All language subtitles for Redemption.S01E06.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,160 -Hello? 2 00:00:28,720 --> 00:00:29,896 -I take it you're getting us coffees 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,440 and that's why you're late? 4 00:00:31,520 --> 00:00:36,760 -No, listen. I'm... I'm outside Ross Corby's house. 5 00:00:36,840 --> 00:00:39,360 Eoin Molony was just here, and he gave him a gym bag. 6 00:00:39,440 --> 00:00:42,600 - What? Do you need backup? - No. 7 00:00:42,680 --> 00:00:45,600 I need you to do something for me, though. 8 00:00:45,680 --> 00:00:49,320 The Strongbox pub in Smithfield, right? 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,680 I need you to get their CCTV from the night Stacey died. 10 00:00:52,760 --> 00:00:55,080 -Okay. 11 00:00:55,160 --> 00:01:00,440 -I wouldn't ask, but I've got no one else. 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,320 - Yeah, no, of course. - Listen, I got to go. 13 00:01:21,480 --> 00:01:24,360 -Cara! Cara! 14 00:01:42,560 --> 00:01:44,160 -Ross Corby? 15 00:01:44,240 --> 00:01:49,120 Oh, no, you don't. I'm arresting you of suspicion 16 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 of possession of controlled substances. 17 00:01:51,840 --> 00:01:53,120 You don't have to say anything, 18 00:01:53,200 --> 00:01:55,920 but anything you do say may be taken down 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,136 and given in evidence against you. 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 Do you understand? 21 00:01:58,440 --> 00:02:00,480 -Cara know you're stalking me, does she? 22 00:02:00,560 --> 00:02:03,280 -Cara may not have the measure of you, but I do, mate. 23 00:02:03,360 --> 00:02:06,360 -She's going to hate you for this, you do know that? 24 00:02:06,440 --> 00:02:08,280 -Yeah. We'll see about that. 25 00:02:13,080 --> 00:02:14,880 Let's go. 26 00:03:01,960 --> 00:03:04,560 -Hi. This is Detective Garda Siobhán Wilson. 27 00:03:04,640 --> 00:03:06,080 I can't take your call right now, 28 00:03:06,160 --> 00:03:08,440 so please leave your message after the beep. 29 00:03:09,880 --> 00:03:12,920 -Hey, I'm heading in to interview Ross Corby. 30 00:03:13,000 --> 00:03:17,440 Have you got anything? Let me know when you got this. 31 00:03:19,760 --> 00:03:23,680 -Ross Corby's solicitor's here. Want me to join you? 32 00:03:25,240 --> 00:03:28,920 -Yeah. That'd be great. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,080 What's the deal with Ross and your granddaughter? 34 00:03:31,160 --> 00:03:33,240 - They're seeing each other. - No, I know that. 35 00:03:33,320 --> 00:03:35,160 But is there anything I should be aware of? 36 00:03:35,240 --> 00:03:37,440 Anything else other than the bag of drugs? 37 00:03:37,520 --> 00:03:40,360 -Do I think he's guilty of more than just possession? 38 00:03:40,440 --> 00:03:43,800 Yeah, I do. Can you just bear with me on this? 39 00:03:48,080 --> 00:03:51,680 Interview with Ross Corby, commencing at 1312 hours. 40 00:03:58,960 --> 00:04:03,120 That was quite the assortment of drugs in that gym bag. 41 00:04:03,200 --> 00:04:05,240 What were you planning on doing with them? 42 00:04:07,400 --> 00:04:09,920 -They're for personal use. 43 00:04:10,000 --> 00:04:13,560 -Initial estimates put it at well over 13K's worth. 44 00:04:13,640 --> 00:04:16,360 So we are looking at intent to supply here. 45 00:04:21,480 --> 00:04:24,120 -How do you know Eoin Molony? 46 00:04:24,200 --> 00:04:27,040 -I'm sorry. How's Eoin Molony relevant? 47 00:04:27,120 --> 00:04:28,840 -For the record, 48 00:04:28,920 --> 00:04:33,880 this is an image of Eoin Molony handing Ross Corby a gym bag. 49 00:04:33,960 --> 00:04:37,800 That was at 11:35 this morning. It was recorded by me. 50 00:04:37,880 --> 00:04:42,520 The same said bag was searched and taken into evidence. 