All language subtitles for McDonald.and.Dodds.S03E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:16,760 My friends, it's a small world and everything's connected. 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,279 BYSTANDERS SHOUT OUT 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,800 MAN: Hey, watch out, mate! 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,039 The early 1980s. Two things happen. 5 00:00:27,040 --> 00:00:31,319 Here in England, mass youth unemployment. 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,199 4,000 miles to the east, 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,960 the Soviet Union invades Afghanistan. 8 00:00:44,080 --> 00:00:45,999 Target heading west through Abbey Plaza. 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,239 West through Abbey Plaza. 10 00:00:47,240 --> 00:00:51,199 The mujahideen reap vast harvests of poppies, 11 00:00:51,200 --> 00:00:55,599 which they convert into heroin, which they convert into hard cash, 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,959 which they convert into arms. 13 00:00:57,960 --> 00:01:00,999 The heroin floods our inner cities, 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,839 and voila - 15 00:01:02,840 --> 00:01:06,840 English urban dialects are forever changed. 16 00:01:18,320 --> 00:01:23,559 GLASWEGIAN ACCENT: The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 17 00:01:23,560 --> 00:01:27,039 Note the emerging urban sounds, 18 00:01:27,040 --> 00:01:31,520 all layered over classic Glaswegian working-class phonology. 19 00:01:35,240 --> 00:01:37,680 BICYCLE BELL RINGS 20 00:01:42,440 --> 00:01:46,879 As a new underclass was formed in our post-industrial cities, 21 00:01:46,880 --> 00:01:49,679 so a new cluster of accents emerged. 22 00:01:49,680 --> 00:01:51,719 Police. Out the way! 23 00:01:51,720 --> 00:01:53,919 Liverpool, circa 1970. 24 00:01:53,920 --> 00:01:57,159 LIVERPUDLIAN ACCENT: The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 25 00:01:57,160 --> 00:02:02,479 Liverpool, 1985, we get a marked lenition in velar plosives. 26 00:02:02,480 --> 00:02:05,639 MORE MODERN LIVERPUDLIAN ACCENT: The quick, brown fox jumps 27 00:02:05,640 --> 00:02:07,519 over the lazy... 28 00:02:07,520 --> 00:02:09,039 GASPS 29 00:02:09,040 --> 00:02:11,839 It's fine, it's fine. They've gone. George! 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,439 Oh, my God. 31 00:02:13,440 --> 00:02:16,839 Suspect in the Guild Hall. Where'd he go? 32 00:02:16,840 --> 00:02:19,799 No, George, don't try and get up. Just... 33 00:02:19,800 --> 00:02:22,360 Paula, just give me some space, please. 34 00:02:34,680 --> 00:02:37,160 Who've we got out there? Dodds. 35 00:02:59,920 --> 00:03:01,840 Where is he? Where'd he go? 36 00:03:04,840 --> 00:03:06,720 SUSPECT GROANS 37 00:03:11,640 --> 00:03:13,319 HE GROANS 38 00:03:13,320 --> 00:03:15,360 SIRENS WAIL 39 00:03:18,360 --> 00:03:20,679 How? Oh, it's a small city, ma'am. 40 00:03:20,680 --> 00:03:22,760 Everything is connected. 41 00:03:28,400 --> 00:03:30,759 BIRDSONG 42 00:03:30,760 --> 00:03:33,480 CHILDREN CHATTER 43 00:03:56,400 --> 00:03:58,480 CHUCKLING 44 00:04:20,680 --> 00:04:22,119 Harvey! Sorry. 45 00:04:22,120 --> 00:04:25,880 Harvey! Leave that woman alone. She... she's sleeping. OK? 46 00:04:29,000 --> 00:04:30,400 Er... 47 00:04:36,200 --> 00:04:38,479 MOBILE BLEEPS, DIALLING TONE 48 00:04:38,480 --> 00:04:41,080 'Which service do you require?' I need the police please. 