hood? 636 00:59:25,100 --> 00:59:26,393 He's there! 637 00:59:27,978 --> 00:59:30,272 Look what they've done! 638 00:59:35,235 --> 00:59:37,529 If it's fame you seek, Christian... 639 00:59:38,113 --> 00:59:40,073 I think you have it. 640 00:59:42,909 --> 00:59:45,578 You brought this misery on us, Locksley. 641 00:59:45,954 --> 00:59:47,664 Nottingham is trying to divide us. 642 00:59:47,789 --> 00:59:49,499 We are divided, rich boy. 643 00:59:50,291 --> 00:59:52,335 I'm not as blind as that old man. 644 00:59:52,460 --> 00:59:55,421 You're still trying to be lord of the manor. 645 00:59:55,755 --> 00:59:58,341 I heard the Sheriff now values your neck... 646 00:59:58,466 --> 01:00:00,468 at 500 gold pieces. 647 01:00:02,011 --> 01:00:03,971 I say we take him in. 648 01:00:06,182 --> 01:00:09,977 You think the Sheriff will give everything back after I'm gone? 649 01:00:10,811 --> 01:00:13,063 He'll give us the reward and our pardons. 650 01:00:13,188 --> 01:00:14,356 Wrong! 651 01:00:16,942 --> 01:00:19,111 He'll stretch your necks one by one. 652 01:00:20,320 --> 01:00:21,905 What would you have us do? 653 01:00:22,030 --> 01:00:25,325 Fight armored men on horseback with rocks and bare hands? 654 01:00:26,493 --> 01:00:27,786 If needs be. 655 01:00:29,621 --> 01:00:32,415 But with the one true weapon that escapes you. 656 01:00:33,791 --> 01:00:34,918 Courage. 657 01:00:43,175 --> 01:00:44,218 Look out! 658 01:00:59,191 --> 01:01:00,484 Thank you, Wulf. 659 01:01:02,027 --> 01:01:03,570 You wish to end this? 660 01:01:04,196 --> 01:01:05,739 You wish to go home? 661 01:01:06,531 --> 01:01:09,451 Then we must stop fighting amongst ourselves... 662 01:01:10,243 --> 01:01:12,620 and face that the price may be dear. 663 01:01:13,580 --> 01:01:15,123 I would rather die... 664 01:01:15,582 --> 01:01:17,667 than spend my life in hiding. 665 01:01:18,167 --> 01:01:20,086 The Sheriff calls us outlaws. 666 01:01:21,337 --> 01:01:22,922 But I say we are free. 667 01:01:23,881 --> 01:01:27,343 And one free man defending his home is more powerful... 668 01:01:27,593 --> 01:01:29,887 than ten hired soldiers. 669 01:01:32,306 --> 01:01:34,183 The Crusades taught me that. 670 01:01:37,436 --> 01:01:40,022 I'll make no promises save one: 671 01:01:42,232 --> 01:01:45,527 If you truly believe in your hearts that you are free... 672 01:01:46,737 --> 01:01:48,363 then we can win. 673 01:01:49,239 --> 01:01:50,490 They got armor! 674 01:01:51,783 --> 01:01:53,410 They got armor, Bull? 675 01:01:53,743 --> 01:01:56,830 Even this boy can learn to find the chinks in armor. 676 01:01:56,996 --> 01:01:58,706 But we ain't got no food! 677 01:01:59,249 --> 01:02:03,252 What do we need that the forest cannot provide? We have food. 678 01:02:03,753 --> 01:02:05,129 Wood for weapons. 679 01:02:05,963 --> 01:02:08,216 We'll find safety in the trees. 680 01:02:08,466 --> 01:02:10,092 What about our kin? 681 01:02:11,260 --> 01:02:13,012 Sheriff took all they got! 682 01:02:16,098 --> 01:02:18,225 Then, by God, we take it back. 683 01:04:03,201 --> 01:04:05,161 What's the meaning of this? 684 01:04:05,703 --> 01:04:09,123 A woman of your beauty has no need for such decorations. 685 01:04:10,208 --> 01:04:11,501 How dare you! 686 01:04:21,552 --> 01:04:24,388 Please don't take that! Don't take that! 687 01:04:24,722 --> 01:04:26,515 They belong to our Lord. 688 01:04:26,765 --> 01:04:29,727 Now they belong to my Lord Sheriff! 689 01:04:43,573 --> 01:04:44,783 Give it back! 690 01:04:46,743 --> 01:04:47,744 Good. 691 01:04:48,078 --> 01:04:52,874 Tell the Sheriff for every harm he does these people I will repay him tenfold. 692 01:05:02,591 --> 01:05:04,218 Something vexes thee? 693 01:05:15,938 --> 01:05:17,147 What the devil.... 694 01:05:17,272 --> 01:05:19,024 It's a hot day, friend... 695 01:05:19,149 --> 01:05:21,985 to burden your horse with such a heavy purse. 696 01:05:22,110 --> 01:05:24,070 The Sheriff will hear of this! 697 01:05:28,491 --> 01:05:29,868 I truly hope so. 698 01:05:40,128 --> 01:05:41,671 Buy yourself a new sow. 699 01:05:41,796 --> 01:05:43,422 God bless you, Fanny. 700 01:05:44,465 --> 01:05:46,175 And God bless Robin Hood! 701 01:05:49,011 --> 01:05:50,679 We reckon he's nicked... 702 01:05:51,013 --> 01:05:54,808 three to four million in the last five months. 703 01:05:55,184 --> 01:05:57,978 Raise the bounty on his head. 704 01:05:58,479 --> 01:05:59,813 25,000 crowns. 705 01:06:00,189 --> 01:06:03,317 Begging your pardon, it won't do no good... 706 01:06:03,442 --> 01:06:04,860 how much you raise it. 707 01:06:04,985 --> 01:06:06,445 Why is that? 708 01:06:06,653 --> 01:06:09,072 Because of the poor. 709 01:06:09,698 --> 01:06:11,491 He gives them what he takes. 710 01:06:11,825 --> 01:06:14,494 Well, sire...they love him. 711 01:06:18,206 --> 01:06:19,415 Just a minute. 712 01:06:20,333 --> 01:06:23,002 Robin Hood steals money from my pocket... 713 01:06:23,211 --> 01:06:25,880 forcing me to hurt the public... 714 01:06:26,214 --> 01:06:28,090 and they love him for it? 715 01:06:29,508 --> 01:06:30,509 Yes. 716 01:06:34,555 --> 01:06:37,099 Cancel the kitchen scraps for lepers and orphans. 717 01:06:37,224 --> 01:06:39,518 No more merciful beheadings. 718 01:06:40,227 --> 01:06:42,312 And call off Christmas! 719 01:06:43,897 --> 01:06:45,482 The treasury is empty. 720 01:06:45,857 --> 01:06:48,276 Day and night people plague my door... 721 01:06:48,402 --> 01:06:52,113 whining for tax relief and safe passage through Sherwood Forest. 722 01:06:52,364 --> 01:06:54,741 "We can't pay thee what the highwayman's taken." 723 01:06:54,866 --> 01:06:56,993 It's the shortest route to London! 724 01:06:57,243 --> 01:06:59,537 It's the only route to London. 725 01:07:01,247 --> 01:07:04,167 Sir Guy's patrols have found nothing, sire? 726 01:07:04,417 --> 01:07:06,502 No camp. Nothing! 727 01:07:08,379 --> 01:07:12,550 This hooded viper simply slithers into the forest. 728 01:07:13,050 --> 01:07:15,052 You, my room, 10:30 tonight. 729 01:07:15,386 --> 01:07:17,179 You, 10:45. 730 01:07:17,596 --> 01:07:19,014 And bring a friend. 731 01:07:36,531 --> 01:07:37,949 A tongue offends thee. 732 01:07:39,784 --> 01:07:40,785 Whose? 733 01:07:41,369 --> 01:07:42,871 One who writes all. 734 01:07:43,663 --> 01:07:44,664 "One who...." 735 01:07:46,708 --> 01:07:49,669 That horrible little scribe? His tongue? 736 01:07:49,794 --> 01:07:51,003 Cut it out. 737 01:08:20,740 --> 01:08:21,866 How many? 738 01:08:22,450 --> 01:08:23,576 Twenty. 739 01:08:24,077 --> 01:08:25,078 Twenty! 