Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,691 --> 00:00:59,181
You all right?
2
00:00:59,293 --> 00:01:01,125
CELIA:
Yes, thank you.
3
00:01:07,668 --> 00:01:10,296
MURIEL:
What's that supposed to be?
4
00:01:10,404 --> 00:01:12,498
- MADGE: "Hopefull."
- MURIEL: What?
5
00:01:12,606 --> 00:01:15,337
MADGE: You put down
F-U-double-L -- "full."
6
00:01:15,442 --> 00:01:17,740
And I added H-O-P-E -- "hope."
7
00:01:17,845 --> 00:01:18,778
Hopefull.
8
00:01:19,079 --> 00:01:22,674
Oh, come on, come on.
You don't spell it with two L's.
9
00:01:22,783 --> 00:01:25,480
- Why not?
- Well, you just don't.
10
00:01:25,586 --> 00:01:27,350
You stupid woman.
11
00:01:27,454 --> 00:01:29,320
I didn't come here
to be insulted.
12
00:01:29,423 --> 00:01:32,415
Ladies, ladies, ladies.
13
00:01:32,526 --> 00:01:36,224
Mind your own business,
you interfering old buffer.
14
00:01:36,330 --> 00:01:38,458
Keep calm.
15
00:01:38,565 --> 00:01:40,363
I've had enough
of this damn place.
16
00:01:40,467 --> 00:01:41,593
And I've had enough of you.
17
00:01:41,702 --> 00:01:46,139
You are, without doubt, the most
unpleasant person I've ever met.
18
00:02:03,190 --> 00:02:05,090
Oh.
[Clicking tongue]
19
00:02:06,593 --> 00:02:07,822
[Sighs]
20
00:02:10,430 --> 00:02:12,421
[Clears throat]
21
00:02:15,569 --> 00:02:17,230
That's better.
22
00:02:17,337 --> 00:02:19,635
That's much better.
23
00:03:37,251 --> 00:03:38,719
[Screaming]
24
00:04:23,497 --> 00:04:27,263
HILARY: Come along, please.
Back to your rooms.
25
00:04:29,036 --> 00:04:33,598
George.
Poor George.
26
00:04:33,707 --> 00:04:35,675
Another Indian bites the dust.
27
00:04:35,776 --> 00:04:37,244
Did you know Muriel?
28
00:04:37,344 --> 00:04:38,675
I met her.
That's all.
29
00:04:38,779 --> 00:04:41,009
Not my favorite person
in the world.
30
00:04:41,315 --> 00:04:42,805
Rather the reverse.
31
00:04:42,916 --> 00:04:47,285
What were you doing, George?
Where were you going?
32
00:04:47,387 --> 00:04:51,722
[Crying ] I-I didn't want to be
late for church.
33
00:04:51,825 --> 00:04:54,954
George found her.
Very upsetting.
34
00:04:55,062 --> 00:04:55,961
George?
35
00:04:56,063 --> 00:04:59,294
Well, her real name is Marjorie.
Everybody calls her George.
36
00:04:59,399 --> 00:05:01,731
Getting battier by the minute.
37
00:05:01,835 --> 00:05:03,826
Well, see you in the morning,
no doubt.
38
00:05:03,937 --> 00:05:06,304
If we survive the night.
39
00:05:06,406 --> 00:05:07,965
You think we may not?
40
00:05:08,075 --> 00:05:11,978
At my time of life,
one never knows.
41
00:05:47,447 --> 00:05:51,042
She was no age.
Only 81.
42
00:05:51,351 --> 00:05:52,614
They said it was a heart attack.
43
00:05:52,719 --> 00:05:55,416
Oh, rubbish.
Who said that?
44
00:05:55,522 --> 00:05:57,718
One of the nurses told me.
45
00:05:57,825 --> 00:06:00,692
She would, wouldn't she?
46
00:06:00,794 --> 00:06:03,593
Well, that's what
they want us to think.
47
00:06:25,752 --> 00:06:27,117
JOYCE:
Gavin's here.
48
00:06:27,421 --> 00:06:28,582
Come in!
49
00:06:28,689 --> 00:06:31,420
[Door closes]
50
00:06:31,525 --> 00:06:33,357
Look at this.
51
00:06:35,395 --> 00:06:37,124
Isn't it lovely?
52
00:06:39,666 --> 00:06:42,397
- Yes, it's very nice.
- Housewarming present.
53
00:06:42,503 --> 00:06:45,131
It's very nice.
Thank you.
54
00:06:45,439 --> 00:06:47,635
So, what do you think?
55
00:06:49,643 --> 00:06:51,771
JOYCE:
There's a lot still to do.
56
00:06:51,879 --> 00:06:53,040
She worries.
57
00:06:53,146 --> 00:06:54,477
Well, you're not exactly
58
00:06:54,581 --> 00:06:56,572
the world's greatest handyman,
are you?
59
00:06:56,683 --> 00:06:58,048
Oh, yes.
It's beautiful.
60
00:06:58,152 --> 00:07:00,644
I've got a week off.
That's seven whole days.
61
00:07:00,754 --> 00:07:02,813
Come on, look at the kitchen.
62
00:07:02,923 --> 00:07:05,415
Don't need all that time to get
this place straightened out.
63
00:07:05,526 --> 00:07:06,789
JOYCE:
What about the spare room?
64
00:07:06,894 --> 00:07:11,422
Slap some paint on the walls.
It'll be transformed in no time.
65
00:07:12,432 --> 00:07:14,457
Hello, Gavin.
How are you?
66
00:07:14,568 --> 00:07:15,467
Oh, fine, thanks.
67
00:07:15,569 --> 00:07:17,765
He's given us
this lovely cactus.
68
00:07:17,871 --> 00:07:21,865
Oh, it's, um, beautiful.
Thank you very much.
69
00:07:21,975 --> 00:07:23,739
- When did you come down?
- Last night.
70
00:07:23,844 --> 00:07:25,812
She's getting us organized.
71
00:07:25,913 --> 00:07:28,109
Trying to.
Do you fancy some coffee?
72
00:07:28,215 --> 00:07:29,876
- Oh, great.
- Dad?
73
00:07:29,983 --> 00:07:32,577
No, thanks.
I am going to get some paint.
74
00:07:32,686 --> 00:07:35,485
And I'm gonna drop off and see
Auntie Alice on the way home.
75
00:07:35,589 --> 00:07:37,421
My aunt -- She's staying
at that nursing home
76
00:07:37,524 --> 00:07:39,151
up near Aspern Tallow.
77
00:07:39,460 --> 00:07:40,825
She's been in hospital,
poor old darling,
78
00:07:40,928 --> 00:07:43,056
and we need to keep an eye
on her.
79
00:07:51,905 --> 00:07:54,636
- Good morning.
- Good morning.
80
00:07:55,943 --> 00:07:58,105
[Vehicle approaching]
81
00:08:00,013 --> 00:08:02,448
[Tires crunching gravel]
82
00:08:07,087 --> 00:08:08,851
[Vehicle door opens]
83
00:08:11,625 --> 00:08:13,150
WILLIAM:
Dr. Warnford.
84
00:08:13,260 --> 00:08:15,092
Hmm!
Have you met him?
85
00:08:15,195 --> 00:08:17,061
Briefly.
86
00:08:17,164 --> 00:08:19,997
How the hell
can he afford a car like that?
87
00:08:20,100 --> 00:08:22,501
60,000, 70,000 quid?
88
00:08:22,603 --> 00:08:23,536
More?
89
00:08:23,637 --> 00:08:27,665
Country GP.
Doesn't make sense.
90
00:08:27,774 --> 00:08:29,469
Don't trust him.
91
00:08:29,576 --> 00:08:32,238
Never have.
Total creep.
92
00:08:32,546 --> 00:08:35,038
Oh.
I'm William Smithers.
93
00:08:35,148 --> 00:08:37,708
Oh, how do you do?
Alice Bly.
94
00:08:38,819 --> 00:08:41,550
So, uh, you're a newcomer.
95
00:08:41,655 --> 00:08:44,249
- Yes.
- Sad business.
96
00:08:44,558 --> 00:08:46,652
- What is?
- Selling up.
97
00:08:46,760 --> 00:08:48,524
Didn't it make you feel sad?
98
00:08:48,629 --> 00:08:50,859
Getting rid of all those bits
and pieces
99
00:08:50,964 --> 00:08:52,056
that seemed so important.
100
00:08:52,166 --> 00:08:53,930
- I'm not here permanently.
- Ah.
101
00:08:54,034 --> 00:08:56,935
I've been rather ill,
and the hospital people thought
102
00:08:57,037 --> 00:08:59,870
that I should come
to a convalescent home
103
00:08:59,973 --> 00:09:01,566
just for a few weeks.
104
00:09:01,675 --> 00:09:04,667
So, what made you choose
this place?
105
00:09:04,778 --> 00:09:08,510
Oh, I'm very fond
of this part of the world.
106
00:09:08,615 --> 00:09:11,676
And I have a nephew
who lives close by.
107
00:09:11,785 --> 00:09:14,720
A favorite nephew.
108
00:09:34,341 --> 00:09:35,866
- Good morning, sir.
- Morning.
109
00:09:35,976 --> 00:09:37,102
Can I help you?
110
00:09:37,211 --> 00:09:40,841
Yes, please. I'd like some
flowers for an elderly lady.
111
00:09:40,948 --> 00:09:42,677
Pot plant or mixed bunch?
112
00:09:42,783 --> 00:09:45,650
What do you think would be best?
It's my Auntie Alice.
113
00:09:45,752 --> 00:09:46,947
She's staying
up at the nursing home.
114
00:09:47,054 --> 00:09:48,215
- Oh, Lawnside?
- Yeah. Do you know it?
115
00:09:48,322 --> 00:09:50,757
Oh, we know it well.
Lots of funerals.
116
00:09:50,858 --> 00:09:54,123
Oh, dear. I'm so sorry.
I shouldn't have said that.
117
00:09:54,228 --> 00:09:57,027
- I'll make her up a nice bunch.
- Thank you.
118
00:09:57,131 --> 00:09:59,327
You all right?
119
00:09:59,633 --> 00:10:01,158
I say.
120
00:10:02,369 --> 00:10:04,201
I say, nurse!
121
00:10:04,304 --> 00:10:07,205
- Good morning, Mrs. Bly.
- Good morning.
122
00:10:09,109 --> 00:10:11,134
I would like some toast
and marmalade
123
00:10:11,245 --> 00:10:12,679
and perhaps a boiled egg.
124
00:10:12,779 --> 00:10:13,769
Is that possible?
125
00:10:13,881 --> 00:10:15,679
You know the rules
as well as I do.
126
00:10:15,782 --> 00:10:17,910
Breakfast ends
at half past 9:00.
127
00:10:18,018 --> 00:10:19,782
I don't give a damn
about the rules.
128
00:10:19,887 --> 00:10:22,652
I pay a great deal of money
to stay in this hellhole.
129
00:10:22,756 --> 00:10:24,588
Least you can do is feed me.
130
00:10:24,691 --> 00:10:26,284
Behave yourself, Bill.
Don't be so grouchy.
131
00:10:26,393 --> 00:10:28,657
I do wish
you'd stop calling me Bill.
132
00:10:28,762 --> 00:10:29,820
Nobody calls me Bill.
133
00:10:29,930 --> 00:10:32,331
To my friends, I'm William.
134
00:10:32,633 --> 00:10:34,260
To my intimates, Willie.
135
00:10:34,368 --> 00:10:37,895
Everybody else calls me
Mr. Smithers.
136
00:10:38,005 --> 00:10:39,302
Are you all right, Mrs. Bly?
137
00:10:39,406 --> 00:10:40,373
Yes, thank you.
138
00:10:42,709 --> 00:10:44,643
Bloody woman.
139
00:10:44,745 --> 00:10:47,043
She'll give me a heart attack
one of these days.
140
00:10:47,147 --> 00:10:48,945
Bossy and STROPPY-
141
00:10:49,049 --> 00:10:52,280
I can tolerate one but not both.
142
00:10:53,220 --> 00:10:56,918
I think I'll take
one of my pills.
143
00:10:57,024 --> 00:10:59,254
Now, you be careful
with that cup of tea.
144
00:10:59,359 --> 00:11:01,293
Don't want you spilling it
over your nice clean dress.
145
00:11:01,395 --> 00:11:03,363
Spill it?
Why should I spill it?
146
00:11:03,664 --> 00:11:04,631
You all right?
147
00:11:04,731 --> 00:11:05,994
I am, Cyril.
Thank you for asking.
148
00:11:06,099 --> 00:11:08,067
- How are you, dear?
- I'm all right.
149
00:11:09,703 --> 00:11:11,137
Saw you talking to William.
150
00:11:11,238 --> 00:11:12,763
Yes, he's rather nice, isn't he?
151
00:11:12,873 --> 00:11:14,136
Ah, you be careful.
152
00:11:14,241 --> 00:11:17,700
He had his hand up my skirt
last week.
153
00:11:23,417 --> 00:11:25,749
What were you saying
about that old lady?
154
00:11:25,853 --> 00:11:26,877
What old lady?
155
00:11:26,987 --> 00:11:29,388
The old lady
who died last night.
156
00:11:29,690 --> 00:11:33,684
Oh, yes. Muriel.
Bossy old bag.
157
00:11:33,794 --> 00:11:35,159
What about her?
158
00:11:35,262 --> 00:11:37,060
You said
it wasn't a heart attack.
159
00:11:37,164 --> 00:11:39,098
What wasn't?
160
00:11:39,199 --> 00:11:41,793
Well, I was told
she died of a heart attack,
161
00:11:41,902 --> 00:11:43,392
and you said she didn't.
162
00:11:43,704 --> 00:11:47,698
You said they wanted us to think
that she died of a heart attack.
163
00:11:47,808 --> 00:11:49,435
Who are "they"?
164
00:11:49,743 --> 00:11:52,303
You think I'm making it up,
don't you?
165
00:11:52,412 --> 00:11:54,676
Well, I'm not.
166
00:11:55,883 --> 00:11:58,818
I know they all think
I'm going soft in the head.
167
00:11:58,919 --> 00:12:00,683
Let them think what they like.
168
00:12:00,788 --> 00:12:02,882
I don't argue.
Makes life easier.
169
00:12:03,924 --> 00:12:07,053
It isn't the first time
it's happened.
170
00:12:07,161 --> 00:12:09,061
Far from it.
171
00:12:09,163 --> 00:12:11,029
What do you mean?
172
00:12:11,131 --> 00:12:14,431
GEORGE: They get them
to change their wills.
173
00:12:14,735 --> 00:12:16,829
I don't know how they do it,
but they do.
174
00:12:16,937 --> 00:12:18,462
Who are you talking about?
175
00:12:18,772 --> 00:12:22,174
Miss Richards and Dr. Warnford.
176
00:12:22,276 --> 00:12:26,304
They've got it all worked out.
Nobody suspects anything.
177
00:12:26,413 --> 00:12:30,714
They pretend
they're not even friends.
178
00:12:30,818 --> 00:12:32,786
Just professional colleagues.
179
00:12:32,886 --> 00:12:34,354
Perhaps they are
just colleagues.
180
00:12:34,454 --> 00:12:37,947
Don't you believe it.
181
00:12:38,058 --> 00:12:40,026
I've seen them.
182
00:12:40,127 --> 00:12:42,061
I've seen them together.
183
00:12:42,162 --> 00:12:44,893
- WOMAN: How's that?
- GEORGE: Well, let me try.
184
00:12:44,998 --> 00:12:46,363
I needed some new shoes,
185
00:12:46,466 --> 00:12:48,958
and Nurse Bartlett
took me into town.
186
00:12:49,069 --> 00:12:51,436
- How does that feel?
- Yes.
187
00:12:51,538 --> 00:12:52,937
Yes, I think that's all right.
188
00:12:53,040 --> 00:12:54,940
BARTLETT: It's not too tight
across the toes, now?
189
00:12:55,042 --> 00:12:57,204
No, no.
No, it's very comfortable.
190
00:12:57,311 --> 00:12:59,245
Try walking.
191
00:13:05,919 --> 00:13:07,444
How's that?
192
00:13:12,926 --> 00:13:14,189
Yes, it's fine.
193
00:13:19,867 --> 00:13:22,427
What is it, George?
What's the matter?
194
00:13:24,104 --> 00:13:26,402
She finds it difficult
to concentrate.
195
00:13:26,507 --> 00:13:29,408
Oh, very comfortable.
196
00:13:29,510 --> 00:13:32,309
I think these will do nicely.
197
00:13:32,412 --> 00:13:35,074
And I'll tell you
something else.
198
00:13:35,182 --> 00:13:36,411
What is it?
199
00:13:36,517 --> 00:13:40,147
There was nothing wrong
with Muriel's heart.