51 00:04:45,760 --> 00:04:48,920 What's the sentence for intent to supply here? 52 00:04:49,000 --> 00:04:50,680 -Up to 10 years. 53 00:04:54,200 --> 00:04:56,720 -What did Eoin ask you to do with the drugs? 54 00:05:00,280 --> 00:05:01,920 -Things will going a lot better for you 55 00:05:02,000 --> 00:05:03,320 if you cooperate, Ross. 56 00:05:08,360 --> 00:05:10,240 -He asked me to sell them for him. 57 00:05:15,280 --> 00:05:17,760 -Who introduced you to Eoin Molony? 58 00:05:20,480 --> 00:05:23,200 -I met him through my girlfriend's mum. 59 00:05:23,280 --> 00:05:24,960 -Could you state your girlfriend's name 60 00:05:25,040 --> 00:05:26,680 for the record? 61 00:05:26,760 --> 00:05:29,800 -Cara. Cara Lockley. 62 00:05:29,880 --> 00:05:34,120 But se's not involved, though. She wasn't a part of this. 63 00:05:34,200 --> 00:05:42,200 -And could you state Cara's mum's name for the record also? 64 00:05:42,760 --> 00:05:45,280 -Stacey Lockley. 65 00:05:49,360 --> 00:05:51,480 -How long have you been working for Eoin? 66 00:05:54,360 --> 00:05:59,760 - Couple of months. - How did that come about? 67 00:05:59,840 --> 00:06:03,320 -He drove me home after dinner one night. 68 00:06:03,400 --> 00:06:07,200 On the way, he mentioned he had some work going. 69 00:06:07,280 --> 00:06:10,200 Said there was potential to earn good money. 70 00:06:10,280 --> 00:06:13,400 He said I could try it out, see how I got on. 71 00:06:13,480 --> 00:06:16,520 It was never meant to be a serious thing. 72 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 - So what changed your mind? - What do you mean? 73 00:06:20,880 --> 00:06:24,280 -When did it stop being a bit of spare cash? 74 00:06:24,360 --> 00:06:25,840 -Well, it hasn't. 75 00:06:25,920 --> 00:06:29,040 In fact, I told them I want out. I told him no more. 76 00:06:31,440 --> 00:06:34,040 -But he showed up on your doorstep this morning 77 00:06:34,120 --> 00:06:37,360 with a bag of drugs for you to move. 78 00:06:37,440 --> 00:06:41,560 People like Eoin don't just hand over 13 gram's worth 79 00:06:41,640 --> 00:06:43,200 of drugs to anyone. 80 00:06:45,200 --> 00:06:48,320 What did you do to earn that kind of trust? 81 00:06:48,400 --> 00:06:50,640 -I don't know. 82 00:06:50,720 --> 00:06:52,280 -Have you done big jobs for him before? 83 00:06:52,320 --> 00:06:54,480 -No. I told you. No. 84 00:06:57,200 --> 00:07:00,480 -Does he have something on you? 85 00:07:00,560 --> 00:07:02,360 Something he's holding against you? 86 00:07:04,560 --> 00:07:07,440 -Okay. I'd like to request a five minute break. 87 00:07:07,520 --> 00:07:09,560 I need a quick word with my client. 88 00:07:12,360 --> 00:07:15,280 -Interview suspended, 1316 hours. 89 00:07:27,360 --> 00:07:30,880 Colette, you going to tell me what's going on? 90 00:07:30,960 --> 00:07:33,520 -Stacey called him the night she died, 91 00:07:33,600 --> 00:07:35,880 and then I think she went to meet him. 92 00:07:35,960 --> 00:07:38,640 He is connected to her death in some way. I know it. 93 00:07:38,720 --> 00:07:40,336 -We need to take this to Organized Crime. 94 00:07:40,360 --> 00:07:43,720 -No way. They had their chance. They blew it. 95 00:07:49,360 --> 00:07:51,160 -You need to see this. 96 00:08:01,760 --> 00:08:03,880 It's the CCTV from the Strongbox pub 97 00:08:03,960 --> 00:08:05,520 the night Stacey died. 98 00:08:20,520 --> 00:08:22,720 I'm so sorry, Colette. 99 00:08:31,640 --> 00:08:36,480 -Interview resumed with Ross Corby at 1333 hours. 100 00:08:36,560 --> 00:08:39,360 -Ross Corby, I'm further arresting you 101 00:08:39,440 --> 00:08:41,680 on the suspicion of the murder of Stacey Lockley. 