740 01:08:25,703 --> 01:08:26,746 How many? 741 01:08:28,414 --> 01:08:29,540 Five. 742 01:08:31,417 --> 01:08:32,794 They can't count anyway. 743 01:08:33,711 --> 01:08:35,004 Why scare them? 744 01:08:36,047 --> 01:08:37,965 And they call me a barbarian. 745 01:08:46,682 --> 01:08:47,808 Friar! 746 01:08:48,600 --> 01:08:51,854 It will be more difficult to sing with a sword in your gullet. 747 01:08:52,604 --> 01:08:54,564 Yes, my lord. 748 01:08:56,233 --> 01:08:57,234 You pig. 749 01:08:57,526 --> 01:08:59,653 Shut up and help me move this log! 750 01:08:59,903 --> 01:09:01,655 This is a tree, not a log! 751 01:09:01,780 --> 01:09:03,448 Shut up and help me! 752 01:09:03,573 --> 01:09:05,533 I have to meet a girl! 753 01:09:12,790 --> 01:09:15,918 Men in front, after me. The rest stay with the wagon! 754 01:09:19,797 --> 01:09:20,923 On to glory! 755 01:09:35,312 --> 01:09:37,481 Bastards! Find them! 756 01:10:22,899 --> 01:10:24,693 Welcome to Sherwood, Friar! 757 01:10:51,177 --> 01:10:52,845 Surrender your weapon. 758 01:10:53,721 --> 01:10:56,181 Surrender your weapon and I'll give you my word... 759 01:10:56,307 --> 01:10:57,558 that you'll go free. 760 01:10:58,559 --> 01:10:59,560 Don't do that. 761 01:11:20,955 --> 01:11:22,915 I'll be buggered! 762 01:11:23,624 --> 01:11:27,253 This treasure had a purpose. We must find out what. 763 01:11:42,935 --> 01:11:45,062 Good morning, my reverend friend. 764 01:11:45,812 --> 01:11:49,274 You travel with poor company when you travel with Nottingham soldiers. 765 01:11:49,816 --> 01:11:51,443 Tax him! 766 01:11:53,987 --> 01:11:57,240 I'm Robin of Locksley. And my men are thirsty. 767 01:11:59,826 --> 01:12:00,910 Robin Hood! 768 01:12:05,957 --> 01:12:08,334 I mistook you for common thieves! 769 01:12:09,460 --> 01:12:11,254 Kindly let me pass, sir. 770 01:12:11,504 --> 01:12:15,966 Surely the Lord has the charity to spare a few barrels for good Christians. 771 01:12:18,636 --> 01:12:20,262 We have much to celebrate. 772 01:12:21,972 --> 01:12:24,975 If you wish them to share in the good Lord's brew... 773 01:12:25,726 --> 01:12:27,144 best me for it! 774 01:12:33,817 --> 01:12:37,279 Confess, Robin Hood, that Friar Tuck is a braver... 775 01:12:37,529 --> 01:12:40,490 holier and wiser man than thou art! 776 01:12:57,840 --> 01:13:00,509 He giveth and he taketh away. 777 01:13:06,515 --> 01:13:07,724 Do you yield? 778 01:13:12,062 --> 01:13:14,356 I'd rather roast in hell. 779 01:13:34,584 --> 01:13:37,044 I think the Friar's taken us far enough. 780 01:13:41,715 --> 01:13:44,385 Thank you, Lord, for teaching me humility. 781 01:13:54,853 --> 01:13:56,063 Thanks for the beer. 782 01:13:56,188 --> 01:13:58,398 Are these not the meek of the earth? 783 01:13:59,149 --> 01:14:01,485 We need an honest man to minister them. 784 01:14:03,069 --> 01:14:04,279 What say you? 785 01:14:08,533 --> 01:14:11,995 The Lord reveals himself in mysterious ways. 786 01:14:14,205 --> 01:14:15,581 -I accept. -Good. 787 01:14:17,083 --> 01:14:18,584 You won't regret it. 788 01:14:19,252 --> 01:14:20,628 Aye, but you may! 789 01:14:52,117 --> 01:14:54,786 We were ambushed, Cousin. 790 01:14:59,582 --> 01:15:04,045 Spanish steel. Much stronger than our native blades. 791 01:15:07,423 --> 01:15:08,549 Any losses? 792 01:15:09,133 --> 01:15:10,217 Some. 793 01:15:14,138 --> 01:15:16,432 In truth, all of them. 794 01:15:17,182 --> 01:15:18,475 And the gold? 795 01:15:18,600 --> 01:15:19,768 Taken. 796 01:15:21,561 --> 01:15:22,646 Robin Hood? 797 01:15:23,814 --> 01:15:26,108 They were woodsmen, Cousin. 798 01:15:29,569 --> 01:15:30,695 Robin Hood. 799 01:15:32,614 --> 01:15:33,948 I tried. 800 01:15:37,952 --> 01:15:39,412 I tried! 801 01:15:40,621 --> 01:15:42,206 We must be strong. 802 01:15:42,331 --> 01:15:45,293 We can't allow an outlaw to make fools of us. 803 01:15:46,168 --> 01:15:48,462 And I can't allow a lieutenant... 804 01:15:49,463 --> 01:15:50,756 to fail me. 805 01:16:05,520 --> 01:16:07,647 At least I didn't use a spoon. 806 01:16:11,276 --> 01:16:12,611 It's good steel. 807 01:16:24,288 --> 01:16:25,623 Take the one on the left. 808 01:16:25,748 --> 01:16:26,958 Which is left? 809 01:16:29,502 --> 01:16:31,504 -Which are you taking? -What do you mean? 810 01:16:31,629 --> 01:16:34,799 If you take the left one, I take the right. 811 01:16:35,424 --> 01:16:36,842 Which one's that? 812 01:16:36,967 --> 01:16:38,427 The one next to.... 813 01:16:40,179 --> 01:16:41,430 Just grab them. 814 01:16:43,432 --> 01:16:44,850 -Now? -Now! 815 01:16:47,644 --> 01:16:49,229 Donation, please. 816 01:16:49,646 --> 01:16:52,107 Donation? For what? 817 01:16:56,486 --> 01:16:58,196 For passage through Sherwood. 818 01:16:58,321 --> 01:16:59,406 Very well. 819 01:17:00,448 --> 01:17:01,783 Come and get it. 820 01:17:07,830 --> 01:17:10,500 You stunted shrub! How dare you attack us! 821 01:17:10,791 --> 01:17:12,293 It's me job, milady. 822 01:17:13,127 --> 01:17:14,670 Who is your employer? 823 01:17:14,795 --> 01:17:16,088 Robin Hood. 824 01:17:20,301 --> 01:17:21,969 I must see him at once. 825 01:17:24,555 --> 01:17:26,181 I'm trying to stop them! 826 01:17:26,473 --> 01:17:28,267 You can't go down there! 827 01:17:31,311 --> 01:17:32,771 He's not expecting you! 828 01:17:32,896 --> 01:17:34,940 My lady's intrusion is tit for tat. 829 01:17:35,065 --> 01:17:37,526 -Out of the way, old traps! -Don't "old traps" me! 830 01:17:37,651 --> 01:17:39,527 You can't go down there! 831 01:17:41,654 --> 01:17:43,198 I told you, not down there! 832 01:17:47,827 --> 01:17:48,953 Oh, I say! 833 01:17:49,078 --> 01:17:50,538 Cover your eyes. 834 01:18:03,133 --> 01:18:04,551 You could've said! 835 01:18:09,515 --> 01:18:10,974 You have visitors! 836 01:18:15,145 --> 01:18:18,231 -Don't look at me. It weren't my fault! -Marian, you be careful. 837 01:18:18,356 --> 01:18:20,525 -lt was Much! -lt weren't me! 838 01:18:26,573 --> 01:18:27,574 Hello. 839 01:18:30,034 --> 01:18:31,494 What are you doing? 840 01:18:35,706 --> 01:18:37,333 Taking a lady's advice. 841 01:18:39,710 --> 01:18:41,462 What happened to your eye? 842 01:18:41,962 --> 01:18:44,089 -We was set upon by ten-- -Twelve! 843 01:18:44,215 --> 01:18:46,717 Fifteen! Large, big lads! 844 01:19:00,772 --> 01:19:02,232 You've been busy. 845 01:19:03,233 --> 01:19:05,944 -We have guests! -Bring them down. 846 01:19:17,747 --> 01:19:18,873 It works. 847 01:19:19,957 --> 01:19:21,083 Kind of. 848 01:19:22,418 --> 01:19:23,919 Of course it works. 849 01:19:28,299 --> 01:19:29,925 Take your time. 850 01:19:34,346 --> 01:19:35,764 That's good, Wulf. 851 01:19:35,931 --> 01:19:38,058 Can you do it amidst distraction? 