All language subtitles for Midsomer Murders S03E02_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,691 --> 00:00:59,181 You all right? 2 00:00:59,293 --> 00:01:01,125 CELIA: Yes, thank you. 3 00:01:07,668 --> 00:01:10,296 MURIEL: What's that supposed to be? 4 00:01:10,404 --> 00:01:12,498 - MADGE: "Hopefull." - MURIEL: What? 5 00:01:12,606 --> 00:01:15,337 MADGE: You put down F-U-double-L -- "full." 6 00:01:15,442 --> 00:01:17,740 And I added H-O-P-E -- "hope." 7 00:01:17,845 --> 00:01:18,778 Hopefull. 8 00:01:19,079 --> 00:01:22,674 Oh, come on, come on. You don't spell it with two L's. 9 00:01:22,783 --> 00:01:25,480 - Why not? - Well, you just don't. 10 00:01:25,586 --> 00:01:27,350 You stupid woman. 11 00:01:27,454 --> 00:01:29,320 I didn't come here to be insulted. 12 00:01:29,423 --> 00:01:32,415 Ladies, ladies, ladies. 13 00:01:32,526 --> 00:01:36,224 Mind your own business, you interfering old buffer. 14 00:01:36,330 --> 00:01:38,458 Keep calm. 15 00:01:38,565 --> 00:01:40,363 I've had enough of this damn place. 16 00:01:40,467 --> 00:01:41,593 And I've had enough of you. 17 00:01:41,702 --> 00:01:46,139 You are, without doubt, the most unpleasant person I've ever met. 18 00:02:03,190 --> 00:02:05,090 Oh. [Clicking tongue] 19 00:02:06,593 --> 00:02:07,822 [Sighs] 20 00:02:10,430 --> 00:02:12,421 [Clears throat] 21 00:02:15,569 --> 00:02:17,230 That's better. 22 00:02:17,337 --> 00:02:19,635 That's much better. 23 00:03:37,251 --> 00:03:38,719 [Screaming] 24 00:04:23,497 --> 00:04:27,263 HILARY: Come along, please. Back to your rooms. 25 00:04:29,036 --> 00:04:33,598 George. Poor George. 26 00:04:33,707 --> 00:04:35,675 Another Indian bites the dust. 27 00:04:35,776 --> 00:04:37,244 Did you know Muriel? 28 00:04:37,344 --> 00:04:38,675 I met her. That's all. 29 00:04:38,779 --> 00:04:41,009 Not my favorite person in the world. 30 00:04:41,315 --> 00:04:42,805 Rather the reverse. 31 00:04:42,916 --> 00:04:47,285 What were you doing, George? Where were you going? 32 00:04:47,387 --> 00:04:51,722 [Crying ] I-I didn't want to be late for church. 33 00:04:51,825 --> 00:04:54,954 George found her. Very upsetting. 34 00:04:55,062 --> 00:04:55,961 George? 35 00:04:56,063 --> 00:04:59,294 Well, her real name is Marjorie. Everybody calls her George. 36 00:04:59,399 --> 00:05:01,731 Getting battier by the minute. 37 00:05:01,835 --> 00:05:03,826 Well, see you in the morning, no doubt. 38 00:05:03,937 --> 00:05:06,304 If we survive the night. 39 00:05:06,406 --> 00:05:07,965 You think we may not? 40 00:05:08,075 --> 00:05:11,978 At my time of life, one never knows. 41 00:05:47,447 --> 00:05:51,042 She was no age. Only 81. 42 00:05:51,351 --> 00:05:52,614 They said it was a heart attack. 43 00:05:52,719 --> 00:05:55,416 Oh, rubbish. Who said that? 44 00:05:55,522 --> 00:05:57,718 One of the nurses told me. 45 00:05:57,825 --> 00:06:00,692 She would, wouldn't she? 46 00:06:00,794 --> 00:06:03,593 Well, that's what they want us to think. 47 00:06:25,752 --> 00:06:27,117 JOYCE: Gavin's here. 48 00:06:27,421 --> 00:06:28,582 Come in! 49 00:06:28,689 --> 00:06:31,420 [Door closes] 50 00:06:31,525 --> 00:06:33,357 Look at this. 51 00:06:35,395 --> 00:06:37,124 Isn't it lovely? 52 00:06:39,666 --> 00:06:42,397 - Yes, it's very nice. - Housewarming present. 53 00:06:42,503 --> 00:06:45,131 It's very nice. Thank you. 54 00:06:45,439 --> 00:06:47,635 So, what do you think? 55 00:06:49,643 --> 00:06:51,771 JOYCE: There's a lot still to do. 56 00:06:51,879 --> 00:06:53,040 She worries. 57 00:06:53,146 --> 00:06:54,477 Well, you're not exactly 58 00:06:54,581 --> 00:06:56,572 the world's greatest handyman, are you? 59 00:06:56,683 --> 00:06:58,048 Oh, yes. It's beautiful. 60 00:06:58,152 --> 00:07:00,644 I've got a week off. That's seven whole days. 61 00:07:00,754 --> 00:07:02,813 Come on, look at the kitchen. 62 00:07:02,923 --> 00:07:05,415 Don't need all that time to get this place straightened out. 63 00:07:05,526 --> 00:07:06,789 JOYCE: What about the spare room? 64 00:07:06,894 --> 00:07:11,422 Slap some paint on the walls. It'll be transformed in no time. 65 00:07:12,432 --> 00:07:14,457 Hello, Gavin. How are you? 66 00:07:14,568 --> 00:07:15,467 Oh, fine, thanks. 67 00:07:15,569 --> 00:07:17,765 He's given us this lovely cactus. 68 00:07:17,871 --> 00:07:21,865 Oh, it's, um, beautiful. Thank you very much. 69 00:07:21,975 --> 00:07:23,739 - When did you come down? - Last night. 70 00:07:23,844 --> 00:07:25,812 She's getting us organized. 71 00:07:25,913 --> 00:07:28,109 Trying to. Do you fancy some coffee? 72 00:07:28,215 --> 00:07:29,876 - Oh, great. - Dad? 73 00:07:29,983 --> 00:07:32,577 No, thanks. I am going to get some paint. 74 00:07:32,686 --> 00:07:35,485 And I'm gonna drop off and see Auntie Alice on the way home. 75 00:07:35,589 --> 00:07:37,421 My aunt -- She's staying at that nursing home 76 00:07:37,524 --> 00:07:39,151 up near Aspern Tallow. 77 00:07:39,460 --> 00:07:40,825 She's been in hospital, poor old darling, 78 00:07:40,928 --> 00:07:43,056 and we need to keep an eye on her. 79 00:07:51,905 --> 00:07:54,636 - Good morning. - Good morning. 80 00:07:55,943 --> 00:07:58,105 [Vehicle approaching] 81 00:08:00,013 --> 00:08:02,448 [Tires crunching gravel] 82 00:08:07,087 --> 00:08:08,851 [Vehicle door opens] 83 00:08:11,625 --> 00:08:13,150 WILLIAM: Dr. Warnford. 84 00:08:13,260 --> 00:08:15,092 Hmm! Have you met him? 85 00:08:15,195 --> 00:08:17,061 Briefly. 86 00:08:17,164 --> 00:08:19,997 How the hell can he afford a car like that? 87 00:08:20,100 --> 00:08:22,501 60,000, 70,000 quid? 88 00:08:22,603 --> 00:08:23,536 More? 89 00:08:23,637 --> 00:08:27,665 Country GP. Doesn't make sense. 90 00:08:27,774 --> 00:08:29,469 Don't trust him. 91 00:08:29,576 --> 00:08:32,238 Never have. Total creep. 92 00:08:32,546 --> 00:08:35,038 Oh. I'm William Smithers. 93 00:08:35,148 --> 00:08:37,708 Oh, how do you do? Alice Bly. 94 00:08:38,819 --> 00:08:41,550 So, uh, you're a newcomer. 95 00:08:41,655 --> 00:08:44,249 - Yes. - Sad business. 96 00:08:44,558 --> 00:08:46,652 - What is? - Selling up. 97 00:08:46,760 --> 00:08:48,524 Didn't it make you feel sad? 98 00:08:48,629 --> 00:08:50,859 Getting rid of all those bits and pieces 99 00:08:50,964 --> 00:08:52,056 that seemed so important. 100 00:08:52,166 --> 00:08:53,930 - I'm not here permanently. - Ah. 101 00:08:54,034 --> 00:08:56,935 I've been rather ill, and the hospital people thought 102 00:08:57,037 --> 00:08:59,870 that I should come to a convalescent home 103 00:08:59,973 --> 00:09:01,566 just for a few weeks. 104 00:09:01,675 --> 00:09:04,667 So, what made you choose this place? 105 00:09:04,778 --> 00:09:08,510 Oh, I'm very fond of this part of the world. 106 00:09:08,615 --> 00:09:11,676 And I have a nephew who lives close by. 107 00:09:11,785 --> 00:09:14,720 A favorite nephew. 108 00:09:34,341 --> 00:09:35,866 - Good morning, sir. - Morning. 109 00:09:35,976 --> 00:09:37,102 Can I help you? 110 00:09:37,211 --> 00:09:40,841 Yes, please. I'd like some flowers for an elderly lady. 111 00:09:40,948 --> 00:09:42,677 Pot plant or mixed bunch? 112 00:09:42,783 --> 00:09:45,650 What do you think would be best? It's my Auntie Alice. 113 00:09:45,752 --> 00:09:46,947 She's staying up at the nursing home. 114 00:09:47,054 --> 00:09:48,215 - Oh, Lawnside? - Yeah. Do you know it? 115 00:09:48,322 --> 00:09:50,757 Oh, we know it well. Lots of funerals. 116 00:09:50,858 --> 00:09:54,123 Oh, dear. I'm so sorry. I shouldn't have said that. 117 00:09:54,228 --> 00:09:57,027 - I'll make her up a nice bunch. - Thank you. 118 00:09:57,131 --> 00:09:59,327 You all right? 119 00:09:59,633 --> 00:10:01,158 I say. 120 00:10:02,369 --> 00:10:04,201 I say, nurse! 121 00:10:04,304 --> 00:10:07,205 - Good morning, Mrs. Bly. - Good morning. 122 00:10:09,109 --> 00:10:11,134 I would like some toast and marmalade 123 00:10:11,245 --> 00:10:12,679 and perhaps a boiled egg. 124 00:10:12,779 --> 00:10:13,769 Is that possible? 125 00:10:13,881 --> 00:10:15,679 You know the rules as well as I do. 126 00:10:15,782 --> 00:10:17,910 Breakfast ends at half past 9:00. 127 00:10:18,018 --> 00:10:19,782 I don't give a damn about the rules. 128 00:10:19,887 --> 00:10:22,652 I pay a great deal of money to stay in this hellhole. 129 00:10:22,756 --> 00:10:24,588 Least you can do is feed me. 130 00:10:24,691 --> 00:10:26,284 Behave yourself, Bill. Don't be so grouchy. 131 00:10:26,393 --> 00:10:28,657 I do wish you'd stop calling me Bill. 132 00:10:28,762 --> 00:10:29,820 Nobody calls me Bill. 133 00:10:29,930 --> 00:10:32,331 To my friends, I'm William. 134 00:10:32,633 --> 00:10:34,260 To my intimates, Willie. 135 00:10:34,368 --> 00:10:37,895 Everybody else calls me Mr. Smithers. 136 00:10:38,005 --> 00:10:39,302 Are you all right, Mrs. Bly? 137 00:10:39,406 --> 00:10:40,373 Yes, thank you. 138 00:10:42,709 --> 00:10:44,643 Bloody woman. 139 00:10:44,745 --> 00:10:47,043 She'll give me a heart attack one of these days. 140 00:10:47,147 --> 00:10:48,945 Bossy and STROPPY- 141 00:10:49,049 --> 00:10:52,280 I can tolerate one but not both. 142 00:10:53,220 --> 00:10:56,918 I think I'll take one of my pills. 143 00:10:57,024 --> 00:10:59,254 Now, you be careful with that cup of tea. 144 00:10:59,359 --> 00:11:01,293 Don't want you spilling it over your nice clean dress. 145 00:11:01,395 --> 00:11:03,363 Spill it? Why should I spill it? 146 00:11:03,664 --> 00:11:04,631 You all right? 147 00:11:04,731 --> 00:11:05,994 I am, Cyril. Thank you for asking. 148 00:11:06,099 --> 00:11:08,067 - How are you, dear? - I'm all right. 149 00:11:09,703 --> 00:11:11,137 Saw you talking to William. 150 00:11:11,238 --> 00:11:12,763 Yes, he's rather nice, isn't he? 151 00:11:12,873 --> 00:11:14,136 Ah, you be careful. 152 00:11:14,241 --> 00:11:17,700 He had his hand up my skirt last week. 153 00:11:23,417 --> 00:11:25,749 What were you saying about that old lady? 154 00:11:25,853 --> 00:11:26,877 What old lady? 155 00:11:26,987 --> 00:11:29,388 The old lady who died last night. 156 00:11:29,690 --> 00:11:33,684 Oh, yes. Muriel. Bossy old bag. 157 00:11:33,794 --> 00:11:35,159 What about her? 158 00:11:35,262 --> 00:11:37,060 You said it wasn't a heart attack. 159 00:11:37,164 --> 00:11:39,098 What wasn't? 160 00:11:39,199 --> 00:11:41,793 Well, I was told she died of a heart attack, 161 00:11:41,902 --> 00:11:43,392 and you said she didn't. 162 00:11:43,704 --> 00:11:47,698 You said they wanted us to think that she died of a heart attack. 163 00:11:47,808 --> 00:11:49,435 Who are "they"? 164 00:11:49,743 --> 00:11:52,303 You think I'm making it up, don't you? 165 00:11:52,412 --> 00:11:54,676 Well, I'm not. 166 00:11:55,883 --> 00:11:58,818 I know they all think I'm going soft in the head. 167 00:11:58,919 --> 00:12:00,683 Let them think what they like. 168 00:12:00,788 --> 00:12:02,882 I don't argue. Makes life easier. 169 00:12:03,924 --> 00:12:07,053 It isn't the first time it's happened. 170 00:12:07,161 --> 00:12:09,061 Far from it. 171 00:12:09,163 --> 00:12:11,029 What do you mean? 172 00:12:11,131 --> 00:12:14,431 GEORGE: They get them to change their wills. 173 00:12:14,735 --> 00:12:16,829 I don't know how they do it, but they do. 174 00:12:16,937 --> 00:12:18,462 Who are you talking about? 175 00:12:18,772 --> 00:12:22,174 Miss Richards and Dr. Warnford. 176 00:12:22,276 --> 00:12:26,304 They've got it all worked out. Nobody suspects anything. 177 00:12:26,413 --> 00:12:30,714 They pretend they're not even friends. 178 00:12:30,818 --> 00:12:32,786 Just professional colleagues. 179 00:12:32,886 --> 00:12:34,354 Perhaps they are just colleagues. 180 00:12:34,454 --> 00:12:37,947 Don't you believe it. 181 00:12:38,058 --> 00:12:40,026 I've seen them. 182 00:12:40,127 --> 00:12:42,061 I've seen them together. 183 00:12:42,162 --> 00:12:44,893 - WOMAN: How's that? - GEORGE: Well, let me try. 184 00:12:44,998 --> 00:12:46,363 I needed some new shoes, 185 00:12:46,466 --> 00:12:48,958 and Nurse Bartlett took me into town. 186 00:12:49,069 --> 00:12:51,436 - How does that feel? - Yes. 187 00:12:51,538 --> 00:12:52,937 Yes, I think that's all right. 188 00:12:53,040 --> 00:12:54,940 BARTLETT: It's not too tight across the toes, now? 189 00:12:55,042 --> 00:12:57,204 No, no. No, it's very comfortable. 190 00:12:57,311 --> 00:12:59,245 Try walking. 191 00:13:05,919 --> 00:13:07,444 How's that? 192 00:13:12,926 --> 00:13:14,189 Yes, it's fine. 193 00:13:19,867 --> 00:13:22,427 What is it, George? What's the matter? 194 00:13:24,104 --> 00:13:26,402 She finds it difficult to concentrate. 195 00:13:26,507 --> 00:13:29,408 Oh, very comfortable. 196 00:13:29,510 --> 00:13:32,309 I think these will do nicely. 197 00:13:32,412 --> 00:13:35,074 And I'll tell you something else. 198 00:13:35,182 --> 00:13:36,411 What is it? 199 00:13:36,517 --> 00:13:40,147 There was nothing wrong with Muriel's heart. 