102 00:08:41,760 --> 00:08:43,160 You're not obliged to say anything, 103 00:08:43,240 --> 00:08:45,200 but anything you do say may be used in evidence. 104 00:08:45,280 --> 00:08:46,600 -What? 105 00:08:46,680 --> 00:08:48,320 -You arrested my client for possession. 106 00:08:48,400 --> 00:08:50,440 -Evidence has just come to hand 107 00:08:50,520 --> 00:08:52,720 relative to the death of Stacey Lockley, 108 00:08:52,800 --> 00:08:55,040 who we now believe to have been murdered. 109 00:08:55,120 --> 00:08:57,000 -Well, I need to see that evidence. 110 00:09:01,960 --> 00:09:05,320 -For the tape, 111 00:09:05,400 --> 00:09:11,480 I am showing Ross Corby CCTV footage from the Strongbox pub 112 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 on the night of April 19th, 2021. 113 00:09:14,440 --> 00:09:18,080 That's the night Stacey Lockley died. 114 00:09:18,160 --> 00:09:21,520 We see Ross Corby sitting with Stacey Lockley. 115 00:09:21,600 --> 00:09:22,920 -My client informs me 116 00:09:23,000 --> 00:09:24,536 that you are his girlfriend's grandmother, 117 00:09:24,560 --> 00:09:27,200 which makes you the mother of Stacey Lockley. 118 00:09:27,280 --> 00:09:29,200 Is that correct? - That is quite correct. 119 00:09:29,280 --> 00:09:30,640 -Uh, Sergeant. 120 00:09:30,720 --> 00:09:32,200 -I want it to be known for the record 121 00:09:32,240 --> 00:09:33,800 that I do not agree that this interview 122 00:09:33,840 --> 00:09:35,880 be conducted by someone so close to the case. 123 00:09:35,960 --> 00:09:39,160 -As I'm sure you know, there's no rule in the Garda code 124 00:09:39,240 --> 00:09:40,920 that says Detective Garda Cunningham 125 00:09:41,000 --> 00:09:43,320 can't interview your client. 126 00:09:43,400 --> 00:09:47,000 But your objection's noted. 127 00:09:47,080 --> 00:09:48,760 -Ross. 128 00:09:53,200 --> 00:09:55,280 Look at me. 129 00:09:55,360 --> 00:09:58,560 Tell me what your relationship with Stacey Lockley was. 130 00:10:00,640 --> 00:10:05,080 - She's my girlfriend's mum. - Did you often go for a drink 131 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 with your girlfriend's mum alone? 132 00:10:09,360 --> 00:10:11,880 -No. 133 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 -So what was different about this night? 134 00:10:13,960 --> 00:10:16,880 The night that Stacey died. 135 00:10:16,960 --> 00:10:18,920 -I'm in the viewing room. 136 00:10:19,000 --> 00:10:20,136 You're going to want to see this. 137 00:10:20,160 --> 00:10:21,440 -Why did you decide 138 00:10:21,520 --> 00:10:24,080 to have a drink with her that night? 139 00:10:24,160 --> 00:10:25,416 What did you need to talk about? 140 00:10:25,440 --> 00:10:27,840 -She was trying to split me and Cara up. 141 00:10:27,920 --> 00:10:29,576 Alright? She said she'd go to the guards about me pressuring 142 00:10:29,600 --> 00:10:32,120 Cairo into dating, but she had it all wrong. 143 00:10:37,680 --> 00:10:40,480 For the record, 144 00:10:40,560 --> 00:10:43,960 the tape shows Ross Corby standing at the bar 145 00:10:44,040 --> 00:10:45,560 ordering two drinks. 146 00:10:49,160 --> 00:10:53,520 Then, en route back to the table, 147 00:10:53,600 --> 00:10:59,280 he stops and places white powder in one of the drinks. 148 00:11:02,160 --> 00:11:04,680 What did you put in Stacey's drink? 149 00:11:07,320 --> 00:11:09,360 -Did you drug her, Ross? 150 00:11:13,680 --> 00:11:17,400 -Ross, this is all on tape. 151 00:11:17,480 --> 00:11:19,920 You might as well tell us what you drugged her with. 152 00:11:20,000 --> 00:11:21,680 What was it? 153 00:11:24,320 --> 00:11:25,560 -Fentanyl? 154 00:11:25,640 --> 00:11:29,520 -And why did you drug her with fentanyl? 