49 00:04:44,760 --> 00:04:46,759 See, that's the way I like it. 50 00:04:46,760 --> 00:04:50,799 Idiot does a robbery, we chase him, we nick him, he 'fesses up. 51 00:04:50,800 --> 00:04:53,800 New boss is gonna love me, isn't she? 52 00:04:55,640 --> 00:04:57,319 Gosh, are you OK? 53 00:04:57,320 --> 00:04:58,879 Dunno, ma'am. 54 00:04:58,880 --> 00:05:01,320 I think these might be oven chips. 55 00:05:03,240 --> 00:05:05,079 Homicidal maniac? 56 00:05:05,080 --> 00:05:06,239 Switchblade? Ah, well. 57 00:05:06,240 --> 00:05:07,919 I'm just too quick for him, ma'am. 58 00:05:07,920 --> 00:05:12,599 Do you know, I still haven't been hit in the line of duty, ma'am. 59 00:05:12,600 --> 00:05:14,159 Really? 60 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 PHONE BEEPS What, not...? 61 00:05:18,040 --> 00:05:19,880 Fatality in Parade Gardens. 62 00:06:21,040 --> 00:06:22,639 Smiling. 63 00:06:22,640 --> 00:06:24,759 Never seen that before. 64 00:06:24,760 --> 00:06:28,119 Nor I, ma'am, nor I. 65 00:06:28,120 --> 00:06:30,679 Get a call out for more backup. 66 00:06:30,680 --> 00:06:33,319 We need this place properly secured. 67 00:06:33,320 --> 00:06:35,679 Inner cordon, 20 metres. And I want a forensic tent. 68 00:06:35,680 --> 00:06:38,279 Yes, ma'am. Let's see if we can get her ID. 69 00:06:38,280 --> 00:06:41,999 Oh, my God. I saw her this morning in the Guildhall. 70 00:06:42,000 --> 00:06:44,359 A guy was knocked over. He was giving a talk. 71 00:06:44,360 --> 00:06:48,039 She was there. Get on to Base. Let's find out who he was. 72 00:06:48,040 --> 00:06:50,319 Ma'am? 73 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Thanks, DC Malik. 74 00:06:53,240 --> 00:06:57,079 This is James Langmere. DCI Lauren McDonald. You OK, sir? 75 00:06:57,080 --> 00:07:00,599 Yeah, I didn't realise till my son pulled her hat off. 76 00:07:00,600 --> 00:07:03,279 Mr Langmere made the 999 call at 12:27. 77 00:07:03,280 --> 00:07:05,679 No! Harvey, no. Sorry. It's OK. 78 00:07:05,680 --> 00:07:07,679 He's fine. Leave that lady's badge alone. 79 00:07:07,680 --> 00:07:09,439 How long have you been here today? 80 00:07:09,440 --> 00:07:11,839 Um, since about quarter past eleven. 81 00:07:11,840 --> 00:07:15,000 Where were you sitting, sir? Just over there. 82 00:07:16,360 --> 00:07:20,399 Did you see anyone talking to her? Anything odd or unusual at all? 83 00:07:20,400 --> 00:07:22,239 Er, I don't think so, but, um, you know, 84 00:07:22,240 --> 00:07:23,719 I was busy keeping my eye on Harvey. 85 00:07:23,720 --> 00:07:25,679 Sorry. Ma'am. 86 00:07:25,680 --> 00:07:29,199 No worries, we'll organise a car to take you and your son home. 87 00:07:29,200 --> 00:07:30,759 But we might have to talk to you again. 88 00:07:30,760 --> 00:07:32,199 Sure. 89 00:07:32,200 --> 00:07:35,839 Her... her hat over her face. 90 00:07:35,840 --> 00:07:37,919 Everyone must have thought she was sleeping. 91 00:07:37,920 --> 00:07:42,559 So, this means that she's died quietly, 92 00:07:42,560 --> 00:07:46,039 in plain sight, with no signs of distress. 93 00:07:46,040 --> 00:07:48,559 That's very odd, ma'am. 94 00:07:48,560 --> 00:07:51,999 No phone, no purse. And it's like someone's gone through her stuff. 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,759 Nothing here to give us an ID. 96 00:07:53,760 --> 00:07:56,439 She... she might be Irish. 97 00:07:56,440 --> 00:07:58,879 That, er... that tattoo? 98 00:07:58,880 --> 00:08:01,839 That's a triquetra. 99 00:08:01,840 --> 00:08:05,559 That's the, erm, Celtic symbol for the Holy Trinity. 