852 01:19:38,642 --> 01:19:40,852 Can you make the shot when you must? 853 01:19:43,772 --> 01:19:45,023 Show him, Wulf. 854 01:19:46,024 --> 01:19:47,025 You can do it. 855 01:19:54,282 --> 01:19:55,575 Can you? 856 01:19:58,161 --> 01:19:59,704 It was a dirty trick. 857 01:20:01,289 --> 01:20:02,707 He's serious, lads. 858 01:20:02,999 --> 01:20:04,709 Is the shirt coming off, too? 859 01:20:26,855 --> 01:20:28,231 Well done! 860 01:20:30,066 --> 01:20:33,778 This is grain, which any fool can eat... 861 01:20:34,571 --> 01:20:39,367 but for which the Lord intended a more divine means of consumption. 862 01:20:39,826 --> 01:20:44,122 Let us give praise to our Maker and glory to his bounty... 863 01:20:44,413 --> 01:20:46,082 by learning about... 864 01:20:46,249 --> 01:20:47,541 beer! 865 01:20:54,924 --> 01:20:56,550 Did you bring me here to brag? 866 01:21:00,596 --> 01:21:02,556 This is blood money, Marian. 867 01:21:03,015 --> 01:21:06,476 Intended to bribe King Richard's enemies to unite against him. 868 01:21:07,769 --> 01:21:09,396 We intercepted it. 869 01:21:11,148 --> 01:21:13,233 -Who would.... -Nottingham. 870 01:21:14,192 --> 01:21:16,569 Nottingham would not challenge the King. 871 01:21:16,695 --> 01:21:18,655 The King's not here to be challenged. 872 01:21:19,030 --> 01:21:21,574 While he's away he may lose his country. 873 01:21:26,954 --> 01:21:29,248 You thought I was keeping it all. 874 01:21:31,125 --> 01:21:32,251 Didn't you? 875 01:21:35,629 --> 01:21:37,590 A contribution to your cause. 876 01:21:37,882 --> 01:21:39,925 -Keep it. -lt will fetch a great price. 877 01:21:40,634 --> 01:21:42,177 It's not dear to me. 878 01:21:42,886 --> 01:21:43,887 It is. 879 01:21:44,221 --> 01:21:45,264 It's not. 880 01:21:46,807 --> 01:21:48,684 I'm saying everything wrong. 881 01:21:51,353 --> 01:21:52,395 Cheers. 882 01:21:59,235 --> 01:22:00,945 How do I get down? 883 01:22:05,575 --> 01:22:06,784 Wait! 884 01:22:09,746 --> 01:22:11,664 We don't go that way anymore. 885 01:22:12,164 --> 01:22:13,833 I'm happy to hear that. 886 01:22:14,000 --> 01:22:15,042 Grab on. 887 01:22:18,754 --> 01:22:20,548 We have a rule here. 888 01:22:20,923 --> 01:22:24,718 Once someone has seen the way to our camp, that person cannot leave. 889 01:22:25,427 --> 01:22:27,304 Too many lives are at stake. 890 01:22:28,680 --> 01:22:31,141 That's why Sarah and I were blindfolded. 891 01:22:34,853 --> 01:22:36,980 Will you join us for dinner? 892 01:22:38,064 --> 01:22:39,065 Perhaps. 893 01:22:57,959 --> 01:22:59,418 Salaam, little one. 894 01:22:59,877 --> 01:23:01,170 Did God paint you? 895 01:23:01,295 --> 01:23:03,088 Did God paint me? 896 01:23:06,050 --> 01:23:07,217 For certain. 897 01:23:07,551 --> 01:23:08,677 Why? 898 01:23:10,804 --> 01:23:12,264 Because... 899 01:23:13,056 --> 01:23:15,434 Allah loves wondrous variety. 900 01:23:17,853 --> 01:23:20,897 You see, that is why your hand is brown... 901 01:23:21,189 --> 01:23:22,190 and your-- 902 01:23:22,774 --> 01:23:25,902 Keep thy heathen words away from the ears of this innocent... 903 01:23:26,611 --> 01:23:28,029 or you'll answer to me. 904 01:23:29,155 --> 01:23:30,698 You know nothing of our God. 905 01:23:34,118 --> 01:23:36,788 Is not Allah the God of Abraham... 906 01:23:37,788 --> 01:23:38,789 as is your God? 907 01:23:39,206 --> 01:23:41,709 Don't trick me with twists of the devil's tongue. 908 01:23:41,834 --> 01:23:42,960 Come, child! Come! 909 01:23:49,174 --> 01:23:51,969 How is it that a once arrogant young nobleman... 910 01:23:53,303 --> 01:23:56,473 has found contentment living rough with the salt of the earth? 911 01:23:57,307 --> 01:24:00,685 I've seen knights panic at the first hint of battle. 912 01:24:01,728 --> 01:24:05,690 And I've seen the lowliest unarmed squire pull a spear from his own body... 913 01:24:06,816 --> 01:24:08,610 to defend a dying horse. 914 01:24:10,320 --> 01:24:12,280 Nobility's not a birthright. 915 01:24:13,990 --> 01:24:15,950 It's defined by one's actions. 916 01:24:18,327 --> 01:24:20,621 It's interesting to hear you say that. 917 01:24:21,163 --> 01:24:22,290 I didn't. 918 01:24:22,999 --> 01:24:24,375 My father did. 919 01:24:29,004 --> 01:24:31,674 Did the Holy Quest erase your hatred of him? 920 01:24:31,924 --> 01:24:33,217 I don't know. 921 01:24:35,010 --> 01:24:39,640 All I know is that our last words in this world were spoken in anger. 922 01:24:41,600 --> 01:24:43,810 I was lost after my mother died. 923 01:24:44,269 --> 01:24:47,731 My father, too. And for a short time he found comfort... 924 01:24:48,440 --> 01:24:50,025 with another woman. 925 01:24:50,525 --> 01:24:51,818 A peasant woman. 926 01:24:54,821 --> 01:24:57,073 I felt he betrayed my mother's memory. 927 01:24:57,198 --> 01:24:58,449 He gave her up? 928 01:25:00,785 --> 01:25:04,288 For the love of a 12-year-old boy who would never forgive him. 929 01:25:13,380 --> 01:25:14,924 Who says I'm content? 930 01:25:15,215 --> 01:25:17,676 I have my plans for the future. 931 01:25:19,887 --> 01:25:21,680 A grander scheme than this? 932 01:25:21,805 --> 01:25:23,640 No, a simpler one. 933 01:25:25,058 --> 01:25:27,269 A home...family... 934 01:25:28,311 --> 01:25:29,437 Iove. 935 01:25:29,563 --> 01:25:33,775 Men speak conveniently of love when it serves their purpose. 936 01:25:34,234 --> 01:25:36,611 When it doesn't, 'tis a burden to them. 937 01:25:37,403 --> 01:25:38,738 Robin of the Hood... 938 01:25:38,905 --> 01:25:40,573 Prince of Thieves... 939 01:25:42,158 --> 01:25:43,951 is he capable of love? 940 01:25:48,664 --> 01:25:49,874 Father! 941 01:25:54,587 --> 01:25:56,297 It's Mother, she's dying! 942 01:26:07,349 --> 01:26:09,309 Your baby has not turned. 943 01:26:10,435 --> 01:26:13,146 It cannot be born without help. 944 01:26:14,272 --> 01:26:16,524 He's the devil's seed sent to lead us astray. 945 01:26:16,650 --> 01:26:18,318 Don't listen! He'll kill her! 946 01:26:18,443 --> 01:26:20,403 If you do not listen to me... 947 01:26:20,778 --> 01:26:23,239 she will die, and the child. 948 01:26:27,034 --> 01:26:28,911 The Friar's done all he can. 949 01:26:30,705 --> 01:26:32,665 I suggest you let the Moor try. 950 01:26:36,419 --> 01:26:37,753 So be it. 951 01:26:37,878 --> 01:26:39,505 Then be it on your head! 952 01:26:43,258 --> 01:26:45,719 Get me a needle, thread, water. 953 01:26:46,470 --> 01:26:47,596 Hurry! 954 01:26:47,888 --> 01:26:49,848 Come with me, John! 955 01:26:53,226 --> 01:26:54,769 What will you do? 956 01:26:56,980 --> 01:26:58,857 I've seen it many times. 