155 00:11:29,600 --> 00:11:32,600 -I... 156 00:11:32,680 --> 00:11:35,120 -What were you planning on doing with Stacey? 157 00:11:35,200 --> 00:11:37,800 -Nothing. Nothing. I wasn't planning on doing anything. 158 00:11:43,360 --> 00:11:46,440 The tape shows 159 00:11:46,520 --> 00:11:51,280 Ross Corby leading Stacey Lockley out of the bar. 160 00:11:53,640 --> 00:11:56,240 Stacey appears to be incapacitated. 161 00:11:58,960 --> 00:12:01,720 You led her to her car. 162 00:12:01,800 --> 00:12:05,560 You helped her in, and then you made a phone call. 163 00:12:05,640 --> 00:12:07,320 Who did you call? 164 00:12:10,040 --> 00:12:11,080 -I can't. 165 00:12:11,160 --> 00:12:13,000 -Who did you call? 166 00:12:17,720 --> 00:12:19,320 -Ross, we're in the process of tracing 167 00:12:19,400 --> 00:12:21,440 every call you made that night. 168 00:12:21,520 --> 00:12:23,280 Who did you call? 169 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 - Did you call Eoin Molony? - I can't remember. 170 00:12:25,320 --> 00:12:26,776 - You can't remember? - I can't remember. 171 00:12:26,800 --> 00:12:31,000 -After you made the phone call, you drove off. 172 00:12:31,080 --> 00:12:33,240 Where did you take her? 173 00:12:33,320 --> 00:12:36,680 Where did you go, Ross? Did you go to Phoenix Park? 174 00:12:36,760 --> 00:12:38,520 -You need to answer the question, Ross. 175 00:12:38,600 --> 00:12:42,440 -Is that what happened? Eoin told you to meet him there, 176 00:12:42,520 --> 00:12:43,720 where he could finish the job. 177 00:12:43,760 --> 00:12:45,400 Is that what happened? 178 00:12:45,480 --> 00:12:49,040 - Hang on. - Did he feed her more drugs? 179 00:12:49,120 --> 00:12:51,360 So you handed her over like that? 180 00:12:53,360 --> 00:12:55,680 Then he fed her the rest of the drugs. 181 00:12:55,760 --> 00:12:58,640 - I need to have a moment with... - And he left her for dead. 182 00:12:58,720 --> 00:13:02,000 Isn't that what happened? He set you up. 183 00:13:02,080 --> 00:13:06,040 Now you're going down for murder if you don't talk to us. 184 00:13:06,120 --> 00:13:07,720 If you cooperate, we can help you. 185 00:13:07,800 --> 00:13:09,320 -Oh, that's enough. That's enough. 186 00:13:09,400 --> 00:13:11,720 I need to have a word with my client now. 187 00:13:16,120 --> 00:13:20,520 He used you, Ross. Just like he used Stacey. 188 00:13:20,600 --> 00:13:24,440 Just like he used everyone else. 189 00:13:24,520 --> 00:13:29,440 -I said, I need a moment with my client. Now. 190 00:13:35,720 --> 00:13:40,240 -Interview suspended at 1357 hours. 191 00:13:49,520 --> 00:13:52,480 - Colette. - I was so fucking close. 192 00:13:52,560 --> 00:13:54,480 -Yeah, but you can't... 193 00:13:57,600 --> 00:13:58,880 -What the fuck's going on? 194 00:13:58,960 --> 00:14:01,280 -Organized Crime. We're taking it from here. 195 00:14:06,160 --> 00:14:10,080 -Thanks, Jane. Jesus fucking Christ. 196 00:14:10,160 --> 00:14:13,320 -Colette. Colette. 197 00:14:18,080 --> 00:14:20,080 What the fuck are you playing at? 198 00:14:20,160 --> 00:14:21,480 -What am I playing at? 199 00:14:21,560 --> 00:14:22,936 I was trying to get to the truth down there, 200 00:14:22,960 --> 00:14:24,880 and you bloody sidelined me! 201 00:14:24,960 --> 00:14:26,456 -Because you shouldn't even have been in there 202 00:14:26,480 --> 00:14:27,960 in the first place. 203 00:14:28,040 --> 00:14:29,976 As soon as you were aware of Ross's involvement with Eoin, 204 00:14:30,000 --> 00:14:32,920 you should have handed it over to Organized Crime. 205 00:14:33,000 --> 00:14:34,216 - Handed it over? - I shouldn't even 206 00:14:34,240 --> 00:14:36,680 have to explain this to you, Colette. 