200
00:13:40,254 --> 00:13:44,316
She saw the specialist
only a couple of weeks ago.
201
00:13:44,425 --> 00:13:47,122
He said she was as fit
as a fiddle.
202
00:14:03,277 --> 00:14:06,338
ARTHUR:
Doctor. Doctor.
203
00:14:06,446 --> 00:14:09,245
Doctor, I-I'm sorry
to bother you.
204
00:14:09,349 --> 00:14:10,316
What is it now?
205
00:14:10,417 --> 00:14:12,943
- I'm sorry to bother you.
- You just said that.
206
00:14:13,053 --> 00:14:15,454
ARTHUR:
Oh. I'm sorry.
207
00:14:16,256 --> 00:14:18,418
Well, what is it?
208
00:14:18,525 --> 00:14:20,357
I have a pain in my shoulder.
209
00:14:20,460 --> 00:14:23,361
It's rather worrying.
Especially at night.
210
00:14:23,463 --> 00:14:26,558
Mr. Prewitt, you are
a hopeless hypochondriac.
211
00:14:26,867 --> 00:14:28,198
You're also a bloody nuisance.
212
00:14:28,302 --> 00:14:31,135
You waste my time.
You waste the nurses' time.
213
00:14:31,238 --> 00:14:33,206
Take an aspirin.
Take two!
214
00:14:33,307 --> 00:14:35,901
Stop thinking about yourself.
215
00:15:03,370 --> 00:15:04,360
Good morning.
216
00:15:04,471 --> 00:15:10,035
I'm looking for Mrs. Bly,
Mrs. Alice Bly.
217
00:15:10,144 --> 00:15:11,168
Do you know where she is?
218
00:15:11,278 --> 00:15:12,905
You'll probably find her
in the lounge.
219
00:15:13,013 --> 00:15:14,276
Through there, to your left.
220
00:15:14,381 --> 00:15:17,476
Ah, thank you.
Is she settling in all right?
221
00:15:17,584 --> 00:15:19,382
I don't actually work here.
222
00:15:19,486 --> 00:15:21,113
- Oh, I'm sorry.
- Don't worry.
223
00:15:21,221 --> 00:15:23,315
I'd rather be mistaken
for one of the staff
224
00:15:23,423 --> 00:15:24,948
than one of the residents.
225
00:15:25,058 --> 00:15:26,890
Ah, Mrs. Bennett.
Here we are.
226
00:15:26,994 --> 00:15:28,928
All ready for our trip
to the hospital.
227
00:15:29,029 --> 00:15:30,588
Thank you, Miss Richards.
228
00:15:32,366 --> 00:15:36,269
- How are you feeling today?
- Rather well, actually.
229
00:15:36,370 --> 00:15:39,362
Do we really have to go
to the hospital?
230
00:15:39,473 --> 00:15:43,068
The doctor wants to see you,
so I think we ought to go.
231
00:15:43,177 --> 00:15:45,976
I don't suppose we'll be long.
Back in time for supper, I hope.
232
00:15:46,079 --> 00:15:47,513
There's no need to hurry.
233
00:15:47,614 --> 00:15:49,343
We can always get her something
on a tray.
234
00:15:49,450 --> 00:15:50,440
PRU:
Thank you.
235
00:15:50,551 --> 00:15:54,146
Come along.
Take my arm.
236
00:15:54,254 --> 00:15:55,415
- Goodbye.
- Goodbye.
237
00:15:55,489 --> 00:15:56,615
- Bye-bye
- Goodbye.
238
00:15:56,723 --> 00:15:58,122
CELIA: Bye.
239
00:16:01,161 --> 00:16:04,096
I'm Miss Richards.
Can I help you?
240
00:16:04,198 --> 00:16:05,290
I'm Tom Barnaby,
241
00:16:05,399 --> 00:16:07,595
Mrs. Bly's nephew, and I was
wondering if you knew --
242
00:16:07,701 --> 00:16:10,227
Oh, yes.
The detective.
243
00:16:10,337 --> 00:16:13,034
She's very proud of you,
Mr. Barnaby.
244
00:16:13,140 --> 00:16:15,165
It's through there
and then to your left.
245
00:16:15,275 --> 00:16:16,606
Thank you.
246
00:16:26,553 --> 00:16:28,078
You all right?
247
00:16:28,188 --> 00:16:30,088
Yeah.
Thank you.
248
00:16:31,091 --> 00:16:33,116
- Good morning.
- Morning.
249
00:16:35,095 --> 00:16:36,995
Morning.
250
00:16:37,097 --> 00:16:38,462
TOM:
Auntie Alice!
251
00:16:38,565 --> 00:16:42,001
Oh, Tom, my dear!
252
00:16:42,102 --> 00:16:44,434
Oh, what a treat!
253
00:16:48,242 --> 00:16:50,006
TOM:
So, what's it like here?
254
00:16:50,110 --> 00:16:52,511
ALICE: Well, the food's good,
my room's comfortable,
255
00:16:52,613 --> 00:16:54,103
and the staff are very friendly.
256
00:16:54,214 --> 00:16:57,514
- So you're quite happy?
- Oh, happyish.
257
00:16:57,618 --> 00:17:00,110
Like being back at school.
258
00:17:00,220 --> 00:17:02,018
Oh, I know they're all old,
259
00:17:02,122 --> 00:17:05,319
but they behave
like naughty children.
260
00:17:05,425 --> 00:17:08,395
It must be very difficult
being a nurse.
261
00:17:08,495 --> 00:17:11,021
I don't think I'd have
the patience.
262
00:17:13,600 --> 00:17:16,069
Somebody died here last night.
263
00:17:16,170 --> 00:17:18,366
An old lady called Muriel.
264
00:17:20,140 --> 00:17:22,768
I think there's something
rather odd about it.
265
00:17:23,076 --> 00:17:23,770
Odd?
266
00:17:24,077 --> 00:17:26,136
Well, they say that she died
of a heart attack.
267
00:17:26,246 --> 00:17:29,079
But there was absolutely
nothing wrong with her heart.
268
00:17:29,183 --> 00:17:30,446
How do you know?
269
00:17:30,551 --> 00:17:32,679
Well, somebody told me.
270
00:17:32,786 --> 00:17:34,379
One of the nurses?
271
00:17:34,488 --> 00:17:36,286
No.
One of the old ladies.
272
00:17:36,390 --> 00:17:38,222
George.
Well, they call her George.
273
00:17:38,325 --> 00:17:39,793
Well, what did she say?
274
00:17:40,093 --> 00:17:43,358
Well, she said that she thinks
that Miss Richards
275
00:17:43,464 --> 00:17:46,331
and Dr. Warnford
are trying to defraud people.
276
00:17:46,433 --> 00:17:47,525
What people?
277
00:17:47,634 --> 00:17:49,363
The people here.
278
00:17:49,470 --> 00:17:52,303
- Oh, the residents.
- Yes.
279
00:17:52,406 --> 00:17:56,240
Defraud them.
How?
280
00:17:56,343 --> 00:17:58,311
Getting them to change
their will.
281
00:17:58,412 --> 00:18:00,176
That sort of thing.
282
00:18:00,280 --> 00:18:01,475
And this is what your friend --
283
00:18:01,582 --> 00:18:03,346
What's her name? George? --
told you?
284
00:18:03,450 --> 00:18:05,043
Yes.
285
00:18:05,152 --> 00:18:07,314
How reliable is she?
286
00:18:07,421 --> 00:18:08,547
I don't know her very well,
287
00:18:08,655 --> 00:18:11,522
but she's very nice,
very respectable.
288
00:18:11,625 --> 00:18:13,354
That's not what I meant.
289
00:18:13,460 --> 00:18:15,690
Now, you know as well as I do
290
00:18:15,796 --> 00:18:19,198
that old people
sometimes get confused.
291
00:18:19,299 --> 00:18:21,097
Look at my old mum.
292
00:18:21,201 --> 00:18:23,465
She thought everyone was trying
to steal money from her.
293
00:18:23,570 --> 00:18:25,470
Milkman, paper boy.
Even me.
294
00:18:25,572 --> 00:18:27,199
- And me.
- Well, there you are.
295
00:18:27,307 --> 00:18:30,800
Now, I'm sure your friend George
is a very lovely old lady.
296
00:18:31,111 --> 00:18:36,072
But it might not be a good thing
to believe everything she says.
297
00:18:36,183 --> 00:18:38,311
All right?
298
00:18:38,419 --> 00:18:39,716
All right.
299
00:18:59,440 --> 00:19:01,204
Excuse me.
300
00:19:01,308 --> 00:19:03,242
Is Miss Richards about, please?
301
00:19:03,343 --> 00:19:04,708
No, I'm afraid not.
302
00:19:04,812 --> 00:19:07,406
She won't be back
until about 3:00.
303
00:19:07,514 --> 00:19:08,845
Perhaps you can help me.
304
00:19:09,149 --> 00:19:10,446
Dr. Warnford.
305
00:19:10,551 --> 00:19:12,679
Do you happen to have
his address?
306
00:19:37,277 --> 00:19:39,143
[Doorbell rings]
307
00:19:44,485 --> 00:19:46,579
- Yes?
- Dr. Warnford?
308
00:19:46,687 --> 00:19:48,883
- Yes.
- My name's Barnaby.
309
00:19:49,189 --> 00:19:51,157
Detective Chief Inspector
Barnaby.
310
00:19:51,258 --> 00:19:53,158
What do you want?
311
00:19:53,894 --> 00:19:56,363
Uh, nothing serious, sir.
Just a couple of questions.
312
00:19:56,463 --> 00:19:58,329
I'm in the middle of my lunch.
313
00:19:58,432 --> 00:19:59,558
Won't take a minute.
314
00:20:00,601 --> 00:20:02,433
Oh, very well.
315
00:20:03,504 --> 00:20:06,166
If it's about that accident
in Ferne Basset,
316
00:20:06,273 --> 00:20:08,298
everything's in my report.
317
00:20:08,408 --> 00:20:10,399
The man was drunk as an owl.
318
00:20:10,511 --> 00:20:12,445
He deserved to get knocked down.
319
00:20:12,546 --> 00:20:14,947
It was his own bloody fault.
320
00:20:15,249 --> 00:20:16,239
In here.
321
00:20:16,350 --> 00:20:18,910
[Man speaking indistinctly
on television]
322
00:20:20,487 --> 00:20:22,888
This is not an official visit.
323
00:20:22,990 --> 00:20:24,515
DR. WARNFORD:
So what is it'?
324
00:20:24,625 --> 00:20:27,322
I understand you look after
the residents
325
00:20:27,428 --> 00:20:29,260
at Lawnside nursing home, yes?
326
00:20:29,363 --> 00:20:30,421
Do.
327
00:20:30,531 --> 00:20:34,399
My aunt has just moved in there.
Mrs. Bly.
328
00:20:34,501 --> 00:20:36,196
Yes.
329
00:20:36,303 --> 00:20:38,294
She seems rather worried
330
00:20:38,405 --> 00:20:41,204
about the death of the old lady
last night.
331
00:20:41,909 --> 00:20:43,570
You mean Mrs. Harrap.
332
00:20:43,677 --> 00:20:44,974
I'm sorry.
Would you...
333
00:20:46,313 --> 00:20:47,906
-[ Sound mutes]
- Thank you.
334
00:20:49,283 --> 00:20:53,720
There seems to be some confusion
about the cause of death.
335
00:20:53,821 --> 00:20:54,845
No confusion.
336
00:20:54,955 --> 00:20:58,220
She died of
acute myocardial infarction.
337
00:21:00,327 --> 00:21:01,522
Heart attack.
338
00:21:02,629 --> 00:21:03,960
Somebody told my aunt
339
00:21:04,264 --> 00:21:06,494
that there was nothing wrong
with her heart.
340
00:21:07,534 --> 00:21:10,367
Muriel Harrap was nearly
80 years old.
341
00:21:10,471 --> 00:21:11,495
It's true there was nothing
342
00:21:11,605 --> 00:21:13,266
significantly wrong
with her heart.
343
00:21:13,373 --> 00:21:15,535
But at that age,
things can happen at any time
344
00:21:15,642 --> 00:21:17,633
and without any warning.
345
00:21:17,744 --> 00:21:20,770
Your aunt has probably been
talking to Mrs. Watson.
346
00:21:20,881 --> 00:21:23,543
They, uh --
They call her George.
347
00:21:23,650 --> 00:21:25,778
Lives in a world of her own.
348
00:21:26,820 --> 00:21:28,948
The last time I saw her,
she -- she said
349
00:21:29,056 --> 00:21:32,788
she was expecting
the Queen Mother for tea.
350
00:21:32,893 --> 00:21:34,520
Need I say more?
351
00:21:34,628 --> 00:21:36,392
[Man speaking indistinctly
on television]
352
00:21:36,497 --> 00:21:38,659
Sorry to have wasted your time.
353
00:21:38,765 --> 00:21:39,926
Uh, see yourself out.
354
00:21:40,033 --> 00:21:41,933
I don't want to miss
the next race.
355
00:22:22,776 --> 00:22:25,006
WOMAN:
Mm! I needed that.
356
00:22:25,112 --> 00:22:26,739
WOMAN #2: {don't know
now you can eat bacon.
357
00:22:26,847 --> 00:22:29,339
They pump
those poor little piggies
358
00:22:29,450 --> 00:22:30,884
full of hormones
and antibiotics.
359
00:22:30,984 --> 00:22:32,611
Yeah.
But We taste so good!
360
00:22:32,719 --> 00:22:33,743
Ugh!
361
00:22:33,854 --> 00:22:36,824
-[ Buzzer sounding]
-[ indistinct talking]
362
00:22:40,694 --> 00:22:42,321
Oh, God, it's Mr. Cranham.
363
00:22:42,429 --> 00:22:43,794
I'll go.
364
00:22:43,897 --> 00:22:45,592
Tell him if he's been smoking
in bed again,
365
00:22:45,699 --> 00:22:47,497
we'll have to report him
to Miss Richards.
366
00:22:47,601 --> 00:22:49,535
- Right.
- You like some coffee?
367
00:22:49,636 --> 00:22:51,866
Tea.
Coffee will keep me awake.
368
00:23:13,861 --> 00:23:15,795
What do you want?
369
00:23:15,896 --> 00:23:17,591
Where's Sister Lovelace?
370
00:23:17,698 --> 00:23:19,996
She's not here.
371
00:23:20,100 --> 00:23:21,864
Well, where's she gone?
372
00:23:21,969 --> 00:23:23,801
I-It's her night off.
373
00:23:23,904 --> 00:23:27,431
Listen, I've got to see her.
I've got to talk to her.
374
00:23:27,541 --> 00:23:29,532
Stop it.
Let go of me.
375
00:23:29,643 --> 00:23:31,634
Tell me where she is.
376
00:23:31,745 --> 00:23:34,544
Let go!
Let go!
377
00:23:34,648 --> 00:23:36,082
Let go of me!
378
00:23:36,183 --> 00:23:38,982
MUNGO: I'm staying
at the Stonor Arms hotel.
379
00:23:39,086 --> 00:23:41,646
You know who I am.
380
00:23:41,755 --> 00:23:43,120
You tell her.
381
00:24:21,061 --> 00:24:26,932
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
382
00:24:27,034 --> 00:24:28,832
What are you doing today, Cully?
383
00:24:28,936 --> 00:24:29,960
What are my orders?
384
00:24:30,070 --> 00:24:34,007
34.
We need more curtain hooks.
385
00:24:35,142 --> 00:24:36,803
Could you go and see
Auntie Alice for me?
386
00:24:36,910 --> 00:24:37,934
See if everything's all right.
387
00:24:38,045 --> 00:24:38,841
Okay.
388
00:24:38,946 --> 00:24:40,880
Could you go this morning?
Have a cup of coffee with her?
389
00:24:40,981 --> 00:24:42,005
Yeah.
390
00:25:03,904 --> 00:25:05,235
[Knock on door]
391
00:25:05,539 --> 00:25:06,631
Come.
392
00:25:09,710 --> 00:25:10,871
Mrs. Armstrong?
393
00:25:10,978 --> 00:25:13,504
Mm?
Oh! Mrs. Bly.
394
00:25:13,614 --> 00:25:14,775
Am I disturbing you?
395
00:25:14,882 --> 00:25:16,646
[ Laughing]
Not in the least.
396
00:25:16,750 --> 00:25:18,946
Do please come in.
397
00:25:21,088 --> 00:25:22,749
How are you today?
398
00:25:22,856 --> 00:25:25,052
Rather well, actually.
399
00:25:25,159 --> 00:25:27,059
A little tired.
400
00:25:27,161 --> 00:25:29,823
I looked for you at breakfast.
401
00:25:29,930 --> 00:25:32,228
Nurse Bartlett was very sweet.