957 01:26:59,399 --> 01:27:00,608 With horses. 958 01:27:03,194 --> 01:27:04,737 With horses? 959 01:27:07,073 --> 01:27:08,241 Bite down. 960 01:27:10,910 --> 01:27:12,203 Help me. 961 01:27:19,418 --> 01:27:20,961 It will be all right. 962 01:27:30,596 --> 01:27:33,390 I tell you, John, the barbarian is killing her. 963 01:27:38,770 --> 01:27:40,480 Out of the way, boy! 964 01:27:40,772 --> 01:27:42,482 Quick, take him. 965 01:27:50,531 --> 01:27:51,991 What is it? 966 01:28:00,708 --> 01:28:02,418 Your son, milady. 967 01:28:14,054 --> 01:28:15,931 You truly are a Great One. 968 01:28:18,809 --> 01:28:20,435 My son! 969 01:28:22,229 --> 01:28:25,607 Look at the lovely little baby. Isn't he wonderful? 970 01:28:35,742 --> 01:28:38,035 The Lord has taught me a fine lesson. 971 01:28:38,161 --> 01:28:41,289 Though I may think I am godly, I am not worldly. 972 01:28:41,998 --> 01:28:43,958 Please. 973 01:28:48,587 --> 01:28:53,175 My barbarian friend, let's open a barrel and try to save each other's souls. 974 01:28:53,300 --> 01:28:54,968 Alas, I am not permitted. 975 01:28:55,093 --> 01:28:57,221 Fine. You talk, I'll drink. 976 01:29:11,943 --> 01:29:13,444 May I have this dance? 977 01:29:13,570 --> 01:29:15,530 This lady is spoken for. 978 01:29:58,655 --> 01:29:59,947 Why this way? 979 01:30:01,157 --> 01:30:04,702 So you cannot return or be forced to tell others the way. 980 01:30:08,998 --> 01:30:11,041 It was good to see you, Marian. 981 01:30:12,501 --> 01:30:14,295 It was good to be seen. 982 01:30:16,171 --> 01:30:17,881 I have two favors to ask. 983 01:30:20,551 --> 01:30:21,552 One: 984 01:30:22,344 --> 01:30:23,554 Take Duncan with you. 985 01:30:23,679 --> 01:30:25,972 I fear for his health with what may lie ahead. 986 01:30:27,474 --> 01:30:29,643 Besides, I grow tired of his bellyaching. 987 01:30:30,393 --> 01:30:32,479 You wish me to leave? 988 01:30:32,771 --> 01:30:34,481 Old friend, listen to me. 989 01:30:35,357 --> 01:30:37,650 Take Marian safely home. 990 01:30:38,359 --> 01:30:40,195 I fear for her safety. 991 01:30:40,528 --> 01:30:42,280 -Of course, sire. -Good. 992 01:30:51,872 --> 01:30:52,873 Two? 993 01:30:57,920 --> 01:30:59,838 You're King Richard's cousin. 994 01:31:01,590 --> 01:31:04,259 You can get word to him of Nottingham's plan. 995 01:31:05,427 --> 01:31:06,970 He would believe you. 996 01:31:07,888 --> 01:31:10,557 If the Sheriff found out, I'd lose all I have. 997 01:31:13,268 --> 01:31:14,394 That's true. 998 01:31:16,563 --> 01:31:18,064 Do it for your King. 999 01:31:19,399 --> 01:31:20,400 No. 1000 01:31:24,070 --> 01:31:25,530 I'll do it for you. 1001 01:31:45,549 --> 01:31:47,217 He fancies you, milady. 1002 01:31:49,970 --> 01:31:53,432 I am blind, but some things I can still see. 1003 01:32:11,991 --> 01:32:14,911 In ten days, the barons are coming. 1004 01:32:15,828 --> 01:32:18,998 Robin Hood stole what I was to pay for their allegiance. 1005 01:32:19,165 --> 01:32:23,127 I am surrounded by fools who do not realize my obligations. 1006 01:32:25,004 --> 01:32:26,630 Tell me, Mortianna... 1007 01:32:27,798 --> 01:32:29,258 am I thwarted? 1008 01:32:51,529 --> 01:32:54,323 Recruit the beasts that share our God. 1009 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Animals? 1010 01:32:58,202 --> 01:32:59,537 From the North. 1011 01:32:59,704 --> 01:33:03,457 You mean, Celts. They drink the blood of the dead. 1012 01:33:04,333 --> 01:33:05,834 Yoke their strength. 1013 01:33:09,296 --> 01:33:11,256 Hired thugs. 1014 01:33:15,219 --> 01:33:16,678 Brilliant! 1015 01:33:21,349 --> 01:33:23,643 Put thine own issue on the throne. 1016 01:33:25,729 --> 01:33:27,355 A child? How? 1017 01:33:27,731 --> 01:33:29,315 Ally with royal blood. 1018 01:33:31,609 --> 01:33:32,652 Who? 1019 01:33:48,042 --> 01:33:51,295 It's a personal matter, my lord. But of vital importance. 1020 01:33:51,545 --> 01:33:53,505 I understand, milady. 1021 01:33:54,715 --> 01:33:57,050 This is my most trusted emissary. 1022 01:33:57,217 --> 01:34:01,555 He must travel to France immediately and give this personally to the King. 1023 01:34:02,055 --> 01:34:04,307 My lady-in-waiting will accompany you. 1024 01:34:04,432 --> 01:34:08,228 My dear, I could not vouch for her safety. 1025 01:34:08,728 --> 01:34:10,689 The journey is full of danger. 1026 01:34:11,064 --> 01:34:15,693 I appreciate your concern, but Sarah's a skilled rider and I insist she go. 1027 01:34:16,945 --> 01:34:18,696 As you wish. 1028 01:34:32,751 --> 01:34:34,044 What's wrong? 1029 01:34:34,295 --> 01:34:36,755 My horse is favoring his foreleg. 1030 01:35:26,595 --> 01:35:27,596 What's this? 1031 01:35:30,724 --> 01:35:31,975 An appetizer. 1032 01:35:32,100 --> 01:35:34,352 You promised us wagons of gold. 1033 01:35:38,022 --> 01:35:40,024 There are greater things than gold... 1034 01:35:40,316 --> 01:35:43,528 more land and power than you have ever dreamed of! 1035 01:35:46,197 --> 01:35:47,782 When I rule this land... 1036 01:35:48,282 --> 01:35:51,535 it'll be divided between just the seven of us in this room. 1037 01:35:52,119 --> 01:35:53,287 You get Cornwall. 1038 01:35:53,704 --> 01:35:56,707 You can have Wales, and Scotland is all yours. 1039 01:35:58,209 --> 01:36:00,169 You recruit us to treason... 1040 01:36:00,586 --> 01:36:03,547 and yet you cannot even get gold through your own forest. 1041 01:36:03,922 --> 01:36:06,175 My lords, why risk life and limb for a man... 1042 01:36:06,300 --> 01:36:09,553 who can't even snare the paltry bandit who marked his pretty face? 1043 01:36:10,512 --> 01:36:11,513 Indeed! 1044 01:36:12,681 --> 01:36:14,015 Good point, my lord. 1045 01:36:15,225 --> 01:36:16,851 How can I control England... 1046 01:36:17,185 --> 01:36:19,312 when I cannot even control my own county? 1047 01:36:21,523 --> 01:36:23,358 I bring in a little help. 1048 01:36:31,949 --> 01:36:33,075 By God. 1049 01:36:34,243 --> 01:36:35,995 You'd ally us with the Celts? 1050 01:36:37,079 --> 01:36:39,582 What can these mercenaries do that we cannot? 1051 01:37:10,611 --> 01:37:11,612 Very impressive. 1052 01:37:13,239 --> 01:37:14,782 All right, milord Sheriff... 1053 01:37:15,616 --> 01:37:18,577 but you must wed royal kin before we act. 1054 01:37:20,162 --> 01:37:22,414 Then your claim to the throne will be... 1055 01:37:24,875 --> 01:37:25,876 Iegitimate. 1056 01:37:26,794 --> 01:37:28,170 I'm as good as engaged. 1057 01:37:50,692 --> 01:37:52,485 Duncan, is that you? 1058 01:37:56,989 --> 01:37:58,115 Hello? 1059 01:38:02,870 --> 01:38:04,163 Rebecca? 