207 00:14:36,760 --> 00:14:41,520 -They have her death down as suicide, Jane! 208 00:14:44,560 --> 00:14:46,240 -Look, I'm sorry they dropped the ball. 209 00:14:46,320 --> 00:14:49,400 I'm sorry. I really am. But you are too close to this. 210 00:14:49,480 --> 00:14:52,560 You know you are. That performance downstairs, 211 00:14:52,640 --> 00:14:56,360 you could have jeopardized the whole case. 212 00:14:56,440 --> 00:14:58,640 -I just want to find out what happened to my daughter. 213 00:14:58,720 --> 00:15:00,760 -And they're going to reopen the investigation. 214 00:15:00,840 --> 00:15:04,600 -And Eoin Molony would have flown away by then. 215 00:15:04,680 --> 00:15:07,760 -Colette, go home. 216 00:15:07,840 --> 00:15:09,640 Cool down a bit. 217 00:15:09,720 --> 00:15:14,240 I will let you know if there is any update. 218 00:15:14,320 --> 00:15:19,760 -If they had done their job properly in the first place, 219 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 this wouldn't be happening. 220 00:15:44,880 --> 00:15:47,520 -Hi. This is Cara. I can't come to the phone right now, 221 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 but leave a message and I'll get back to you. 222 00:15:55,680 --> 00:16:00,000 - Hello? - Hey, Liam, it's me. 223 00:16:00,080 --> 00:16:01,720 So, where are you? 224 00:16:01,800 --> 00:16:04,360 -Uh, I'm at the library with Kevin. I'll be home soon. 225 00:16:04,440 --> 00:16:09,360 -Do you know where Cara is? I need to talk to you both. 226 00:16:09,440 --> 00:16:11,960 -She said she was going straight home after school. 227 00:16:12,040 --> 00:16:13,840 Why? 228 00:16:13,920 --> 00:16:15,440 -She's not picking up. 229 00:16:15,520 --> 00:16:17,040 -Oh. 230 00:16:17,120 --> 00:16:19,680 -Listen, I'll see you soon, all right? 231 00:16:19,760 --> 00:16:21,320 -All right. See you later. 232 00:17:10,560 --> 00:17:12,240 -Cara? 233 00:17:19,960 --> 00:17:22,320 Cara? 234 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 Oh, shit. 235 00:17:43,960 --> 00:17:45,240 -Hello? 236 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 -Hello, Colette. 237 00:17:51,440 --> 00:17:53,320 -Eoin, where's Cara? 238 00:17:53,400 --> 00:17:55,640 -She's with me. 239 00:17:55,720 --> 00:17:58,120 I thought you have something of mine, so... 240 00:17:58,200 --> 00:18:02,760 - What is it I have of yours? - Don't fuck me about, Colette. 241 00:18:02,840 --> 00:18:05,000 I know Stacey had the bag because she was threatening 242 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 to go to the guards with it. 243 00:18:09,640 --> 00:18:11,400 -Put Cara on the phone. 244 00:18:11,480 --> 00:18:14,400 -I'm not sure you're in a position to be making demands. 245 00:18:14,480 --> 00:18:17,080 -Put her on now. 246 00:18:17,160 --> 00:18:19,920 - Colette? 247 00:18:20,000 --> 00:18:22,040 -Are you are right, love? 248 00:18:22,120 --> 00:18:23,800 -The bag, as you found it. 249 00:18:23,880 --> 00:18:27,000 The drugs, money, everything. 250 00:18:27,080 --> 00:18:29,320 I'll text the location Meet me there in 40 minutes. 251 00:18:29,400 --> 00:18:34,880 And I mean it, Colette. Don't fuck me about. 252 00:19:53,640 --> 00:19:56,520 Oh, fuck. 253 00:20:01,280 --> 00:20:04,680 - Hello? - Liam? 254 00:20:04,760 --> 00:20:06,720 -What happened? 255 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 -Let's go. Alright? 256 00:20:10,240 --> 00:20:12,960 - Go where? - Let's go. 257 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 We have to go now. I need you to go to Kevin's 258 00:20:15,360 --> 00:20:18,640 and stay there and not leave until I can pick you up. 259 00:20:18,720 --> 00:20:20,176 All right? - Well, where are you going? 260 00:20:20,200 --> 00:20:22,280 -I have something I need to do. 261 00:20:22,360 --> 00:20:24,280 -Tell me what happened. 