200 00:13:40,254 --> 00:13:44,316 She saw the specialist only a couple of weeks ago. 201 00:13:44,425 --> 00:13:47,122 He said she was as fit as a fiddle. 202 00:14:03,277 --> 00:14:06,338 ARTHUR: Doctor. Doctor. 203 00:14:06,446 --> 00:14:09,245 Doctor, I-I'm sorry to bother you. 204 00:14:09,349 --> 00:14:10,316 What is it now? 205 00:14:10,417 --> 00:14:12,943 - I'm sorry to bother you. - You just said that. 206 00:14:13,053 --> 00:14:15,454 ARTHUR: Oh. I'm sorry. 207 00:14:16,256 --> 00:14:18,418 Well, what is it? 208 00:14:18,525 --> 00:14:20,357 I have a pain in my shoulder. 209 00:14:20,460 --> 00:14:23,361 It's rather worrying. Especially at night. 210 00:14:23,463 --> 00:14:26,558 Mr. Prewitt, you are a hopeless hypochondriac. 211 00:14:26,867 --> 00:14:28,198 You're also a bloody nuisance. 212 00:14:28,302 --> 00:14:31,135 You waste my time. You waste the nurses' time. 213 00:14:31,238 --> 00:14:33,206 Take an aspirin. Take two! 214 00:14:33,307 --> 00:14:35,901 Stop thinking about yourself. 215 00:15:03,370 --> 00:15:04,360 Good morning. 216 00:15:04,471 --> 00:15:10,035 I'm looking for Mrs. Bly, Mrs. Alice Bly. 217 00:15:10,144 --> 00:15:11,168 Do you know where she is? 218 00:15:11,278 --> 00:15:12,905 You'll probably find her in the lounge. 219 00:15:13,013 --> 00:15:14,276 Through there, to your left. 220 00:15:14,381 --> 00:15:17,476 Ah, thank you. Is she settling in all right? 221 00:15:17,584 --> 00:15:19,382 I don't actually work here. 222 00:15:19,486 --> 00:15:21,113 - Oh, I'm sorry. - Don't worry. 223 00:15:21,221 --> 00:15:23,315 I'd rather be mistaken for one of the staff 224 00:15:23,423 --> 00:15:24,948 than one of the residents. 225 00:15:25,058 --> 00:15:26,890 Ah, Mrs. Bennett. Here we are. 226 00:15:26,994 --> 00:15:28,928 All ready for our trip to the hospital. 227 00:15:29,029 --> 00:15:30,588 Thank you, Miss Richards. 228 00:15:32,366 --> 00:15:36,269 - How are you feeling today? - Rather well, actually. 229 00:15:36,370 --> 00:15:39,362 Do we really have to go to the hospital? 230 00:15:39,473 --> 00:15:43,068 The doctor wants to see you, so I think we ought to go. 231 00:15:43,177 --> 00:15:45,976 I don't suppose we'll be long. Back in time for supper, I hope. 232 00:15:46,079 --> 00:15:47,513 There's no need to hurry. 233 00:15:47,614 --> 00:15:49,343 We can always get her something on a tray. 234 00:15:49,450 --> 00:15:50,440 PRU: Thank you. 235 00:15:50,551 --> 00:15:54,146 Come along. Take my arm. 236 00:15:54,254 --> 00:15:55,415 - Goodbye. - Goodbye. 237 00:15:55,489 --> 00:15:56,615 - Bye-bye - Goodbye. 238 00:15:56,723 --> 00:15:58,122 CELIA: Bye. 239 00:16:01,161 --> 00:16:04,096 I'm Miss Richards. Can I help you? 240 00:16:04,198 --> 00:16:05,290 I'm Tom Barnaby, 241 00:16:05,399 --> 00:16:07,595 Mrs. Bly's nephew, and I was wondering if you knew -- 242 00:16:07,701 --> 00:16:10,227 Oh, yes. The detective. 243 00:16:10,337 --> 00:16:13,034 She's very proud of you, Mr. Barnaby. 244 00:16:13,140 --> 00:16:15,165 It's through there and then to your left. 245 00:16:15,275 --> 00:16:16,606 Thank you. 246 00:16:26,553 --> 00:16:28,078 You all right? 247 00:16:28,188 --> 00:16:30,088 Yeah. Thank you. 248 00:16:31,091 --> 00:16:33,116 - Good morning. - Morning. 249 00:16:35,095 --> 00:16:36,995 Morning. 250 00:16:37,097 --> 00:16:38,462 TOM: Auntie Alice! 251 00:16:38,565 --> 00:16:42,001 Oh, Tom, my dear! 252 00:16:42,102 --> 00:16:44,434 Oh, what a treat! 253 00:16:48,242 --> 00:16:50,006 TOM: So, what's it like here? 254 00:16:50,110 --> 00:16:52,511 ALICE: Well, the food's good, my room's comfortable, 255 00:16:52,613 --> 00:16:54,103 and the staff are very friendly. 256 00:16:54,214 --> 00:16:57,514 - So you're quite happy? - Oh, happyish. 257 00:16:57,618 --> 00:17:00,110 Like being back at school. 258 00:17:00,220 --> 00:17:02,018 Oh, I know they're all old, 259 00:17:02,122 --> 00:17:05,319 but they behave like naughty children. 260 00:17:05,425 --> 00:17:08,395 It must be very difficult being a nurse. 261 00:17:08,495 --> 00:17:11,021 I don't think I'd have the patience. 262 00:17:13,600 --> 00:17:16,069 Somebody died here last night. 263 00:17:16,170 --> 00:17:18,366 An old lady called Muriel. 264 00:17:20,140 --> 00:17:22,768 I think there's something rather odd about it. 265 00:17:23,076 --> 00:17:23,770 Odd? 266 00:17:24,077 --> 00:17:26,136 Well, they say that she died of a heart attack. 267 00:17:26,246 --> 00:17:29,079 But there was absolutely nothing wrong with her heart. 268 00:17:29,183 --> 00:17:30,446 How do you know? 269 00:17:30,551 --> 00:17:32,679 Well, somebody told me. 270 00:17:32,786 --> 00:17:34,379 One of the nurses? 271 00:17:34,488 --> 00:17:36,286 No. One of the old ladies. 272 00:17:36,390 --> 00:17:38,222 George. Well, they call her George. 273 00:17:38,325 --> 00:17:39,793 Well, what did she say? 274 00:17:40,093 --> 00:17:43,358 Well, she said that she thinks that Miss Richards 275 00:17:43,464 --> 00:17:46,331 and Dr. Warnford are trying to defraud people. 276 00:17:46,433 --> 00:17:47,525 What people? 277 00:17:47,634 --> 00:17:49,363 The people here. 278 00:17:49,470 --> 00:17:52,303 - Oh, the residents. - Yes. 279 00:17:52,406 --> 00:17:56,240 Defraud them. How? 280 00:17:56,343 --> 00:17:58,311 Getting them to change their will. 281 00:17:58,412 --> 00:18:00,176 That sort of thing. 282 00:18:00,280 --> 00:18:01,475 And this is what your friend -- 283 00:18:01,582 --> 00:18:03,346 What's her name? George? -- told you? 284 00:18:03,450 --> 00:18:05,043 Yes. 285 00:18:05,152 --> 00:18:07,314 How reliable is she? 286 00:18:07,421 --> 00:18:08,547 I don't know her very well, 287 00:18:08,655 --> 00:18:11,522 but she's very nice, very respectable. 288 00:18:11,625 --> 00:18:13,354 That's not what I meant. 289 00:18:13,460 --> 00:18:15,690 Now, you know as well as I do 290 00:18:15,796 --> 00:18:19,198 that old people sometimes get confused. 291 00:18:19,299 --> 00:18:21,097 Look at my old mum. 292 00:18:21,201 --> 00:18:23,465 She thought everyone was trying to steal money from her. 293 00:18:23,570 --> 00:18:25,470 Milkman, paper boy. Even me. 294 00:18:25,572 --> 00:18:27,199 - And me. - Well, there you are. 295 00:18:27,307 --> 00:18:30,800 Now, I'm sure your friend George is a very lovely old lady. 296 00:18:31,111 --> 00:18:36,072 But it might not be a good thing to believe everything she says. 297 00:18:36,183 --> 00:18:38,311 All right? 298 00:18:38,419 --> 00:18:39,716 All right. 299 00:18:59,440 --> 00:19:01,204 Excuse me. 300 00:19:01,308 --> 00:19:03,242 Is Miss Richards about, please? 301 00:19:03,343 --> 00:19:04,708 No, I'm afraid not. 302 00:19:04,812 --> 00:19:07,406 She won't be back until about 3:00. 303 00:19:07,514 --> 00:19:08,845 Perhaps you can help me. 304 00:19:09,149 --> 00:19:10,446 Dr. Warnford. 305 00:19:10,551 --> 00:19:12,679 Do you happen to have his address? 306 00:19:37,277 --> 00:19:39,143 [Doorbell rings] 307 00:19:44,485 --> 00:19:46,579 - Yes? - Dr. Warnford? 308 00:19:46,687 --> 00:19:48,883 - Yes. - My name's Barnaby. 309 00:19:49,189 --> 00:19:51,157 Detective Chief Inspector Barnaby. 310 00:19:51,258 --> 00:19:53,158 What do you want? 311 00:19:53,894 --> 00:19:56,363 Uh, nothing serious, sir. Just a couple of questions. 312 00:19:56,463 --> 00:19:58,329 I'm in the middle of my lunch. 313 00:19:58,432 --> 00:19:59,558 Won't take a minute. 314 00:20:00,601 --> 00:20:02,433 Oh, very well. 315 00:20:03,504 --> 00:20:06,166 If it's about that accident in Ferne Basset, 316 00:20:06,273 --> 00:20:08,298 everything's in my report. 317 00:20:08,408 --> 00:20:10,399 The man was drunk as an owl. 318 00:20:10,511 --> 00:20:12,445 He deserved to get knocked down. 319 00:20:12,546 --> 00:20:14,947 It was his own bloody fault. 320 00:20:15,249 --> 00:20:16,239 In here. 321 00:20:16,350 --> 00:20:18,910 [Man speaking indistinctly on television] 322 00:20:20,487 --> 00:20:22,888 This is not an official visit. 323 00:20:22,990 --> 00:20:24,515 DR. WARNFORD: So what is it'? 324 00:20:24,625 --> 00:20:27,322 I understand you look after the residents 325 00:20:27,428 --> 00:20:29,260 at Lawnside nursing home, yes? 326 00:20:29,363 --> 00:20:30,421 Do. 327 00:20:30,531 --> 00:20:34,399 My aunt has just moved in there. Mrs. Bly. 328 00:20:34,501 --> 00:20:36,196 Yes. 329 00:20:36,303 --> 00:20:38,294 She seems rather worried 330 00:20:38,405 --> 00:20:41,204 about the death of the old lady last night. 331 00:20:41,909 --> 00:20:43,570 You mean Mrs. Harrap. 332 00:20:43,677 --> 00:20:44,974 I'm sorry. Would you... 333 00:20:46,313 --> 00:20:47,906 -[ Sound mutes] - Thank you. 334 00:20:49,283 --> 00:20:53,720 There seems to be some confusion about the cause of death. 335 00:20:53,821 --> 00:20:54,845 No confusion. 336 00:20:54,955 --> 00:20:58,220 She died of acute myocardial infarction. 337 00:21:00,327 --> 00:21:01,522 Heart attack. 338 00:21:02,629 --> 00:21:03,960 Somebody told my aunt 339 00:21:04,264 --> 00:21:06,494 that there was nothing wrong with her heart. 340 00:21:07,534 --> 00:21:10,367 Muriel Harrap was nearly 80 years old. 341 00:21:10,471 --> 00:21:11,495 It's true there was nothing 342 00:21:11,605 --> 00:21:13,266 significantly wrong with her heart. 343 00:21:13,373 --> 00:21:15,535 But at that age, things can happen at any time 344 00:21:15,642 --> 00:21:17,633 and without any warning. 345 00:21:17,744 --> 00:21:20,770 Your aunt has probably been talking to Mrs. Watson. 346 00:21:20,881 --> 00:21:23,543 They, uh -- They call her George. 347 00:21:23,650 --> 00:21:25,778 Lives in a world of her own. 348 00:21:26,820 --> 00:21:28,948 The last time I saw her, she -- she said 349 00:21:29,056 --> 00:21:32,788 she was expecting the Queen Mother for tea. 350 00:21:32,893 --> 00:21:34,520 Need I say more? 351 00:21:34,628 --> 00:21:36,392 [Man speaking indistinctly on television] 352 00:21:36,497 --> 00:21:38,659 Sorry to have wasted your time. 353 00:21:38,765 --> 00:21:39,926 Uh, see yourself out. 354 00:21:40,033 --> 00:21:41,933 I don't want to miss the next race. 355 00:22:22,776 --> 00:22:25,006 WOMAN: Mm! I needed that. 356 00:22:25,112 --> 00:22:26,739 WOMAN #2: {don't know now you can eat bacon. 357 00:22:26,847 --> 00:22:29,339 They pump those poor little piggies 358 00:22:29,450 --> 00:22:30,884 full of hormones and antibiotics. 359 00:22:30,984 --> 00:22:32,611 Yeah. But We taste so good! 360 00:22:32,719 --> 00:22:33,743 Ugh! 361 00:22:33,854 --> 00:22:36,824 -[ Buzzer sounding] -[ indistinct talking] 362 00:22:40,694 --> 00:22:42,321 Oh, God, it's Mr. Cranham. 363 00:22:42,429 --> 00:22:43,794 I'll go. 364 00:22:43,897 --> 00:22:45,592 Tell him if he's been smoking in bed again, 365 00:22:45,699 --> 00:22:47,497 we'll have to report him to Miss Richards. 366 00:22:47,601 --> 00:22:49,535 - Right. - You like some coffee? 367 00:22:49,636 --> 00:22:51,866 Tea. Coffee will keep me awake. 368 00:23:13,861 --> 00:23:15,795 What do you want? 369 00:23:15,896 --> 00:23:17,591 Where's Sister Lovelace? 370 00:23:17,698 --> 00:23:19,996 She's not here. 371 00:23:20,100 --> 00:23:21,864 Well, where's she gone? 372 00:23:21,969 --> 00:23:23,801 I-It's her night off. 373 00:23:23,904 --> 00:23:27,431 Listen, I've got to see her. I've got to talk to her. 374 00:23:27,541 --> 00:23:29,532 Stop it. Let go of me. 375 00:23:29,643 --> 00:23:31,634 Tell me where she is. 376 00:23:31,745 --> 00:23:34,544 Let go! Let go! 377 00:23:34,648 --> 00:23:36,082 Let go of me! 378 00:23:36,183 --> 00:23:38,982 MUNGO: I'm staying at the Stonor Arms hotel. 379 00:23:39,086 --> 00:23:41,646 You know who I am. 380 00:23:41,755 --> 00:23:43,120 You tell her. 381 00:24:21,061 --> 00:24:26,932 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 382 00:24:27,034 --> 00:24:28,832 What are you doing today, Cully? 383 00:24:28,936 --> 00:24:29,960 What are my orders? 384 00:24:30,070 --> 00:24:34,007 34. We need more curtain hooks. 385 00:24:35,142 --> 00:24:36,803 Could you go and see Auntie Alice for me? 386 00:24:36,910 --> 00:24:37,934 See if everything's all right. 387 00:24:38,045 --> 00:24:38,841 Okay. 388 00:24:38,946 --> 00:24:40,880 Could you go this morning? Have a cup of coffee with her? 389 00:24:40,981 --> 00:24:42,005 Yeah. 390 00:25:03,904 --> 00:25:05,235 [Knock on door] 391 00:25:05,539 --> 00:25:06,631 Come. 392 00:25:09,710 --> 00:25:10,871 Mrs. Armstrong? 393 00:25:10,978 --> 00:25:13,504 Mm? Oh! Mrs. Bly. 394 00:25:13,614 --> 00:25:14,775 Am I disturbing you? 395 00:25:14,882 --> 00:25:16,646 [ Laughing] Not in the least. 396 00:25:16,750 --> 00:25:18,946 Do please come in. 397 00:25:21,088 --> 00:25:22,749 How are you today? 398 00:25:22,856 --> 00:25:25,052 Rather well, actually. 399 00:25:25,159 --> 00:25:27,059 A little tired. 400 00:25:27,161 --> 00:25:29,823 I looked for you at breakfast. 401 00:25:29,930 --> 00:25:32,228 Nurse Bartlett was very sweet. 