402
00:25:32,533 --> 00:25:35,867
She said I could have breakfast
in bed.
403
00:25:35,969 --> 00:25:37,960
What a luxury.
404
00:25:39,239 --> 00:25:41,674
How was it at the hospital?
405
00:25:43,143 --> 00:25:47,603
[Sighs ] Well, not entirely
what I'd hoped.
406
00:25:47,715 --> 00:25:49,581
Oh, dear.
407
00:25:49,683 --> 00:25:52,618
I don't think
there's much they can do.
408
00:25:52,720 --> 00:25:54,814
Oh, I'm so sorry.
409
00:25:57,224 --> 00:25:58,783
I'm worried about Pru.
410
00:25:59,927 --> 00:26:02,521
She was -- She was very upset.
411
00:26:02,629 --> 00:26:03,994
Well, of course.
412
00:26:04,097 --> 00:26:06,623
She's got no life of her own.
That's the trouble.
413
00:26:06,734 --> 00:26:10,193
What about you?
What do you feel?
414
00:26:10,304 --> 00:26:11,931
[Chuckles]
415
00:26:12,039 --> 00:26:14,701
I'm an old lady.
416
00:26:14,808 --> 00:26:16,606
I've had a happy life.
417
00:26:17,311 --> 00:26:23,808
Now I propose
to let nature take its course.
418
00:26:23,917 --> 00:26:26,943
There's nothing else I can do,
after all.
419
00:26:27,054 --> 00:26:30,922
Now, let's talk about
something else.
420
00:26:31,024 --> 00:26:35,291
Did you, um -- Did you hear
that dreadful row last night?
421
00:26:35,596 --> 00:26:36,757
What dreadful row?
422
00:26:36,864 --> 00:26:40,266
Well, Nurse Bartlett, I think.
And some man.
423
00:26:40,367 --> 00:26:41,801
One of the residents?
424
00:26:41,902 --> 00:26:43,063
No.
425
00:26:43,170 --> 00:26:45,798
No, but I recognized his voice.
426
00:26:45,906 --> 00:26:47,738
Who was it?
427
00:26:48,642 --> 00:26:51,304
Well, if it's the man
I think it was,
428
00:26:51,612 --> 00:26:53,808
his name is Mungo Mortimer.
429
00:26:54,615 --> 00:26:57,209
I used to live
on the ground floor.
430
00:26:57,317 --> 00:27:00,184
Next to his mother.
431
00:27:00,287 --> 00:27:01,880
MUNGO: What do you mean,
you won't sign it?
432
00:27:01,989 --> 00:27:02,979
You've got to sign it.
433
00:27:03,090 --> 00:27:06,993
MRS. MORTIMER: It's my money,
I need it, and I'm not dead yet.
434
00:27:07,094 --> 00:27:08,323
MUNGO:
If I don't get this money
435
00:27:08,629 --> 00:27:10,654
by the end of the month,
I'm finished.
436
00:27:10,764 --> 00:27:14,962
MRS. MORTIMER: Well, that's
your problem, Mungo, not mine.
437
00:27:15,069 --> 00:27:15,968
MUNGO'. God.
438
00:27:16,069 --> 00:27:19,232
The sooner you're out of
the way, the happier I shall be.
439
00:27:20,708 --> 00:27:22,802
Did he really say that?
440
00:27:22,910 --> 00:27:25,106
Well, I think so.
441
00:27:25,212 --> 00:27:26,771
That's what it sounded like.
442
00:27:26,880 --> 00:27:29,178
And you thought he was here
last night?
443
00:27:29,283 --> 00:27:32,844
I know it.
I saw him.
444
00:27:32,953 --> 00:27:34,853
You've got to say something.
445
00:27:34,955 --> 00:27:36,389
You've got to stop him
coming here.
446
00:27:36,690 --> 00:27:38,818
It's nothing to do with me.
447
00:27:38,926 --> 00:27:40,291
He came here to see you.
448
00:27:40,394 --> 00:27:41,987
So what?
449
00:27:42,095 --> 00:27:43,859
I was scared!
450
00:27:43,964 --> 00:27:45,398
I can't help that.
451
00:27:45,699 --> 00:27:48,669
Well, you've got to
do something.
452
00:27:48,769 --> 00:27:49,736
Do what?
453
00:27:49,837 --> 00:27:51,635
You've got to stop him
coming back here.
454
00:27:51,738 --> 00:27:52,762
Listen to me.
455
00:27:52,873 --> 00:27:55,069
Mungo Mortimer
is a dangerous man.
456
00:27:55,175 --> 00:27:57,837
I'm having nothing more
to do with him.
457
00:27:57,945 --> 00:27:58,969
Nothing.
458
00:27:59,079 --> 00:28:00,308
[Slams hand]
459
00:28:02,049 --> 00:28:02,158
So you're an actress,
Miss Barnaby?
460
00:28:02,182 --> 00:28:05,049
So you're an actress,
Miss Barnaby?
461
00:28:05,152 --> 00:28:07,814
- Trying to be.
- How exciting.
462
00:28:07,921 --> 00:28:09,912
- Tough life.
- Very.
463
00:28:10,023 --> 00:28:12,014
She was almost
in "Pride and Prejudice."
464
00:28:12,126 --> 00:28:15,756
Ooh, isn't that the one
about the Russian spy?
465
00:28:15,863 --> 00:28:18,161
"Pride and Prejudice," George.
466
00:28:18,265 --> 00:28:21,826
There are no Russian spies
in "Pride and Prejudice."
467
00:28:21,935 --> 00:28:23,994
Oh. [ Laughs]
I'm getting confused.
468
00:28:24,104 --> 00:28:26,903
Really?
You do surprise me.
469
00:28:29,843 --> 00:28:31,902
How long have you lived here,
Mr. Smithers?
470
00:28:32,012 --> 00:28:34,310
Oh, five years.
471
00:28:34,414 --> 00:28:35,939
Soon be six.
472
00:28:36,049 --> 00:28:37,915
Do call me William.
473
00:28:38,886 --> 00:28:41,218
It's very beautiful.
It's quiet.
474
00:28:41,321 --> 00:28:43,346
Too damned quiet for me.
475
00:28:43,457 --> 00:28:46,051
I prefer the hustle and bustle
of city life.
476
00:28:46,160 --> 00:28:47,457
Did you work in the city?
477
00:28:48,796 --> 00:28:50,764
Well, not exactly.
478
00:28:50,864 --> 00:28:52,263
He was in the army.
479
00:28:52,366 --> 00:28:57,202
Oh, that was when I was young.
I left the army after 15 years.
480
00:28:57,304 --> 00:28:59,068
Went to London.
481
00:28:59,173 --> 00:29:00,868
Became a driver.
482
00:29:00,974 --> 00:29:02,339
A chauffeur.
483
00:29:02,443 --> 00:29:04,741
Well, you never told me that.
484
00:29:04,845 --> 00:29:06,279
You never asked me.
485
00:29:06,380 --> 00:29:09,077
Joined Price and Potter.
486
00:29:09,183 --> 00:29:10,947
Marvelous firm!
487
00:29:11,051 --> 00:29:13,247
Nothing but the best.
488
00:29:13,353 --> 00:29:16,186
Drove quite a lot
of theater people.
489
00:29:16,290 --> 00:29:18,452
Jack Buchanan.
Laurence Olivier.
490
00:29:18,759 --> 00:29:21,319
- Vivien Leigh.
- Really?
491
00:29:21,428 --> 00:29:23,294
We had top-notch cars.
492
00:29:23,397 --> 00:29:26,731
The cream de la cream.
493
00:29:26,834 --> 00:29:29,826
Mr. Buchanan always had
a Rolls-Royce.
494
00:29:29,937 --> 00:29:31,871
Very stylish gentleman.
495
00:29:31,972 --> 00:29:34,464
Sometimes I took him
down to Brighton.
496
00:29:34,775 --> 00:29:37,472
He preferred a Bentley
Continental for those trips.
497
00:29:37,778 --> 00:29:40,770
Is that why you're so interested
in cars?
498
00:29:40,881 --> 00:29:42,906
Oh, of course.
499
00:29:43,884 --> 00:29:46,376
Have you seen
the doctor's Aston Martin?
500
00:29:46,487 --> 00:29:49,218
- No.
- Oh, classic.
501
00:29:49,323 --> 00:29:54,159
I'd give £5,000 to spend
an afternoon in that car.
502
00:29:54,261 --> 00:29:57,231
If I had £5,000 to spare.
503
00:29:58,966 --> 00:30:01,094
[ Mid-tempo polka playing ]
504
00:30:03,270 --> 00:30:05,068
[Doorbell rings]
505
00:30:11,412 --> 00:30:12,880
Troy!
506
00:30:12,980 --> 00:30:14,846
- Come on in.
- Thank you, sir.
507
00:30:14,948 --> 00:30:17,508
- Do you want a beer?
- No, thanks.
508
00:30:17,818 --> 00:30:20,185
- How's it going?
- Could be worse.
509
00:30:20,287 --> 00:30:21,914
There's still
a hell of a lot to do.
510
00:30:22,022 --> 00:30:23,820
- Sorry to interrupt.
- No, no, no.
511
00:30:23,924 --> 00:30:25,392
All interruptions
are more than welcome.
512
00:30:25,492 --> 00:30:28,427
- What's the problem?
- Not really a problem, sir.
513
00:30:28,529 --> 00:30:30,554
Miss Richards
phoned the station.
514
00:30:30,864 --> 00:30:32,354
- The lady from the nursing home.
- Yeah.
515
00:30:32,466 --> 00:30:33,865
She wanted to speak to you.
516
00:30:33,967 --> 00:30:35,992
And when I told her
you weren't working this week,
517
00:30:36,103 --> 00:30:37,502
she asked
for your home phone number.
518
00:30:37,604 --> 00:30:39,038
Of course
I didn't give it to her.
519
00:30:39,139 --> 00:30:41,233
- Did she say what it was about?
- No.
520
00:30:41,341 --> 00:30:43,241
[Telephone ringing]
521
00:30:47,347 --> 00:30:48,872
Hello. Lawnside.
522
00:30:48,982 --> 00:30:50,381
TOM:
Miss Richards?
523
00:30:50,484 --> 00:30:52,885
Oh, Mr. Barnaby.
How kind of you to call.
524
00:30:52,986 --> 00:30:54,078
Thank you so much.
525
00:30:54,188 --> 00:30:56,384
- You wanted to speak to me?
- Yes.
526
00:30:56,490 --> 00:30:59,551
I-I wanted to ask your advice
about something.
527
00:30:59,860 --> 00:31:01,487
Well, look, I'll come up
and see you, shall I?
528
00:31:01,595 --> 00:31:03,063
Is that the right thing?
529
00:31:03,163 --> 00:31:04,255
No, no.
530
00:31:04,364 --> 00:31:06,560
I-I'd rather
you didn't come here, Inspector.
531
00:31:06,867 --> 00:31:09,564
I-I'll explain why
when I see you.
532
00:31:09,870 --> 00:31:12,134
There's a tea shop in Causton.
533
00:31:12,239 --> 00:31:14,401
Um, near the marketplace.
534
00:31:19,246 --> 00:31:20,407
Are you happy here?
535
00:31:20,514 --> 00:31:23,540
Happy?
I'm not unhappy.
536
00:31:23,650 --> 00:31:25,550
It's not much fun being old.
537
00:31:25,652 --> 00:31:28,280
You cease to expect happiness.
538
00:31:28,388 --> 00:31:31,983
I'm happy if I don't get
indigestion after lunch.
539
00:31:33,427 --> 00:31:35,191
Do you have family?
540
00:31:35,295 --> 00:31:37,491
My wife died years ago.
541
00:31:37,598 --> 00:31:39,566
15 years ago.
542
00:31:39,666 --> 00:31:41,065
I have a daughter.
543
00:31:41,168 --> 00:31:44,035
She's married to an accountant
in Shrewsbury.
544
00:31:44,138 --> 00:31:47,540
Frightful prig.
I don't like either of them.
545
00:31:47,641 --> 00:31:50,872
Oh.
Is that a dreadful thing to say?
546
00:31:50,978 --> 00:31:52,343
Not if it's true.
547
00:31:52,446 --> 00:31:54,505
They don't like me either.
548
00:31:54,615 --> 00:31:57,107
We went through
this foolish pretense
549
00:31:57,217 --> 00:32:02,280
of spending Christmas together
year after year after year.
550
00:32:02,389 --> 00:32:05,450
Eventually I wrote to them
and said, quite politely,
551
00:32:05,559 --> 00:32:07,152
I didn't see the point.
552
00:32:07,261 --> 00:32:09,457
I'd rather stay here
in Lawnside.
553
00:32:10,430 --> 00:32:12,489
Haven't spoken to them since.
554
00:32:12,599 --> 00:32:14,431
CULLY:
Does that upset you?
555
00:32:14,535 --> 00:32:17,664
Oh, I wish it were otherwise.
But it isn't.
556
00:32:17,971 --> 00:32:19,666
C'est la vie.
557
00:32:22,409 --> 00:32:25,538
Shall I tell you the strangest
thing about getting old?
558
00:32:25,646 --> 00:32:27,307
What's that?
559
00:32:27,414 --> 00:32:30,440
You become invisible.
560
00:32:31,952 --> 00:32:34,421
When you're young,
you're something.
561
00:32:34,521 --> 00:32:41,154
Beautiful, ugly, strong,
handsome, threatening, sexy.
562
00:32:41,261 --> 00:32:43,958
When you're old, it stops.
563
00:32:44,064 --> 00:32:46,431
Nobody gives you
a second glance.
564
00:32:46,533 --> 00:32:52,302
You become another old fart
in a cheap sports jacket.
565
00:32:52,406 --> 00:32:56,536
You become invisible.
566
00:32:59,279 --> 00:33:02,647
I noticed you as soon
as I walked into the room.
567
00:33:04,284 --> 00:33:06,582
You're very kind.
568
00:33:11,558 --> 00:33:14,391
- Drive carefully.
- I Will.
569
00:33:16,130 --> 00:33:17,996
[Engine turns over]
570
00:33:18,098 --> 00:33:20,328
[Vehicle departs]
571
00:33:25,305 --> 00:33:28,605
One of our residents died
a couple of nights ago.
572
00:33:28,709 --> 00:33:29,733
A Mrs. Harrap.
573
00:33:30,044 --> 00:33:31,409
Muriel Harrap.
574
00:33:31,512 --> 00:33:32,638
Yes.
575
00:33:32,746 --> 00:33:34,510
I-I gather
your aunt spoke to you
576
00:33:34,615 --> 00:33:37,107
about the circumstances
of her death.
577
00:33:37,217 --> 00:33:38,480
Who told you that?
578
00:33:38,585 --> 00:33:40,349
Dr. Warnford.
579
00:33:40,454 --> 00:33:43,424
Well, she was concerned.
Upset.
580
00:33:43,524 --> 00:33:45,288
Oh, dear.
581
00:33:46,393 --> 00:33:48,657
People worry so much
when they get older.
582
00:33:48,762 --> 00:33:51,424
They worry about everything.
583
00:33:53,100 --> 00:33:55,398
Although she wasn't rich,
584
00:33:55,502 --> 00:33:58,563
Mrs. Harrap did have
a very good wristwatch.
585
00:33:58,672 --> 00:34:01,437
A Cartier.
It was worth a lot of money.
586
00:34:01,542 --> 00:34:04,273
I helped her
with the insurance papers.
587
00:34:06,146 --> 00:34:09,116
The point is it's gone missing.
588
00:34:10,417 --> 00:34:11,543
When was this?
589
00:34:11,652 --> 00:34:14,053
Well, she came to see me
the evening before she died,
590
00:34:14,154 --> 00:34:15,747
and she was wearing it then.
591
00:34:16,056 --> 00:34:18,753
Why did she come to see you?
Was there any special reason?
592
00:34:20,127 --> 00:34:22,425
I helped her
with her banking affairs.
593
00:34:22,529 --> 00:34:24,725
How?
594
00:34:25,833 --> 00:34:28,530
I checked her bank statements.
595
00:34:28,635 --> 00:34:31,570
I made sure all her bills
were paid on time.
596
00:34:31,672 --> 00:34:35,131
She found that side of life
rather overwhelming.
597
00:34:35,242 --> 00:34:37,176
Most of our residents do.
598
00:34:37,277 --> 00:34:38,676
See.
599
00:34:38,779 --> 00:34:42,044
And you discovered that
the watch was missing when?
600
00:34:42,149 --> 00:34:46,552
Come along now, please.
Back to your rooms now, please.
601
00:34:50,791 --> 00:34:53,283
She wasn't wearing it.
602
00:34:53,393 --> 00:34:55,452
I noticed that
most particularly.
603
00:34:55,562 --> 00:34:57,792
That watch meant a great deal
to her.