262 00:20:24,360 --> 00:20:27,480 -Liam, please, just go to Kevin's, all right? 263 00:23:30,880 --> 00:23:32,480 Cara? 264 00:23:40,080 --> 00:23:41,760 Cara? 265 00:23:58,680 --> 00:24:00,360 -Cara. 266 00:24:02,880 --> 00:24:04,680 Cara, are you alright? 267 00:24:09,080 --> 00:24:11,680 -Bag on the floor now. 268 00:24:11,760 --> 00:24:16,000 - Did you hurt her? - Now! 269 00:24:16,080 --> 00:24:17,920 Phone. Turn it off. 270 00:24:18,000 --> 00:24:20,680 Give it to me. 271 00:24:20,760 --> 00:24:22,400 Give to to me. 272 00:24:26,400 --> 00:24:31,920 Keys. Give me your keys. - Okay. Okay. 273 00:24:32,000 --> 00:24:34,080 -What have you got? Nothing. Nothing! Nothing. 274 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 Cara, are you all right? - Don't look at her! 275 00:24:36,280 --> 00:24:37,200 Look at me, Colette! 276 00:24:56,560 --> 00:25:00,000 What the fuck? 277 00:25:00,080 --> 00:25:01,480 Where is it? 278 00:25:01,560 --> 00:25:04,120 Where the fuck is it? 279 00:25:11,800 --> 00:25:16,080 Where the fuck is it? The USB stick. 280 00:25:16,160 --> 00:25:17,280 I know Stacey had it. 281 00:25:19,400 --> 00:25:21,240 Where the fuck is it?! 282 00:25:21,320 --> 00:25:22,960 Tell me where the fuck... 283 00:25:28,840 --> 00:25:32,600 - You, come here. - No. No. 284 00:25:32,680 --> 00:25:34,680 -No. No. Please. 285 00:25:34,760 --> 00:25:37,680 -Don't fucking test me. Don't fucking test me. 286 00:25:37,760 --> 00:25:42,800 -Please, just let her go. Please. Please. 287 00:25:42,880 --> 00:25:48,760 -Colette, you know I'll do it. 288 00:25:48,840 --> 00:25:52,080 -It's alright, love. It's gonna be alright. 289 00:25:52,160 --> 00:25:57,800 -Look at me. I will fucking kill her 290 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 like I killed your daughter. 291 00:26:04,160 --> 00:26:06,400 -Now, give me the fucking stick. 292 00:26:11,640 --> 00:26:15,080 -I can't. I can't. 293 00:26:15,160 --> 00:26:16,280 I need you to let her go. 294 00:26:16,360 --> 00:26:19,640 I need to know that she is safe. 295 00:26:19,720 --> 00:26:22,880 It's not on me, but I'll get it for you. 296 00:26:22,960 --> 00:26:26,560 I know you need to go. I will get it for you right now. 297 00:26:26,640 --> 00:26:30,440 I know the Donnellys are after you. 298 00:26:30,520 --> 00:26:33,320 How much time do you have? 299 00:26:33,400 --> 00:26:35,880 -Fuck. 300 00:26:35,960 --> 00:26:39,480 -Eoin, let her go. It's the smart thing to do. 301 00:26:39,560 --> 00:26:42,520 We're miles away from anywhere. 302 00:26:42,600 --> 00:26:44,160 You just fucking let her go. 303 00:26:44,240 --> 00:26:47,200 -I will put a fucking bullet through your fucking head! 304 00:26:47,280 --> 00:26:50,200 -I will. I will give it to you. You need to let her go. 305 00:26:50,280 --> 00:26:52,720 I don't give a fuck what you do to me. 306 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 Please. 307 00:26:57,640 --> 00:27:00,680 She's got nothing to do with this. 308 00:27:00,760 --> 00:27:02,400 This is between us. 309 00:27:10,600 --> 00:27:12,640 -Just go. Fucking go. 310 00:27:12,720 --> 00:27:14,080 -Cara, run! 311 00:27:14,160 --> 00:27:16,320 Run. 312 00:27:21,200 --> 00:27:23,280 I'll take you to it. 313 00:27:23,360 --> 00:27:25,520 -Don't fuck with me, Colette. 314 00:27:27,560 --> 00:27:29,160 Don't fuck with me. 315 00:27:39,400 --> 00:27:41,000 Go. 316 00:28:19,160 --> 00:28:21,440 Stop. 317 00:28:21,520 --> 00:28:23,280 Just tell me where it is. 318 00:29:09,640 --> 00:29:12,640 -Colette! 319 00:29:12,720 --> 00:29:17,240 Colette! 320 00:29:21,440 --> 00:29:23,760 -Cara. 321 00:29:27,800 --> 00:29:30,680 - Are you alright, sweetie? - I'm alright? 