100 00:08:05,560 --> 00:08:07,839 Worth a shot. I'll get on to the Garda. 101 00:08:07,840 --> 00:08:09,839 Ma'am? 102 00:08:09,840 --> 00:08:13,399 Stallholder says she hired two deckchairs at 10:15am. 103 00:08:13,400 --> 00:08:15,199 But she paid cash, not card. 104 00:08:15,200 --> 00:08:17,399 TWO deckchairs? Yeah. 105 00:08:17,400 --> 00:08:20,639 But she arrived alone. Maybe she was waiting for someone. 106 00:08:20,640 --> 00:08:22,439 What's that? 107 00:08:22,440 --> 00:08:26,319 It could belong to whoever she was meeting. 108 00:08:26,320 --> 00:08:28,399 Hm. 109 00:08:28,400 --> 00:08:30,359 Tuna salad. 110 00:08:30,360 --> 00:08:33,199 Get it fast-tracked for prints. This might help! 111 00:08:33,200 --> 00:08:35,159 It's an app that reads barcodes. 112 00:08:35,160 --> 00:08:36,600 If you don't mind, Sarge? 113 00:08:37,920 --> 00:08:39,359 Thank you. 114 00:08:39,360 --> 00:08:43,119 Yep. Point of origin, batch number, date and time of delivery. 115 00:08:43,120 --> 00:08:45,519 I'll chase up the sales outlet from the manufacturer, 116 00:08:45,520 --> 00:08:48,319 which should narrow it down to a specific time and place of purchase. 117 00:08:48,320 --> 00:08:51,839 Right, get both these deckchairs swept for trace. 118 00:08:51,840 --> 00:08:53,839 Shout up Pathology. I want initial assessment 119 00:08:53,840 --> 00:08:55,439 and blood works ASAP. 120 00:08:55,440 --> 00:08:58,199 And get all these people identified and interviewed. 121 00:08:58,200 --> 00:09:00,839 And get a callout for anyone else that was here this morning. 122 00:09:00,840 --> 00:09:02,959 Probably a couple of hundred folk. That's not good. 123 00:09:02,960 --> 00:09:05,439 Why's that? A couple of hundred witnesses means 124 00:09:05,440 --> 00:09:08,439 a couple of hundred suspects. And with a crime scene this big, 125 00:09:08,440 --> 00:09:10,519 no-one ever notices anything specific. 126 00:09:10,520 --> 00:09:13,760 We have to find out who she is. 127 00:09:14,800 --> 00:09:17,839 Just so we all know where we stand. 128 00:09:17,840 --> 00:09:22,319 Not only do I run a tight ship, unlike my predecessor, 129 00:09:22,320 --> 00:09:25,479 I LEAD a tight ship. The mission is everything. 130 00:09:25,480 --> 00:09:28,959 The mission takes precedence over personal and professional loyalties. 131 00:09:28,960 --> 00:09:30,240 The mission being...? 132 00:09:31,360 --> 00:09:32,919 The successful apprehension 133 00:09:32,920 --> 00:09:35,359 and prosecution of perpetrators, ma'am. Justice, 134 00:09:35,360 --> 00:09:38,439 for the victim and the bereaved. Oh, yeah, of course, ma'am. 135 00:09:38,440 --> 00:09:41,439 DCI McDonald, the body in Parade Gardens? 136 00:09:41,440 --> 00:09:43,239 Um, we're collating witness statements 137 00:09:43,240 --> 00:09:45,839 and analysing evidence, ma'am. Early leads? 138 00:09:45,840 --> 00:09:48,719 Yes. I actually saw the victim earlier this morning 139 00:09:48,720 --> 00:09:51,479 when we were apprehending a suspect. 140 00:09:51,480 --> 00:09:54,519 She was at some sort of public talk by a... 141 00:09:54,520 --> 00:09:57,759 Professor George Gillian. Yeah, a professor 142 00:09:57,760 --> 00:09:59,879 of linguistic anthropology at the university. 143 00:09:59,880 --> 00:10:01,559 He lives in the Beechen Hill area. 144 00:10:01,560 --> 00:10:04,199 A place called... Belvedere. 145 00:10:04,200 --> 00:10:09,239 Hm. Well, it's not much, but it's a start. 146 00:10:09,240 --> 00:10:11,600 Ma'am. OK. 147 00:10:14,360 --> 00:10:19,000 Database windows closed when we're away from our desks, please. 