604
00:34:58,098 --> 00:34:59,497
If she wasn't wearing it,
605
00:34:59,600 --> 00:35:02,365
she kept it
on her bedside table always.
606
00:35:02,469 --> 00:35:04,767
[Door opens, bell chimes]
607
00:35:15,249 --> 00:35:16,683
Something wrong?
608
00:35:18,352 --> 00:35:22,311
The truth is, I would rather
we hadn't been seen together.
609
00:35:22,423 --> 00:35:24,653
Why do you wish that?
610
00:35:24,758 --> 00:35:27,250
I-I don't want to cause
any gossip.
611
00:35:27,361 --> 00:35:29,830
It could cause
real difficulties.
612
00:35:30,130 --> 00:35:31,495
Difficulties?
How?
613
00:35:31,598 --> 00:35:35,432
Well, any hint
of anything being stolen
614
00:35:35,536 --> 00:35:36,799
could be very damaging.
615
00:35:36,904 --> 00:35:38,838
I mean, people might leave.
616
00:35:39,139 --> 00:35:42,666
We just can't afford
that sort of scandal.
617
00:35:42,776 --> 00:35:47,873
Look, I'll get my sergeant to
make some discreet inquiries.
618
00:35:53,353 --> 00:35:55,685
Good afternoon.
619
00:35:55,789 --> 00:35:59,657
Oh!
Oh, you look very dashing.
620
00:35:59,760 --> 00:36:02,752
I'm just popping into town.
Got a few errands to do.
621
00:36:02,863 --> 00:36:05,764
- Anything you want?
- No, I don't think so.
622
00:36:05,866 --> 00:36:09,734
I do like that Cully.
She's a smashing girl.
623
00:36:09,837 --> 00:36:12,568
She was very impressed
by you, too.
624
00:36:12,673 --> 00:36:13,868
And so was I.
625
00:36:14,174 --> 00:36:17,542
I had no idea you'd led
such a colorful life.
626
00:36:17,644 --> 00:36:19,408
Ah, well.
627
00:36:19,513 --> 00:36:23,279
We all have our little secrets.
628
00:36:26,320 --> 00:36:27,617
[Sighs]
629
00:36:38,198 --> 00:36:39,791
Good afternoon, sir.
630
00:36:39,900 --> 00:36:41,368
And how are you today?
631
00:36:41,468 --> 00:36:45,166
Oh, pretty fair, thank you.
Not bad at all.
632
00:36:45,272 --> 00:36:47,366
You'll be glad to know
we found a good home
633
00:36:47,474 --> 00:36:49,306
for your cigarette case.
634
00:36:49,410 --> 00:36:50,536
A theater lover.
635
00:36:50,644 --> 00:36:52,840
Delighted to possess something
636
00:36:52,946 --> 00:36:55,278
that once belonged
to Jack Buchanan.
637
00:36:55,382 --> 00:36:58,750
A former client,
as I think I told you.
638
00:36:58,852 --> 00:37:00,820
Sad to part with it.
639
00:37:02,456 --> 00:37:06,791
This belonged to my late wife.
640
00:37:06,894 --> 00:37:11,832
As usual, financial necessity
forces me to ignore sentiment.
641
00:37:18,272 --> 00:37:19,740
Ah, yes.
642
00:37:19,840 --> 00:37:21,399
Cartier.
643
00:37:21,508 --> 00:37:23,442
Very nice.
644
00:37:23,544 --> 00:37:26,411
We can certainly give you
a good price for this, sir.
645
00:37:44,665 --> 00:37:46,929
Yes, sir.
Can I help you?
646
00:37:47,034 --> 00:37:48,502
I'd like to see Miss Richards,
please.
647
00:37:48,602 --> 00:37:50,502
May I ask what it's about?
648
00:37:50,604 --> 00:37:54,438
Detective Sergeant Troy,
Causton C.l.D.
649
00:37:54,541 --> 00:37:57,909
Miss Richards spoke to my boss,
Chief Inspector Barnaby.
650
00:37:58,012 --> 00:37:59,639
He asked me to come here.
651
00:37:59,747 --> 00:38:01,715
Oh. Oh, dear.
652
00:38:01,815 --> 00:38:03,305
Is something wrong?
653
00:38:03,417 --> 00:38:06,284
Perhaps you can just tell her
I'm here.
654
00:38:06,387 --> 00:38:07,912
Well, I'm afraid she's out.
655
00:38:08,021 --> 00:38:10,012
We had an emergency
with Mr. Cranham.
656
00:38:10,324 --> 00:38:12,383
She's gone to see his daughter.
657
00:38:12,493 --> 00:38:14,928
Um, perhaps there's something
I can do.
658
00:38:15,029 --> 00:38:19,626
Well, uh, nothing at the moment,
I think.
659
00:38:19,733 --> 00:38:22,532
Tell her I called.
Ask her to give me a ring.
660
00:38:22,636 --> 00:38:23,899
Sergeant Troy.
661
00:38:24,004 --> 00:38:25,802
Um, before you go...
662
00:38:27,541 --> 00:38:29,805
Could I talk to you
for a moment, please?
663
00:38:29,910 --> 00:38:31,537
Of course.
664
00:38:31,645 --> 00:38:33,943
We better go in the staff room.
665
00:38:44,391 --> 00:38:46,291
Perhaps I shouldn't tell you
about this.
666
00:38:46,393 --> 00:38:47,417
About what?
667
00:38:49,830 --> 00:38:52,390
It's really none of my business.
668
00:38:52,499 --> 00:38:54,058
But it is, I suppose.
669
00:38:54,368 --> 00:38:57,338
I'm the one he yelled at,
after all.
670
00:38:57,438 --> 00:38:58,530
Who are you talking about?
671
00:38:59,540 --> 00:39:02,805
His name's Mortimer.
Mungo Mortimer.
672
00:39:02,910 --> 00:39:04,742
His mother was a resident here.
673
00:39:04,845 --> 00:39:08,042
She died about three weeks ago.
674
00:39:08,348 --> 00:39:10,442
Why was he shouting at you?
675
00:39:10,551 --> 00:39:12,451
Well, he was looking
for one of the nurses.
676
00:39:12,553 --> 00:39:15,454
Sister Lovelace.
But it was her night off.
677
00:39:15,556 --> 00:39:17,752
He just...
678
00:39:17,858 --> 00:39:19,587
He just lost control.
679
00:39:19,693 --> 00:39:23,027
He shouted at me.
He grabbed hold of my arm.
680
00:39:23,130 --> 00:39:25,098
- When was this?
- Last night.
681
00:39:25,399 --> 00:39:27,367
And this other nurse --
Sister what?
682
00:39:27,468 --> 00:39:29,937
- Lovelace.
- Have you told her about this?
683
00:39:30,037 --> 00:39:31,664
She won't talk about it.
684
00:39:31,772 --> 00:39:33,934
- What do you mean?
- Just that.
685
00:39:34,041 --> 00:39:36,806
She won't talk about it.
She refuses.
686
00:39:36,910 --> 00:39:38,810
Is she here now?
Shall I speak to her?
687
00:39:38,912 --> 00:39:41,381
No, she's gone to the hospital
with Mr. Cranham.
688
00:39:41,482 --> 00:39:43,814
And you've no idea
what all this is about?
689
00:39:45,586 --> 00:39:48,021
There is something else.
690
00:39:48,122 --> 00:39:54,061
An old lady called Mrs. Harrap
died a few nights ago.
691
00:39:54,161 --> 00:39:57,825
Mr. Mortimer was here.
692
00:39:57,931 --> 00:40:00,662
I don't think
he wanted anyone to see him.
693
00:40:00,768 --> 00:40:03,066
It was very strange.
694
00:40:04,972 --> 00:40:06,940
Miss Bartlett!
Quickly, quickly!
695
00:40:07,041 --> 00:40:09,772
It's old Mrs. Harrap!
696
00:40:09,877 --> 00:40:11,367
[Door closes]
697
00:40:23,023 --> 00:40:25,685
Do you have an address
for Mr. Mortimer?
698
00:40:25,793 --> 00:40:28,524
He lives in London
most of the time.
699
00:40:28,629 --> 00:40:32,031
He said he was staying
at the Stonor Arms hotel.
700
00:40:44,078 --> 00:40:46,706
Evening, Mungo.
What news?
701
00:40:46,814 --> 00:40:48,748
I went to the bank.
702
00:40:48,849 --> 00:40:51,113
I think everything's
gonna be all right.
703
00:40:51,218 --> 00:40:53,448
Well, let's hope so, old cock.
704
00:40:53,554 --> 00:40:55,716
For your sake as well as mine.
705
00:40:55,823 --> 00:40:56,722
Hop in.
706
00:41:19,513 --> 00:41:22,778
[Mid-tempo big-band music
playing]
707
00:42:03,557 --> 00:42:05,787
[Music continues]
708
00:42:40,861 --> 00:42:44,297
Wasn't that fun?
I do love dancing.
709
00:42:44,598 --> 00:42:46,794
- George is very good.
- What's that?
710
00:42:46,900 --> 00:42:49,528
I was just saying
what a good dancer you are.
711
00:42:49,637 --> 00:42:53,073
Oh, well.
All those evenings at the Savoy.
712
00:42:53,173 --> 00:42:56,666
You know you'll catch your death
of cold if you're not careful.
713
00:42:56,777 --> 00:42:59,678
- Here. Take this.
- How kind.
714
00:42:59,780 --> 00:43:01,305
That is kind of you.
715
00:43:01,615 --> 00:43:04,277
You all right?
716
00:43:15,262 --> 00:43:17,594
That was a lovely evening.
717
00:43:18,599 --> 00:43:20,089
Oh, but I'm ready for bed.
718
00:43:20,200 --> 00:43:22,191
Oh, it was super!
Really super.
719
00:43:22,303 --> 00:43:25,068
Good night, Mrs. Fielding.
Sleep well.
720
00:43:25,172 --> 00:43:26,662
And you.
721
00:43:55,803 --> 00:43:57,965
Oh, my shawl.
722
00:44:00,107 --> 00:44:02,633
Oh, dear!
723
00:44:17,725 --> 00:44:18,988
Madge?
724
00:44:20,227 --> 00:44:22,889
Madge, are you there?
725
00:44:22,996 --> 00:44:26,193
It's Alice.
Could I have my shawl?
726
00:44:41,448 --> 00:44:42,847
Oh!
727
00:44:42,950 --> 00:44:45,112
Oh, God!
728
00:44:45,219 --> 00:44:48,189
Oh, nurse!
Nurse!
729
00:44:49,356 --> 00:44:52,291
[Metal squeaking]
730
00:45:13,147 --> 00:45:16,048
Oh, it was a dreadful shock.
731
00:45:17,318 --> 00:45:19,013
Well, yes.
It must've been.
732
00:45:19,119 --> 00:45:21,053
I'd seen her
a few minutes before.
733
00:45:21,155 --> 00:45:22,919
We walked down
the corridor together.
734
00:45:23,023 --> 00:45:25,958
She was perfectly well.
735
00:45:26,060 --> 00:45:28,392
She'd had a happy evening.
736
00:45:28,495 --> 00:45:31,157
I just don't understand it.
737
00:45:31,265 --> 00:45:34,200
You should have phoned me
last night. Why didn't you?
738
00:45:34,301 --> 00:45:36,736
I didn't want to make
a nuisance of myself.
739
00:45:36,837 --> 00:45:39,238
Oh, don't be silly.
740
00:45:39,339 --> 00:45:41,171
Now, look, I must go.
741
00:45:41,275 --> 00:45:43,073
But I'll give you a ring
later on, all right?
742
00:45:43,177 --> 00:45:45,168
Tom, there's something
that frightens me.
743
00:45:45,279 --> 00:45:47,077
What's that?
744
00:45:47,181 --> 00:45:50,207
I lent her my shawl.
Madge.
745
00:45:50,317 --> 00:45:53,287
She was wearing it
when she died.
746
00:45:53,387 --> 00:45:55,412
Suppose...
747
00:45:55,522 --> 00:46:00,187
Well, just suppose
she was killed.
748
00:46:00,294 --> 00:46:04,754
Perhaps whoever did it
thought he was killing me.
749
00:46:05,499 --> 00:46:07,900
Oh, that's very unlikely.
750
00:46:08,002 --> 00:46:11,404
She died in her own room,
not yours.
751
00:46:11,505 --> 00:46:13,769
Nobody would've expected
to find you there.
752
00:46:14,808 --> 00:46:16,173
Now, would they?
753
00:46:16,276 --> 00:46:18,973
No.
I suppose not.
754
00:46:19,079 --> 00:46:22,743
Cerebral hemorrhage.
Not unexpected.
755
00:46:22,850 --> 00:46:25,876
She'd had a couple
of tiny strokes last year.
756
00:46:25,986 --> 00:46:27,283
There's no way
it could have been --
757
00:46:27,387 --> 00:46:28,946
What?
758
00:46:29,056 --> 00:46:31,923
There seem to have been
a lot of sudden deaths
759
00:46:32,026 --> 00:46:33,255
at Lawnside recently.
760
00:46:33,360 --> 00:46:35,260
As I said to you before,
Inspector,
761
00:46:35,362 --> 00:46:37,262
with an average age of about 85,
762
00:46:37,364 --> 00:46:40,459
sudden deaths are frequent
and rarely unexpected.
763
00:46:44,338 --> 00:46:47,467
Oh, I'm terribly sorry.
Do forgive me.
764
00:46:52,946 --> 00:46:54,971
If you're looking for
an unsolved murder,
765
00:46:55,082 --> 00:46:57,141
I'm afraid
I must disappoint you.
766
00:46:57,251 --> 00:46:59,379
This ain't it.
767
00:47:02,222 --> 00:47:05,385
Can't put me finger on it.
It's just a feeling.
768
00:47:05,492 --> 00:47:07,551
She's very down to earth,
me Auntie Alice.
769
00:47:07,861 --> 00:47:09,124
Very level-headed.
770
00:47:09,229 --> 00:47:11,254
And if she thinks
there's something wrong,
771
00:47:11,365 --> 00:47:12,332
well, that worries me.
772
00:47:12,433 --> 00:47:13,832
We shouldn't just ignore it.
773
00:47:13,934 --> 00:47:15,959
- Is there anything I can do?
- Yeah.
774
00:47:16,069 --> 00:47:17,400
See if you can find a record
775
00:47:17,504 --> 00:47:19,529
of all the people
that have died in Lawnside
776
00:47:19,840 --> 00:47:21,865
over the last, what,
couple of years.
777
00:47:21,975 --> 00:47:25,275
See if there's some sort
of recurring pattern.
778
00:47:25,379 --> 00:47:26,403
Right.
779
00:47:26,513 --> 00:47:28,242
And don't involve Miss Richards
780
00:47:28,348 --> 00:47:30,476
or any of the other staff,
all right?
781
00:47:30,584 --> 00:47:32,382
Go and have tea
with the old dears.
782
00:47:32,486 --> 00:47:33,954
No, go on.
You'll find they're sweet.
783
00:47:34,054 --> 00:47:35,886
Listen to what
they've got to say.
784
00:48:20,601 --> 00:48:25,129
It must be very exciting,
being a detective.
785
00:48:25,239 --> 00:48:27,003
It can be, yes.
786
00:48:27,107 --> 00:48:30,407
My father once met Conan Doyle.
787
00:48:30,511 --> 00:48:34,209
The man who wrote -- oh...
788
00:48:35,249 --> 00:48:37,149
...you know, those books.
789
00:48:37,251 --> 00:48:40,448
- What books?
- Detective stories.
790
00:48:40,554 --> 00:48:43,421
No.
You mean Sherlock Holmes.
791
00:48:43,524 --> 00:48:47,051
No.
Conan Doyle.
792
00:48:48,962 --> 00:48:53,559
I was wondering if any of you
had seen anything unusual.
793
00:48:53,667 --> 00:48:56,227
Depends what you mean
by unusual.
794
00:48:56,336 --> 00:49:01,638
Old Mrs. Tucker said she saw the
Prince of Wales mowing the lawn.
795
00:49:01,942 --> 00:49:03,410
Oh, she was batty.
796
00:49:05,145 --> 00:49:07,443
I thought you might like
to see this.
797
00:49:07,548 --> 00:49:10,313
Oh. Thank you.
798
00:49:10,417 --> 00:49:13,352
WILLIAM:
Anyway, she died weeks ago.
799
00:49:13,454 --> 00:49:14,546
Who did?
800
00:49:14,655 --> 00:49:16,987
WILLIAM:
Oh, Mrs. What's-her-name.
801
00:49:17,091 --> 00:49:20,061
The one who saw Prince Charles
mowing the lawn.
802
00:49:20,160 --> 00:49:22,128
It wasn't Prince Charles.
803
00:49:22,229 --> 00:49:23,924
It was the real one.