322 00:30:16,200 --> 00:30:17,480 -Liam said that he didn't know 323 00:30:17,560 --> 00:30:18,976 exactly what kind of trouble you were in, 324 00:30:19,000 --> 00:30:22,080 but that something was definitely wrong. 325 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 -Is he all right? Where is he? 326 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 -He's at your house with his friend. 327 00:30:25,480 --> 00:30:27,080 There's a guard there with them. 328 00:30:27,160 --> 00:30:30,640 -Right. Thank you. 329 00:30:30,720 --> 00:30:32,640 -Oh. 330 00:30:35,760 --> 00:30:39,360 You know, I'd have killed you if you died. 331 00:30:39,440 --> 00:30:41,840 -Thanks for having my back. 332 00:30:41,920 --> 00:30:44,800 -Colette? 333 00:30:44,880 --> 00:30:46,560 -See you later. 334 00:30:50,360 --> 00:30:53,680 -Our team are in the process of decrypting the files. 335 00:30:53,760 --> 00:30:55,480 -You think there's enough there to 336 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 go after the Donnellys? 337 00:30:57,160 --> 00:30:58,536 -Gives us their network of operations, 338 00:30:58,560 --> 00:31:03,160 so it's a good start. Nice work, Colette. 339 00:31:03,240 --> 00:31:05,016 -I imagine Eoin's thinking the bullet to his shoulder 340 00:31:05,040 --> 00:31:07,080 is the least of his worries right now. 341 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 - Yeah. - As soon as they patch him up, 342 00:31:08,960 --> 00:31:11,800 we're on standby at the hospital. 343 00:31:11,880 --> 00:31:14,560 - Superintendent O'Kelly. - Excuse me. 344 00:31:14,640 --> 00:31:16,080 -Yeah. 345 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 -I'm so sorry, Claire. 346 00:31:22,200 --> 00:31:24,520 I'm sorry you got it so wrong about Stacey. 347 00:31:27,120 --> 00:31:29,920 -Yeah. 348 00:31:30,000 --> 00:31:31,440 Thanks. 349 00:31:45,360 --> 00:31:48,960 You ready? Yeah? Then let's get you home. 350 00:32:31,120 --> 00:32:34,640 -Is it true? Did he really kill Mum? 351 00:33:11,640 --> 00:33:13,720 - Alright? - Yeah, thank you so much. 352 00:33:13,800 --> 00:33:15,120 Thanks. 353 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 -We, uh... We came over as soon as we heard. 354 00:33:24,520 --> 00:33:27,080 -Guards were here when we got here. 355 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 They were taking fingerprints and things. 356 00:33:29,040 --> 00:33:30,720 They left about an hour ago. 357 00:33:30,800 --> 00:33:35,040 -Yeah, we, uh... we fixed the place up as best we could, so. 358 00:33:35,120 --> 00:33:37,320 -I'm really tired. 359 00:33:37,400 --> 00:33:40,240 -Well, look, Debbie and I made some breakfast, so... 360 00:33:40,320 --> 00:33:42,560 -No, I'm okay. 361 00:33:42,640 --> 00:33:45,520 I think it'd be good for you to eat something, Cara. 362 00:33:48,160 --> 00:33:50,840 - You alright? - Yeah. Fine. 363 00:33:50,920 --> 00:33:54,000 -Thank you both so much. It's really kind. 364 00:33:57,080 --> 00:33:58,760 -What the hell happened? 365 00:34:02,760 --> 00:34:05,200 -Do you mind if I just sit down for a sec? 366 00:34:31,040 --> 00:34:32,840 -Can I come in? 367 00:34:32,920 --> 00:34:34,360 -Yeah. 368 00:34:47,520 --> 00:34:49,080 -What happened? 369 00:35:03,200 --> 00:35:05,040 -Eoin killed Mum. 370 00:35:08,440 --> 00:35:10,360 Ross had something to do with it. 371 00:35:21,360 --> 00:35:26,080 - It's okay. 372 00:35:26,160 --> 00:35:28,000 I'm sorry. 373 00:35:30,160 --> 00:35:32,240 -There'll be a full investigation. 374 00:35:34,280 --> 00:35:37,640 But that's really all I can tell you right now. 375 00:35:43,920 --> 00:35:46,360 -I think it's best if the kids stay with me. 376 00:35:54,600 --> 00:35:56,720 I'd say the kids need to be home right now. 377 00:35:56,800 --> 00:35:58,560 -I say they need to get away from this house 378 00:35:58,600 --> 00:36:00,680 and all its awful memories, Colette. 