1060 01:38:09,710 --> 01:38:11,670 Nicodemus! Go! 1061 01:38:12,337 --> 01:38:13,964 Find mice. 1062 01:38:17,718 --> 01:38:20,137 I've never seen a noblewoman's breasts. 1063 01:38:32,524 --> 01:38:34,525 We couldn't hold them, milady! 1064 01:38:34,859 --> 01:38:36,819 Someone wants a word with you. 1065 01:39:02,052 --> 01:39:03,345 Easy! 1066 01:39:07,933 --> 01:39:10,894 Tonight I need your eyes, old friend. 1067 01:39:58,189 --> 01:39:59,983 It's the warning arrow! 1068 01:40:02,026 --> 01:40:04,320 All is well! It's Duncan! 1069 01:40:14,622 --> 01:40:15,831 What happened? 1070 01:40:16,207 --> 01:40:18,500 I found you. Thank God, I did it. 1071 01:40:19,043 --> 01:40:21,837 -Nottingham's men attacked us. -Marian? 1072 01:40:22,796 --> 01:40:24,256 They took her. 1073 01:40:33,515 --> 01:40:34,641 What is it? 1074 01:40:36,726 --> 01:40:38,353 Over there! Look! 1075 01:40:39,270 --> 01:40:40,396 On the hill! 1076 01:41:03,752 --> 01:41:05,546 Allah, be merciful. 1077 01:41:06,088 --> 01:41:07,381 To the trees! 1078 01:41:07,839 --> 01:41:09,800 To the trees! 1079 01:41:11,009 --> 01:41:12,803 They're coming! 1080 01:41:13,178 --> 01:41:15,472 The old fool led them straight to us. 1081 01:41:20,769 --> 01:41:22,479 Get me prisoners. 1082 01:41:35,366 --> 01:41:36,575 Children! 1083 01:41:36,701 --> 01:41:37,785 Come to me! 1084 01:43:53,666 --> 01:43:55,042 My God! 1085 01:44:08,763 --> 01:44:09,764 Save us. 1086 01:44:26,864 --> 01:44:28,491 Save yourselves! 1087 01:44:32,453 --> 01:44:34,997 We better go, Robin! Now! 1088 01:44:51,388 --> 01:44:53,598 This way, my lambs. Come on! 1089 01:44:57,977 --> 01:44:59,229 Hold your fire! 1090 01:45:03,566 --> 01:45:05,777 Gold! Gold! It's gold! 1091 01:45:10,573 --> 01:45:11,866 Fanny! 1092 01:45:19,665 --> 01:45:20,666 Come on! 1093 01:45:49,485 --> 01:45:51,070 Save yourself, John! 1094 01:45:51,362 --> 01:45:53,823 No, Fanny, I won't leave you! 1095 01:45:54,782 --> 01:45:57,868 -Go on, John. -Never! 1096 01:46:12,716 --> 01:46:14,551 -Hold the rope. -I've got it. 1097 01:46:17,554 --> 01:46:19,097 John, catch her! 1098 01:46:28,648 --> 01:46:30,441 I got you, girl! 1099 01:46:37,490 --> 01:46:39,116 Quick! 1100 01:46:48,834 --> 01:46:49,835 Come on! 1101 01:46:54,840 --> 01:46:55,841 Go on! 1102 01:46:58,343 --> 01:46:59,553 Don't wait for me! 1103 01:47:00,095 --> 01:47:01,554 John, go on! 1104 01:47:01,680 --> 01:47:02,722 Hurry! 1105 01:47:30,874 --> 01:47:32,334 Corpus Christi. 1106 01:47:32,918 --> 01:47:34,002 Amen. 1107 01:47:52,228 --> 01:47:53,646 My Lady Marian. 1108 01:47:55,732 --> 01:47:58,151 By what right do you keep me prisoner? 1109 01:47:59,068 --> 01:48:01,571 You misunderstand my intentions. 1110 01:48:02,238 --> 01:48:04,699 You've been brought here for your own protection. 1111 01:48:06,700 --> 01:48:08,327 Protection from whom? 1112 01:48:08,577 --> 01:48:10,162 From yourself. 1113 01:48:11,246 --> 01:48:14,541 It seems you've been consorting with outlaws. 1114 01:48:17,211 --> 01:48:19,546 Where do you hear such lies? 1115 01:48:20,714 --> 01:48:22,883 By your own hand, milady. 1116 01:48:28,596 --> 01:48:30,515 I'm sorry, my child. 1117 01:48:31,933 --> 01:48:34,352 I feared you were being led astray. 1118 01:48:37,605 --> 01:48:38,606 Come. 1119 01:48:47,907 --> 01:48:48,991 It's over. 1120 01:48:50,743 --> 01:48:54,038 Today I return justice to this land. 1121 01:48:55,789 --> 01:48:58,542 I shall hang the ringleaders, of course, but... 1122 01:48:58,959 --> 01:49:03,755 I'll be generous and give you the lives of the woodsmen and their families. 1123 01:49:05,132 --> 01:49:06,550 The children. 1124 01:49:07,968 --> 01:49:09,344 And, of course... 1125 01:49:09,636 --> 01:49:12,305 your traitorous lady-in-waiting. 1126 01:49:15,266 --> 01:49:17,227 As a wedding gift. 1127 01:49:22,315 --> 01:49:25,276 And just whom am I supposed to marry? 1128 01:49:31,449 --> 01:49:33,909 Search your heart, my child. 1129 01:49:34,827 --> 01:49:37,913 Why not a union with the House of Nottingham... 1130 01:49:38,288 --> 01:49:40,582 and heal the wounds in our land? 1131 01:49:40,958 --> 01:49:43,919 Only one man can heal the wounds of this land. 1132 01:49:44,294 --> 01:49:45,420 Robin Hood. 1133 01:49:58,975 --> 01:50:00,685 I'm truly sorry, milady. 1134 01:50:00,852 --> 01:50:02,228 He wasted his life. 1135 01:50:02,353 --> 01:50:04,480 How many lives would you waste? 1136 01:50:15,699 --> 01:50:17,493 What a beautiful child. 1137 01:50:21,705 --> 01:50:23,332 So young. 1138 01:50:24,166 --> 01:50:28,795 So alive, so unaware of how precarious life can be. 1139 01:50:36,511 --> 01:50:39,931 I had a very sad childhood. I'll tell you about it sometime. 1140 01:50:40,056 --> 01:50:43,643 I never knew my parents. It's amazing I'm sane. 1141 01:50:53,569 --> 01:50:57,198 Our bonding would allow these children to grow up as my allies. 1142 01:50:58,407 --> 01:50:59,867 You understand... 1143 01:51:00,409 --> 01:51:04,330 I cannot allow them to grow up as my enemies. 1144 01:51:07,374 --> 01:51:09,042 I have no choice. 1145 01:51:11,086 --> 01:51:12,379 That's true. 1146 01:51:52,543 --> 01:51:53,543 Look! 1147 01:51:59,633 --> 01:52:00,759 Christian! 1148 01:52:35,751 --> 01:52:37,461 Sorry to keep you hanging about. 1149 01:52:42,716 --> 01:52:46,136 Would you prefer pain or death? 1150 01:52:48,304 --> 01:52:49,305 Death. 1151 01:52:50,140 --> 01:52:51,141 Torture him. 1152 01:52:53,059 --> 01:52:54,269 What about you? 1153 01:52:54,727 --> 01:52:56,187 Pain or death? 1154 01:52:57,230 --> 01:52:58,231 Pain! 1155 01:52:58,981 --> 01:52:59,982 Torture him. 1156 01:53:00,483 --> 01:53:01,526 You see... 1157 01:53:01,651 --> 01:53:03,027 it makes no difference. 1158 01:53:03,152 --> 01:53:04,153 Spare me! 1159 01:53:06,322 --> 01:53:09,492 Will you keep the noise down, please? 1160 01:53:10,534 --> 01:53:15,289 I have heard that Robin Hood may still be alive. 1161 01:53:17,124 --> 01:53:19,835 Either tell me where he may be hiding... 1162 01:53:21,461 --> 01:53:24,714 or we'll hang you, catch him anyway, and do the same to him. 1163 01:53:24,840 --> 01:53:27,801 -I'd love to kill him for you. -Will, no! 1164 01:53:31,721 --> 01:53:33,681 So he is alive, then. 1165 01:53:34,641 --> 01:53:36,267 I'm not really sure. 1166 01:53:36,768 --> 01:53:39,062 Then why would I need you? 1167 01:53:40,563 --> 01:53:44,525 Because, my lord, if he is alive I can get close to him. 1168 01:53:44,775 --> 01:53:46,861 I'm one of his men. He'd never suspect me. 1169 01:53:46,986 --> 01:53:49,280 -He knows you hate him! -Shut up! 1170 01:53:51,073 --> 01:53:54,660 He's a trusting fool. And if he doesn't believe me, he'll kill me... 1171 01:53:54,785 --> 01:53:56,662 then you've lost nothing. 