804
00:49:24,031 --> 00:49:26,227
The one who married
Mrs. Simpson.
805
00:49:26,333 --> 00:49:28,267
That Prince of Wales.
806
00:49:28,368 --> 00:49:31,269
- Oh.
- Am I intruding?
807
00:49:31,372 --> 00:49:34,205
Not at all.
Come and join us.
808
00:49:34,308 --> 00:49:35,969
You all right?
809
00:49:37,745 --> 00:49:39,679
Well, hello!
810
00:49:40,447 --> 00:49:45,044
Oh, how delicious to meet
someone so young and energetic
811
00:49:45,152 --> 00:49:48,315
among our ancient bones.
812
00:49:48,422 --> 00:49:49,548
[Chuckles]
813
00:49:50,691 --> 00:49:52,318
I'm Arthur.
814
00:49:52,426 --> 00:49:53,985
Gavin.
815
00:49:54,728 --> 00:49:56,696
Gavin who?
816
00:49:56,997 --> 00:49:57,987
Troy.
817
00:49:58,098 --> 00:50:02,228
Troy.
Now, that's an interesting name.
818
00:50:02,336 --> 00:50:04,998
It comes from the French
819
00:50:05,105 --> 00:50:10,669
and from an ancient tribe
in Gaul, I believe.
820
00:50:10,778 --> 00:50:13,975
Or is it Ireland?
821
00:50:14,081 --> 00:50:18,143
Anyway, what are you doing here,
Gavin?
822
00:50:18,252 --> 00:50:19,742
He's a policeman.
823
00:50:22,623 --> 00:50:24,489
A policeman?
824
00:50:24,591 --> 00:50:26,218
A detective.
825
00:50:29,196 --> 00:50:32,564
Are you investigating something?
826
00:50:32,666 --> 00:50:36,534
Just making
a few general inquiries.
827
00:50:36,637 --> 00:50:38,366
Good.
828
00:50:38,472 --> 00:50:41,703
Well, I wish you luck.
829
00:50:43,043 --> 00:50:47,378
And if you'll forgive me,
I-I've got work to do.
830
00:50:47,481 --> 00:50:52,385
My room's an absolute tip,
and it won't wait for me.
831
00:51:04,665 --> 00:51:06,656
Something wrong, Mr. Prewitt?
832
00:51:06,767 --> 00:51:10,761
No.
No, it's -- it's nothing.
833
00:51:29,723 --> 00:51:31,623
[Muffled screaming]
834
00:51:37,698 --> 00:51:38,722
[Screaming stops]
835
00:51:38,832 --> 00:51:40,630
[ Door opens]
836
00:51:41,668 --> 00:51:44,069
[Door closes]
837
00:51:46,540 --> 00:51:48,099
[Door closes]
838
00:51:49,710 --> 00:51:51,235
[Footsteps departing]
839
00:52:11,265 --> 00:52:13,199
[Sighs]
840
00:52:13,300 --> 00:52:15,632
Don't fancy the idea
of getting old, sir.
841
00:52:15,736 --> 00:52:18,398
Not much you can do
about it, Troy.
842
00:52:19,573 --> 00:52:23,237
All this talk of healthy diets
and living longer.
843
00:52:23,343 --> 00:52:24,333
What's the point?
844
00:52:24,445 --> 00:52:26,504
I mean, who wants to live
to be 89?
845
00:52:26,613 --> 00:52:28,411
Someone who's 88.
846
00:52:28,515 --> 00:52:30,279
[ Laughs 1
847
00:52:30,384 --> 00:52:32,876
So none of them had
anything interesting to say?
848
00:52:33,187 --> 00:52:34,416
It was a bit
of a nightmare, sir.
849
00:52:34,521 --> 00:52:36,546
Couldn't get a straight answer
out of any of them.
850
00:52:37,558 --> 00:52:39,356
- There was one thing, sir.
- What's that?
851
00:52:39,460 --> 00:52:42,430
One of the old boys
behaved very strangely
852
00:52:42,529 --> 00:52:44,293
when he found out
I was a detective.
853
00:52:44,398 --> 00:52:45,593
Strangely? How?
854
00:52:45,699 --> 00:52:47,258
Jump'!-
855
00:52:47,368 --> 00:52:49,700
Ill at ease.
He seemed scared.
856
00:52:49,803 --> 00:52:51,134
What was his name?
857
00:52:51,238 --> 00:52:52,706
Prewitt.
Arthur Prewitt.
858
00:52:52,806 --> 00:52:54,706
Retired schoolmaster.
Poofter.
859
00:52:54,808 --> 00:52:56,799
- Oh, for...
- Well, that's what he is.
860
00:52:56,910 --> 00:52:58,241
A right cream puff.
861
00:52:58,345 --> 00:53:01,212
It was a crime when he was
young, Troy, to be gay.
862
00:53:01,315 --> 00:53:03,147
Maybe that's why
he was ill at ease.
863
00:53:03,250 --> 00:53:05,617
Bad memories of people like you.
864
00:53:05,719 --> 00:53:07,312
Yeah.
865
00:53:12,693 --> 00:53:14,218
Would you like some more coffee?
866
00:53:14,328 --> 00:53:16,422
Oh, please.
867
00:53:16,530 --> 00:53:17,895
Thank you.
868
00:53:23,637 --> 00:53:25,469
Chocolate biscuit?
869
00:53:25,572 --> 00:53:27,700
Where did they come from?
870
00:53:27,808 --> 00:53:30,436
Ask no questions,
and I'll tell you no lies.
871
00:53:30,544 --> 00:53:32,410
You are naughty.
872
00:53:32,513 --> 00:53:34,277
Well, they can
bloody well afford it,
873
00:53:34,381 --> 00:53:35,849
the money
they squeeze out of us.
874
00:53:35,949 --> 00:53:38,475
God.
Makes me sick.
875
00:53:38,585 --> 00:53:43,614
I asked Sister Fatface
for a biscuit the other day.
876
00:53:43,724 --> 00:53:45,556
"This isn't the Ritz," she said.
877
00:53:45,659 --> 00:53:46,785
Bloody nerve.
878
00:53:46,894 --> 00:53:48,692
Anyway, they don't do
their job properly.
879
00:53:48,796 --> 00:53:51,322
What about that broken window
in the room next door?
880
00:53:51,432 --> 00:53:53,730
That was broken ages ago.
881
00:53:53,834 --> 00:53:55,859
Nobody's done anything about it.
882
00:53:55,970 --> 00:53:57,495
Bloody disgrace.
883
00:53:58,672 --> 00:54:03,872
George thinks that Miss Richards
and Dr. Warnford are in cahoots.
884
00:54:03,977 --> 00:54:06,639
Oh, yeah.
She told me that.
885
00:54:06,747 --> 00:54:09,273
Fiddling money
and that sort of thing.
886
00:54:09,383 --> 00:54:11,875
- Changing wills?
- Yes!
887
00:54:11,986 --> 00:54:13,715
Do you think that's possible?
888
00:54:13,821 --> 00:54:18,952
Well...George lives
in a world of her own.
889
00:54:19,260 --> 00:54:22,992
She's not exactly the most
reliable person in Lawnside.
890
00:54:23,297 --> 00:54:24,389
No.
891
00:54:24,498 --> 00:54:27,365
Still, she might be right.
892
00:54:27,468 --> 00:54:28,697
Anything's possible.
893
00:54:28,802 --> 00:54:32,397
I'm sorry to interrupt your
breakfast, ladies and gentlemen.
894
00:54:32,506 --> 00:54:35,874
I have some more
upsetting news for you.
895
00:54:35,976 --> 00:54:40,812
Mrs. Armstrong -- Celia --
passed away during the night.
896
00:55:12,579 --> 00:55:14,274
You all right?
897
00:55:18,385 --> 00:55:20,752
[Telephone ringing]
898
00:55:24,658 --> 00:55:27,059
58632.
Hello?
899
00:55:27,361 --> 00:55:30,456
Oh, Auntie Alice!
How are you?
900
00:55:30,564 --> 00:55:33,556
Mrs. Armstrong's dead.
901
00:55:33,667 --> 00:55:36,534
I'm sure she was killed.
902
00:55:36,637 --> 00:55:38,833
I know who did it.
903
00:55:38,939 --> 00:55:42,000
Who was this lady?
The one that died.
904
00:55:42,109 --> 00:55:43,702
Mrs. Armstrong.
Celia.
905
00:55:43,811 --> 00:55:45,905
She said she met you.
906
00:55:46,013 --> 00:55:47,003
When was that?
907
00:55:47,114 --> 00:55:48,878
When she was on her way
to the hospital.
908
00:55:48,982 --> 00:55:51,041
Oh, yes.
She was with her daughter.
909
00:55:51,351 --> 00:55:53,547
Oh, well, her niece.
Mrs. Bennett.
910
00:55:53,654 --> 00:55:55,884
Nice woman.
Pru.
911
00:55:56,790 --> 00:55:59,418
What makes you think
she was murdered?
912
00:55:59,526 --> 00:56:03,861
Well, I'm not saying that
she was murdered definitely.
913
00:56:03,964 --> 00:56:06,058
It just seems possible,
that's all.
914
00:56:06,367 --> 00:56:08,358
Why is it possible?
915
00:56:08,469 --> 00:56:11,666
Well, she was so bright when
I spoke to her a few days ago.
916
00:56:11,772 --> 00:56:14,639
There was no reason
for her to die so soon.
917
00:56:14,742 --> 00:56:17,109
I spoke to Dr. Warnford.
918
00:56:17,411 --> 00:56:18,810
He said she was very ill.
919
00:56:18,912 --> 00:56:21,381
Oh, well, I don't trust
Dr. Warnford.
920
00:56:21,482 --> 00:56:23,075
I think he's up to no good.
921
00:56:23,383 --> 00:56:24,509
Well, be that as it may,
922
00:56:24,618 --> 00:56:27,588
Mrs. Armstrong was old
and she was ill.
923
00:56:27,688 --> 00:56:29,816
She wasn't ready to die.
924
00:56:29,924 --> 00:56:31,688
Well, you could tell!
925
00:56:34,528 --> 00:56:37,395
You said she was frightened
of somebody.
926
00:56:37,498 --> 00:56:38,727
Yes.
927
00:56:38,832 --> 00:56:39,958
See, there was this man.
928
00:56:40,067 --> 00:56:42,434
He was arguing
with one of the nurses.
929
00:56:42,536 --> 00:56:45,733
And then she saw him lurking
in the garden.
930
00:56:45,839 --> 00:56:48,365
She said he was very angry.
931
00:56:48,475 --> 00:56:51,035
She was frightened of him.
932
00:56:51,145 --> 00:56:52,704
Did she describe the man?
933
00:56:52,813 --> 00:56:54,907
Oh, she knew him.
934
00:56:55,015 --> 00:56:57,074
Funny name.
935
00:56:57,184 --> 00:56:59,846
Two M's.
936
00:56:59,953 --> 00:57:01,921
Mungo Mortimer.
937
00:57:02,022 --> 00:57:03,512
I know about him, sir.
938
00:57:03,624 --> 00:57:05,490
One of the nurses
was complaining about him.
939
00:57:05,593 --> 00:57:07,459
Threatening behavior.
That sort of thing.
940
00:57:07,561 --> 00:57:08,528
When was that?
941
00:57:08,629 --> 00:57:11,155
The day before yesterday, when
I came to see Miss Richards.
942
00:57:11,465 --> 00:57:12,660
You got an address for him?
943
00:57:12,766 --> 00:57:15,963
Yes, sir. He's staying
at the Stonor Arms hotel.
944
00:57:20,007 --> 00:57:21,771
[ Footsteps]
945
00:57:21,875 --> 00:57:23,036
[ Door opens]
946
00:57:23,143 --> 00:57:24,167
Wait.
947
00:57:28,616 --> 00:57:31,176
Oh, damn.
948
00:57:31,485 --> 00:57:32,577
Sorry.
949
00:57:37,925 --> 00:57:39,825
Mr. Mortimer?
950
00:57:39,927 --> 00:57:40,723
Yes?
951
00:57:40,828 --> 00:57:42,626
Could we have a word, please?
952
00:57:42,730 --> 00:57:44,494
A word?
What sort of a word?
953
00:57:44,598 --> 00:57:47,033
I am Detective
Chief Inspector Barnaby.
954
00:57:47,134 --> 00:57:49,762
And this
is Detective Sergeant Troy.
955
00:57:50,571 --> 00:57:51,766
What's the problem?
956
00:57:51,872 --> 00:57:54,136
I understand
you have some connection
957
00:57:54,241 --> 00:57:56,676
with Lawnside nursing home?
958
00:57:58,479 --> 00:58:00,208
Oh, I get it.
959
00:58:00,514 --> 00:58:03,540
Nurse Bartlett's been making
an official complaint?
960
00:58:03,651 --> 00:58:07,610
Perhaps you'd be kind enough
to answer my question, sir.
961
00:58:08,589 --> 00:58:11,786
Yes, I do have a connection
with Lawnside.
962
00:58:11,892 --> 00:58:13,485
My mother lived there
for 18 months.
963
00:58:13,594 --> 00:58:15,858
She died there three weeks ago.
964
00:58:15,963 --> 00:58:18,193
[Cue stick thuds,
balls knocking ]
965
00:58:19,566 --> 00:58:21,193
No, it was four weeks ago.
966
00:58:21,502 --> 00:58:23,800
You were seen there
four nights ago, sir,
967
00:58:23,904 --> 00:58:27,101
when one of the residents --
a Mrs. Muriel Harrap -- died.
968
00:58:27,207 --> 00:58:29,972
You were also seen there
a couple of nights ago.
969
00:58:30,077 --> 00:58:31,806
So?
970
00:58:31,912 --> 00:58:33,073
On this last occasion, sir,
971
00:58:33,180 --> 00:58:37,014
you were observed by another
resident, Mrs. Celia Armstrong.
972
00:58:37,117 --> 00:58:39,916
She died in the early hours
of this morning.
973
00:58:41,121 --> 00:58:42,589
What's all this about?
974
00:58:42,690 --> 00:58:45,022
We'd like to know where you were
975
00:58:45,125 --> 00:58:47,492
between 3:00 and 6:00
this morning.
976
00:58:47,594 --> 00:58:51,929
You don't think I had anything
to do with them dying, do you?
977
00:58:52,032 --> 00:58:54,763
[Laughs ] That is nonsense.
That's just nonsense.
978
00:58:56,303 --> 00:58:59,705
Well, they're old ladies.
They died.
979
00:58:59,807 --> 00:59:01,206
People are always dying
at Lawnside.
980
00:59:01,308 --> 00:59:03,902
It's a nursing home for
old people. What do you expect?
981
00:59:04,011 --> 00:59:06,002
One of the staff has complained
982
00:59:06,113 --> 00:59:09,174
that you barged into
the nurses' sitting room
983
00:59:09,283 --> 00:59:14,619
and used abusive language
and threatening behavior.
984
00:59:15,322 --> 00:59:18,758
Well, I was angry.
I lost my temper.
985
00:59:18,859 --> 00:59:20,156
Why? What about?
986
00:59:22,596 --> 00:59:24,894
I wanted to speak
to Sister Lovelace.
987
00:59:24,999 --> 00:59:27,661
Nurse Bartlett was being
officious and obstructive.
988
00:59:27,768 --> 00:59:30,738
I lost my temper.
I shouldn't have done so.
989
00:59:30,838 --> 00:59:33,068
I shall certainly apologize
to her when I see her next.
990
00:59:33,174 --> 00:59:36,075
You said you wanted to speak
to Sister Lovelace.
991
00:59:36,176 --> 00:59:37,541
What for?
992
00:59:38,846 --> 00:59:41,872
We had a bit of a fracas
when my mother died.
993
00:59:41,982 --> 00:59:44,679
It was my fault entirely.
994
00:59:44,785 --> 00:59:47,083
It's been
an emotionally tough time.
995
00:59:48,989 --> 00:59:50,548
It's odd, actually.
996
00:59:50,658 --> 00:59:53,184
I didn't think I'd feel
quite so cut up.
997
00:59:54,094 --> 00:59:56,756
Took me by surprise.
998
00:59:56,864 --> 00:59:59,731
I gather you spend
most of your time in London.
999
00:59:59,833 --> 01:00:01,597
When are you going back?
1000
01:00:01,702 --> 01:00:02,931
Early next week.
1001
01:00:03,037 --> 01:00:05,267
I have to clear up
my mother's financial affairs.
1002
01:00:05,372 --> 01:00:07,739
Let us know when you leave,
won't you?
1003
01:00:07,841 --> 01:00:11,004
We'll need your address
and your telephone number.
1004
01:00:12,012 --> 01:00:14,709
Well, don't worry.
I've no plans to run away.