402 00:25:32,533 --> 00:25:35,867 She said I could have breakfast in bed. 403 00:25:35,969 --> 00:25:37,960 What a luxury. 404 00:25:39,239 --> 00:25:41,674 How was it at the hospital? 405 00:25:43,143 --> 00:25:47,603 [Sighs ] Well, not entirely what I'd hoped. 406 00:25:47,715 --> 00:25:49,581 Oh, dear. 407 00:25:49,683 --> 00:25:52,618 I don't think there's much they can do. 408 00:25:52,720 --> 00:25:54,814 Oh, I'm so sorry. 409 00:25:57,224 --> 00:25:58,783 I'm worried about Pru. 410 00:25:59,927 --> 00:26:02,521 She was -- She was very upset. 411 00:26:02,629 --> 00:26:03,994 Well, of course. 412 00:26:04,097 --> 00:26:06,623 She's got no life of her own. That's the trouble. 413 00:26:06,734 --> 00:26:10,193 What about you? What do you feel? 414 00:26:10,304 --> 00:26:11,931 [Chuckles] 415 00:26:12,039 --> 00:26:14,701 I'm an old lady. 416 00:26:14,808 --> 00:26:16,606 I've had a happy life. 417 00:26:17,311 --> 00:26:23,808 Now I propose to let nature take its course. 418 00:26:23,917 --> 00:26:26,943 There's nothing else I can do, after all. 419 00:26:27,054 --> 00:26:30,922 Now, let's talk about something else. 420 00:26:31,024 --> 00:26:35,291 Did you, um -- Did you hear that dreadful row last night? 421 00:26:35,596 --> 00:26:36,757 What dreadful row? 422 00:26:36,864 --> 00:26:40,266 Well, Nurse Bartlett, I think. And some man. 423 00:26:40,367 --> 00:26:41,801 One of the residents? 424 00:26:41,902 --> 00:26:43,063 No. 425 00:26:43,170 --> 00:26:45,798 No, but I recognized his voice. 426 00:26:45,906 --> 00:26:47,738 Who was it? 427 00:26:48,642 --> 00:26:51,304 Well, if it's the man I think it was, 428 00:26:51,612 --> 00:26:53,808 his name is Mungo Mortimer. 429 00:26:54,615 --> 00:26:57,209 I used to live on the ground floor. 430 00:26:57,317 --> 00:27:00,184 Next to his mother. 431 00:27:00,287 --> 00:27:01,880 MUNGO: What do you mean, you won't sign it? 432 00:27:01,989 --> 00:27:02,979 You've got to sign it. 433 00:27:03,090 --> 00:27:06,993 MRS. MORTIMER: It's my money, I need it, and I'm not dead yet. 434 00:27:07,094 --> 00:27:08,323 MUNGO: If I don't get this money 435 00:27:08,629 --> 00:27:10,654 by the end of the month, I'm finished. 436 00:27:10,764 --> 00:27:14,962 MRS. MORTIMER: Well, that's your problem, Mungo, not mine. 437 00:27:15,069 --> 00:27:15,968 MUNGO'. God. 438 00:27:16,069 --> 00:27:19,232 The sooner you're out of the way, the happier I shall be. 439 00:27:20,708 --> 00:27:22,802 Did he really say that? 440 00:27:22,910 --> 00:27:25,106 Well, I think so. 441 00:27:25,212 --> 00:27:26,771 That's what it sounded like. 442 00:27:26,880 --> 00:27:29,178 And you thought he was here last night? 443 00:27:29,283 --> 00:27:32,844 I know it. I saw him. 444 00:27:32,953 --> 00:27:34,853 You've got to say something. 445 00:27:34,955 --> 00:27:36,389 You've got to stop him coming here. 446 00:27:36,690 --> 00:27:38,818 It's nothing to do with me. 447 00:27:38,926 --> 00:27:40,291 He came here to see you. 448 00:27:40,394 --> 00:27:41,987 So what? 449 00:27:42,095 --> 00:27:43,859 I was scared! 450 00:27:43,964 --> 00:27:45,398 I can't help that. 451 00:27:45,699 --> 00:27:48,669 Well, you've got to do something. 452 00:27:48,769 --> 00:27:49,736 Do what? 453 00:27:49,837 --> 00:27:51,635 You've got to stop him coming back here. 454 00:27:51,738 --> 00:27:52,762 Listen to me. 455 00:27:52,873 --> 00:27:55,069 Mungo Mortimer is a dangerous man. 456 00:27:55,175 --> 00:27:57,837 I'm having nothing more to do with him. 457 00:27:57,945 --> 00:27:58,969 Nothing. 458 00:27:59,079 --> 00:28:00,308 [Slams hand] 459 00:28:02,049 --> 00:28:02,158 So you're an actress, Miss Barnaby? 460 00:28:02,182 --> 00:28:05,049 So you're an actress, Miss Barnaby? 461 00:28:05,152 --> 00:28:07,814 - Trying to be. - How exciting. 462 00:28:07,921 --> 00:28:09,912 - Tough life. - Very. 463 00:28:10,023 --> 00:28:12,014 She was almost in "Pride and Prejudice." 464 00:28:12,126 --> 00:28:15,756 Ooh, isn't that the one about the Russian spy? 465 00:28:15,863 --> 00:28:18,161 "Pride and Prejudice," George. 466 00:28:18,265 --> 00:28:21,826 There are no Russian spies in "Pride and Prejudice." 467 00:28:21,935 --> 00:28:23,994 Oh. [ Laughs] I'm getting confused. 468 00:28:24,104 --> 00:28:26,903 Really? You do surprise me. 469 00:28:29,843 --> 00:28:31,902 How long have you lived here, Mr. Smithers? 470 00:28:32,012 --> 00:28:34,310 Oh, five years. 471 00:28:34,414 --> 00:28:35,939 Soon be six. 472 00:28:36,049 --> 00:28:37,915 Do call me William. 473 00:28:38,886 --> 00:28:41,218 It's very beautiful. It's quiet. 474 00:28:41,321 --> 00:28:43,346 Too damned quiet for me. 475 00:28:43,457 --> 00:28:46,051 I prefer the hustle and bustle of city life. 476 00:28:46,160 --> 00:28:47,457 Did you work in the city? 477 00:28:48,796 --> 00:28:50,764 Well, not exactly. 478 00:28:50,864 --> 00:28:52,263 He was in the army. 479 00:28:52,366 --> 00:28:57,202 Oh, that was when I was young. I left the army after 15 years. 480 00:28:57,304 --> 00:28:59,068 Went to London. 481 00:28:59,173 --> 00:29:00,868 Became a driver. 482 00:29:00,974 --> 00:29:02,339 A chauffeur. 483 00:29:02,443 --> 00:29:04,741 Well, you never told me that. 484 00:29:04,845 --> 00:29:06,279 You never asked me. 485 00:29:06,380 --> 00:29:09,077 Joined Price and Potter. 486 00:29:09,183 --> 00:29:10,947 Marvelous firm! 487 00:29:11,051 --> 00:29:13,247 Nothing but the best. 488 00:29:13,353 --> 00:29:16,186 Drove quite a lot of theater people. 489 00:29:16,290 --> 00:29:18,452 Jack Buchanan. Laurence Olivier. 490 00:29:18,759 --> 00:29:21,319 - Vivien Leigh. - Really? 491 00:29:21,428 --> 00:29:23,294 We had top-notch cars. 492 00:29:23,397 --> 00:29:26,731 The cream de la cream. 493 00:29:26,834 --> 00:29:29,826 Mr. Buchanan always had a Rolls-Royce. 494 00:29:29,937 --> 00:29:31,871 Very stylish gentleman. 495 00:29:31,972 --> 00:29:34,464 Sometimes I took him down to Brighton. 496 00:29:34,775 --> 00:29:37,472 He preferred a Bentley Continental for those trips. 497 00:29:37,778 --> 00:29:40,770 Is that why you're so interested in cars? 498 00:29:40,881 --> 00:29:42,906 Oh, of course. 499 00:29:43,884 --> 00:29:46,376 Have you seen the doctor's Aston Martin? 500 00:29:46,487 --> 00:29:49,218 - No. - Oh, classic. 501 00:29:49,323 --> 00:29:54,159 I'd give £5,000 to spend an afternoon in that car. 502 00:29:54,261 --> 00:29:57,231 If I had £5,000 to spare. 503 00:29:58,966 --> 00:30:01,094 [ Mid-tempo polka playing ] 504 00:30:03,270 --> 00:30:05,068 [Doorbell rings] 505 00:30:11,412 --> 00:30:12,880 Troy! 506 00:30:12,980 --> 00:30:14,846 - Come on in. - Thank you, sir. 507 00:30:14,948 --> 00:30:17,508 - Do you want a beer? - No, thanks. 508 00:30:17,818 --> 00:30:20,185 - How's it going? - Could be worse. 509 00:30:20,287 --> 00:30:21,914 There's still a hell of a lot to do. 510 00:30:22,022 --> 00:30:23,820 - Sorry to interrupt. - No, no, no. 511 00:30:23,924 --> 00:30:25,392 All interruptions are more than welcome. 512 00:30:25,492 --> 00:30:28,427 - What's the problem? - Not really a problem, sir. 513 00:30:28,529 --> 00:30:30,554 Miss Richards phoned the station. 514 00:30:30,864 --> 00:30:32,354 - The lady from the nursing home. - Yeah. 515 00:30:32,466 --> 00:30:33,865 She wanted to speak to you. 516 00:30:33,967 --> 00:30:35,992 And when I told her you weren't working this week, 517 00:30:36,103 --> 00:30:37,502 she asked for your home phone number. 518 00:30:37,604 --> 00:30:39,038 Of course I didn't give it to her. 519 00:30:39,139 --> 00:30:41,233 - Did she say what it was about? - No. 520 00:30:41,341 --> 00:30:43,241 [Telephone ringing] 521 00:30:47,347 --> 00:30:48,872 Hello. Lawnside. 522 00:30:48,982 --> 00:30:50,381 TOM: Miss Richards? 523 00:30:50,484 --> 00:30:52,885 Oh, Mr. Barnaby. How kind of you to call. 524 00:30:52,986 --> 00:30:54,078 Thank you so much. 525 00:30:54,188 --> 00:30:56,384 - You wanted to speak to me? - Yes. 526 00:30:56,490 --> 00:30:59,551 I-I wanted to ask your advice about something. 527 00:30:59,860 --> 00:31:01,487 Well, look, I'll come up and see you, shall I? 528 00:31:01,595 --> 00:31:03,063 Is that the right thing? 529 00:31:03,163 --> 00:31:04,255 No, no. 530 00:31:04,364 --> 00:31:06,560 I-I'd rather you didn't come here, Inspector. 531 00:31:06,867 --> 00:31:09,564 I-I'll explain why when I see you. 532 00:31:09,870 --> 00:31:12,134 There's a tea shop in Causton. 533 00:31:12,239 --> 00:31:14,401 Um, near the marketplace. 534 00:31:19,246 --> 00:31:20,407 Are you happy here? 535 00:31:20,514 --> 00:31:23,540 Happy? I'm not unhappy. 536 00:31:23,650 --> 00:31:25,550 It's not much fun being old. 537 00:31:25,652 --> 00:31:28,280 You cease to expect happiness. 538 00:31:28,388 --> 00:31:31,983 I'm happy if I don't get indigestion after lunch. 539 00:31:33,427 --> 00:31:35,191 Do you have family? 540 00:31:35,295 --> 00:31:37,491 My wife died years ago. 541 00:31:37,598 --> 00:31:39,566 15 years ago. 542 00:31:39,666 --> 00:31:41,065 I have a daughter. 543 00:31:41,168 --> 00:31:44,035 She's married to an accountant in Shrewsbury. 544 00:31:44,138 --> 00:31:47,540 Frightful prig. I don't like either of them. 545 00:31:47,641 --> 00:31:50,872 Oh. Is that a dreadful thing to say? 546 00:31:50,978 --> 00:31:52,343 Not if it's true. 547 00:31:52,446 --> 00:31:54,505 They don't like me either. 548 00:31:54,615 --> 00:31:57,107 We went through this foolish pretense 549 00:31:57,217 --> 00:32:02,280 of spending Christmas together year after year after year. 550 00:32:02,389 --> 00:32:05,450 Eventually I wrote to them and said, quite politely, 551 00:32:05,559 --> 00:32:07,152 I didn't see the point. 552 00:32:07,261 --> 00:32:09,457 I'd rather stay here in Lawnside. 553 00:32:10,430 --> 00:32:12,489 Haven't spoken to them since. 554 00:32:12,599 --> 00:32:14,431 CULLY: Does that upset you? 555 00:32:14,535 --> 00:32:17,664 Oh, I wish it were otherwise. But it isn't. 556 00:32:17,971 --> 00:32:19,666 C'est la vie. 557 00:32:22,409 --> 00:32:25,538 Shall I tell you the strangest thing about getting old? 558 00:32:25,646 --> 00:32:27,307 What's that? 559 00:32:27,414 --> 00:32:30,440 You become invisible. 560 00:32:31,952 --> 00:32:34,421 When you're young, you're something. 561 00:32:34,521 --> 00:32:41,154 Beautiful, ugly, strong, handsome, threatening, sexy. 562 00:32:41,261 --> 00:32:43,958 When you're old, it stops. 563 00:32:44,064 --> 00:32:46,431 Nobody gives you a second glance. 564 00:32:46,533 --> 00:32:52,302 You become another old fart in a cheap sports jacket. 565 00:32:52,406 --> 00:32:56,536 You become invisible. 566 00:32:59,279 --> 00:33:02,647 I noticed you as soon as I walked into the room. 567 00:33:04,284 --> 00:33:06,582 You're very kind. 568 00:33:11,558 --> 00:33:14,391 - Drive carefully. - I Will. 569 00:33:16,130 --> 00:33:17,996 [Engine turns over] 570 00:33:18,098 --> 00:33:20,328 [Vehicle departs] 571 00:33:25,305 --> 00:33:28,605 One of our residents died a couple of nights ago. 572 00:33:28,709 --> 00:33:29,733 A Mrs. Harrap. 573 00:33:30,044 --> 00:33:31,409 Muriel Harrap. 574 00:33:31,512 --> 00:33:32,638 Yes. 575 00:33:32,746 --> 00:33:34,510 I-I gather your aunt spoke to you 576 00:33:34,615 --> 00:33:37,107 about the circumstances of her death. 577 00:33:37,217 --> 00:33:38,480 Who told you that? 578 00:33:38,585 --> 00:33:40,349 Dr. Warnford. 579 00:33:40,454 --> 00:33:43,424 Well, she was concerned. Upset. 580 00:33:43,524 --> 00:33:45,288 Oh, dear. 581 00:33:46,393 --> 00:33:48,657 People worry so much when they get older. 582 00:33:48,762 --> 00:33:51,424 They worry about everything. 583 00:33:53,100 --> 00:33:55,398 Although she wasn't rich, 584 00:33:55,502 --> 00:33:58,563 Mrs. Harrap did have a very good wristwatch. 585 00:33:58,672 --> 00:34:01,437 A Cartier. It was worth a lot of money. 586 00:34:01,542 --> 00:34:04,273 I helped her with the insurance papers. 587 00:34:06,146 --> 00:34:09,116 The point is it's gone missing. 588 00:34:10,417 --> 00:34:11,543 When was this? 589 00:34:11,652 --> 00:34:14,053 Well, she came to see me the evening before she died, 590 00:34:14,154 --> 00:34:15,747 and she was wearing it then. 591 00:34:16,056 --> 00:34:18,753 Why did she come to see you? Was there any special reason? 592 00:34:20,127 --> 00:34:22,425 I helped her with her banking affairs. 593 00:34:22,529 --> 00:34:24,725 How? 594 00:34:25,833 --> 00:34:28,530 I checked her bank statements. 595 00:34:28,635 --> 00:34:31,570 I made sure all her bills were paid on time. 596 00:34:31,672 --> 00:34:35,131 She found that side of life rather overwhelming. 597 00:34:35,242 --> 00:34:37,176 Most of our residents do. 598 00:34:37,277 --> 00:34:38,676 See. 599 00:34:38,779 --> 00:34:42,044 And you discovered that the watch was missing when? 600 00:34:42,149 --> 00:34:46,552 Come along now, please. Back to your rooms now, please. 601 00:34:50,791 --> 00:34:53,283 She wasn't wearing it. 602 00:34:53,393 --> 00:34:55,452 I noticed that most particularly. 