1172 01:53:59,081 --> 01:54:00,707 If you fail... 1173 01:54:02,417 --> 01:54:06,088 I will personally remove your lying tongue. 1174 01:54:08,882 --> 01:54:10,300 And if I succeed... 1175 01:54:11,635 --> 01:54:14,804 I want my freedom and the bounty on his head. 1176 01:54:15,430 --> 01:54:16,973 The lash, Alec! 1177 01:54:17,891 --> 01:54:20,727 Sorry about that. It'll make it more convincing. 1178 01:54:54,634 --> 01:54:56,636 -My pride brought us to this. -No. 1179 01:54:58,680 --> 01:55:01,140 It was you who gave pride to these people. 1180 01:55:03,851 --> 01:55:05,144 I was a fool. 1181 01:55:07,021 --> 01:55:08,773 A fool to let him leave. 1182 01:55:10,358 --> 01:55:12,818 To believe I planned it so perfectly. 1183 01:55:16,655 --> 01:55:18,199 A wise man once said: 1184 01:55:20,367 --> 01:55:22,870 "There are no perfect men in this world... 1185 01:55:24,538 --> 01:55:26,331 "only perfect intentions." 1186 01:55:31,878 --> 01:55:34,673 You were an honor to your countrymen today. 1187 01:55:37,342 --> 01:55:40,136 You fought better than twenty English knights. 1188 01:56:12,209 --> 01:56:14,878 -I thought you were taken. -I was. 1189 01:56:15,587 --> 01:56:16,963 How'd you escape? 1190 01:56:17,589 --> 01:56:18,798 Traitor! 1191 01:56:19,132 --> 01:56:21,426 I'll wring your scrawny neck! 1192 01:56:21,760 --> 01:56:23,053 Get in there! 1193 01:56:23,428 --> 01:56:26,681 Nobody escapes the Sheriff unless he's lining his pockets. 1194 01:56:29,601 --> 01:56:31,060 Where's my son? 1195 01:56:32,478 --> 01:56:34,605 I'll have your guts for garters, you toad! 1196 01:56:39,652 --> 01:56:40,736 Bugger me! 1197 01:56:42,279 --> 01:56:43,489 Let him speak. 1198 01:56:46,575 --> 01:56:48,202 I bring a message... 1199 01:56:49,912 --> 01:56:51,371 from Nottingham. 1200 01:56:52,456 --> 01:56:55,334 Our men are to be hung in the square at high noon tomorrow. 1201 01:56:55,500 --> 01:56:56,626 And my boy? 1202 01:56:57,794 --> 01:56:58,962 The boy, too. 1203 01:56:59,087 --> 01:57:00,338 Ten men in all. 1204 01:57:01,923 --> 01:57:04,509 The hangings are part of the celebration... 1205 01:57:04,634 --> 01:57:06,594 for the Sheriff's marriage. 1206 01:57:07,762 --> 01:57:08,805 To whom? 1207 01:57:10,640 --> 01:57:11,808 Lady Marian. 1208 01:57:12,767 --> 01:57:14,394 A bride of royal blood. 1209 01:57:17,271 --> 01:57:19,190 And with King Richard gone... 1210 01:57:19,315 --> 01:57:21,233 he'll be after the throne. 1211 01:57:22,276 --> 01:57:25,738 You were to use this news to get near me, then kill me, right? 1212 01:57:28,991 --> 01:57:30,701 What are your intentions? 1213 01:57:30,993 --> 01:57:33,120 It depends on you, Locksley. 1214 01:57:34,455 --> 01:57:36,957 I've never trusted you, that's no secret. 1215 01:57:37,833 --> 01:57:40,085 Will you finish what you started? 1216 01:57:40,460 --> 01:57:44,798 Or will he run like the spoiled rich boy I always took him for? 1217 01:57:47,175 --> 01:57:50,303 Did I wrong you in another life, Will Scarlett? 1218 01:57:52,013 --> 01:57:54,599 Where does this hatred for me come from? 1219 01:58:07,153 --> 01:58:08,696 From knowing that... 1220 01:58:09,029 --> 01:58:10,948 our father loved you best. 1221 01:58:14,660 --> 01:58:15,869 Our father. 1222 01:58:16,328 --> 01:58:17,996 We are brothers. 1223 01:58:19,039 --> 01:58:23,293 I'm the son of the woman who replaced your dead mother for a time! 1224 01:58:23,877 --> 01:58:26,213 -Your anger drove them apart! -It's a lie! 1225 01:58:26,338 --> 01:58:29,341 It's not a lie! You ruined my life! 1226 01:58:42,061 --> 01:58:45,523 I have more reason to hate you than anyone. 1227 01:58:46,232 --> 01:58:48,651 But I dared to believe in you. 1228 01:58:50,403 --> 01:58:52,279 What I must know, Brother... 1229 01:58:52,530 --> 01:58:56,200 is will you stay with us and finish what you started? 1230 01:59:01,413 --> 01:59:02,998 I have a brother? 1231 01:59:07,210 --> 01:59:08,670 I have a brother! 1232 01:59:12,882 --> 01:59:15,010 I will make my stand with you. 1233 01:59:15,427 --> 01:59:16,886 Side by side. 1234 01:59:17,887 --> 01:59:19,055 To the end. 1235 01:59:21,891 --> 01:59:23,184 To the end! 1236 01:59:25,770 --> 01:59:27,063 We're all in. 1237 01:59:28,105 --> 01:59:29,565 Daft buggers. 1238 01:59:34,236 --> 01:59:35,404 We finish this. 1239 02:00:03,514 --> 02:00:06,684 Overwhelmed with happiness. Thank you for asking. 1240 02:00:07,310 --> 02:00:09,520 Yes, all is well. 1241 02:00:09,645 --> 02:00:12,106 All my money back, Robin Hood is probably dead... 1242 02:00:12,231 --> 02:00:15,026 and I'm going to be king, all as predicted. 1243 02:00:20,364 --> 02:00:22,783 I want you to tell the hangman... 1244 02:00:22,908 --> 02:00:25,577 I don't want to see any broken necks in the morning. 1245 02:00:25,702 --> 02:00:29,164 I want to see some dancing. 1246 02:00:31,541 --> 02:00:33,543 Don't touch that! 1247 02:00:35,128 --> 02:00:37,047 I can do that myself. 1248 02:00:39,007 --> 02:00:41,885 Thank you very much! 1249 02:01:25,802 --> 02:01:28,471 Have you been spying on me, you little insect? 1250 02:01:32,100 --> 02:01:34,310 Well, who else would have made a.... 1251 02:01:53,871 --> 02:01:55,372 Where are you? 1252 02:02:01,419 --> 02:02:02,712 You come early. 1253 02:02:03,213 --> 02:02:04,965 The signs have not aligned yet. 1254 02:02:05,090 --> 02:02:07,550 You can stop all that, you old fake! 1255 02:02:08,635 --> 02:02:10,178 I will try for thee anyway. 1256 02:02:16,476 --> 02:02:17,477 The union... 1257 02:02:17,852 --> 02:02:21,772 the blood of the lion, new power, new soul-- 1258 02:02:22,189 --> 02:02:25,026 I found the hole! 1259 02:02:25,735 --> 02:02:28,445 You dare to spy on me? 1260 02:02:28,821 --> 02:02:30,614 I want the truth! 1261 02:02:32,950 --> 02:02:33,951 Why? 1262 02:02:34,660 --> 02:02:36,829 The truth has never served you before. 1263 02:02:38,038 --> 02:02:40,957 Truth didn't put Nottingham where he is today... 1264 02:02:42,334 --> 02:02:44,127 Mortianna did. 1265 02:02:44,461 --> 02:02:46,504 You freakish hag! I despise you! 1266 02:02:46,630 --> 02:02:48,882 After the wedding, you're out on the streets. 1267 02:02:49,007 --> 02:02:52,719 Without my protection, the people will rip out your black heart and burn it! 1268 02:02:52,844 --> 02:02:55,680 Without me, you're nothing... 1269 02:02:57,015 --> 02:03:00,393 destroyed, a flea bite, a speck. 1270 02:03:03,187 --> 02:03:04,897 I birthed you from this body. 1271 02:03:06,148 --> 02:03:08,901 I stole a babe in this very castle and killed it... 1272 02:03:09,026 --> 02:03:10,152 so that you... 1273 02:03:10,528 --> 02:03:12,238 might rise in its place. 