1005
01:00:14,815 --> 01:00:17,011
I wouldn't advise that, sir.
1006
01:00:25,759 --> 01:00:28,251
- Going home now?
- No. Back to Lawnside.
1007
01:00:28,362 --> 01:00:30,057
I want to hear
what Sister Lovelace has to say
1008
01:00:30,164 --> 01:00:31,654
about Mr. Mortimer.
1009
01:00:31,765 --> 01:00:33,893
Can't believe he's called Mungo.
1010
01:00:34,001 --> 01:00:36,095
What kind of name is that?
1011
01:00:50,384 --> 01:00:52,682
Good morning, Mrs. Bennett.
1012
01:00:52,786 --> 01:00:54,686
What do you want?
1013
01:00:54,788 --> 01:00:57,758
I'm Tom Barnaby.
Alice Bly's nephew.
1014
01:00:57,858 --> 01:00:59,917
I know who you are.
What's the matter?
1015
01:01:00,027 --> 01:01:02,792
- I was so sorry to hear about --
- Yes.
1016
01:01:02,896 --> 01:01:05,263
Yes.
Thank you.
1017
01:01:05,366 --> 01:01:06,993
Must have been a great shock.
1018
01:01:07,101 --> 01:01:08,728
Yes.
1019
01:01:08,836 --> 01:01:11,203
Well, no.
She was ill.
1020
01:01:11,305 --> 01:01:13,273
She was very ill.
1021
01:01:13,373 --> 01:01:15,137
Even so,
it's always a great shock
1022
01:01:15,242 --> 01:01:17,370
when it actually happens,
isn't it?
1023
01:01:17,678 --> 01:01:20,010
You're right. It is.
Thank you.
1024
01:01:23,284 --> 01:01:24,308
Was there something else?
1025
01:01:24,418 --> 01:01:26,284
No, no, no.
I came to see my auntie.
1026
01:01:26,386 --> 01:01:27,911
Oh.
Yes, of course.
1027
01:01:28,022 --> 01:01:29,888
Excuse me.
1028
01:01:29,990 --> 01:01:31,856
- Hello.
- Sister Lovelace?
1029
01:01:31,959 --> 01:01:32,858
Yes?
1030
01:01:32,960 --> 01:01:34,758
I'm Detective Chief Inspector
Barnaby.
1031
01:01:34,862 --> 01:01:36,694
This is Detective Sergeant Troy.
1032
01:01:36,797 --> 01:01:38,424
Could you spare us a minute,
please?
1033
01:01:38,732 --> 01:01:39,858
Of course.
1034
01:01:39,967 --> 01:01:41,935
Is there somewhere we can talk?
1035
01:01:42,036 --> 01:01:44,664
- Um, through here.
- Thank you.
1036
01:01:54,982 --> 01:01:58,145
Jo, if you'd let us have
the room for a few moments.
1037
01:02:04,391 --> 01:02:06,917
Is something wrong?
1038
01:02:07,027 --> 01:02:10,361
We've been talking
to Mr. Mungo Mortimer.
1039
01:02:10,464 --> 01:02:14,264
I gather there's some sort of
friction between the two of you.
1040
01:02:14,368 --> 01:02:16,336
I don't like him.
1041
01:02:16,437 --> 01:02:19,065
- Why is that?
- I'm not sure I should tell you.
1042
01:02:19,173 --> 01:02:20,834
Why not?
1043
01:02:20,941 --> 01:02:22,705
I am a nurse.
1044
01:02:22,810 --> 01:02:24,801
Mr. Mortimer's mother
was my patient.
1045
01:02:24,912 --> 01:02:27,244
Are you worried
about medical ethics?
1046
01:02:27,348 --> 01:02:30,215
I don't think
those things apply.
1047
01:02:30,317 --> 01:02:32,012
I mean, in my situation.
1048
01:02:32,119 --> 01:02:35,214
Well, what is your --
or what was your situation?
1049
01:02:39,026 --> 01:02:44,487
Mr. Mortimer has been having
financial problems.
1050
01:02:44,798 --> 01:02:47,790
He tried to get money
from his mother.
1051
01:02:47,902 --> 01:02:49,734
They had rows about it.
1052
01:02:49,837 --> 01:02:52,169
Were you present when they had
these rows?
1053
01:02:52,272 --> 01:02:54,104
I heard them arguing, yes.
1054
01:02:54,208 --> 01:02:56,370
Well, can you tell us some more
about the arguments?
1055
01:02:56,476 --> 01:03:00,344
Like I said, Mr. Mortimer
asked his mother for money.
1056
01:03:00,447 --> 01:03:02,814
- She wouldn't give it to him.
- Large sums of money?
1057
01:03:02,916 --> 01:03:04,042
Oh, yes.
1058
01:03:06,787 --> 01:03:11,452
She was a sweet woman
but very stubborn.
1059
01:03:11,558 --> 01:03:14,493
They didn't get on.
Not at all.
1060
01:03:14,795 --> 01:03:18,231
And of course she was very ill.
1061
01:03:18,332 --> 01:03:22,200
The medication was heavy.
She slept most of the time.
1062
01:03:28,809 --> 01:03:30,504
MUNGO:
How long could she last?
1063
01:03:30,811 --> 01:03:33,371
Could be tomorrow.
Could be years.
1064
01:03:33,480 --> 01:03:35,380
Sister Lovelace...
1065
01:03:37,885 --> 01:03:39,979
I don't want her to linger.
1066
01:03:40,888 --> 01:03:43,152
She's in no pain.
1067
01:03:46,026 --> 01:03:49,257
Sister Lovelace, I don't think
you know what I'm talking about.
1068
01:03:50,264 --> 01:03:52,460
I don't want her to linger...
1069
01:03:53,901 --> 01:03:56,302
unnecessarily.
1070
01:03:58,572 --> 01:04:02,202
If your mother comes
to any harm, Mr. Mortimer,
1071
01:04:02,309 --> 01:04:04,505
I'll know who's responsible.
1072
01:04:04,611 --> 01:04:09,071
And I won't keep quiet about it.
1073
01:04:09,183 --> 01:04:11,174
I knew what he was
asking me to do.
1074
01:04:11,285 --> 01:04:13,014
He couldn't have made it
much clearer.
1075
01:04:13,921 --> 01:04:16,947
Four days later, she died.
1076
01:04:17,057 --> 01:04:20,322
Did you tell Dr. Warnford
about this?
1077
01:04:21,528 --> 01:04:22,996
No, sir.
1078
01:04:23,097 --> 01:04:26,294
Dr. Warnford and Mr. Mortimer
are friends.
1079
01:04:26,400 --> 01:04:29,267
I-I didn't know what to do.
1080
01:04:29,369 --> 01:04:31,838
So I did nothing.
1081
01:04:31,939 --> 01:04:33,270
Was that wrong of me?
1082
01:04:33,374 --> 01:04:36,435
It's understandable.
1083
01:04:36,543 --> 01:04:38,875
Well, thank you, Sister.
1084
01:04:38,979 --> 01:04:40,413
Thank you.
1085
01:04:46,286 --> 01:04:48,254
What do you make
of that, then, sir?
1086
01:04:48,355 --> 01:04:51,347
I think I'll go and have
a few reassuring words
1087
01:04:51,458 --> 01:04:53,324
with Auntie Alice.
1088
01:04:53,427 --> 01:04:55,327
[ Door opens]
1089
01:05:00,467 --> 01:05:03,232
Inspector, I must talk to you.
1090
01:05:03,337 --> 01:05:05,305
Alone.
1091
01:05:05,406 --> 01:05:07,898
Okay, Troy.
Off you go-
1092
01:05:11,011 --> 01:05:12,570
Now, sir, what's the problem?
1093
01:05:13,380 --> 01:05:16,873
I've done something dreadful.
1094
01:05:17,651 --> 01:05:21,451
Quite, quite dreadful.
1095
01:05:30,331 --> 01:05:31,628
Morning, ladies.
1096
01:05:31,932 --> 01:05:33,923
- Good morning.
- Morning.
1097
01:05:34,034 --> 01:05:36,526
- Lovely day.
- Beautiful.
1098
01:05:36,637 --> 01:05:39,197
There's a nice old pub the other
side of Badger's Drift.
1099
01:05:39,306 --> 01:05:40,637
First-class grub.
1100
01:05:40,941 --> 01:05:43,342
I thought I'd go there
for a spot of lunch.
1101
01:05:43,444 --> 01:05:45,242
Would you care to join me?
1102
01:05:45,346 --> 01:05:47,940
Oh, thank you, William.
1103
01:05:48,048 --> 01:05:50,415
But I don't really feel
in the mood.
1104
01:05:50,517 --> 01:05:53,680
It's so sad
about Celia Armstrong.
1105
01:05:53,987 --> 01:05:56,012
Fair enough.
1106
01:05:56,123 --> 01:05:57,488
Another time, perhaps.
1107
01:05:57,591 --> 01:05:59,923
I'll come with you if you like.
1108
01:06:01,295 --> 01:06:03,059
Uh, no, thank you, George.
1109
01:06:03,163 --> 01:06:05,598
You'd only start talking about
your friend the Queen Mother,
1110
01:06:05,699 --> 01:06:07,667
and I'd be
dreadfully embarrassed.
1111
01:06:07,968 --> 01:06:11,632
Well, I can't think why.
She's a very nice lady.
1112
01:06:13,474 --> 01:06:15,033
See you later.
1113
01:06:15,142 --> 01:06:17,008
How are you going to get there?
1114
01:06:17,111 --> 01:06:20,103
- What? Where?
- The pub.
1115
01:06:20,214 --> 01:06:22,478
It's a long way
to Badger's Drift.
1116
01:06:22,583 --> 01:06:24,984
Oh. [Chuckles]
Taxi.
1117
01:06:25,752 --> 01:06:27,481
Unexpected dividend.
1118
01:06:27,588 --> 01:06:30,683
Thought I'd give myself
a little treat.
1119
01:06:35,462 --> 01:06:40,263
ARTHUR: I-I do hope
I didn't upset Sergeant Troy.
1120
01:06:40,367 --> 01:06:43,598
He's so young, you see,
and he wouldn't understand.
1121
01:06:43,704 --> 01:06:44,671
Understand what?
1122
01:06:45,639 --> 01:06:47,539
Madge Fielding.
1123
01:06:48,475 --> 01:06:50,068
Did you know her?
1124
01:06:50,177 --> 01:06:53,374
Oh, that's the old lady
that died the other night?
1125
01:06:54,415 --> 01:06:56,509
Yes.
1126
01:06:56,617 --> 01:07:00,611
She was so untidy.
1127
01:07:00,721 --> 01:07:02,985
You wouldn't believe
how untidy she was.
1128
01:07:03,090 --> 01:07:06,060
She was the untidiest woman
I've ever met.
1129
01:07:06,160 --> 01:07:09,221
And...messy.
1130
01:07:09,329 --> 01:07:11,525
Incredibly messy.
1131
01:07:13,133 --> 01:07:16,592
I couldn't bear
to watch her eat.
1132
01:07:18,806 --> 01:07:23,471
I've looked at the people --
the people here --
1133
01:07:23,577 --> 01:07:29,744
and I've thought,
"Well, I may be getting on.
1134
01:07:30,684 --> 01:07:33,016
But I'm not like that."
1135
01:07:33,487 --> 01:07:35,478
Self-respect.
1136
01:07:35,589 --> 01:07:40,755
It -- It's as though
they've lost all self-respect.
1137
01:07:41,061 --> 01:07:42,654
Some of them, anyway.
1138
01:07:45,065 --> 01:07:46,499
And Madge Fielding?
1139
01:07:48,268 --> 01:07:49,429
Yes.
1140
01:07:50,404 --> 01:07:52,668
Madge Fielding.
1141
01:07:56,076 --> 01:08:01,105
Her room was just along
the corridor.
1142
01:08:01,215 --> 01:08:05,675
I used to walk past it
half a dozen times a day.
1143
01:08:05,786 --> 01:08:09,552
It was such
an unbelievable mess.
1144
01:08:09,657 --> 01:08:12,683
No control.
No order.
1145
01:08:12,793 --> 01:08:15,091
No self-respect.
1146
01:08:15,195 --> 01:08:19,098
It really offended me.
1147
01:08:19,199 --> 01:08:23,158
So something had to be done.
1148
01:08:23,270 --> 01:08:28,504
I would have to
tidy her room myself.
1149
01:08:30,277 --> 01:08:32,803
It was the only solution.
1150
01:08:33,113 --> 01:08:35,639
But there were problems.
1151
01:08:35,749 --> 01:08:39,811
It was difficult to see when
I would be able to gain access.
1152
01:08:40,120 --> 01:08:44,751
She was so unpredictable.
1153
01:08:44,858 --> 01:08:48,852
And then I heard about
the dance.
1154
01:08:49,163 --> 01:08:51,188
They were going to have a dance,
you see,
1155
01:08:51,298 --> 01:08:54,495
downstairs in the lounge.
1156
01:08:54,601 --> 01:08:56,501
[Mid-tempo big-band music
playing]
1157
01:09:15,689 --> 01:09:20,422
I waited and waited until
I thought the coast was clear.
1158
01:09:21,262 --> 01:09:24,562
As it turned out,
I waited too long.
1159
01:09:24,665 --> 01:09:26,633
Oh, but I'm ready for bed.
1160
01:09:26,734 --> 01:09:28,498
Oh, it was super!
Really super.
1161
01:09:28,602 --> 01:09:31,230
Good night, Mrs. Fielding.
Sleep well.
1162
01:09:31,338 --> 01:09:32,362
And you.
1163
01:09:32,473 --> 01:09:35,465
ARTHUR: I was so engrossed,
I didn't hear her coming.
1164
01:09:35,576 --> 01:09:38,739
I was busy trying to tidy
the dressing table,
1165
01:09:38,846 --> 01:09:44,148
which was a mess of hairbrushes
and makeup and soiled tissues.
1166
01:09:44,251 --> 01:09:48,279
And then...the door opened.
1167
01:09:50,457 --> 01:09:51,754
[Gasps]
1168
01:09:51,859 --> 01:09:53,725
[Groaning]
1169
01:09:58,699 --> 01:10:00,326
So...
1170
01:10:00,434 --> 01:10:03,165
I killed her.
It's as simple as that.
1171
01:10:03,604 --> 01:10:06,164
I killed her.
1172
01:10:07,474 --> 01:10:10,409
So, what happens now?
1173
01:10:10,511 --> 01:10:12,275
I'll talk to Miss Richards.
1174
01:10:12,379 --> 01:10:14,279
Miss Richards?
1175
01:10:14,381 --> 01:10:15,940
She'll find someone to help you.
1176
01:10:16,250 --> 01:10:19,652
She'll know
the best thing to do.
1177
01:10:29,530 --> 01:10:31,589
[ Laughter]
1178
01:10:39,940 --> 01:10:41,840
Morning, sir.
What can I get you?
1179
01:10:41,942 --> 01:10:44,639
G&T, please.
Large.
1180
01:10:44,745 --> 01:10:46,372
-Ice and lemon?
- Please.
1181
01:10:46,480 --> 01:10:47,743
[Laughter continues]
1182
01:10:47,848 --> 01:10:50,749
And something for lunch,
I think.
1183
01:10:51,986 --> 01:10:54,580
How was that, sir?
All right for you?
1184
01:10:54,688 --> 01:10:56,656
Very good indeed, thank you.
1185
01:10:56,757 --> 01:10:58,384
I don't think we've had
the pleasure
1186
01:10:58,492 --> 01:11:00,290
of seeing you here before, sir.
1187
01:11:00,394 --> 01:11:02,226
You don't live locally?
1188
01:11:02,329 --> 01:11:04,821
Not far.
A few miles.
1189
01:11:04,932 --> 01:11:07,333
Trouble is, no transport.
1190
01:11:07,434 --> 01:11:08,959
Can't afford a car.
1191
01:11:09,270 --> 01:11:10,829
Can't afford anything.
1192
01:11:10,938 --> 01:11:14,806
I know the feeling, sir.
We're all in the same boat.
1193
01:11:14,908 --> 01:11:19,277
Once upon a time, I thought
I could live quite comfortably.
1194
01:11:19,380 --> 01:11:21,508
What a mistake that was.
1195
01:11:21,615 --> 01:11:26,712
I'm in what's called
a residential nursing home.
1196
01:11:26,821 --> 01:11:27,982
My wife died.
1197
01:11:28,289 --> 01:11:32,283
It seemed the best solution.
Bloody expensive!
1198
01:11:32,393 --> 01:11:33,918
Are you talking about Lawnside?
1199
01:11:34,028 --> 01:11:36,588
I am.
Do you know it?
1200
01:11:36,697 --> 01:11:38,791
I know of it.
1201
01:11:38,899 --> 01:11:41,869
Clive Warnford lives
in the village.