603 00:34:55,562 --> 00:34:57,792 That watch meant a great deal to her. 604 00:34:58,098 --> 00:34:59,497 If she wasn't wearing it, 605 00:34:59,600 --> 00:35:02,365 she kept it on her bedside table always. 606 00:35:02,469 --> 00:35:04,767 [Door opens, bell chimes] 607 00:35:15,249 --> 00:35:16,683 Something wrong? 608 00:35:18,352 --> 00:35:22,311 The truth is, I would rather we hadn't been seen together. 609 00:35:22,423 --> 00:35:24,653 Why do you wish that? 610 00:35:24,758 --> 00:35:27,250 I-I don't want to cause any gossip. 611 00:35:27,361 --> 00:35:29,830 It could cause real difficulties. 612 00:35:30,130 --> 00:35:31,495 Difficulties? How? 613 00:35:31,598 --> 00:35:35,432 Well, any hint of anything being stolen 614 00:35:35,536 --> 00:35:36,799 could be very damaging. 615 00:35:36,904 --> 00:35:38,838 I mean, people might leave. 616 00:35:39,139 --> 00:35:42,666 We just can't afford that sort of scandal. 617 00:35:42,776 --> 00:35:47,873 Look, I'll get my sergeant to make some discreet inquiries. 618 00:35:53,353 --> 00:35:55,685 Good afternoon. 619 00:35:55,789 --> 00:35:59,657 Oh! Oh, you look very dashing. 620 00:35:59,760 --> 00:36:02,752 I'm just popping into town. Got a few errands to do. 621 00:36:02,863 --> 00:36:05,764 - Anything you want? - No, I don't think so. 622 00:36:05,866 --> 00:36:09,734 I do like that Cully. She's a smashing girl. 623 00:36:09,837 --> 00:36:12,568 She was very impressed by you, too. 624 00:36:12,673 --> 00:36:13,868 And so was I. 625 00:36:14,174 --> 00:36:17,542 I had no idea you'd led such a colorful life. 626 00:36:17,644 --> 00:36:19,408 Ah, well. 627 00:36:19,513 --> 00:36:23,279 We all have our little secrets. 628 00:36:26,320 --> 00:36:27,617 [Sighs] 629 00:36:38,198 --> 00:36:39,791 Good afternoon, sir. 630 00:36:39,900 --> 00:36:41,368 And how are you today? 631 00:36:41,468 --> 00:36:45,166 Oh, pretty fair, thank you. Not bad at all. 632 00:36:45,272 --> 00:36:47,366 You'll be glad to know we found a good home 633 00:36:47,474 --> 00:36:49,306 for your cigarette case. 634 00:36:49,410 --> 00:36:50,536 A theater lover. 635 00:36:50,644 --> 00:36:52,840 Delighted to possess something 636 00:36:52,946 --> 00:36:55,278 that once belonged to Jack Buchanan. 637 00:36:55,382 --> 00:36:58,750 A former client, as I think I told you. 638 00:36:58,852 --> 00:37:00,820 Sad to part with it. 639 00:37:02,456 --> 00:37:06,791 This belonged to my late wife. 640 00:37:06,894 --> 00:37:11,832 As usual, financial necessity forces me to ignore sentiment. 641 00:37:18,272 --> 00:37:19,740 Ah, yes. 642 00:37:19,840 --> 00:37:21,399 Cartier. 643 00:37:21,508 --> 00:37:23,442 Very nice. 644 00:37:23,544 --> 00:37:26,411 We can certainly give you a good price for this, sir. 645 00:37:44,665 --> 00:37:46,929 Yes, sir. Can I help you? 646 00:37:47,034 --> 00:37:48,502 I'd like to see Miss Richards, please. 647 00:37:48,602 --> 00:37:50,502 May I ask what it's about? 648 00:37:50,604 --> 00:37:54,438 Detective Sergeant Troy, Causton C.l.D. 649 00:37:54,541 --> 00:37:57,909 Miss Richards spoke to my boss, Chief Inspector Barnaby. 650 00:37:58,012 --> 00:37:59,639 He asked me to come here. 651 00:37:59,747 --> 00:38:01,715 Oh. Oh, dear. 652 00:38:01,815 --> 00:38:03,305 Is something wrong? 653 00:38:03,417 --> 00:38:06,284 Perhaps you can just tell her I'm here. 654 00:38:06,387 --> 00:38:07,912 Well, I'm afraid she's out. 655 00:38:08,021 --> 00:38:10,012 We had an emergency with Mr. Cranham. 656 00:38:10,324 --> 00:38:12,383 She's gone to see his daughter. 657 00:38:12,493 --> 00:38:14,928 Um, perhaps there's something I can do. 658 00:38:15,029 --> 00:38:19,626 Well, uh, nothing at the moment, I think. 659 00:38:19,733 --> 00:38:22,532 Tell her I called. Ask her to give me a ring. 660 00:38:22,636 --> 00:38:23,899 Sergeant Troy. 661 00:38:24,004 --> 00:38:25,802 Um, before you go... 662 00:38:27,541 --> 00:38:29,805 Could I talk to you for a moment, please? 663 00:38:29,910 --> 00:38:31,537 Of course. 664 00:38:31,645 --> 00:38:33,943 We better go in the staff room. 665 00:38:44,391 --> 00:38:46,291 Perhaps I shouldn't tell you about this. 666 00:38:46,393 --> 00:38:47,417 About what? 667 00:38:49,830 --> 00:38:52,390 It's really none of my business. 668 00:38:52,499 --> 00:38:54,058 But it is, I suppose. 669 00:38:54,368 --> 00:38:57,338 I'm the one he yelled at, after all. 670 00:38:57,438 --> 00:38:58,530 Who are you talking about? 671 00:38:59,540 --> 00:39:02,805 His name's Mortimer. Mungo Mortimer. 672 00:39:02,910 --> 00:39:04,742 His mother was a resident here. 673 00:39:04,845 --> 00:39:08,042 She died about three weeks ago. 674 00:39:08,348 --> 00:39:10,442 Why was he shouting at you? 675 00:39:10,551 --> 00:39:12,451 Well, he was looking for one of the nurses. 676 00:39:12,553 --> 00:39:15,454 Sister Lovelace. But it was her night off. 677 00:39:15,556 --> 00:39:17,752 He just... 678 00:39:17,858 --> 00:39:19,587 He just lost control. 679 00:39:19,693 --> 00:39:23,027 He shouted at me. He grabbed hold of my arm. 680 00:39:23,130 --> 00:39:25,098 - When was this? - Last night. 681 00:39:25,399 --> 00:39:27,367 And this other nurse -- Sister what? 682 00:39:27,468 --> 00:39:29,937 - Lovelace. - Have you told her about this? 683 00:39:30,037 --> 00:39:31,664 She won't talk about it. 684 00:39:31,772 --> 00:39:33,934 - What do you mean? - Just that. 685 00:39:34,041 --> 00:39:36,806 She won't talk about it. She refuses. 686 00:39:36,910 --> 00:39:38,810 Is she here now? Shall I speak to her? 687 00:39:38,912 --> 00:39:41,381 No, she's gone to the hospital with Mr. Cranham. 688 00:39:41,482 --> 00:39:43,814 And you've no idea what all this is about? 689 00:39:45,586 --> 00:39:48,021 There is something else. 690 00:39:48,122 --> 00:39:54,061 An old lady called Mrs. Harrap died a few nights ago. 691 00:39:54,161 --> 00:39:57,825 Mr. Mortimer was here. 692 00:39:57,931 --> 00:40:00,662 I don't think he wanted anyone to see him. 693 00:40:00,768 --> 00:40:03,066 It was very strange. 694 00:40:04,972 --> 00:40:06,940 Miss Bartlett! Quickly, quickly! 695 00:40:07,041 --> 00:40:09,772 It's old Mrs. Harrap! 696 00:40:09,877 --> 00:40:11,367 [Door closes] 697 00:40:23,023 --> 00:40:25,685 Do you have an address for Mr. Mortimer? 698 00:40:25,793 --> 00:40:28,524 He lives in London most of the time. 699 00:40:28,629 --> 00:40:32,031 He said he was staying at the Stonor Arms hotel. 700 00:40:44,078 --> 00:40:46,706 Evening, Mungo. What news? 701 00:40:46,814 --> 00:40:48,748 I went to the bank. 702 00:40:48,849 --> 00:40:51,113 I think everything's gonna be all right. 703 00:40:51,218 --> 00:40:53,448 Well, let's hope so, old cock. 704 00:40:53,554 --> 00:40:55,716 For your sake as well as mine. 705 00:40:55,823 --> 00:40:56,722 Hop in. 706 00:41:19,513 --> 00:41:22,778 [Mid-tempo big-band music playing] 707 00:42:03,557 --> 00:42:05,787 [Music continues] 708 00:42:40,861 --> 00:42:44,297 Wasn't that fun? I do love dancing. 709 00:42:44,598 --> 00:42:46,794 - George is very good. - What's that? 710 00:42:46,900 --> 00:42:49,528 I was just saying what a good dancer you are. 711 00:42:49,637 --> 00:42:53,073 Oh, well. All those evenings at the Savoy. 712 00:42:53,173 --> 00:42:56,666 You know you'll catch your death of cold if you're not careful. 713 00:42:56,777 --> 00:42:59,678 - Here. Take this. - How kind. 714 00:42:59,780 --> 00:43:01,305 That is kind of you. 715 00:43:01,615 --> 00:43:04,277 You all right? 716 00:43:15,262 --> 00:43:17,594 That was a lovely evening. 717 00:43:18,599 --> 00:43:20,089 Oh, but I'm ready for bed. 718 00:43:20,200 --> 00:43:22,191 Oh, it was super! Really super. 719 00:43:22,303 --> 00:43:25,068 Good night, Mrs. Fielding. Sleep well. 720 00:43:25,172 --> 00:43:26,662 And you. 721 00:43:55,803 --> 00:43:57,965 Oh, my shawl. 722 00:44:00,107 --> 00:44:02,633 Oh, dear! 723 00:44:17,725 --> 00:44:18,988 Madge? 724 00:44:20,227 --> 00:44:22,889 Madge, are you there? 725 00:44:22,996 --> 00:44:26,193 It's Alice. Could I have my shawl? 726 00:44:41,448 --> 00:44:42,847 Oh! 727 00:44:42,950 --> 00:44:45,112 Oh, God! 728 00:44:45,219 --> 00:44:48,189 Oh, nurse! Nurse! 729 00:44:49,356 --> 00:44:52,291 [Metal squeaking] 730 00:45:13,147 --> 00:45:16,048 Oh, it was a dreadful shock. 731 00:45:17,318 --> 00:45:19,013 Well, yes. It must've been. 732 00:45:19,119 --> 00:45:21,053 I'd seen her a few minutes before. 733 00:45:21,155 --> 00:45:22,919 We walked down the corridor together. 734 00:45:23,023 --> 00:45:25,958 She was perfectly well. 735 00:45:26,060 --> 00:45:28,392 She'd had a happy evening. 736 00:45:28,495 --> 00:45:31,157 I just don't understand it. 737 00:45:31,265 --> 00:45:34,200 You should have phoned me last night. Why didn't you? 738 00:45:34,301 --> 00:45:36,736 I didn't want to make a nuisance of myself. 739 00:45:36,837 --> 00:45:39,238 Oh, don't be silly. 740 00:45:39,339 --> 00:45:41,171 Now, look, I must go. 741 00:45:41,275 --> 00:45:43,073 But I'll give you a ring later on, all right? 742 00:45:43,177 --> 00:45:45,168 Tom, there's something that frightens me. 743 00:45:45,279 --> 00:45:47,077 What's that? 744 00:45:47,181 --> 00:45:50,207 I lent her my shawl. Madge. 745 00:45:50,317 --> 00:45:53,287 She was wearing it when she died. 746 00:45:53,387 --> 00:45:55,412 Suppose... 747 00:45:55,522 --> 00:46:00,187 Well, just suppose she was killed. 748 00:46:00,294 --> 00:46:04,754 Perhaps whoever did it thought he was killing me. 749 00:46:05,499 --> 00:46:07,900 Oh, that's very unlikely. 750 00:46:08,002 --> 00:46:11,404 She died in her own room, not yours. 751 00:46:11,505 --> 00:46:13,769 Nobody would've expected to find you there. 752 00:46:14,808 --> 00:46:16,173 Now, would they? 753 00:46:16,276 --> 00:46:18,973 No. I suppose not. 754 00:46:19,079 --> 00:46:22,743 Cerebral hemorrhage. Not unexpected. 755 00:46:22,850 --> 00:46:25,876 She'd had a couple of tiny strokes last year. 756 00:46:25,986 --> 00:46:27,283 There's no way it could have been -- 757 00:46:27,387 --> 00:46:28,946 What? 758 00:46:29,056 --> 00:46:31,923 There seem to have been a lot of sudden deaths 759 00:46:32,026 --> 00:46:33,255 at Lawnside recently. 760 00:46:33,360 --> 00:46:35,260 As I said to you before, Inspector, 761 00:46:35,362 --> 00:46:37,262 with an average age of about 85, 762 00:46:37,364 --> 00:46:40,459 sudden deaths are frequent and rarely unexpected. 763 00:46:44,338 --> 00:46:47,467 Oh, I'm terribly sorry. Do forgive me. 764 00:46:52,946 --> 00:46:54,971 If you're looking for an unsolved murder, 765 00:46:55,082 --> 00:46:57,141 I'm afraid I must disappoint you. 766 00:46:57,251 --> 00:46:59,379 This ain't it. 767 00:47:02,222 --> 00:47:05,385 Can't put me finger on it. It's just a feeling. 768 00:47:05,492 --> 00:47:07,551 She's very down to earth, me Auntie Alice. 769 00:47:07,861 --> 00:47:09,124 Very level-headed. 770 00:47:09,229 --> 00:47:11,254 And if she thinks there's something wrong, 771 00:47:11,365 --> 00:47:12,332 well, that worries me. 772 00:47:12,433 --> 00:47:13,832 We shouldn't just ignore it. 773 00:47:13,934 --> 00:47:15,959 - Is there anything I can do? - Yeah. 774 00:47:16,069 --> 00:47:17,400 See if you can find a record 775 00:47:17,504 --> 00:47:19,529 of all the people that have died in Lawnside 776 00:47:19,840 --> 00:47:21,865 over the last, what, couple of years. 777 00:47:21,975 --> 00:47:25,275 See if there's some sort of recurring pattern. 778 00:47:25,379 --> 00:47:26,403 Right. 779 00:47:26,513 --> 00:47:28,242 And don't involve Miss Richards 780 00:47:28,348 --> 00:47:30,476 or any of the other staff, all right? 781 00:47:30,584 --> 00:47:32,382 Go and have tea with the old dears. 782 00:47:32,486 --> 00:47:33,954 No, go on. You'll find they're sweet. 783 00:47:34,054 --> 00:47:35,886 Listen to what they've got to say. 784 00:48:20,601 --> 00:48:25,129 It must be very exciting, being a detective. 785 00:48:25,239 --> 00:48:27,003 It can be, yes. 786 00:48:27,107 --> 00:48:30,407 My father once met Conan Doyle. 787 00:48:30,511 --> 00:48:34,209 The man who wrote -- oh... 788 00:48:35,249 --> 00:48:37,149 ...you know, those books. 789 00:48:37,251 --> 00:48:40,448 - What books? - Detective stories. 790 00:48:40,554 --> 00:48:43,421 No. You mean Sherlock Holmes. 791 00:48:43,524 --> 00:48:47,051 No. Conan Doyle. 792 00:48:48,962 --> 00:48:53,559 I was wondering if any of you had seen anything unusual. 793 00:48:53,667 --> 00:48:56,227 Depends what you mean by unusual. 794 00:48:56,336 --> 00:49:01,638 Old Mrs. Tucker said she saw the Prince of Wales mowing the lawn. 795 00:49:01,942 --> 00:49:03,410 Oh, she was batty. 796 00:49:05,145 --> 00:49:07,443 I thought you might like to see this. 797 00:49:07,548 --> 00:49:10,313 Oh. Thank you. 798 00:49:10,417 --> 00:49:13,352 WILLIAM: Anyway, she died weeks ago. 799 00:49:13,454 --> 00:49:14,546 Who did? 800 00:49:14,655 --> 00:49:16,987 WILLIAM: Oh, Mrs. What's-her-name. 801 00:49:17,091 --> 00:49:20,061 The one who saw Prince Charles mowing the lawn. 802 00:49:20,160 --> 00:49:22,128 It wasn't Prince Charles. 