1274 02:03:14,907 --> 02:03:15,908 You're my son. 1275 02:03:20,329 --> 02:03:21,330 You despise me? 1276 02:03:23,707 --> 02:03:25,834 You are me. 1277 02:03:27,002 --> 02:03:29,337 You know from your empty soul, it is the truth. 1278 02:03:31,214 --> 02:03:32,382 All my life... 1279 02:03:33,550 --> 02:03:34,801 I've been a freak. 1280 02:03:36,427 --> 02:03:39,722 When you stud the Lady Marian... 1281 02:03:40,348 --> 02:03:42,308 and my grandchild takes the throne... 1282 02:03:42,809 --> 02:03:43,810 my blood... 1283 02:03:44,060 --> 02:03:46,479 this twisted seed... 1284 02:03:46,771 --> 02:03:48,481 will rule through him. 1285 02:03:49,482 --> 02:03:52,443 We'll see who's freakish then. 1286 02:04:29,020 --> 02:04:30,229 What was that? 1287 02:04:30,938 --> 02:04:32,898 Truly, you are a wizard! 1288 02:04:33,149 --> 02:04:35,609 The mystery is in the black powder. 1289 02:04:35,985 --> 02:04:38,696 Surely the Lord will grant us victory. 1290 02:04:41,699 --> 02:04:44,409 You'll be by the gate to cut off reinforcements. 1291 02:04:44,535 --> 02:04:47,579 John, you sit on this wall to protect our escape. 1292 02:04:47,871 --> 02:04:50,540 I will hide below the scaffold... 1293 02:04:50,791 --> 02:04:53,251 to cut our men from their nooses at the signal. 1294 02:04:54,127 --> 02:04:56,504 No. I'll do that. You cover us with your bow. 1295 02:04:56,630 --> 02:04:58,173 It's too dangerous. 1296 02:04:58,631 --> 02:05:00,091 So is your aim. 1297 02:05:02,719 --> 02:05:06,014 Whatever Azeem is concocting, we must each be in place for it. 1298 02:05:06,139 --> 02:05:09,183 Now, our success depends on total concert. 1299 02:05:09,475 --> 02:05:11,769 -We may be only six men-- -Seven. 1300 02:05:12,395 --> 02:05:16,190 -What? Where's the little ones? -Safe with my mother. 1301 02:05:16,482 --> 02:05:18,609 You cracked? You'd get hurt. 1302 02:05:18,734 --> 02:05:21,904 I've had eight babies. Don't tell me about getting hurt. 1303 02:05:22,321 --> 02:05:25,199 Anyway, I won't just sit and let one of them die! 1304 02:05:25,491 --> 02:05:28,285 You should be bloody well minding the other seven. 1305 02:05:28,994 --> 02:05:30,287 Tell her, Rob. 1306 02:05:36,918 --> 02:05:38,795 You will take position here. 1307 02:05:52,433 --> 02:05:55,978 No blades, no bows. Leave your weapons here. 1308 02:05:56,437 --> 02:06:00,149 No blades, no bows. Leave your weapons here. 1309 02:06:05,446 --> 02:06:07,072 What have you got there? 1310 02:06:07,448 --> 02:06:11,577 The Lord's finest brew for the good Sheriff's fighting men. 1311 02:06:11,869 --> 02:06:13,996 It has a mighty kick. 1312 02:07:15,054 --> 02:07:16,055 Hey, you! 1313 02:07:17,849 --> 02:07:20,893 -Do I know you? -Please, sir, don't hurt me. 1314 02:07:21,185 --> 02:07:22,812 Oh, my God, you stink. 1315 02:07:23,062 --> 02:07:26,649 -Pardon my blindness. I'm always falling-- -Get out of here. 1316 02:07:30,486 --> 02:07:31,862 Careful, Friar. 1317 02:07:34,656 --> 02:07:36,116 What are you doing? 1318 02:07:36,408 --> 02:07:40,704 Distributing libations for the celebration of the Sheriff's nuptials. 1319 02:07:40,996 --> 02:07:42,456 Is something amiss? 1320 02:07:42,581 --> 02:07:44,624 You are. Get this out of here! 1321 02:07:44,916 --> 02:07:48,878 Caesar has spoken, my leprous friend. Let's collect our offerings and depart. 1322 02:07:49,004 --> 02:07:50,463 Is this your finger? 1323 02:07:50,755 --> 02:07:53,299 Leper? Get out of here! 1324 02:07:53,591 --> 02:07:56,803 Leaving bits of himself all over England. 1325 02:08:05,770 --> 02:08:07,229 What are you doing? 1326 02:08:07,438 --> 02:08:10,483 I ain't doing no harm. I likes a good hanging. 1327 02:08:10,691 --> 02:08:13,402 -What's in this bundle? -That's firewood. 1328 02:08:18,699 --> 02:08:20,033 Hello, my lover. 1329 02:08:27,124 --> 02:08:29,918 Make way for the Lord's work! No fighting here. 1330 02:08:30,377 --> 02:08:32,337 Make way for the Lord's work! 1331 02:08:32,545 --> 02:08:35,840 A benediction for these poor bastards who are about to stretch. 1332 02:08:36,299 --> 02:08:38,426 God, receive them in thy mercy... 1333 02:08:38,718 --> 02:08:41,846 and show them the love they so richly deserve. 1334 02:08:44,974 --> 02:08:47,768 Hey! Nothing there but trouble, boy. 1335 02:09:07,913 --> 02:09:10,707 That's a little inappropriate, don't you think? 1336 02:09:12,250 --> 02:09:14,377 No more than your wedding present. 1337 02:09:18,590 --> 02:09:19,841 Bring them out! 1338 02:09:59,337 --> 02:10:00,338 Lynch him! 1339 02:10:41,878 --> 02:10:42,879 Make way! 1340 02:10:55,933 --> 02:10:56,934 Traitor! 1341 02:11:07,695 --> 02:11:09,029 What's going on? 1342 02:11:11,281 --> 02:11:12,533 Bring him here! 1343 02:11:25,378 --> 02:11:27,005 Oh, the turncoat! 1344 02:11:27,964 --> 02:11:29,507 Did you succeed? 1345 02:11:31,301 --> 02:11:33,511 I found his lair, but... 1346 02:11:34,929 --> 02:11:36,180 he was dead. 1347 02:11:37,223 --> 02:11:39,350 You sure? You saw Hood's body? 1348 02:11:41,352 --> 02:11:42,353 No. 1349 02:11:43,187 --> 02:11:44,480 I saw a grave. 1350 02:11:46,065 --> 02:11:47,399 We found this on him. 1351 02:11:52,154 --> 02:11:53,363 String him up. 1352 02:11:58,619 --> 02:11:59,828 Put me down! 1353 02:12:04,666 --> 02:12:05,667 Let me go! 1354 02:12:10,839 --> 02:12:13,216 -Leave him! He's only a boy. -Shut up! 1355 02:12:14,551 --> 02:12:15,551 Bastard! 1356 02:12:17,220 --> 02:12:18,221 You all right? 1357 02:12:18,554 --> 02:12:19,555 Now? 1358 02:12:35,696 --> 02:12:36,697 My lord... 1359 02:12:36,947 --> 02:12:38,949 it appears there's no more room! 1360 02:12:39,074 --> 02:12:41,535 I'll have to respectfully decline! 1361 02:12:41,660 --> 02:12:42,953 Come on, you. Down. 1362 02:12:49,125 --> 02:12:50,543 Hold your tongue! 1363 02:12:52,879 --> 02:12:55,548 There's always room for one more. 1364 02:13:29,748 --> 02:13:31,208 That's my boy! 1365 02:13:34,461 --> 02:13:35,545 My boy! 1366 02:14:07,701 --> 02:14:08,702 Locksley! 1367 02:14:08,827 --> 02:14:09,828 Robin! 1368 02:14:42,318 --> 02:14:44,987 Get some troops in here! 1369 02:14:54,496 --> 02:14:56,248 What are you waiting for? 1370 02:15:47,714 --> 02:15:48,882 Father! 1371 02:15:53,386 --> 02:15:55,596 Come on, you milksops! 1372 02:15:56,305 --> 02:15:58,391 -Fight your way free. -Look out! 1373 02:16:05,648 --> 02:16:07,316 This way! To the wall! 1374 02:16:07,650 --> 02:16:08,859 Lord Sheriff... 1375 02:16:08,984 --> 02:16:11,445 is this your idea of control? 