1202
01:11:41,969 --> 01:11:43,869
Warnford?
1203
01:11:43,971 --> 01:11:46,406
Oh!
Dr. Warnford.
1204
01:11:46,507 --> 01:11:48,373
That's the one.
1205
01:11:48,475 --> 01:11:51,911
I think his girlfriend works
at Lawnside too.
1206
01:11:52,012 --> 01:11:53,411
I didn't know he had one.
1207
01:11:53,514 --> 01:11:56,484
[Chuckles ] She's not the type
I thought he'd go for.
1208
01:11:56,583 --> 01:11:58,415
Rather frumpish.
1209
01:11:58,519 --> 01:12:00,817
Not in the first flush of youth.
1210
01:12:00,921 --> 01:12:02,355
Oh.
1211
01:12:02,456 --> 01:12:04,948
Straight brown hair?
1212
01:12:05,059 --> 01:12:07,027
That's her.
1213
01:12:07,328 --> 01:12:09,353
I saw her about an hour ago.
1214
01:12:09,463 --> 01:12:11,363
Drives a little Fiat.
1215
01:12:11,465 --> 01:12:12,762
Who is she?
1216
01:12:12,867 --> 01:12:15,598
Sounds like Miss Richards.
1217
01:12:15,703 --> 01:12:17,000
Chief warder.
1218
01:12:17,104 --> 01:12:18,663
[Chuckles]
1219
01:12:20,975 --> 01:12:24,070
Where is Warnford's house?
1220
01:12:24,378 --> 01:12:27,473
Opposite the church.
You can't miss it.
1221
01:12:27,581 --> 01:12:29,606
[Birds chirping]
1222
01:13:45,426 --> 01:13:48,589
[Smacking in distance]
1223
01:13:49,530 --> 01:13:51,089
HILARY: You think
you know it all, don't you?
1224
01:13:51,198 --> 01:13:53,724
DR. WARNFORD:
Please, just stop. Stop!
1225
01:13:53,834 --> 01:13:56,462
HILARY: You don't know anything.
Stupid.
1226
01:13:56,570 --> 01:13:57,867
-[ Smack]
- DR. WARNFORD: Oh!
1227
01:13:57,972 --> 01:13:59,030
HILARY:
You deserve it.
1228
01:13:59,139 --> 01:14:02,040
You think you're so clever.
You think you know everything.
1229
01:14:02,142 --> 01:14:03,974
No, I'm not clever.
I'm a very stupid man.
1230
01:14:04,078 --> 01:14:06,638
No, you think you're clever,
though, don't you?
1231
01:14:06,747 --> 01:14:08,841
- But you don't know anything.
- No more! Please.
1232
01:14:08,949 --> 01:14:10,610
But you don't!
You don't!
1233
01:14:10,718 --> 01:14:12,516
- DR. WARNFORD: Oh! Very stupid!
-[ Smacking]
1234
01:14:12,620 --> 01:14:15,021
HILARY: You think you know
everything, but you don't!
1235
01:14:15,122 --> 01:14:16,590
- You don't!
-[ Wood creaks]
1236
01:14:20,794 --> 01:14:22,694
[ Laughing]
1237
01:14:38,512 --> 01:14:39,809
[ Laughs 1
1238
01:14:39,913 --> 01:14:42,041
What a laugh!
1239
01:14:53,027 --> 01:14:54,927
[Tires screeching]
1240
01:15:00,534 --> 01:15:03,162
He runs an upmarket
secondhand car business.
1241
01:15:03,270 --> 01:15:04,897
Classic cars.
1242
01:15:05,005 --> 01:15:07,702
That's where he met
Dr. Warnford.
1243
01:15:07,808 --> 01:15:10,470
Mortimer sold him
the Aston Martin.
1244
01:15:10,578 --> 01:15:13,809
His name's Maurice, by the way,
not Mungo.
1245
01:15:13,914 --> 01:15:15,746
Maurice Winston.
1246
01:15:24,291 --> 01:15:27,591
TOM: We had a talk
to Sister Lovelace.
1247
01:15:29,763 --> 01:15:32,198
I suppose she told you
I bumped off my mother.
1248
01:15:32,299 --> 01:15:34,199
Something like that.
1249
01:15:44,745 --> 01:15:46,713
I think it would be
a very good idea
1250
01:15:46,814 --> 01:15:49,511
if you told us
your side of the story.
1251
01:15:50,618 --> 01:15:52,211
[Sighs]
1252
01:15:54,221 --> 01:15:56,656
It all comes down to money.
1253
01:15:57,158 --> 01:15:59,183
I borrowed money
from Clive Warnford.
1254
01:15:59,293 --> 01:16:00,783
Is he rich?
1255
01:16:00,894 --> 01:16:03,761
Oh, he's loaded.
Well, his wife is, anyway.
1256
01:16:03,864 --> 01:16:05,059
I didn't know he was married.
1257
01:16:05,165 --> 01:16:06,655
That's why he has to be careful.
1258
01:16:06,767 --> 01:16:08,257
About what?
1259
01:16:08,569 --> 01:16:11,004
Well, Miss Richards.
1260
01:16:11,105 --> 01:16:13,597
They're knocking each other off.
1261
01:16:13,707 --> 01:16:15,869
If the wife found out,
she'd divorce him,
1262
01:16:15,976 --> 01:16:18,172
and the money would dry up.
1263
01:16:18,279 --> 01:16:19,974
What about your mother?
1264
01:16:21,749 --> 01:16:24,741
My mother, yes. Well,
she was a patient at Lawnside.
1265
01:16:24,852 --> 01:16:26,786
[ Door opens]
1266
01:16:28,022 --> 01:16:29,319
[Door closes]
1267
01:16:29,623 --> 01:16:31,717
It's bloody expensive,
that place.
1268
01:16:34,261 --> 01:16:38,027
She was old, ill, going gaga.
1269
01:16:38,132 --> 01:16:41,227
I had no idea
how long she'd last.
1270
01:16:41,335 --> 01:16:42,860
You think
I asked Sister Lovelace
1271
01:16:42,970 --> 01:16:44,802
to finish her off, don't you?
1272
01:16:46,874 --> 01:16:48,740
Listen, don't think
it didn't cross my mind.
1273
01:16:50,644 --> 01:16:52,738
But when it came to the crunch,
I just couldn't do it.
1274
01:16:52,847 --> 01:16:54,008
What happened then?
1275
01:16:54,114 --> 01:16:57,982
She died, totally unexpectedly.
four days later.
1276
01:16:59,053 --> 01:17:02,580
But then, of course, I began
to worry about Sister Lovelace.
1277
01:17:02,690 --> 01:17:04,283
What if she thought
I'd done something?
1278
01:17:04,391 --> 01:17:06,792
You know, pills in the Lucozade.
1279
01:17:06,894 --> 01:17:09,056
Suppose she'd gone
to the police.
1280
01:17:09,163 --> 01:17:12,258
There'd have to be a postmortem
and God knows what else.
1281
01:17:12,366 --> 01:17:14,164
Probate would be delayed.
1282
01:17:14,268 --> 01:17:17,238
Look, I needed
the money immediately.
1283
01:17:17,338 --> 01:17:19,363
I had to do something.
1284
01:17:19,673 --> 01:17:21,300
I decided to talk
to Sister Lovelace,
1285
01:17:21,408 --> 01:17:24,673
tell her the truth.
1286
01:17:24,778 --> 01:17:26,678
I certainly didn't choose
a good night.
1287
01:17:26,780 --> 01:17:28,612
O'CASEY:
Miss Bartlett!
1288
01:17:28,682 --> 01:17:30,241
Miss Bartlett!
1289
01:17:32,853 --> 01:17:34,343
Miss Bartlett!
1290
01:17:38,793 --> 01:17:40,761
MUNGO: The next time I came back
to see Sister Lovelace,
1291
01:17:40,861 --> 01:17:42,386
it was her bloody night off.
1292
01:17:42,696 --> 01:17:43,959
Are you surprised
I lost my temper?
1293
01:17:44,064 --> 01:17:47,364
I'm staying
at the Stonor Arms hotel.
1294
01:17:47,668 --> 01:17:49,067
You know who I am.
1295
01:17:50,104 --> 01:17:51,663
Tell her.
1296
01:17:53,107 --> 01:17:56,737
Now, look.
I haven't done anything wrong.
1297
01:17:56,844 --> 01:17:58,869
You must believe that.
1298
01:17:58,979 --> 01:18:02,779
I may have been a bloody fool,
but that's not a crime.
1299
01:18:02,883 --> 01:18:06,148
- Is it?
- Not yet, sir, no.
1300
01:18:07,688 --> 01:18:08,917
Inspector Barnaby, sir?
1301
01:18:09,023 --> 01:18:11,151
There's a telephone call
for you.
1302
01:18:24,238 --> 01:18:26,206
- Mr. Smithers?
- Huh?
1303
01:18:26,307 --> 01:18:29,937
Mr. Smithers.
I'm Tom Barnaby.
1304
01:18:30,044 --> 01:18:31,136
Mrs. Bly's nephew.
1305
01:18:31,245 --> 01:18:33,270
Oh, I know who you are.
1306
01:18:33,380 --> 01:18:35,974
And I know Sergeant Troy.
1307
01:18:36,083 --> 01:18:37,346
What do you want?
1308
01:18:38,185 --> 01:18:40,847
What on earth made you do
a thing like that, Mr. Smithers?
1309
01:18:40,955 --> 01:18:44,391
Just put it down
to an old man's foolishness.
1310
01:18:44,491 --> 01:18:46,255
Tell me what happened.
1311
01:18:48,429 --> 01:18:50,056
Well, I saw the car.
1312
01:18:50,164 --> 01:18:53,361
He'd left the keys
in the ignition, stupid clot.
1313
01:18:53,467 --> 01:18:56,061
The temptation was too great.
1314
01:18:56,170 --> 01:18:57,399
What were you doing there?
1315
01:18:57,504 --> 01:18:58,801
Why weren't you
at the nursing home?
1316
01:18:58,906 --> 01:19:02,740
We're not prisoners, you know.
Sometimes it may seem like it.
1317
01:19:02,843 --> 01:19:06,370
I wanted a taste of freedom.
1318
01:19:06,480 --> 01:19:09,279
Lunch at the Queens Arms.
1319
01:19:09,383 --> 01:19:12,910
Are you two here officially?
1320
01:19:13,020 --> 01:19:14,818
As policemen?
1321
01:19:14,922 --> 01:19:17,789
My aunt was worried about you.
1322
01:19:17,892 --> 01:19:23,387
She'd heard some garbled rumors
about your adventures.
1323
01:19:23,497 --> 01:19:26,762
And she asked me to find out
what had really happened.
1324
01:19:26,867 --> 01:19:30,826
Oh, dear Alice.
She's a very sweet woman.
1325
01:19:30,938 --> 01:19:33,839
She also says that you'd
cooked up some theory
1326
01:19:33,941 --> 01:19:36,239
about Dr. Warnford
and Miss Richards
1327
01:19:36,343 --> 01:19:38,437
trying to defraud the residents.
1328
01:19:38,546 --> 01:19:40,913
We were barking up
the wrong tree.
1329
01:19:41,015 --> 01:19:43,507
Their connection
is more intimate.
1330
01:19:43,817 --> 01:19:46,149
If you follow my drift.
1331
01:19:46,253 --> 01:19:48,779
You're going to get you into
a lot of trouble for this.
1332
01:19:48,889 --> 01:19:50,880
Oh, I know that.
1333
01:19:50,991 --> 01:19:53,016
And there's something else.
1334
01:19:54,028 --> 01:19:55,086
What's that?
1335
01:19:55,196 --> 01:19:57,130
My jacket.
1336
01:19:58,399 --> 01:20:01,198
The wallet in the inside pocket.
1337
01:20:01,301 --> 01:20:02,769
Have a look.
1338
01:20:04,572 --> 01:20:06,939
Look inside.
1339
01:20:09,109 --> 01:20:11,168
Old Muriel Harrap.
1340
01:20:11,278 --> 01:20:13,975
I flogged her watch.
1341
01:20:14,815 --> 01:20:16,476
O'CASEY:
Miss Bartlett!
1342
01:20:16,584 --> 01:20:17,517
- Miss Bartlett!
-[ Door closes]
1343
01:20:17,818 --> 01:20:19,377
WILLIAM:
Her room was opposite of mine.
1344
01:20:19,486 --> 01:20:23,081
She left the door ajar.
1345
01:20:23,190 --> 01:20:28,026
Now, what would have happened
if I hadn't taken it?
1346
01:20:28,129 --> 01:20:32,157
It'd have gone
to some niece or nephew.
1347
01:20:32,266 --> 01:20:36,032
Pushed into a drawer.
Nobody needed it.
1348
01:20:36,136 --> 01:20:37,535
But I did.
1349
01:20:37,838 --> 01:20:41,103
I needed it to go to the pub
once a week.
1350
01:20:41,208 --> 01:20:44,803
Couple of G&Ts.
Ploughman's with real cheddar.
1351
01:20:45,512 --> 01:20:48,379
These things are important
to a chap.
1352
01:20:48,482 --> 01:20:50,211
They are to me, anyway.
1353
01:20:51,218 --> 01:20:52,982
I'll tell you something.
1354
01:20:54,922 --> 01:20:57,220
Whatever happens...
1355
01:20:57,324 --> 01:20:59,418
[Chuckles]
1356
01:20:59,527 --> 01:21:02,224
...it was worth it.
1357
01:21:24,218 --> 01:21:27,381
[Hinge creaks]
1358
01:21:27,488 --> 01:21:29,616
Oh, Mrs. Bly.
1359
01:21:29,923 --> 01:21:32,358
Oh!
I'm so sorry.
1360
01:21:32,460 --> 01:21:34,554
I didn't realize.
1361
01:21:34,662 --> 01:21:36,596
I was on my way
to having a bath,
1362
01:21:36,897 --> 01:21:38,262
and I saw the door was open.
1363
01:21:38,365 --> 01:21:41,130
- I seem to have lost something.
- Can I help?
1364
01:21:41,235 --> 01:21:44,865
No. It's all right.
Go and have your bath.
1365
01:21:44,972 --> 01:21:47,339
It seems so silly having a bath
at this time of the day,
1366
01:21:47,441 --> 01:21:51,139
but there's such a queue
in the morning.
1367
01:21:51,245 --> 01:21:52,644
Oh.
1368
01:21:52,947 --> 01:21:54,972
It wasn't an earring, was it?
1369
01:21:55,082 --> 01:21:56,948
What?
1370
01:21:57,051 --> 01:21:58,541
How did you know
it was an earring?
1371
01:21:58,652 --> 01:22:00,552
Well, I-I don't know.
1372
01:22:00,654 --> 01:22:03,123
Well, I just saw it
on the carpet.
1373
01:22:03,223 --> 01:22:05,658
- When?
- I don't remember.
1374
01:22:05,960 --> 01:22:07,325
What sort of an earring?
1375
01:22:07,428 --> 01:22:10,625
Well, it was just --
just an earring, that's all.
1376
01:22:10,931 --> 01:22:13,298
- Did you pick it up?
- I can't remember.
1377
01:22:13,400 --> 01:22:14,663
Uh...
1378
01:22:14,968 --> 01:22:15,992
Yes, I remember.
1379
01:22:16,103 --> 01:22:17,571
I think I gave it
to one of the nurses.
1380
01:22:17,671 --> 01:22:19,935
- Which one?
- Oh, I can't remember.
1381
01:22:20,040 --> 01:22:21,030
Oh, I'm so sorry,
1382
01:22:21,142 --> 01:22:25,010
but my memory is in a hopeless
state at this point.
1383
01:22:25,112 --> 01:22:28,946
I'm -- I'm so sorry.
Do forgive me.
1384
01:22:43,531 --> 01:22:45,625
[Sighs]
1385
01:22:51,005 --> 01:22:51,448
[indistinct conversations]
1386
01:22:51,472 --> 01:22:53,201
[indistinct conversations]
1387
01:23:30,611 --> 01:23:32,739
Thank you for this.
1388
01:23:33,047 --> 01:23:36,073
- Thanks for what?
- For taking me out to dinner.
1389
01:23:36,183 --> 01:23:37,514
Oh, it's the least I could do.
1390
01:23:37,618 --> 01:23:39,211
Everything at home's
such a mess.
1391
01:23:39,319 --> 01:23:41,219
I'm sorry.
1392
01:23:41,322 --> 01:23:43,484
- What is it?
- What?
1393
01:23:43,590 --> 01:23:45,422
You've got something
on your mind.
1394
01:23:45,526 --> 01:23:48,154
No.
No, not really.
1395
01:23:48,262 --> 01:23:49,627
Tell me.
1396
01:23:51,699 --> 01:23:55,067
Well, I'm puzzled.