803 00:49:22,229 --> 00:49:23,924 It was the real one. 804 00:49:24,031 --> 00:49:26,227 The one who married Mrs. Simpson. 805 00:49:26,333 --> 00:49:28,267 That Prince of Wales. 806 00:49:28,368 --> 00:49:31,269 - Oh. - Am I intruding? 807 00:49:31,372 --> 00:49:34,205 Not at all. Come and join us. 808 00:49:34,308 --> 00:49:35,969 You all right? 809 00:49:37,745 --> 00:49:39,679 Well, hello! 810 00:49:40,447 --> 00:49:45,044 Oh, how delicious to meet someone so young and energetic 811 00:49:45,152 --> 00:49:48,315 among our ancient bones. 812 00:49:48,422 --> 00:49:49,548 [Chuckles] 813 00:49:50,691 --> 00:49:52,318 I'm Arthur. 814 00:49:52,426 --> 00:49:53,985 Gavin. 815 00:49:54,728 --> 00:49:56,696 Gavin who? 816 00:49:56,997 --> 00:49:57,987 Troy. 817 00:49:58,098 --> 00:50:02,228 Troy. Now, that's an interesting name. 818 00:50:02,336 --> 00:50:04,998 It comes from the French 819 00:50:05,105 --> 00:50:10,669 and from an ancient tribe in Gaul, I believe. 820 00:50:10,778 --> 00:50:13,975 Or is it Ireland? 821 00:50:14,081 --> 00:50:18,143 Anyway, what are you doing here, Gavin? 822 00:50:18,252 --> 00:50:19,742 He's a policeman. 823 00:50:22,623 --> 00:50:24,489 A policeman? 824 00:50:24,591 --> 00:50:26,218 A detective. 825 00:50:29,196 --> 00:50:32,564 Are you investigating something? 826 00:50:32,666 --> 00:50:36,534 Just making a few general inquiries. 827 00:50:36,637 --> 00:50:38,366 Good. 828 00:50:38,472 --> 00:50:41,703 Well, I wish you luck. 829 00:50:43,043 --> 00:50:47,378 And if you'll forgive me, I-I've got work to do. 830 00:50:47,481 --> 00:50:52,385 My room's an absolute tip, and it won't wait for me. 831 00:51:04,665 --> 00:51:06,656 Something wrong, Mr. Prewitt? 832 00:51:06,767 --> 00:51:10,761 No. No, it's -- it's nothing. 833 00:51:29,723 --> 00:51:31,623 [Muffled screaming] 834 00:51:37,698 --> 00:51:38,722 [Screaming stops] 835 00:51:38,832 --> 00:51:40,630 [ Door opens] 836 00:51:41,668 --> 00:51:44,069 [Door closes] 837 00:51:46,540 --> 00:51:48,099 [Door closes] 838 00:51:49,710 --> 00:51:51,235 [Footsteps departing] 839 00:52:11,265 --> 00:52:13,199 [Sighs] 840 00:52:13,300 --> 00:52:15,632 Don't fancy the idea of getting old, sir. 841 00:52:15,736 --> 00:52:18,398 Not much you can do about it, Troy. 842 00:52:19,573 --> 00:52:23,237 All this talk of healthy diets and living longer. 843 00:52:23,343 --> 00:52:24,333 What's the point? 844 00:52:24,445 --> 00:52:26,504 I mean, who wants to live to be 89? 845 00:52:26,613 --> 00:52:28,411 Someone who's 88. 846 00:52:28,515 --> 00:52:30,279 [ Laughs 1 847 00:52:30,384 --> 00:52:32,876 So none of them had anything interesting to say? 848 00:52:33,187 --> 00:52:34,416 It was a bit of a nightmare, sir. 849 00:52:34,521 --> 00:52:36,546 Couldn't get a straight answer out of any of them. 850 00:52:37,558 --> 00:52:39,356 - There was one thing, sir. - What's that? 851 00:52:39,460 --> 00:52:42,430 One of the old boys behaved very strangely 852 00:52:42,529 --> 00:52:44,293 when he found out I was a detective. 853 00:52:44,398 --> 00:52:45,593 Strangely? How? 854 00:52:45,699 --> 00:52:47,258 Jump'!- 855 00:52:47,368 --> 00:52:49,700 Ill at ease. He seemed scared. 856 00:52:49,803 --> 00:52:51,134 What was his name? 857 00:52:51,238 --> 00:52:52,706 Prewitt. Arthur Prewitt. 858 00:52:52,806 --> 00:52:54,706 Retired schoolmaster. Poofter. 859 00:52:54,808 --> 00:52:56,799 - Oh, for... - Well, that's what he is. 860 00:52:56,910 --> 00:52:58,241 A right cream puff. 861 00:52:58,345 --> 00:53:01,212 It was a crime when he was young, Troy, to be gay. 862 00:53:01,315 --> 00:53:03,147 Maybe that's why he was ill at ease. 863 00:53:03,250 --> 00:53:05,617 Bad memories of people like you. 864 00:53:05,719 --> 00:53:07,312 Yeah. 865 00:53:12,693 --> 00:53:14,218 Would you like some more coffee? 866 00:53:14,328 --> 00:53:16,422 Oh, please. 867 00:53:16,530 --> 00:53:17,895 Thank you. 868 00:53:23,637 --> 00:53:25,469 Chocolate biscuit? 869 00:53:25,572 --> 00:53:27,700 Where did they come from? 870 00:53:27,808 --> 00:53:30,436 Ask no questions, and I'll tell you no lies. 871 00:53:30,544 --> 00:53:32,410 You are naughty. 872 00:53:32,513 --> 00:53:34,277 Well, they can bloody well afford it, 873 00:53:34,381 --> 00:53:35,849 the money they squeeze out of us. 874 00:53:35,949 --> 00:53:38,475 God. Makes me sick. 875 00:53:38,585 --> 00:53:43,614 I asked Sister Fatface for a biscuit the other day. 876 00:53:43,724 --> 00:53:45,556 "This isn't the Ritz," she said. 877 00:53:45,659 --> 00:53:46,785 Bloody nerve. 878 00:53:46,894 --> 00:53:48,692 Anyway, they don't do their job properly. 879 00:53:48,796 --> 00:53:51,322 What about that broken window in the room next door? 880 00:53:51,432 --> 00:53:53,730 That was broken ages ago. 881 00:53:53,834 --> 00:53:55,859 Nobody's done anything about it. 882 00:53:55,970 --> 00:53:57,495 Bloody disgrace. 883 00:53:58,672 --> 00:54:03,872 George thinks that Miss Richards and Dr. Warnford are in cahoots. 884 00:54:03,977 --> 00:54:06,639 Oh, yeah. She told me that. 885 00:54:06,747 --> 00:54:09,273 Fiddling money and that sort of thing. 886 00:54:09,383 --> 00:54:11,875 - Changing wills? - Yes! 887 00:54:11,986 --> 00:54:13,715 Do you think that's possible? 888 00:54:13,821 --> 00:54:18,952 Well...George lives in a world of her own. 889 00:54:19,260 --> 00:54:22,992 She's not exactly the most reliable person in Lawnside. 890 00:54:23,297 --> 00:54:24,389 No. 891 00:54:24,498 --> 00:54:27,365 Still, she might be right. 892 00:54:27,468 --> 00:54:28,697 Anything's possible. 893 00:54:28,802 --> 00:54:32,397 I'm sorry to interrupt your breakfast, ladies and gentlemen. 894 00:54:32,506 --> 00:54:35,874 I have some more upsetting news for you. 895 00:54:35,976 --> 00:54:40,812 Mrs. Armstrong -- Celia -- passed away during the night. 896 00:55:12,579 --> 00:55:14,274 You all right? 897 00:55:18,385 --> 00:55:20,752 [Telephone ringing] 898 00:55:24,658 --> 00:55:27,059 58632. Hello? 899 00:55:27,361 --> 00:55:30,456 Oh, Auntie Alice! How are you? 900 00:55:30,564 --> 00:55:33,556 Mrs. Armstrong's dead. 901 00:55:33,667 --> 00:55:36,534 I'm sure she was killed. 902 00:55:36,637 --> 00:55:38,833 I know who did it. 903 00:55:38,939 --> 00:55:42,000 Who was this lady? The one that died. 904 00:55:42,109 --> 00:55:43,702 Mrs. Armstrong. Celia. 905 00:55:43,811 --> 00:55:45,905 She said she met you. 906 00:55:46,013 --> 00:55:47,003 When was that? 907 00:55:47,114 --> 00:55:48,878 When she was on her way to the hospital. 908 00:55:48,982 --> 00:55:51,041 Oh, yes. She was with her daughter. 909 00:55:51,351 --> 00:55:53,547 Oh, well, her niece. Mrs. Bennett. 910 00:55:53,654 --> 00:55:55,884 Nice woman. Pru. 911 00:55:56,790 --> 00:55:59,418 What makes you think she was murdered? 912 00:55:59,526 --> 00:56:03,861 Well, I'm not saying that she was murdered definitely. 913 00:56:03,964 --> 00:56:06,058 It just seems possible, that's all. 914 00:56:06,367 --> 00:56:08,358 Why is it possible? 915 00:56:08,469 --> 00:56:11,666 Well, she was so bright when I spoke to her a few days ago. 916 00:56:11,772 --> 00:56:14,639 There was no reason for her to die so soon. 917 00:56:14,742 --> 00:56:17,109 I spoke to Dr. Warnford. 918 00:56:17,411 --> 00:56:18,810 He said she was very ill. 919 00:56:18,912 --> 00:56:21,381 Oh, well, I don't trust Dr. Warnford. 920 00:56:21,482 --> 00:56:23,075 I think he's up to no good. 921 00:56:23,383 --> 00:56:24,509 Well, be that as it may, 922 00:56:24,618 --> 00:56:27,588 Mrs. Armstrong was old and she was ill. 923 00:56:27,688 --> 00:56:29,816 She wasn't ready to die. 924 00:56:29,924 --> 00:56:31,688 Well, you could tell! 925 00:56:34,528 --> 00:56:37,395 You said she was frightened of somebody. 926 00:56:37,498 --> 00:56:38,727 Yes. 927 00:56:38,832 --> 00:56:39,958 See, there was this man. 928 00:56:40,067 --> 00:56:42,434 He was arguing with one of the nurses. 929 00:56:42,536 --> 00:56:45,733 And then she saw him lurking in the garden. 930 00:56:45,839 --> 00:56:48,365 She said he was very angry. 931 00:56:48,475 --> 00:56:51,035 She was frightened of him. 932 00:56:51,145 --> 00:56:52,704 Did she describe the man? 933 00:56:52,813 --> 00:56:54,907 Oh, she knew him. 934 00:56:55,015 --> 00:56:57,074 Funny name. 935 00:56:57,184 --> 00:56:59,846 Two M's. 936 00:56:59,953 --> 00:57:01,921 Mungo Mortimer. 937 00:57:02,022 --> 00:57:03,512 I know about him, sir. 938 00:57:03,624 --> 00:57:05,490 One of the nurses was complaining about him. 939 00:57:05,593 --> 00:57:07,459 Threatening behavior. That sort of thing. 940 00:57:07,561 --> 00:57:08,528 When was that? 941 00:57:08,629 --> 00:57:11,155 The day before yesterday, when I came to see Miss Richards. 942 00:57:11,465 --> 00:57:12,660 You got an address for him? 943 00:57:12,766 --> 00:57:15,963 Yes, sir. He's staying at the Stonor Arms hotel. 944 00:57:20,007 --> 00:57:21,771 [ Footsteps] 945 00:57:21,875 --> 00:57:23,036 [ Door opens] 946 00:57:23,143 --> 00:57:24,167 Wait. 947 00:57:28,616 --> 00:57:31,176 Oh, damn. 948 00:57:31,485 --> 00:57:32,577 Sorry. 949 00:57:37,925 --> 00:57:39,825 Mr. Mortimer? 950 00:57:39,927 --> 00:57:40,723 Yes? 951 00:57:40,828 --> 00:57:42,626 Could we have a word, please? 952 00:57:42,730 --> 00:57:44,494 A word? What sort of a word? 953 00:57:44,598 --> 00:57:47,033 I am Detective Chief Inspector Barnaby. 954 00:57:47,134 --> 00:57:49,762 And this is Detective Sergeant Troy. 955 00:57:50,571 --> 00:57:51,766 What's the problem? 956 00:57:51,872 --> 00:57:54,136 I understand you have some connection 957 00:57:54,241 --> 00:57:56,676 with Lawnside nursing home? 958 00:57:58,479 --> 00:58:00,208 Oh, I get it. 959 00:58:00,514 --> 00:58:03,540 Nurse Bartlett's been making an official complaint? 960 00:58:03,651 --> 00:58:07,610 Perhaps you'd be kind enough to answer my question, sir. 961 00:58:08,589 --> 00:58:11,786 Yes, I do have a connection with Lawnside. 962 00:58:11,892 --> 00:58:13,485 My mother lived there for 18 months. 963 00:58:13,594 --> 00:58:15,858 She died there three weeks ago. 964 00:58:15,963 --> 00:58:18,193 [Cue stick thuds, balls knocking ] 965 00:58:19,566 --> 00:58:21,193 No, it was four weeks ago. 966 00:58:21,502 --> 00:58:23,800 You were seen there four nights ago, sir, 967 00:58:23,904 --> 00:58:27,101 when one of the residents -- a Mrs. Muriel Harrap -- died. 968 00:58:27,207 --> 00:58:29,972 You were also seen there a couple of nights ago. 969 00:58:30,077 --> 00:58:31,806 So? 970 00:58:31,912 --> 00:58:33,073 On this last occasion, sir, 971 00:58:33,180 --> 00:58:37,014 you were observed by another resident, Mrs. Celia Armstrong. 972 00:58:37,117 --> 00:58:39,916 She died in the early hours of this morning. 973 00:58:41,121 --> 00:58:42,589 What's all this about? 974 00:58:42,690 --> 00:58:45,022 We'd like to know where you were 975 00:58:45,125 --> 00:58:47,492 between 3:00 and 6:00 this morning. 976 00:58:47,594 --> 00:58:51,929 You don't think I had anything to do with them dying, do you? 977 00:58:52,032 --> 00:58:54,763 [Laughs ] That is nonsense. That's just nonsense. 978 00:58:56,303 --> 00:58:59,705 Well, they're old ladies. They died. 979 00:58:59,807 --> 00:59:01,206 People are always dying at Lawnside. 980 00:59:01,308 --> 00:59:03,902 It's a nursing home for old people. What do you expect? 981 00:59:04,011 --> 00:59:06,002 One of the staff has complained 982 00:59:06,113 --> 00:59:09,174 that you barged into the nurses' sitting room 983 00:59:09,283 --> 00:59:14,619 and used abusive language and threatening behavior. 984 00:59:15,322 --> 00:59:18,758 Well, I was angry. I lost my temper. 985 00:59:18,859 --> 00:59:20,156 Why? What about? 986 00:59:22,596 --> 00:59:24,894 I wanted to speak to Sister Lovelace. 987 00:59:24,999 --> 00:59:27,661 Nurse Bartlett was being officious and obstructive. 988 00:59:27,768 --> 00:59:30,738 I lost my temper. I shouldn't have done so. 989 00:59:30,838 --> 00:59:33,068 I shall certainly apologize to her when I see her next. 990 00:59:33,174 --> 00:59:36,075 You said you wanted to speak to Sister Lovelace. 991 00:59:36,176 --> 00:59:37,541 What for? 992 00:59:38,846 --> 00:59:41,872 We had a bit of a fracas when my mother died. 993 00:59:41,982 --> 00:59:44,679 It was my fault entirely. 994 00:59:44,785 --> 00:59:47,083 It's been an emotionally tough time. 995 00:59:48,989 --> 00:59:50,548 It's odd, actually. 996 00:59:50,658 --> 00:59:53,184 I didn't think I'd feel quite so cut up. 997 00:59:54,094 --> 00:59:56,756 Took me by surprise. 998 00:59:56,864 --> 00:59:59,731 I gather you spend most of your time in London. 999 00:59:59,833 --> 01:00:01,597 When are you going back? 1000 01:00:01,702 --> 01:00:02,931 Early next week. 1001 01:00:03,037 --> 01:00:05,267 I have to clear up my mother's financial affairs. 