1376 02:16:13,155 --> 02:16:15,282 Shut up, you twit! 1377 02:16:15,532 --> 02:16:16,533 Come with me! 1378 02:16:24,916 --> 02:16:26,376 English! 1379 02:16:26,876 --> 02:16:28,461 English! 1380 02:16:28,920 --> 02:16:32,215 Behold Azeem Edin Bashir Al Bakir! 1381 02:16:33,174 --> 02:16:35,134 I am not one of you... 1382 02:16:35,510 --> 02:16:37,136 but I fight! 1383 02:16:37,428 --> 02:16:39,722 I fight with Robin Hood... 1384 02:16:40,181 --> 02:16:41,599 against a tyrant... 1385 02:16:41,849 --> 02:16:43,893 who holds you under his boot! 1386 02:16:44,268 --> 02:16:46,562 If you would be free men... 1387 02:16:46,937 --> 02:16:50,065 then you must fight! Join us now! 1388 02:16:52,109 --> 02:16:53,444 Join Robin Hood! 1389 02:16:53,569 --> 02:16:54,570 Freedom! 1390 02:17:32,731 --> 02:17:34,358 Close the gate! 1391 02:17:35,317 --> 02:17:37,444 Guard it with your life! 1392 02:17:37,736 --> 02:17:40,280 Bring the Bishop to my chapel! 1393 02:17:42,074 --> 02:17:43,283 Right there! 1394 02:17:51,082 --> 02:17:52,542 Is she worth it? 1395 02:17:53,251 --> 02:17:54,711 Worth dying for? 1396 02:18:10,851 --> 02:18:12,645 He cleared it! 1397 02:18:46,344 --> 02:18:47,553 We're doomed. 1398 02:18:53,225 --> 02:18:55,478 'Tis rebellion! We must escape! 1399 02:18:55,603 --> 02:18:57,396 -Marry us! -No! 1400 02:18:57,897 --> 02:19:00,107 I will never marry you! 1401 02:19:02,735 --> 02:19:05,195 That's my wife, crone! 1402 02:19:06,530 --> 02:19:07,531 Get away! 1403 02:19:08,407 --> 02:19:09,616 She's ripe. 1404 02:19:09,908 --> 02:19:12,619 She'll give us a son. Take her now. 1405 02:19:13,411 --> 02:19:18,416 I will not take her until we are properly wed! 1406 02:19:18,667 --> 02:19:22,587 For once, I will have something pure! 1407 02:19:24,088 --> 02:19:26,132 'Tis madness to delay. 1408 02:19:28,259 --> 02:19:29,302 Marry them... 1409 02:19:29,427 --> 02:19:30,803 or face me! 1410 02:19:52,699 --> 02:19:53,992 Where is she? 1411 02:19:58,788 --> 02:19:59,998 Lady Marian? 1412 02:20:00,123 --> 02:20:02,417 Up the stairs, that way! 1413 02:20:12,135 --> 02:20:13,594 Get on with it! 1414 02:20:19,058 --> 02:20:20,101 Statue! 1415 02:20:22,311 --> 02:20:25,606 "Do you, George, Sheriff of Nottingham... 1416 02:20:26,065 --> 02:20:28,192 "take this woman to be your wife? 1417 02:20:36,575 --> 02:20:38,034 "To have and to hold... 1418 02:20:39,161 --> 02:20:42,455 "in sickness and in health, for better or for worse...." 1419 02:20:42,831 --> 02:20:44,582 Yes, yes! Come on! 1420 02:20:44,833 --> 02:20:46,042 Make haste! 1421 02:20:46,167 --> 02:20:50,129 "Do you, Marian, take this man to be your husband?" 1422 02:20:51,339 --> 02:20:53,007 Yes, of course she does. 1423 02:21:00,681 --> 02:21:02,308 Damned English oak! 1424 02:21:04,518 --> 02:21:06,270 Let's try the other way. 1425 02:21:18,448 --> 02:21:19,825 What do you want? 1426 02:21:24,538 --> 02:21:27,499 I can't do this with all that racket! 1427 02:21:31,127 --> 02:21:32,378 How could you? 1428 02:21:50,312 --> 02:21:51,855 The painted man! 1429 02:21:52,147 --> 02:21:53,190 The witch! 1430 02:21:53,315 --> 02:21:57,569 I didn't know. I didn't know it was you. Please, sire, have pity. 1431 02:21:57,694 --> 02:21:59,363 Don't harm an old woman. 1432 02:22:18,589 --> 02:22:23,344 You may take this body, but it will not be me! 1433 02:22:24,262 --> 02:22:25,346 Not again! 1434 02:22:27,515 --> 02:22:30,810 "l pronounce you man and wife, in the name of the Father... 1435 02:22:31,268 --> 02:22:32,561 "the Son... 1436 02:22:32,853 --> 02:22:34,438 "and the Holy Ghost." 1437 02:22:48,034 --> 02:22:49,995 Do you mind, Locksley? 1438 02:22:51,037 --> 02:22:52,831 We've just been married. 1439 02:23:05,718 --> 02:23:07,178 Recognize this? 1440 02:23:09,555 --> 02:23:12,016 It belonged to your father. 1441 02:23:13,058 --> 02:23:14,768 Appropriate, don't you think... 1442 02:23:14,894 --> 02:23:17,396 that I use it to send you to meet him? 1443 02:23:19,315 --> 02:23:21,692 I shall never fear my father's sword. 1444 02:23:23,235 --> 02:23:24,236 Really? 1445 02:23:27,739 --> 02:23:29,616 Now we're even. 1446 02:23:59,311 --> 02:24:01,897 If I must, I'll take you a piece at a time. 1447 02:24:06,109 --> 02:24:07,945 I'll do the only taking today. 1448 02:24:19,998 --> 02:24:23,251 You sold your soul to Satan, Your Grace. 1449 02:24:24,752 --> 02:24:28,756 You accused innocent men of witchcraft and let them die. 1450 02:24:29,966 --> 02:24:34,929 Brother Friar, you would not strike a fellow man of the cloth. 1451 02:24:36,806 --> 02:24:38,099 No, I wouldn't. 1452 02:24:39,809 --> 02:24:42,102 I'll help you pack for your journey. 1453 02:24:42,353 --> 02:24:45,189 You'll need lots of gold to help you on your way. 1454 02:24:45,689 --> 02:24:47,357 You're a very rich man. 1455 02:24:47,524 --> 02:24:48,567 This, too. 1456 02:24:49,485 --> 02:24:50,569 And there! 1457 02:24:51,486 --> 02:24:53,739 Here's thirty pieces of silver... 1458 02:24:54,197 --> 02:24:57,159 to pay the devil on your way to hell! 1459 02:26:05,558 --> 02:26:07,226 Get ready. 1460 02:27:37,980 --> 02:27:40,274 I have fulfilled my vow, Sadiq. 1461 02:27:58,374 --> 02:28:00,001 You came for me. 1462 02:28:01,502 --> 02:28:03,004 You're alive. 1463 02:28:03,838 --> 02:28:05,631 I would die for you. 1464 02:28:14,348 --> 02:28:18,978 "By the power vested in me by God's holy church, I say, any man... 1465 02:28:19,228 --> 02:28:22,189 "with reason why these two shouldn't be joined... 1466 02:28:23,023 --> 02:28:24,691 "let him speak now... 1467 02:28:25,234 --> 02:28:27,486 "or forever hold his peace. 1468 02:28:31,698 --> 02:28:33,617 -"l now pronounce you--" -Hold! 1469 02:28:34,034 --> 02:28:35,035 I speak! 1470 02:28:45,586 --> 02:28:46,838 Richard! 1471 02:28:57,723 --> 02:29:00,184 I will not allow this wedding to proceed. 1472 02:29:00,559 --> 02:29:01,685 Unless... 1473 02:29:03,062 --> 02:29:05,397 I'm allowed to give the bride away. 1474 02:29:05,564 --> 02:29:07,274 You look radiant, Cousin. 1475 02:29:10,736 --> 02:29:12,946 We are deeply honored, Your Majesty. 1476 02:29:13,071 --> 02:29:16,074 It is I who am honored, Lord Locksley. 1477 02:29:16,616 --> 02:29:18,910 Thanks to you, I still have a throne. 1478 02:29:20,161 --> 02:29:21,162 Proceed! 1479 02:29:29,128 --> 02:29:31,172 "Husband and wife." 1480 02:29:32,965 --> 02:29:34,634 You may kiss the bride. 1481 02:29:34,926 --> 02:29:36,218 I know that. 1482 02:30:02,327 --> 02:30:03,912 Get out of it. 1483 02:30:04,162 --> 02:30:06,831 We waste good celebration time. 95056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.