148 00:10:38,160 --> 00:10:40,119 What's up? 149 00:10:40,120 --> 00:10:43,319 I dunno, ma'am. I think I've been here before. 150 00:10:43,320 --> 00:10:45,679 A long time ago, with, erm... 151 00:10:45,680 --> 00:10:48,880 Well, it must have been with my old auntie. 152 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 I miss the old auntie. 153 00:11:01,640 --> 00:11:03,000 KNOCKS ON DOOR 154 00:11:08,320 --> 00:11:11,119 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 155 00:11:11,120 --> 00:11:12,719 This is Detective Sergeant Dodds. 156 00:11:12,720 --> 00:11:16,679 Police? Really? We'd like to speak 157 00:11:16,680 --> 00:11:19,839 to Professor George Gillian? What's he done now? 158 00:11:19,840 --> 00:11:21,520 Come on in. 159 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 Spud! 160 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 Spud! 161 00:11:31,880 --> 00:11:34,759 Spud! Yes! 162 00:11:34,760 --> 00:11:36,879 Visitors! 163 00:11:36,880 --> 00:11:39,639 Yes, yes, I'm busy. What is it? 164 00:11:39,640 --> 00:11:41,839 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 165 00:11:41,840 --> 00:11:45,079 This is my colleague, Detective Sergeant Dodds. Oh. 166 00:11:45,080 --> 00:11:46,719 Good afternoon. 167 00:11:46,720 --> 00:11:49,959 IMITATES HIM: "Oh. Good afternoon." Oxford ruined you. 168 00:11:49,960 --> 00:11:54,879 Officers, arrest this withered old crone for crimes against humanity. 169 00:11:54,880 --> 00:11:57,599 He wears pachouli when he's depressed, you know. 170 00:11:57,600 --> 00:12:00,039 Ych a fi! That's Welsh for "yuck". 171 00:12:00,040 --> 00:12:02,039 Yuck. 172 00:12:02,040 --> 00:12:03,519 Er... 173 00:12:03,520 --> 00:12:08,240 what we're wondering, Professor, as a matter of urgency... 174 00:12:09,400 --> 00:12:11,399 ..do you know this person? 175 00:12:11,400 --> 00:12:13,759 She was found dead in Parade Gardens a couple of hours ago 176 00:12:13,760 --> 00:12:17,039 under suspicious circumstances, minus any form of ID. 177 00:12:17,040 --> 00:12:19,879 Was she one of your students? 178 00:12:19,880 --> 00:12:21,520 No, I don't believe so. 179 00:12:22,720 --> 00:12:24,759 I saw her at your event this morning. 180 00:12:24,760 --> 00:12:27,399 We were pursuing a suspect, if you recall? 181 00:12:27,400 --> 00:12:29,359 Quite a few members of the public there, 182 00:12:29,360 --> 00:12:33,119 and my memory of the events a little fuzzy, obviously. 183 00:12:33,120 --> 00:12:35,199 Did you catch your fugitive? 184 00:12:35,200 --> 00:12:37,159 All safely banged up, sir. 185 00:12:37,160 --> 00:12:41,519 IMITATES HER: "All safely banged up, sir." Sorry, Detective. 186 00:12:41,520 --> 00:12:44,199 Your accent is fascinating. 187 00:12:44,200 --> 00:12:47,959 It's so typically early 21st-century south-east London. 188 00:12:47,960 --> 00:12:50,879 Intriguing vowel system and prosodic contours, 189 00:12:50,880 --> 00:12:54,999 but it's more peripheral than Lambeth, beyond Southwark. 190 00:12:55,000 --> 00:12:56,999 In your 20s, 191 00:12:57,000 --> 00:13:01,079 you lived and/or worked in... Shepherd's Bush. 192 00:13:01,080 --> 00:13:03,519 My goodness, Professor. 193 00:13:03,520 --> 00:13:06,279 That is incredible! And I'll hazard, 194 00:13:06,280 --> 00:13:11,799 attended a comprehensive school in... Keston? Bromley Town? 195 00:13:11,800 --> 00:13:14,279 Chislehurst? TOGETHER: Bromley Town. 196 00:13:14,280 --> 00:13:16,119 Oh, not that old party trick again. 