1002 01:00:05,372 --> 01:00:07,739 Let us know when you leave, won't you? 1003 01:00:07,841 --> 01:00:11,004 We'll need your address and your telephone number. 1004 01:00:12,012 --> 01:00:14,709 Well, don't worry. I've no plans to run away. 1005 01:00:14,815 --> 01:00:17,011 I wouldn't advise that, sir. 1006 01:00:25,759 --> 01:00:28,251 - Going home now? - No. Back to Lawnside. 1007 01:00:28,362 --> 01:00:30,057 I want to hear what Sister Lovelace has to say 1008 01:00:30,164 --> 01:00:31,654 about Mr. Mortimer. 1009 01:00:31,765 --> 01:00:33,893 Can't believe he's called Mungo. 1010 01:00:34,001 --> 01:00:36,095 What kind of name is that? 1011 01:00:50,384 --> 01:00:52,682 Good morning, Mrs. Bennett. 1012 01:00:52,786 --> 01:00:54,686 What do you want? 1013 01:00:54,788 --> 01:00:57,758 I'm Tom Barnaby. Alice Bly's nephew. 1014 01:00:57,858 --> 01:00:59,917 I know who you are. What's the matter? 1015 01:01:00,027 --> 01:01:02,792 - I was so sorry to hear about -- - Yes. 1016 01:01:02,896 --> 01:01:05,263 Yes. Thank you. 1017 01:01:05,366 --> 01:01:06,993 Must have been a great shock. 1018 01:01:07,101 --> 01:01:08,728 Yes. 1019 01:01:08,836 --> 01:01:11,203 Well, no. She was ill. 1020 01:01:11,305 --> 01:01:13,273 She was very ill. 1021 01:01:13,373 --> 01:01:15,137 Even so, it's always a great shock 1022 01:01:15,242 --> 01:01:17,370 when it actually happens, isn't it? 1023 01:01:17,678 --> 01:01:20,010 You're right. It is. Thank you. 1024 01:01:23,284 --> 01:01:24,308 Was there something else? 1025 01:01:24,418 --> 01:01:26,284 No, no, no. I came to see my auntie. 1026 01:01:26,386 --> 01:01:27,911 Oh. Yes, of course. 1027 01:01:28,022 --> 01:01:29,888 Excuse me. 1028 01:01:29,990 --> 01:01:31,856 - Hello. - Sister Lovelace? 1029 01:01:31,959 --> 01:01:32,858 Yes? 1030 01:01:32,960 --> 01:01:34,758 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 1031 01:01:34,862 --> 01:01:36,694 This is Detective Sergeant Troy. 1032 01:01:36,797 --> 01:01:38,424 Could you spare us a minute, please? 1033 01:01:38,732 --> 01:01:39,858 Of course. 1034 01:01:39,967 --> 01:01:41,935 Is there somewhere we can talk? 1035 01:01:42,036 --> 01:01:44,664 - Um, through here. - Thank you. 1036 01:01:54,982 --> 01:01:58,145 Jo, if you'd let us have the room for a few moments. 1037 01:02:04,391 --> 01:02:06,917 Is something wrong? 1038 01:02:07,027 --> 01:02:10,361 We've been talking to Mr. Mungo Mortimer. 1039 01:02:10,464 --> 01:02:14,264 I gather there's some sort of friction between the two of you. 1040 01:02:14,368 --> 01:02:16,336 I don't like him. 1041 01:02:16,437 --> 01:02:19,065 - Why is that? - I'm not sure I should tell you. 1042 01:02:19,173 --> 01:02:20,834 Why not? 1043 01:02:20,941 --> 01:02:22,705 I am a nurse. 1044 01:02:22,810 --> 01:02:24,801 Mr. Mortimer's mother was my patient. 1045 01:02:24,912 --> 01:02:27,244 Are you worried about medical ethics? 1046 01:02:27,348 --> 01:02:30,215 I don't think those things apply. 1047 01:02:30,317 --> 01:02:32,012 I mean, in my situation. 1048 01:02:32,119 --> 01:02:35,214 Well, what is your -- or what was your situation? 1049 01:02:39,026 --> 01:02:44,487 Mr. Mortimer has been having financial problems. 1050 01:02:44,798 --> 01:02:47,790 He tried to get money from his mother. 1051 01:02:47,902 --> 01:02:49,734 They had rows about it. 1052 01:02:49,837 --> 01:02:52,169 Were you present when they had these rows? 1053 01:02:52,272 --> 01:02:54,104 I heard them arguing, yes. 1054 01:02:54,208 --> 01:02:56,370 Well, can you tell us some more about the arguments? 1055 01:02:56,476 --> 01:03:00,344 Like I said, Mr. Mortimer asked his mother for money. 1056 01:03:00,447 --> 01:03:02,814 - She wouldn't give it to him. - Large sums of money? 1057 01:03:02,916 --> 01:03:04,042 Oh, yes. 1058 01:03:06,787 --> 01:03:11,452 She was a sweet woman but very stubborn. 1059 01:03:11,558 --> 01:03:14,493 They didn't get on. Not at all. 1060 01:03:14,795 --> 01:03:18,231 And of course she was very ill. 1061 01:03:18,332 --> 01:03:22,200 The medication was heavy. She slept most of the time. 1062 01:03:28,809 --> 01:03:30,504 MUNGO: How long could she last? 1063 01:03:30,811 --> 01:03:33,371 Could be tomorrow. Could be years. 1064 01:03:33,480 --> 01:03:35,380 Sister Lovelace... 1065 01:03:37,885 --> 01:03:39,979 I don't want her to linger. 1066 01:03:40,888 --> 01:03:43,152 She's in no pain. 1067 01:03:46,026 --> 01:03:49,257 Sister Lovelace, I don't think you know what I'm talking about. 1068 01:03:50,264 --> 01:03:52,460 I don't want her to linger... 1069 01:03:53,901 --> 01:03:56,302 unnecessarily. 1070 01:03:58,572 --> 01:04:02,202 If your mother comes to any harm, Mr. Mortimer, 1071 01:04:02,309 --> 01:04:04,505 I'll know who's responsible. 1072 01:04:04,611 --> 01:04:09,071 And I won't keep quiet about it. 1073 01:04:09,183 --> 01:04:11,174 I knew what he was asking me to do. 1074 01:04:11,285 --> 01:04:13,014 He couldn't have made it much clearer. 1075 01:04:13,921 --> 01:04:16,947 Four days later, she died. 1076 01:04:17,057 --> 01:04:20,322 Did you tell Dr. Warnford about this? 1077 01:04:21,528 --> 01:04:22,996 No, sir. 1078 01:04:23,097 --> 01:04:26,294 Dr. Warnford and Mr. Mortimer are friends. 1079 01:04:26,400 --> 01:04:29,267 I-I didn't know what to do. 1080 01:04:29,369 --> 01:04:31,838 So I did nothing. 1081 01:04:31,939 --> 01:04:33,270 Was that wrong of me? 1082 01:04:33,374 --> 01:04:36,435 It's understandable. 1083 01:04:36,543 --> 01:04:38,875 Well, thank you, Sister. 1084 01:04:38,979 --> 01:04:40,413 Thank you. 1085 01:04:46,286 --> 01:04:48,254 What do you make of that, then, sir? 1086 01:04:48,355 --> 01:04:51,347 I think I'll go and have a few reassuring words 1087 01:04:51,458 --> 01:04:53,324 with Auntie Alice. 1088 01:04:53,427 --> 01:04:55,327 [ Door opens] 1089 01:05:00,467 --> 01:05:03,232 Inspector, I must talk to you. 1090 01:05:03,337 --> 01:05:05,305 Alone. 1091 01:05:05,406 --> 01:05:07,898 Okay, Troy. Off you go- 1092 01:05:11,011 --> 01:05:12,570 Now, sir, what's the problem? 1093 01:05:13,380 --> 01:05:16,873 I've done something dreadful. 1094 01:05:17,651 --> 01:05:21,451 Quite, quite dreadful. 1095 01:05:30,331 --> 01:05:31,628 Morning, ladies. 1096 01:05:31,932 --> 01:05:33,923 - Good morning. - Morning. 1097 01:05:34,034 --> 01:05:36,526 - Lovely day. - Beautiful. 1098 01:05:36,637 --> 01:05:39,197 There's a nice old pub the other side of Badger's Drift. 1099 01:05:39,306 --> 01:05:40,637 First-class grub. 1100 01:05:40,941 --> 01:05:43,342 I thought I'd go there for a spot of lunch. 1101 01:05:43,444 --> 01:05:45,242 Would you care to join me? 1102 01:05:45,346 --> 01:05:47,940 Oh, thank you, William. 1103 01:05:48,048 --> 01:05:50,415 But I don't really feel in the mood. 1104 01:05:50,517 --> 01:05:53,680 It's so sad about Celia Armstrong. 1105 01:05:53,987 --> 01:05:56,012 Fair enough. 1106 01:05:56,123 --> 01:05:57,488 Another time, perhaps. 1107 01:05:57,591 --> 01:05:59,923 I'll come with you if you like. 1108 01:06:01,295 --> 01:06:03,059 Uh, no, thank you, George. 1109 01:06:03,163 --> 01:06:05,598 You'd only start talking about your friend the Queen Mother, 1110 01:06:05,699 --> 01:06:07,667 and I'd be dreadfully embarrassed. 1111 01:06:07,968 --> 01:06:11,632 Well, I can't think why. She's a very nice lady. 1112 01:06:13,474 --> 01:06:15,033 See you later. 1113 01:06:15,142 --> 01:06:17,008 How are you going to get there? 1114 01:06:17,111 --> 01:06:20,103 - What? Where? - The pub. 1115 01:06:20,214 --> 01:06:22,478 It's a long way to Badger's Drift. 1116 01:06:22,583 --> 01:06:24,984 Oh. [Chuckles] Taxi. 1117 01:06:25,752 --> 01:06:27,481 Unexpected dividend. 1118 01:06:27,588 --> 01:06:30,683 Thought I'd give myself a little treat. 1119 01:06:35,462 --> 01:06:40,263 ARTHUR: I-I do hope I didn't upset Sergeant Troy. 1120 01:06:40,367 --> 01:06:43,598 He's so young, you see, and he wouldn't understand. 1121 01:06:43,704 --> 01:06:44,671 Understand what? 1122 01:06:45,639 --> 01:06:47,539 Madge Fielding. 1123 01:06:48,475 --> 01:06:50,068 Did you know her? 1124 01:06:50,177 --> 01:06:53,374 Oh, that's the old lady that died the other night? 1125 01:06:54,415 --> 01:06:56,509 Yes. 1126 01:06:56,617 --> 01:07:00,611 She was so untidy. 1127 01:07:00,721 --> 01:07:02,985 You wouldn't believe how untidy she was. 1128 01:07:03,090 --> 01:07:06,060 She was the untidiest woman I've ever met. 1129 01:07:06,160 --> 01:07:09,221 And...messy. 1130 01:07:09,329 --> 01:07:11,525 Incredibly messy. 1131 01:07:13,133 --> 01:07:16,592 I couldn't bear to watch her eat. 1132 01:07:18,806 --> 01:07:23,471 I've looked at the people -- the people here -- 1133 01:07:23,577 --> 01:07:29,744 and I've thought, "Well, I may be getting on. 1134 01:07:30,684 --> 01:07:33,016 But I'm not like that." 1135 01:07:33,487 --> 01:07:35,478 Self-respect. 1136 01:07:35,589 --> 01:07:40,755 It -- It's as though they've lost all self-respect. 1137 01:07:41,061 --> 01:07:42,654 Some of them, anyway. 1138 01:07:45,065 --> 01:07:46,499 And Madge Fielding? 1139 01:07:48,268 --> 01:07:49,429 Yes. 1140 01:07:50,404 --> 01:07:52,668 Madge Fielding. 1141 01:07:56,076 --> 01:08:01,105 Her room was just along the corridor. 1142 01:08:01,215 --> 01:08:05,675 I used to walk past it half a dozen times a day. 1143 01:08:05,786 --> 01:08:09,552 It was such an unbelievable mess. 1144 01:08:09,657 --> 01:08:12,683 No control. No order. 1145 01:08:12,793 --> 01:08:15,091 No self-respect. 1146 01:08:15,195 --> 01:08:19,098 It really offended me. 1147 01:08:19,199 --> 01:08:23,158 So something had to be done. 1148 01:08:23,270 --> 01:08:28,504 I would have to tidy her room myself. 1149 01:08:30,277 --> 01:08:32,803 It was the only solution. 1150 01:08:33,113 --> 01:08:35,639 But there were problems. 1151 01:08:35,749 --> 01:08:39,811 It was difficult to see when I would be able to gain access. 1152 01:08:40,120 --> 01:08:44,751 She was so unpredictable. 1153 01:08:44,858 --> 01:08:48,852 And then I heard about the dance. 1154 01:08:49,163 --> 01:08:51,188 They were going to have a dance, you see, 1155 01:08:51,298 --> 01:08:54,495 downstairs in the lounge. 1156 01:08:54,601 --> 01:08:56,501 [Mid-tempo big-band music playing] 1157 01:09:15,689 --> 01:09:20,422 I waited and waited until I thought the coast was clear. 1158 01:09:21,262 --> 01:09:24,562 As it turned out, I waited too long. 1159 01:09:24,665 --> 01:09:26,633 Oh, but I'm ready for bed. 1160 01:09:26,734 --> 01:09:28,498 Oh, it was super! Really super. 1161 01:09:28,602 --> 01:09:31,230 Good night, Mrs. Fielding. Sleep well. 1162 01:09:31,338 --> 01:09:32,362 And you. 1163 01:09:32,473 --> 01:09:35,465 ARTHUR: I was so engrossed, I didn't hear her coming. 1164 01:09:35,576 --> 01:09:38,739 I was busy trying to tidy the dressing table, 1165 01:09:38,846 --> 01:09:44,148 which was a mess of hairbrushes and makeup and soiled tissues. 1166 01:09:44,251 --> 01:09:48,279 And then...the door opened. 1167 01:09:50,457 --> 01:09:51,754 [Gasps] 1168 01:09:51,859 --> 01:09:53,725 [Groaning] 1169 01:09:58,699 --> 01:10:00,326 So... 1170 01:10:00,434 --> 01:10:03,165 I killed her. It's as simple as that. 1171 01:10:03,604 --> 01:10:06,164 I killed her. 1172 01:10:07,474 --> 01:10:10,409 So, what happens now? 1173 01:10:10,511 --> 01:10:12,275 I'll talk to Miss Richards. 1174 01:10:12,379 --> 01:10:14,279 Miss Richards? 1175 01:10:14,381 --> 01:10:15,940 She'll find someone to help you. 1176 01:10:16,250 --> 01:10:19,652 She'll know the best thing to do. 1177 01:10:29,530 --> 01:10:31,589 [ Laughter] 1178 01:10:39,940 --> 01:10:41,840 Morning, sir. What can I get you? 1179 01:10:41,942 --> 01:10:44,639 G&T, please. Large. 1180 01:10:44,745 --> 01:10:46,372 -Ice and lemon? - Please. 1181 01:10:46,480 --> 01:10:47,743 [Laughter continues] 1182 01:10:47,848 --> 01:10:50,749 And something for lunch, I think. 1183 01:10:51,986 --> 01:10:54,580 How was that, sir? All right for you? 1184 01:10:54,688 --> 01:10:56,656 Very good indeed, thank you. 1185 01:10:56,757 --> 01:10:58,384 I don't think we've had the pleasure 1186 01:10:58,492 --> 01:11:00,290 of seeing you here before, sir. 1187 01:11:00,394 --> 01:11:02,226 You don't live locally? 1188 01:11:02,329 --> 01:11:04,821 Not far. A few miles. 1189 01:11:04,932 --> 01:11:07,333 Trouble is, no transport. 1190 01:11:07,434 --> 01:11:08,959 Can't afford a car. 1191 01:11:09,270 --> 01:11:10,829 Can't afford anything. 1192 01:11:10,938 --> 01:11:14,806 I know the feeling, sir. We're all in the same boat. 1193 01:11:14,908 --> 01:11:19,277 Once upon a time, I thought I could live quite comfortably. 1194 01:11:19,380 --> 01:11:21,508 What a mistake that was. 1195 01:11:21,615 --> 01:11:26,712 I'm in what's called a residential nursing home. 1196 01:11:26,821 --> 01:11:27,982 My wife died. 1197 01:11:28,289 --> 01:11:32,283 It seemed the best solution. Bloody expensive! 