1397
01:23:55,169 --> 01:23:56,398
And worried.
1398
01:23:56,504 --> 01:23:58,336
- About Alice?
- No.
1399
01:23:58,439 --> 01:24:00,669
There's a woman
called Pru Bennett.
1400
01:24:00,774 --> 01:24:04,039
Her aunt's in Lawnside.
Or she was in Lawnside.
1401
01:24:04,144 --> 01:24:05,202
She'd been very ill.
1402
01:24:05,312 --> 01:24:07,337
She died last night.
That's the aunt, that is.
1403
01:24:07,448 --> 01:24:08,574
Oh.
1404
01:24:08,682 --> 01:24:12,346
And when I said how sorry I was,
1405
01:24:12,453 --> 01:24:16,788
Mrs. Bennett reacted
very strangely.
1406
01:24:17,091 --> 01:24:19,423
Well, I couldn't put my finger
on it at first, but now I can.
1407
01:24:19,526 --> 01:24:23,190
She wasn't upset.
She was frightened.
1408
01:24:23,297 --> 01:24:24,162
What of?
1409
01:24:24,765 --> 01:24:29,066
It seems...
Well, she was frightened of me.
1410
01:24:57,431 --> 01:25:00,366
[Gasps]
Oh, my God!
1411
01:25:01,368 --> 01:25:02,494
[Gasps]
1412
01:25:15,583 --> 01:25:17,073
WOMAN:
Just because they're free
1413
01:25:17,184 --> 01:25:19,516
doesn't mean to say
they're good, you know.
1414
01:25:19,620 --> 01:25:22,214
[Telephone ringing]
1415
01:25:22,323 --> 01:25:24,655
MAN:
{like 'em.
1416
01:25:33,234 --> 01:25:34,463
58632.
1417
01:25:34,568 --> 01:25:37,094
It's Alice.
Auntie Alice.
1418
01:25:37,204 --> 01:25:39,104
I must speak to your father.
1419
01:25:39,206 --> 01:25:41,174
- He's not here.
- Well, where is he?!
1420
01:25:41,275 --> 01:25:43,243
They've gone out to a restaurant
in Causton.
1421
01:25:43,344 --> 01:25:46,473
Look, Cully,
you've got to ring him!
1422
01:25:46,580 --> 01:25:48,241
I'm in terrible trouble!
1423
01:25:48,349 --> 01:25:51,410
Well, what is it?
What's the matter?
1424
01:25:51,518 --> 01:25:55,352
I know who killed
Celia Armstrong.
1425
01:26:14,508 --> 01:26:16,704
There's a telephone call
for you, sir.
1426
01:26:16,810 --> 01:26:19,302
- For me?
- It's your daughter.
1427
01:26:27,788 --> 01:26:30,621
She's really scared, Dad.
1428
01:26:30,724 --> 01:26:33,284
She thinks someone's
trying to kill her.
1429
01:26:48,375 --> 01:26:49,706
- MAN: Thank you, sir.
- TOM: Thank you.
1430
01:26:49,810 --> 01:26:50,777
Hang on.
1431
01:26:50,878 --> 01:26:52,437
I've asked Troy
to meet me there.
1432
01:26:52,546 --> 01:26:54,412
Don't worry. I'll give you
a ring when I get to the home.
1433
01:26:54,515 --> 01:26:57,348
- What's going on?
- I don't know.
1434
01:26:57,451 --> 01:26:59,215
[ Footsteps]
1435
01:27:18,639 --> 01:27:20,903
[Telephone rings]
1436
01:27:21,008 --> 01:27:22,237
Yes? Hello?
1437
01:27:22,343 --> 01:27:24,778
- TOM: Miss Richards?
- Who is it?
1438
01:27:24,878 --> 01:27:27,245
It's Tom Barnaby.
Inspector Barnaby.
1439
01:27:27,348 --> 01:27:30,318
I think you have an intruder
on the premises.
1440
01:27:34,955 --> 01:27:36,354
Oh!
1441
01:28:48,329 --> 01:28:49,490
[Gasps]
1442
01:29:03,544 --> 01:29:05,012
What's happened?
Have you seen anyone?
1443
01:29:05,112 --> 01:29:06,341
Your aunt's not in her room.
1444
01:29:06,447 --> 01:29:07,846
Shall we look
in the other bedrooms?
1445
01:29:07,948 --> 01:29:08,847
Absolutely not.
1446
01:29:08,949 --> 01:29:10,713
Sergeant Troy will be here
in a very few minutes.
1447
01:29:10,818 --> 01:29:12,343
He'll have some other officers
with him.
1448
01:29:12,453 --> 01:29:13,682
They'll do all the searching.
1449
01:29:13,787 --> 01:29:15,687
You stay where you are
and stay together.
1450
01:29:15,790 --> 01:29:16,985
Anything I can do to help?
1451
01:29:17,091 --> 01:29:19,423
No.
Not at the moment.
1452
01:29:19,526 --> 01:29:20,823
What's on the ground floor?
1453
01:29:20,928 --> 01:29:23,693
Dining room, kitchen,
TV lounge, staff room.
1454
01:29:23,797 --> 01:29:25,492
Let's have a look.
1455
01:29:30,571 --> 01:29:32,801
That's how they got in.
Look.
1456
01:29:45,119 --> 01:29:48,453
- Where does this go?
- Oh, the TV lounge.
1457
01:30:22,056 --> 01:30:24,525
Y-You'll want to talk to her.
1458
01:30:38,873 --> 01:30:40,568
TOM:
Miss Richards.
1459
01:30:40,674 --> 01:30:42,972
She's terribly upset.
1460
01:30:43,077 --> 01:30:45,739
You will be gentle with her,
won't you?
1461
01:31:13,574 --> 01:31:15,872
I never intended
to do her any harm.
1462
01:31:15,976 --> 01:31:17,466
Your aunt.
1463
01:31:17,578 --> 01:31:19,706
I just wanted to tell her
the truth.
1464
01:31:19,813 --> 01:31:22,145
To beg her to say nothing.
1465
01:31:23,784 --> 01:31:26,776
I felt sure she'd understand.
1466
01:31:26,887 --> 01:31:27,911
And did she?
1467
01:31:28,856 --> 01:31:30,449
I think so.
1468
01:31:34,595 --> 01:31:36,120
You know what happened.
1469
01:31:38,032 --> 01:31:40,126
You know what I did.
1470
01:31:43,037 --> 01:31:45,199
Perhaps you ought to tell me
about it.
1471
01:31:52,646 --> 01:31:56,173
Celia was the most important
person in the world to me.
1472
01:31:56,283 --> 01:31:58,479
It's as simple as that.
1473
01:32:00,154 --> 01:32:03,784
My parents died
when I was young.
1474
01:32:03,891 --> 01:32:06,826
Celia was my mother's sister.
1475
01:32:08,629 --> 01:32:10,723
She brought me up
as her daughter.
1476
01:32:10,831 --> 01:32:13,732
We were devoted to each other.
1477
01:32:14,802 --> 01:32:17,032
Celia's husband died.
1478
01:32:19,540 --> 01:32:21,770
So we shared a house.
1479
01:32:24,145 --> 01:32:26,546
We were very happy.
1480
01:32:29,983 --> 01:32:31,712
[Sniffles]
1481
01:32:35,089 --> 01:32:37,922
The cancer first came
five years ago.
1482
01:32:40,260 --> 01:32:42,558
We thought she was clear.
1483
01:32:43,998 --> 01:32:45,932
But it came back.
1484
01:32:48,068 --> 01:32:51,902
We went to the hospital
on Tuesday.
1485
01:32:53,073 --> 01:32:56,065
It was the worst possible news.
1486
01:33:01,982 --> 01:33:05,077
At first I didn't take it in.
1487
01:33:05,186 --> 01:33:09,987
I'd been sitting there --
I don't know how long --
1488
01:33:10,091 --> 01:33:14,892
going over and over
what the doctor had told me.
1489
01:33:14,995 --> 01:33:17,555
He would do all he could,
he said,
1490
01:33:17,665 --> 01:33:19,292
but I must face up to the fact
1491
01:33:19,600 --> 01:33:23,036
that she'd go downhill
pretty quickly.
1492
01:33:24,371 --> 01:33:27,170
What did that mean?
1493
01:33:27,274 --> 01:33:29,333
I should have asked him.
1494
01:33:30,978 --> 01:33:34,812
Pain.
Terrible indignities.
1495
01:33:35,916 --> 01:33:38,942
She'd always been so kind
and gentle,
1496
01:33:39,053 --> 01:33:41,784
so full of sympathy for others.
1497
01:33:43,657 --> 01:33:46,786
I knew the cancer
was destroying her.
1498
01:33:46,894 --> 01:33:50,797
I couldn't let her suffer
and do nothing.
1499
01:33:53,367 --> 01:33:56,200
Must have been 2:00 or 3:00
in the morning.
1500
01:33:58,072 --> 01:34:01,804
I knew the lock on the dining
room French window was broken.
1501
01:34:01,909 --> 01:34:04,742
Celia had complained about it.
1502
01:34:10,417 --> 01:34:14,718
[Voice breaking]
She looked so peaceful.
1503
01:34:14,822 --> 01:34:17,757
So content.
1504
01:34:17,858 --> 01:34:20,190
I knew what had to be done.
1505
01:34:27,935 --> 01:34:29,960
[Muffled screaming]
1506
01:35:00,034 --> 01:35:01,866
[Gasping]
1507
01:35:21,856 --> 01:35:23,119
[ Footsteps]
1508
01:35:23,223 --> 01:35:28,457
It was much later I realized
I'd lost one of my earrings.
1509
01:35:30,230 --> 01:35:33,097
It was a mistake
to go and look for it.
1510
01:35:42,876 --> 01:35:45,311
Was it wrong, what I did?
1511
01:35:48,983 --> 01:35:51,748
Was it murder?
1512
01:35:55,823 --> 01:35:59,953
That's not for me to decide,
Mrs. Bennett.
1513
01:36:00,061 --> 01:36:02,428
Well, suppose it had been you.
1514
01:36:02,529 --> 01:36:05,089
Wouldn't you have done
the same thing?
1515
01:36:06,000 --> 01:36:08,970
The doctor said two months.
1516
01:36:09,070 --> 01:36:11,164
That's all she had left.
1517
01:36:13,074 --> 01:36:16,476
I couldn't let her suffer,
could I?
1518
01:36:18,412 --> 01:36:20,847
Don't you agree?
1519
01:36:22,816 --> 01:36:26,775
Please.
Tell me what you think.
1520
01:36:41,469 --> 01:36:44,837
My mother died a few years ago.
1521
01:36:44,939 --> 01:36:50,343
And like your auntie, she was
very frail, very fragile.
1522
01:36:50,444 --> 01:36:53,505
Most of the time
she seemed to be asleep.
1523
01:36:53,814 --> 01:36:56,545
I used to sit by the bed.
1524
01:36:56,851 --> 01:37:02,017
And the silence
became oppressive.
1525
01:37:02,122 --> 01:37:05,888
So I began talking to her
as if she were her old self.
1526
01:37:06,360 --> 01:37:11,855
I'd talk to her
of childhood things.
1527
01:37:11,966 --> 01:37:15,027
Holidays.
Trips to the seaside.
1528
01:37:15,135 --> 01:37:17,467
Special treats.
1529
01:37:19,006 --> 01:37:21,031
No reaction.
1530
01:37:23,944 --> 01:37:28,006
And then one day
as I was leaving...
1531
01:37:29,416 --> 01:37:32,909
...I leaned across,
kissed her on the forehead,
1532
01:37:33,020 --> 01:37:36,320
and I told her I loved her.
1533
01:37:36,423 --> 01:37:38,585
She opened her eyes.
1534
01:37:38,893 --> 01:37:42,887
She looked directly at me.
1535
01:37:42,997 --> 01:37:46,160
"I love you too," she said.
1536
01:37:46,266 --> 01:37:49,258
Had she heard everything
I'd been saying?
1537
01:37:49,370 --> 01:37:52,067
Perhaps she wasn't asleep
after all.
1538
01:37:52,173 --> 01:37:54,301
I don't know.
1539
01:37:57,945 --> 01:38:00,004
And that is why
I find it impossible
1540
01:38:00,114 --> 01:38:02,446
to answer your question.
1541
01:38:11,392 --> 01:38:13,952
What do you think will happen
to me?
1542
01:38:14,061 --> 01:38:16,291
Oh...
1543
01:38:16,397 --> 01:38:21,096
I'm sure everyone
will be very understanding.
1544
01:39:01,509 --> 01:39:02,977
Will she go to prison?
1545
01:39:04,245 --> 01:39:06,612
Possibly.
But I doubt it.
1546
01:39:06,714 --> 01:39:08,910
I'm sure they'll be
very lenient.
1547
01:39:09,016 --> 01:39:11,280
Suspended sentence perhaps.
1548
01:39:12,353 --> 01:39:14,253
Poor woman.
1549
01:39:15,990 --> 01:39:19,085
- It's quite dreadful.
- Yep.
1550
01:39:19,193 --> 01:39:22,254
Presumably the others
died naturally?
1551
01:39:22,363 --> 01:39:24,491
That's what the doctor says.
1552
01:39:25,699 --> 01:39:28,327
It's all so sad.
1553
01:39:32,072 --> 01:39:33,198
More toast?
1554
01:39:33,307 --> 01:39:35,366
Yes, yes.
Please.
1555
01:39:41,348 --> 01:39:43,373
A penny for your thoughts.
1556
01:39:43,484 --> 01:39:45,475
- You what?
- You're miles away.
1557
01:39:45,586 --> 01:39:48,180
I was thinking about Alice.
1558
01:39:48,289 --> 01:39:51,623
She made a mistake
going to Lawnside.
1559
01:39:51,725 --> 01:39:54,558
She doesn't need nursing,
does she?
1560
01:39:54,662 --> 01:39:58,326
She needs
some tender loving care.
1561
01:39:58,432 --> 01:40:00,992
- Do you want her to come here?
- Do you mind?
1562
01:40:01,101 --> 01:40:03,069
It's only a couple of weeks,
after all.
1563
01:40:03,170 --> 01:40:04,501
Thanks.
1564
01:40:05,439 --> 01:40:07,999
You're a very special kind
of girl, you know that?
1565
01:40:08,109 --> 01:40:10,168
We aim to please.
1566
01:40:19,520 --> 01:40:22,046
- Oh, would you like these?
- What?
1567
01:40:22,156 --> 01:40:24,147
I have read them.
1568
01:40:24,258 --> 01:40:26,693
Oh, detective stories?
1569
01:40:26,794 --> 01:40:31,391
No, I-I can't be doing
with detective stories.
1570
01:40:31,499 --> 01:40:35,527
I get confused
with all those blue herrings.
1571
01:40:36,336 --> 01:40:37,235
Red.
1572
01:40:37,338 --> 01:40:38,533
What?
1573
01:40:38,639 --> 01:40:41,631
Red herrings, dear.
Not blue.
1574
01:40:41,742 --> 01:40:44,109
Oh, well, whatever they are.
1575
01:40:44,211 --> 01:40:46,509
No, just not my cup of tea.
1576
01:41:00,194 --> 01:41:03,027
I'll just put these in the boot.
1577
01:41:16,476 --> 01:41:17,637
Mr. Smithers.
1578
01:41:17,745 --> 01:41:18,769
Ah.
1579
01:41:21,315 --> 01:41:22,510
You're soon back.
1580
01:41:22,616 --> 01:41:24,675
Oh, just come
to collect my gear.
1581
01:41:24,785 --> 01:41:27,720
Off to Shrewsbury.
Place near my daughter's.
1582
01:41:27,822 --> 01:41:29,483
She thinks it's a good idea.
1583
01:41:29,590 --> 01:41:31,524
I'm not too sure myself.
1584
01:41:31,625 --> 01:41:35,061
Oh! Listen.
1585
01:41:35,162 --> 01:41:36,220
What?
1586
01:41:36,330 --> 01:41:41,131
You can hear Miss Richards
heaving a great sigh of relief.
1587
01:41:42,202 --> 01:41:45,661
The hospital sent my particulars
to Shrewsbury police,
1588
01:41:45,773 --> 01:41:47,070
so don't worry.
1589
01:41:47,174 --> 01:41:50,439
I shan't escape
the long arm of the law.
1590
01:41:52,146 --> 01:41:54,638
Take care of yourself, Alice!
1591
01:42:03,290 --> 01:42:06,123
[Vehicle door opens, closes]
1592
01:42:06,227 --> 01:42:08,286
[Engine turns over]
1593
01:42:20,140 --> 01:42:22,472
You all right?
1594
01:42:22,576 --> 01:42:25,341
Yes, thank you, Tom.
1595
01:42:25,446 --> 01:42:28,347
Very all right.
112368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.