197 00:13:16,120 --> 00:13:18,759 That is a priceless work of art, 198 00:13:18,760 --> 00:13:20,639 not a cocktail stand. 199 00:13:20,640 --> 00:13:24,279 Now, Picasso was a proper artist. 200 00:13:24,280 --> 00:13:26,279 Proper man, too. 201 00:13:26,280 --> 00:13:28,479 I had a fling with him in Bilbao 202 00:13:28,480 --> 00:13:31,479 the night before the Spanish Civil War was declared. 203 00:13:31,480 --> 00:13:34,039 Roedd y rhyw yn anhygoel. 204 00:13:34,040 --> 00:13:36,679 "The sex was incredible." 205 00:13:36,680 --> 00:13:39,919 And once again, Mother, completely delusional. 206 00:13:39,920 --> 00:13:42,799 You were only 15 when the Spanish Civil War started. 207 00:13:42,800 --> 00:13:46,559 Spud didn't pop out till I was 45. I'd assumed I was barren. 208 00:13:46,560 --> 00:13:51,560 Honestly, Lauren, he's been such a disappointment to me. 209 00:13:56,120 --> 00:13:59,479 Oh, Professor, if your mother was 15 210 00:13:59,480 --> 00:14:01,759 at the start of the Spanish Civil War... 211 00:14:01,760 --> 00:14:04,160 It's her 100th birthday on Tuesday. 212 00:14:06,280 --> 00:14:09,560 I'm beginning to fear the old fossil may be immortal. 213 00:14:10,640 --> 00:14:12,199 I'm sorry, I... 214 00:14:12,200 --> 00:14:15,119 I really have no idea who this unfortunate young woman is. 215 00:14:15,120 --> 00:14:16,839 OK. 216 00:14:16,840 --> 00:14:18,959 When did your talk finish? 217 00:14:18,960 --> 00:14:21,399 Er, about 11. What did you do after? 218 00:14:21,400 --> 00:14:23,439 Came straight back here. 219 00:14:23,440 --> 00:14:24,759 Can your mother verify that? 220 00:14:24,760 --> 00:14:28,919 Mother seldom surfaces before two in the afternoon. 221 00:14:28,920 --> 00:14:32,040 She's practically a vampire, as you probably noticed. 222 00:14:33,480 --> 00:14:36,559 Ah! What's that? 223 00:14:36,560 --> 00:14:39,639 It's phonetic notation. Ah! 224 00:14:39,640 --> 00:14:43,399 Words as they're sounded and not spelt, 225 00:14:43,400 --> 00:14:45,119 like accents and the like. 226 00:14:45,120 --> 00:14:46,519 More or less. 227 00:14:46,520 --> 00:14:48,479 So, what does this mean? 228 00:14:48,480 --> 00:14:49,839 Does it matter? 229 00:14:49,840 --> 00:14:52,760 Does it have anything to do with your inquiry? 230 00:14:53,960 --> 00:14:57,119 Oh. Oh, no, I, er, I suppose not. 231 00:14:57,120 --> 00:15:01,840 Sorry, erm... pressure of work, you understand. 232 00:15:03,040 --> 00:15:05,199 He's definitely hiding something. 233 00:15:05,200 --> 00:15:07,959 Trying to throw me off with all that stuff about my accent. 234 00:15:07,960 --> 00:15:09,599 It was uncannily accurate, ma'am. 235 00:15:09,600 --> 00:15:13,079 He knows exactly who you are from how you speak. It's amazing. 236 00:15:13,080 --> 00:15:14,479 He knows where I come from 237 00:15:14,480 --> 00:15:16,599 and where I went to school. That's not who anybody is. 238 00:15:16,600 --> 00:15:19,039 And he didn't like you sniffing around that blackboard. 239 00:15:19,040 --> 00:15:21,160 What was it again? Phonetic notation. 240 00:15:22,760 --> 00:15:24,239 And another thing. 241 00:15:24,240 --> 00:15:27,599 I saw a green Aspinal handbag on the chair. 242 00:15:27,600 --> 00:15:29,959 Grand a pop, those things. 243 00:15:29,960 --> 00:15:32,679 Maybe it was Mrs Gillian's? No, I smelt perfume, too. 244 00:15:32,680 --> 00:15:35,960 Expensive, and it wasn't Agnes's. 245 00:15:37,800 --> 00:15:41,720 1,000 for a handbag? Yep. 246 00:15:42,880 --> 00:15:45,359 I've told the boyfriend I want one for my 40th. 247 00:15:45,360 --> 00:15:47,119 Your 40th? But that's, erm... 248 00:15:47,120 --> 00:15:49,319 Nine years. He'd better start saving. 