1198 01:11:32,393 --> 01:11:33,918 Are you talking about Lawnside? 1199 01:11:34,028 --> 01:11:36,588 I am. Do you know it? 1200 01:11:36,697 --> 01:11:38,791 I know of it. 1201 01:11:38,899 --> 01:11:41,869 Clive Warnford lives in the village. 1202 01:11:41,969 --> 01:11:43,869 Warnford? 1203 01:11:43,971 --> 01:11:46,406 Oh! Dr. Warnford. 1204 01:11:46,507 --> 01:11:48,373 That's the one. 1205 01:11:48,475 --> 01:11:51,911 I think his girlfriend works at Lawnside too. 1206 01:11:52,012 --> 01:11:53,411 I didn't know he had one. 1207 01:11:53,514 --> 01:11:56,484 [Chuckles ] She's not the type I thought he'd go for. 1208 01:11:56,583 --> 01:11:58,415 Rather frumpish. 1209 01:11:58,519 --> 01:12:00,817 Not in the first flush of youth. 1210 01:12:00,921 --> 01:12:02,355 Oh. 1211 01:12:02,456 --> 01:12:04,948 Straight brown hair? 1212 01:12:05,059 --> 01:12:07,027 That's her. 1213 01:12:07,328 --> 01:12:09,353 I saw her about an hour ago. 1214 01:12:09,463 --> 01:12:11,363 Drives a little Fiat. 1215 01:12:11,465 --> 01:12:12,762 Who is she? 1216 01:12:12,867 --> 01:12:15,598 Sounds like Miss Richards. 1217 01:12:15,703 --> 01:12:17,000 Chief warder. 1218 01:12:17,104 --> 01:12:18,663 [Chuckles] 1219 01:12:20,975 --> 01:12:24,070 Where is Warnford's house? 1220 01:12:24,378 --> 01:12:27,473 Opposite the church. You can't miss it. 1221 01:12:27,581 --> 01:12:29,606 [Birds chirping] 1222 01:13:45,426 --> 01:13:48,589 [Smacking in distance] 1223 01:13:49,530 --> 01:13:51,089 HILARY: You think you know it all, don't you? 1224 01:13:51,198 --> 01:13:53,724 DR. WARNFORD: Please, just stop. Stop! 1225 01:13:53,834 --> 01:13:56,462 HILARY: You don't know anything. Stupid. 1226 01:13:56,570 --> 01:13:57,867 -[ Smack] - DR. WARNFORD: Oh! 1227 01:13:57,972 --> 01:13:59,030 HILARY: You deserve it. 1228 01:13:59,139 --> 01:14:02,040 You think you're so clever. You think you know everything. 1229 01:14:02,142 --> 01:14:03,974 No, I'm not clever. I'm a very stupid man. 1230 01:14:04,078 --> 01:14:06,638 No, you think you're clever, though, don't you? 1231 01:14:06,747 --> 01:14:08,841 - But you don't know anything. - No more! Please. 1232 01:14:08,949 --> 01:14:10,610 But you don't! You don't! 1233 01:14:10,718 --> 01:14:12,516 - DR. WARNFORD: Oh! Very stupid! -[ Smacking] 1234 01:14:12,620 --> 01:14:15,021 HILARY: You think you know everything, but you don't! 1235 01:14:15,122 --> 01:14:16,590 - You don't! -[ Wood creaks] 1236 01:14:20,794 --> 01:14:22,694 [ Laughing] 1237 01:14:38,512 --> 01:14:39,809 [ Laughs 1 1238 01:14:39,913 --> 01:14:42,041 What a laugh! 1239 01:14:53,027 --> 01:14:54,927 [Tires screeching] 1240 01:15:00,534 --> 01:15:03,162 He runs an upmarket secondhand car business. 1241 01:15:03,270 --> 01:15:04,897 Classic cars. 1242 01:15:05,005 --> 01:15:07,702 That's where he met Dr. Warnford. 1243 01:15:07,808 --> 01:15:10,470 Mortimer sold him the Aston Martin. 1244 01:15:10,578 --> 01:15:13,809 His name's Maurice, by the way, not Mungo. 1245 01:15:13,914 --> 01:15:15,746 Maurice Winston. 1246 01:15:24,291 --> 01:15:27,591 TOM: We had a talk to Sister Lovelace. 1247 01:15:29,763 --> 01:15:32,198 I suppose she told you I bumped off my mother. 1248 01:15:32,299 --> 01:15:34,199 Something like that. 1249 01:15:44,745 --> 01:15:46,713 I think it would be a very good idea 1250 01:15:46,814 --> 01:15:49,511 if you told us your side of the story. 1251 01:15:50,618 --> 01:15:52,211 [Sighs] 1252 01:15:54,221 --> 01:15:56,656 It all comes down to money. 1253 01:15:57,158 --> 01:15:59,183 I borrowed money from Clive Warnford. 1254 01:15:59,293 --> 01:16:00,783 Is he rich? 1255 01:16:00,894 --> 01:16:03,761 Oh, he's loaded. Well, his wife is, anyway. 1256 01:16:03,864 --> 01:16:05,059 I didn't know he was married. 1257 01:16:05,165 --> 01:16:06,655 That's why he has to be careful. 1258 01:16:06,767 --> 01:16:08,257 About what? 1259 01:16:08,569 --> 01:16:11,004 Well, Miss Richards. 1260 01:16:11,105 --> 01:16:13,597 They're knocking each other off. 1261 01:16:13,707 --> 01:16:15,869 If the wife found out, she'd divorce him, 1262 01:16:15,976 --> 01:16:18,172 and the money would dry up. 1263 01:16:18,279 --> 01:16:19,974 What about your mother? 1264 01:16:21,749 --> 01:16:24,741 My mother, yes. Well, she was a patient at Lawnside. 1265 01:16:24,852 --> 01:16:26,786 [ Door opens] 1266 01:16:28,022 --> 01:16:29,319 [Door closes] 1267 01:16:29,623 --> 01:16:31,717 It's bloody expensive, that place. 1268 01:16:34,261 --> 01:16:38,027 She was old, ill, going gaga. 1269 01:16:38,132 --> 01:16:41,227 I had no idea how long she'd last. 1270 01:16:41,335 --> 01:16:42,860 You think I asked Sister Lovelace 1271 01:16:42,970 --> 01:16:44,802 to finish her off, don't you? 1272 01:16:46,874 --> 01:16:48,740 Listen, don't think it didn't cross my mind. 1273 01:16:50,644 --> 01:16:52,738 But when it came to the crunch, I just couldn't do it. 1274 01:16:52,847 --> 01:16:54,008 What happened then? 1275 01:16:54,114 --> 01:16:57,982 She died, totally unexpectedly. four days later. 1276 01:16:59,053 --> 01:17:02,580 But then, of course, I began to worry about Sister Lovelace. 1277 01:17:02,690 --> 01:17:04,283 What if she thought I'd done something? 1278 01:17:04,391 --> 01:17:06,792 You know, pills in the Lucozade. 1279 01:17:06,894 --> 01:17:09,056 Suppose she'd gone to the police. 1280 01:17:09,163 --> 01:17:12,258 There'd have to be a postmortem and God knows what else. 1281 01:17:12,366 --> 01:17:14,164 Probate would be delayed. 1282 01:17:14,268 --> 01:17:17,238 Look, I needed the money immediately. 1283 01:17:17,338 --> 01:17:19,363 I had to do something. 1284 01:17:19,673 --> 01:17:21,300 I decided to talk to Sister Lovelace, 1285 01:17:21,408 --> 01:17:24,673 tell her the truth. 1286 01:17:24,778 --> 01:17:26,678 I certainly didn't choose a good night. 1287 01:17:26,780 --> 01:17:28,612 O'CASEY: Miss Bartlett! 1288 01:17:28,682 --> 01:17:30,241 Miss Bartlett! 1289 01:17:32,853 --> 01:17:34,343 Miss Bartlett! 1290 01:17:38,793 --> 01:17:40,761 MUNGO: The next time I came back to see Sister Lovelace, 1291 01:17:40,861 --> 01:17:42,386 it was her bloody night off. 1292 01:17:42,696 --> 01:17:43,959 Are you surprised I lost my temper? 1293 01:17:44,064 --> 01:17:47,364 I'm staying at the Stonor Arms hotel. 1294 01:17:47,668 --> 01:17:49,067 You know who I am. 1295 01:17:50,104 --> 01:17:51,663 Tell her. 1296 01:17:53,107 --> 01:17:56,737 Now, look. I haven't done anything wrong. 1297 01:17:56,844 --> 01:17:58,869 You must believe that. 1298 01:17:58,979 --> 01:18:02,779 I may have been a bloody fool, but that's not a crime. 1299 01:18:02,883 --> 01:18:06,148 - Is it? - Not yet, sir, no. 1300 01:18:07,688 --> 01:18:08,917 Inspector Barnaby, sir? 1301 01:18:09,023 --> 01:18:11,151 There's a telephone call for you. 1302 01:18:24,238 --> 01:18:26,206 - Mr. Smithers? - Huh? 1303 01:18:26,307 --> 01:18:29,937 Mr. Smithers. I'm Tom Barnaby. 1304 01:18:30,044 --> 01:18:31,136 Mrs. Bly's nephew. 1305 01:18:31,245 --> 01:18:33,270 Oh, I know who you are. 1306 01:18:33,380 --> 01:18:35,974 And I know Sergeant Troy. 1307 01:18:36,083 --> 01:18:37,346 What do you want? 1308 01:18:38,185 --> 01:18:40,847 What on earth made you do a thing like that, Mr. Smithers? 1309 01:18:40,955 --> 01:18:44,391 Just put it down to an old man's foolishness. 1310 01:18:44,491 --> 01:18:46,255 Tell me what happened. 1311 01:18:48,429 --> 01:18:50,056 Well, I saw the car. 1312 01:18:50,164 --> 01:18:53,361 He'd left the keys in the ignition, stupid clot. 1313 01:18:53,467 --> 01:18:56,061 The temptation was too great. 1314 01:18:56,170 --> 01:18:57,399 What were you doing there? 1315 01:18:57,504 --> 01:18:58,801 Why weren't you at the nursing home? 1316 01:18:58,906 --> 01:19:02,740 We're not prisoners, you know. Sometimes it may seem like it. 1317 01:19:02,843 --> 01:19:06,370 I wanted a taste of freedom. 1318 01:19:06,480 --> 01:19:09,279 Lunch at the Queens Arms. 1319 01:19:09,383 --> 01:19:12,910 Are you two here officially? 1320 01:19:13,020 --> 01:19:14,818 As policemen? 1321 01:19:14,922 --> 01:19:17,789 My aunt was worried about you. 1322 01:19:17,892 --> 01:19:23,387 She'd heard some garbled rumors about your adventures. 1323 01:19:23,497 --> 01:19:26,762 And she asked me to find out what had really happened. 1324 01:19:26,867 --> 01:19:30,826 Oh, dear Alice. She's a very sweet woman. 1325 01:19:30,938 --> 01:19:33,839 She also says that you'd cooked up some theory 1326 01:19:33,941 --> 01:19:36,239 about Dr. Warnford and Miss Richards 1327 01:19:36,343 --> 01:19:38,437 trying to defraud the residents. 1328 01:19:38,546 --> 01:19:40,913 We were barking up the wrong tree. 1329 01:19:41,015 --> 01:19:43,507 Their connection is more intimate. 1330 01:19:43,817 --> 01:19:46,149 If you follow my drift. 1331 01:19:46,253 --> 01:19:48,779 You're going to get you into a lot of trouble for this. 1332 01:19:48,889 --> 01:19:50,880 Oh, I know that. 1333 01:19:50,991 --> 01:19:53,016 And there's something else. 1334 01:19:54,028 --> 01:19:55,086 What's that? 1335 01:19:55,196 --> 01:19:57,130 My jacket. 1336 01:19:58,399 --> 01:20:01,198 The wallet in the inside pocket. 1337 01:20:01,301 --> 01:20:02,769 Have a look. 1338 01:20:04,572 --> 01:20:06,939 Look inside. 1339 01:20:09,109 --> 01:20:11,168 Old Muriel Harrap. 1340 01:20:11,278 --> 01:20:13,975 I flogged her watch. 1341 01:20:14,815 --> 01:20:16,476 O'CASEY: Miss Bartlett! 1342 01:20:16,584 --> 01:20:17,517 - Miss Bartlett! -[ Door closes] 1343 01:20:17,818 --> 01:20:19,377 WILLIAM: Her room was opposite of mine. 1344 01:20:19,486 --> 01:20:23,081 She left the door ajar. 1345 01:20:23,190 --> 01:20:28,026 Now, what would have happened if I hadn't taken it? 1346 01:20:28,129 --> 01:20:32,157 It'd have gone to some niece or nephew. 1347 01:20:32,266 --> 01:20:36,032 Pushed into a drawer. Nobody needed it. 1348 01:20:36,136 --> 01:20:37,535 But I did. 1349 01:20:37,838 --> 01:20:41,103 I needed it to go to the pub once a week. 1350 01:20:41,208 --> 01:20:44,803 Couple of G&Ts. Ploughman's with real cheddar. 1351 01:20:45,512 --> 01:20:48,379 These things are important to a chap. 1352 01:20:48,482 --> 01:20:50,211 They are to me, anyway. 1353 01:20:51,218 --> 01:20:52,982 I'll tell you something. 1354 01:20:54,922 --> 01:20:57,220 Whatever happens... 1355 01:20:57,324 --> 01:20:59,418 [Chuckles] 1356 01:20:59,527 --> 01:21:02,224 ...it was worth it. 1357 01:21:24,218 --> 01:21:27,381 [Hinge creaks] 1358 01:21:27,488 --> 01:21:29,616 Oh, Mrs. Bly. 1359 01:21:29,923 --> 01:21:32,358 Oh! I'm so sorry. 1360 01:21:32,460 --> 01:21:34,554 I didn't realize. 1361 01:21:34,662 --> 01:21:36,596 I was on my way to having a bath, 1362 01:21:36,897 --> 01:21:38,262 and I saw the door was open. 1363 01:21:38,365 --> 01:21:41,130 - I seem to have lost something. - Can I help? 1364 01:21:41,235 --> 01:21:44,865 No. It's all right. Go and have your bath. 1365 01:21:44,972 --> 01:21:47,339 It seems so silly having a bath at this time of the day, 1366 01:21:47,441 --> 01:21:51,139 but there's such a queue in the morning. 1367 01:21:51,245 --> 01:21:52,644 Oh. 1368 01:21:52,947 --> 01:21:54,972 It wasn't an earring, was it? 1369 01:21:55,082 --> 01:21:56,948 What? 1370 01:21:57,051 --> 01:21:58,541 How did you know it was an earring? 1371 01:21:58,652 --> 01:22:00,552 Well, I-I don't know. 1372 01:22:00,654 --> 01:22:03,123 Well, I just saw it on the carpet. 1373 01:22:03,223 --> 01:22:05,658 - When? - I don't remember. 1374 01:22:05,960 --> 01:22:07,325 What sort of an earring? 1375 01:22:07,428 --> 01:22:10,625 Well, it was just -- just an earring, that's all. 1376 01:22:10,931 --> 01:22:13,298 - Did you pick it up? - I can't remember. 1377 01:22:13,400 --> 01:22:14,663 Uh... 1378 01:22:14,968 --> 01:22:15,992 Yes, I remember. 1379 01:22:16,103 --> 01:22:17,571 I think I gave it to one of the nurses. 1380 01:22:17,671 --> 01:22:19,935 - Which one? - Oh, I can't remember. 1381 01:22:20,040 --> 01:22:21,030 Oh, I'm so sorry, 1382 01:22:21,142 --> 01:22:25,010 but my memory is in a hopeless state at this point. 1383 01:22:25,112 --> 01:22:28,946 I'm -- I'm so sorry. Do forgive me. 1384 01:22:43,531 --> 01:22:45,625 [Sighs] 1385 01:22:51,005 --> 01:22:51,448 [indistinct conversations] 1386 01:22:51,472 --> 01:22:53,201 [indistinct conversations] 1387 01:23:30,611 --> 01:23:32,739 Thank you for this. 1388 01:23:33,047 --> 01:23:36,073 - Thanks for what? - For taking me out to dinner. 1389 01:23:36,183 --> 01:23:37,514 Oh, it's the least I could do. 1390 01:23:37,618 --> 01:23:39,211 Everything at home's such a mess. 1391 01:23:39,319 --> 01:23:41,219 I'm sorry. 1392 01:23:41,322 --> 01:23:43,484 - What is it? - What? 1393 01:23:43,590 --> 01:23:45,422 You've got something on your mind. 1394 01:23:45,526 --> 01:23:48,154 No. No, not really. 1395 01:23:48,262 --> 01:23:49,627 Tell me. 1396 01:23:51,699 --> 01:23:55,067 Well, I'm puzzled. 