379 00:36:00,760 --> 00:36:06,440 -Niall, the kids are staying here, alright? 380 00:36:11,280 --> 00:36:13,400 I think it's best that the kids stay here. 381 00:36:13,480 --> 00:36:15,800 -We know well what you think. 382 00:36:15,880 --> 00:36:18,880 You made your opinion very clear. 383 00:36:18,960 --> 00:36:21,320 -What? 384 00:36:21,400 --> 00:36:22,736 -You want Cara and Liam to live with you. 385 00:36:22,760 --> 00:36:26,040 Well, I'm telling you now, not gonna happen. 386 00:36:30,000 --> 00:36:33,240 -I am not going to have this conversation with you right now. 387 00:36:33,320 --> 00:36:36,640 All right? This is not the time. 388 00:36:36,720 --> 00:36:38,200 -Oh, I think it is. 389 00:36:38,280 --> 00:36:40,096 I think this is the perfect time for this conversation. 390 00:36:40,120 --> 00:36:41,920 -Niall, I think Colette might be right. 391 00:36:42,000 --> 00:36:43,736 -Well, let's just see what the kids think, okay? 392 00:36:43,760 --> 00:36:45,440 - Oh, my God. - Cara! Liam! 393 00:36:45,520 --> 00:36:46,960 Will you come down here, please? 394 00:36:47,040 --> 00:36:50,120 There's something I want to discuss with you. Thanks. 395 00:36:50,200 --> 00:36:51,840 -Now is not the right time, love. 396 00:36:51,920 --> 00:36:54,960 -It's okay, Debs. I'm on it, alright? Don't worry about it. 397 00:37:11,040 --> 00:37:16,160 -We, uh... We need to talk about family stuff. 398 00:37:16,240 --> 00:37:19,120 - Dad. - Do we have to do this now? 399 00:37:19,200 --> 00:37:20,560 -Yeah. 400 00:37:20,640 --> 00:37:22,680 We need to talk about where you're gonna live. 401 00:37:22,760 --> 00:37:24,800 -Niall, the kids... They're knackered. 402 00:37:29,440 --> 00:37:31,760 -We need to talk about who you're gonna live with. 403 00:37:33,960 --> 00:37:35,640 And I... 404 00:37:37,760 --> 00:37:41,920 See, I want us to be together again as a family. 405 00:37:42,000 --> 00:37:44,080 Do you understand? 406 00:37:44,160 --> 00:37:45,760 -Dad. 407 00:37:51,360 --> 00:37:55,600 We're going to live here. With Colette. 408 00:37:58,200 --> 00:38:00,520 Because that's what Mum wanted. 409 00:38:08,840 --> 00:38:10,280 I'm sorry. 410 00:38:10,360 --> 00:38:12,320 -It's okay. 411 00:38:12,400 --> 00:38:14,760 -I'm sorry. 412 00:38:41,120 --> 00:38:43,480 -Niall. 413 00:38:43,560 --> 00:38:46,640 Why don't you come for dinner this week? 414 00:38:46,720 --> 00:38:49,520 - I, um... - The kids would love it. 415 00:38:54,400 --> 00:38:56,600 -I'll give you a call in a couple of days. 416 00:41:57,600 --> 00:42:00,760 -Colette. Got a second? 417 00:42:21,280 --> 00:42:23,760 - Are your eyes closed? - Yeah. 418 00:42:23,840 --> 00:42:25,560 All right. Is this a booby trap? 419 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 -No. Come on. It's a surprise. 420 00:42:27,560 --> 00:42:29,720 -All right. 421 00:42:29,800 --> 00:42:31,120 Oh. Ow. - Sorry. 422 00:42:31,200 --> 00:42:32,120 Okay. Okay, right there. 423 00:42:32,200 --> 00:42:33,320 - Okay. - Thank you. 424 00:42:33,400 --> 00:42:36,200 Now, open them. 425 00:42:44,880 --> 00:42:47,160 -You changed your mum's sheets. 426 00:42:47,240 --> 00:42:51,120 -Yeah. 427 00:42:51,200 --> 00:42:52,680 'Cause it's your room now. 428 00:42:56,320 --> 00:43:00,400 -You like the color? 429 00:43:00,480 --> 00:43:02,360 - I love it. 430 00:43:02,440 --> 00:43:05,440 -I love the color. 431 00:43:05,520 --> 00:43:07,960 Come here. 432 00:43:08,040 --> 00:43:11,560 You two. 433 00:43:13,600 --> 00:43:17,200 -You're family now. 31561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.