1397 01:23:55,169 --> 01:23:56,398 And worried. 1398 01:23:56,504 --> 01:23:58,336 - About Alice? - No. 1399 01:23:58,439 --> 01:24:00,669 There's a woman called Pru Bennett. 1400 01:24:00,774 --> 01:24:04,039 Her aunt's in Lawnside. Or she was in Lawnside. 1401 01:24:04,144 --> 01:24:05,202 She'd been very ill. 1402 01:24:05,312 --> 01:24:07,337 She died last night. That's the aunt, that is. 1403 01:24:07,448 --> 01:24:08,574 Oh. 1404 01:24:08,682 --> 01:24:12,346 And when I said how sorry I was, 1405 01:24:12,453 --> 01:24:16,788 Mrs. Bennett reacted very strangely. 1406 01:24:17,091 --> 01:24:19,423 Well, I couldn't put my finger on it at first, but now I can. 1407 01:24:19,526 --> 01:24:23,190 She wasn't upset. She was frightened. 1408 01:24:23,297 --> 01:24:24,162 What of? 1409 01:24:24,765 --> 01:24:29,066 It seems... Well, she was frightened of me. 1410 01:24:57,431 --> 01:25:00,366 [Gasps] Oh, my God! 1411 01:25:01,368 --> 01:25:02,494 [Gasps] 1412 01:25:15,583 --> 01:25:17,073 WOMAN: Just because they're free 1413 01:25:17,184 --> 01:25:19,516 doesn't mean to say they're good, you know. 1414 01:25:19,620 --> 01:25:22,214 [Telephone ringing] 1415 01:25:22,323 --> 01:25:24,655 MAN: {like 'em. 1416 01:25:33,234 --> 01:25:34,463 58632. 1417 01:25:34,568 --> 01:25:37,094 It's Alice. Auntie Alice. 1418 01:25:37,204 --> 01:25:39,104 I must speak to your father. 1419 01:25:39,206 --> 01:25:41,174 - He's not here. - Well, where is he?! 1420 01:25:41,275 --> 01:25:43,243 They've gone out to a restaurant in Causton. 1421 01:25:43,344 --> 01:25:46,473 Look, Cully, you've got to ring him! 1422 01:25:46,580 --> 01:25:48,241 I'm in terrible trouble! 1423 01:25:48,349 --> 01:25:51,410 Well, what is it? What's the matter? 1424 01:25:51,518 --> 01:25:55,352 I know who killed Celia Armstrong. 1425 01:26:14,508 --> 01:26:16,704 There's a telephone call for you, sir. 1426 01:26:16,810 --> 01:26:19,302 - For me? - It's your daughter. 1427 01:26:27,788 --> 01:26:30,621 She's really scared, Dad. 1428 01:26:30,724 --> 01:26:33,284 She thinks someone's trying to kill her. 1429 01:26:48,375 --> 01:26:49,706 - MAN: Thank you, sir. - TOM: Thank you. 1430 01:26:49,810 --> 01:26:50,777 Hang on. 1431 01:26:50,878 --> 01:26:52,437 I've asked Troy to meet me there. 1432 01:26:52,546 --> 01:26:54,412 Don't worry. I'll give you a ring when I get to the home. 1433 01:26:54,515 --> 01:26:57,348 - What's going on? - I don't know. 1434 01:26:57,451 --> 01:26:59,215 [ Footsteps] 1435 01:27:18,639 --> 01:27:20,903 [Telephone rings] 1436 01:27:21,008 --> 01:27:22,237 Yes? Hello? 1437 01:27:22,343 --> 01:27:24,778 - TOM: Miss Richards? - Who is it? 1438 01:27:24,878 --> 01:27:27,245 It's Tom Barnaby. Inspector Barnaby. 1439 01:27:27,348 --> 01:27:30,318 I think you have an intruder on the premises. 1440 01:27:34,955 --> 01:27:36,354 Oh! 1441 01:28:48,329 --> 01:28:49,490 [Gasps] 1442 01:29:03,544 --> 01:29:05,012 What's happened? Have you seen anyone? 1443 01:29:05,112 --> 01:29:06,341 Your aunt's not in her room. 1444 01:29:06,447 --> 01:29:07,846 Shall we look in the other bedrooms? 1445 01:29:07,948 --> 01:29:08,847 Absolutely not. 1446 01:29:08,949 --> 01:29:10,713 Sergeant Troy will be here in a very few minutes. 1447 01:29:10,818 --> 01:29:12,343 He'll have some other officers with him. 1448 01:29:12,453 --> 01:29:13,682 They'll do all the searching. 1449 01:29:13,787 --> 01:29:15,687 You stay where you are and stay together. 1450 01:29:15,790 --> 01:29:16,985 Anything I can do to help? 1451 01:29:17,091 --> 01:29:19,423 No. Not at the moment. 1452 01:29:19,526 --> 01:29:20,823 What's on the ground floor? 1453 01:29:20,928 --> 01:29:23,693 Dining room, kitchen, TV lounge, staff room. 1454 01:29:23,797 --> 01:29:25,492 Let's have a look. 1455 01:29:30,571 --> 01:29:32,801 That's how they got in. Look. 1456 01:29:45,119 --> 01:29:48,453 - Where does this go? - Oh, the TV lounge. 1457 01:30:22,056 --> 01:30:24,525 Y-You'll want to talk to her. 1458 01:30:38,873 --> 01:30:40,568 TOM: Miss Richards. 1459 01:30:40,674 --> 01:30:42,972 She's terribly upset. 1460 01:30:43,077 --> 01:30:45,739 You will be gentle with her, won't you? 1461 01:31:13,574 --> 01:31:15,872 I never intended to do her any harm. 1462 01:31:15,976 --> 01:31:17,466 Your aunt. 1463 01:31:17,578 --> 01:31:19,706 I just wanted to tell her the truth. 1464 01:31:19,813 --> 01:31:22,145 To beg her to say nothing. 1465 01:31:23,784 --> 01:31:26,776 I felt sure she'd understand. 1466 01:31:26,887 --> 01:31:27,911 And did she? 1467 01:31:28,856 --> 01:31:30,449 I think so. 1468 01:31:34,595 --> 01:31:36,120 You know what happened. 1469 01:31:38,032 --> 01:31:40,126 You know what I did. 1470 01:31:43,037 --> 01:31:45,199 Perhaps you ought to tell me about it. 1471 01:31:52,646 --> 01:31:56,173 Celia was the most important person in the world to me. 1472 01:31:56,283 --> 01:31:58,479 It's as simple as that. 1473 01:32:00,154 --> 01:32:03,784 My parents died when I was young. 1474 01:32:03,891 --> 01:32:06,826 Celia was my mother's sister. 1475 01:32:08,629 --> 01:32:10,723 She brought me up as her daughter. 1476 01:32:10,831 --> 01:32:13,732 We were devoted to each other. 1477 01:32:14,802 --> 01:32:17,032 Celia's husband died. 1478 01:32:19,540 --> 01:32:21,770 So we shared a house. 1479 01:32:24,145 --> 01:32:26,546 We were very happy. 1480 01:32:29,983 --> 01:32:31,712 [Sniffles] 1481 01:32:35,089 --> 01:32:37,922 The cancer first came five years ago. 1482 01:32:40,260 --> 01:32:42,558 We thought she was clear. 1483 01:32:43,998 --> 01:32:45,932 But it came back. 1484 01:32:48,068 --> 01:32:51,902 We went to the hospital on Tuesday. 1485 01:32:53,073 --> 01:32:56,065 It was the worst possible news. 1486 01:33:01,982 --> 01:33:05,077 At first I didn't take it in. 1487 01:33:05,186 --> 01:33:09,987 I'd been sitting there -- I don't know how long -- 1488 01:33:10,091 --> 01:33:14,892 going over and over what the doctor had told me. 1489 01:33:14,995 --> 01:33:17,555 He would do all he could, he said, 1490 01:33:17,665 --> 01:33:19,292 but I must face up to the fact 1491 01:33:19,600 --> 01:33:23,036 that she'd go downhill pretty quickly. 1492 01:33:24,371 --> 01:33:27,170 What did that mean? 1493 01:33:27,274 --> 01:33:29,333 I should have asked him. 1494 01:33:30,978 --> 01:33:34,812 Pain. Terrible indignities. 1495 01:33:35,916 --> 01:33:38,942 She'd always been so kind and gentle, 1496 01:33:39,053 --> 01:33:41,784 so full of sympathy for others. 1497 01:33:43,657 --> 01:33:46,786 I knew the cancer was destroying her. 1498 01:33:46,894 --> 01:33:50,797 I couldn't let her suffer and do nothing. 1499 01:33:53,367 --> 01:33:56,200 Must have been 2:00 or 3:00 in the morning. 1500 01:33:58,072 --> 01:34:01,804 I knew the lock on the dining room French window was broken. 1501 01:34:01,909 --> 01:34:04,742 Celia had complained about it. 1502 01:34:10,417 --> 01:34:14,718 [Voice breaking] She looked so peaceful. 1503 01:34:14,822 --> 01:34:17,757 So content. 1504 01:34:17,858 --> 01:34:20,190 I knew what had to be done. 1505 01:34:27,935 --> 01:34:29,960 [Muffled screaming] 1506 01:35:00,034 --> 01:35:01,866 [Gasping] 1507 01:35:21,856 --> 01:35:23,119 [ Footsteps] 1508 01:35:23,223 --> 01:35:28,457 It was much later I realized I'd lost one of my earrings. 1509 01:35:30,230 --> 01:35:33,097 It was a mistake to go and look for it. 1510 01:35:42,876 --> 01:35:45,311 Was it wrong, what I did? 1511 01:35:48,983 --> 01:35:51,748 Was it murder? 1512 01:35:55,823 --> 01:35:59,953 That's not for me to decide, Mrs. Bennett. 1513 01:36:00,061 --> 01:36:02,428 Well, suppose it had been you. 1514 01:36:02,529 --> 01:36:05,089 Wouldn't you have done the same thing? 1515 01:36:06,000 --> 01:36:08,970 The doctor said two months. 1516 01:36:09,070 --> 01:36:11,164 That's all she had left. 1517 01:36:13,074 --> 01:36:16,476 I couldn't let her suffer, could I? 1518 01:36:18,412 --> 01:36:20,847 Don't you agree? 1519 01:36:22,816 --> 01:36:26,775 Please. Tell me what you think. 1520 01:36:41,469 --> 01:36:44,837 My mother died a few years ago. 1521 01:36:44,939 --> 01:36:50,343 And like your auntie, she was very frail, very fragile. 1522 01:36:50,444 --> 01:36:53,505 Most of the time she seemed to be asleep. 1523 01:36:53,814 --> 01:36:56,545 I used to sit by the bed. 1524 01:36:56,851 --> 01:37:02,017 And the silence became oppressive. 1525 01:37:02,122 --> 01:37:05,888 So I began talking to her as if she were her old self. 1526 01:37:06,360 --> 01:37:11,855 I'd talk to her of childhood things. 1527 01:37:11,966 --> 01:37:15,027 Holidays. Trips to the seaside. 1528 01:37:15,135 --> 01:37:17,467 Special treats. 1529 01:37:19,006 --> 01:37:21,031 No reaction. 1530 01:37:23,944 --> 01:37:28,006 And then one day as I was leaving... 1531 01:37:29,416 --> 01:37:32,909 ...I leaned across, kissed her on the forehead, 1532 01:37:33,020 --> 01:37:36,320 and I told her I loved her. 1533 01:37:36,423 --> 01:37:38,585 She opened her eyes. 1534 01:37:38,893 --> 01:37:42,887 She looked directly at me. 1535 01:37:42,997 --> 01:37:46,160 "I love you too," she said. 1536 01:37:46,266 --> 01:37:49,258 Had she heard everything I'd been saying? 1537 01:37:49,370 --> 01:37:52,067 Perhaps she wasn't asleep after all. 1538 01:37:52,173 --> 01:37:54,301 I don't know. 1539 01:37:57,945 --> 01:38:00,004 And that is why I find it impossible 1540 01:38:00,114 --> 01:38:02,446 to answer your question. 1541 01:38:11,392 --> 01:38:13,952 What do you think will happen to me? 1542 01:38:14,061 --> 01:38:16,291 Oh... 1543 01:38:16,397 --> 01:38:21,096 I'm sure everyone will be very understanding. 1544 01:39:01,509 --> 01:39:02,977 Will she go to prison? 1545 01:39:04,245 --> 01:39:06,612 Possibly. But I doubt it. 1546 01:39:06,714 --> 01:39:08,910 I'm sure they'll be very lenient. 1547 01:39:09,016 --> 01:39:11,280 Suspended sentence perhaps. 1548 01:39:12,353 --> 01:39:14,253 Poor woman. 1549 01:39:15,990 --> 01:39:19,085 - It's quite dreadful. - Yep. 1550 01:39:19,193 --> 01:39:22,254 Presumably the others died naturally? 1551 01:39:22,363 --> 01:39:24,491 That's what the doctor says. 1552 01:39:25,699 --> 01:39:28,327 It's all so sad. 1553 01:39:32,072 --> 01:39:33,198 More toast? 1554 01:39:33,307 --> 01:39:35,366 Yes, yes. Please. 1555 01:39:41,348 --> 01:39:43,373 A penny for your thoughts. 1556 01:39:43,484 --> 01:39:45,475 - You what? - You're miles away. 1557 01:39:45,586 --> 01:39:48,180 I was thinking about Alice. 1558 01:39:48,289 --> 01:39:51,623 She made a mistake going to Lawnside. 1559 01:39:51,725 --> 01:39:54,558 She doesn't need nursing, does she? 1560 01:39:54,662 --> 01:39:58,326 She needs some tender loving care. 1561 01:39:58,432 --> 01:40:00,992 - Do you want her to come here? - Do you mind? 1562 01:40:01,101 --> 01:40:03,069 It's only a couple of weeks, after all. 1563 01:40:03,170 --> 01:40:04,501 Thanks. 1564 01:40:05,439 --> 01:40:07,999 You're a very special kind of girl, you know that? 1565 01:40:08,109 --> 01:40:10,168 We aim to please. 1566 01:40:19,520 --> 01:40:22,046 - Oh, would you like these? - What? 1567 01:40:22,156 --> 01:40:24,147 I have read them. 1568 01:40:24,258 --> 01:40:26,693 Oh, detective stories? 1569 01:40:26,794 --> 01:40:31,391 No, I-I can't be doing with detective stories. 1570 01:40:31,499 --> 01:40:35,527 I get confused with all those blue herrings. 1571 01:40:36,336 --> 01:40:37,235 Red. 1572 01:40:37,338 --> 01:40:38,533 What? 1573 01:40:38,639 --> 01:40:41,631 Red herrings, dear. Not blue. 1574 01:40:41,742 --> 01:40:44,109 Oh, well, whatever they are. 1575 01:40:44,211 --> 01:40:46,509 No, just not my cup of tea. 1576 01:41:00,194 --> 01:41:03,027 I'll just put these in the boot. 1577 01:41:16,476 --> 01:41:17,637 Mr. Smithers. 1578 01:41:17,745 --> 01:41:18,769 Ah. 1579 01:41:21,315 --> 01:41:22,510 You're soon back. 1580 01:41:22,616 --> 01:41:24,675 Oh, just come to collect my gear. 1581 01:41:24,785 --> 01:41:27,720 Off to Shrewsbury. Place near my daughter's. 1582 01:41:27,822 --> 01:41:29,483 She thinks it's a good idea. 1583 01:41:29,590 --> 01:41:31,524 I'm not too sure myself. 1584 01:41:31,625 --> 01:41:35,061 Oh! Listen. 1585 01:41:35,162 --> 01:41:36,220 What? 1586 01:41:36,330 --> 01:41:41,131 You can hear Miss Richards heaving a great sigh of relief. 1587 01:41:42,202 --> 01:41:45,661 The hospital sent my particulars to Shrewsbury police, 1588 01:41:45,773 --> 01:41:47,070 so don't worry. 1589 01:41:47,174 --> 01:41:50,439 I shan't escape the long arm of the law. 1590 01:41:52,146 --> 01:41:54,638 Take care of yourself, Alice! 1591 01:42:03,290 --> 01:42:06,123 [Vehicle door opens, closes] 1592 01:42:06,227 --> 01:42:08,286 [Engine turns over] 1593 01:42:20,140 --> 01:42:22,472 You all right? 1594 01:42:22,576 --> 01:42:25,341 Yes, thank you, Tom. 1595 01:42:25,446 --> 01:42:28,347 Very all right. 112368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.