249 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 PHONE BEEPS Pathology are ready. 250 00:15:58,600 --> 00:16:00,519 We believe one of these was your murder weapon. 251 00:16:00,520 --> 00:16:02,679 We found a high concentration 252 00:16:02,680 --> 00:16:05,879 of propylene glycol in the victim's system, 253 00:16:05,880 --> 00:16:09,799 which indicates she was a habitual vape user. 254 00:16:09,800 --> 00:16:12,079 We've identified a second substance, 255 00:16:12,080 --> 00:16:15,039 highly toxic, in her respiratory tract, 256 00:16:15,040 --> 00:16:16,719 which is what killed her. 257 00:16:16,720 --> 00:16:19,679 So, someone adulterated her vape pen. 258 00:16:19,680 --> 00:16:22,759 With what exactly? Well, that's where it gets strange. 259 00:16:22,760 --> 00:16:27,239 Whatever it is, its molecular signature doesn't match 260 00:16:27,240 --> 00:16:30,199 to any known drug or narcotic. 261 00:16:30,200 --> 00:16:33,760 I've sent a sample to the School Of Tropical Medicine. 262 00:16:35,880 --> 00:16:37,479 What about her stomach contents? 263 00:16:37,480 --> 00:16:39,039 Breakfast - eggs Florentine. 264 00:16:39,040 --> 00:16:42,119 Tuna salad sandwich? No. 265 00:16:42,120 --> 00:16:45,959 Time of death? Between 10am and 11am. 266 00:16:45,960 --> 00:16:48,639 No later than 11, 100%. 267 00:16:48,640 --> 00:16:51,319 And what about her smile? 268 00:16:51,320 --> 00:16:56,159 Our mystery substance bound itself to her opioid mu receptor, 269 00:16:56,160 --> 00:16:59,239 so her emotions departing this world 270 00:16:59,240 --> 00:17:01,079 would have been euphoria. 271 00:17:01,080 --> 00:17:05,479 Ecstatic euphoria and serenity. 272 00:17:05,480 --> 00:17:10,000 A slow, happy, painless death. 273 00:17:22,800 --> 00:17:26,119 The girl who died in the park. Are we sure this isn't suicide? 274 00:17:26,120 --> 00:17:30,279 The deceased's bag was rifled. No purse, no phone, no form of ID. 275 00:17:30,280 --> 00:17:32,159 Opportunist theft after the death? 276 00:17:32,160 --> 00:17:33,759 I'm, erm... 277 00:17:33,760 --> 00:17:37,199 Keeping an open mind. Fair enough. KNOCK ON DOOR 278 00:17:37,200 --> 00:17:40,040 Er, ma'am, the team are ready for you now. 279 00:17:45,440 --> 00:17:47,120 Mm. 280 00:17:54,880 --> 00:17:57,359 Are you OK, ma'am? I dunno. 281 00:17:57,360 --> 00:17:58,919 What do you think? 282 00:17:58,920 --> 00:18:02,679 She watches you without looking at you. 283 00:18:02,680 --> 00:18:05,399 Yeah. Where are we? 284 00:18:05,400 --> 00:18:08,319 Well, the victim enters the Parade Gardens 285 00:18:08,320 --> 00:18:11,399 and hires two deckchairs at 10:15. 286 00:18:11,400 --> 00:18:14,519 By 11am, she's dead. And no vape recovered 287 00:18:14,520 --> 00:18:16,519 from the crime scene. There's no murder weapon. 288 00:18:16,520 --> 00:18:17,999 It's probably in the Avon by now. 289 00:18:18,000 --> 00:18:20,359 Malik, the tuna sandwich? 290 00:18:20,360 --> 00:18:21,999 Still waiting on the manufacturer. 291 00:18:22,000 --> 00:18:24,119 But we've pulled several sets of the same prints 292 00:18:24,120 --> 00:18:25,719 from the wrapper. Not the victim's, 293 00:18:25,720 --> 00:18:27,879 but no hits on the crime scene database. 294 00:18:27,880 --> 00:18:30,119 I chased up the School Of Tropical Medicine, 295 00:18:30,120 --> 00:18:32,959 but it'll be a couple of days. Victim ID - anything? 296 00:18:32,960 --> 00:18:36,839 No hits on her prints. Nothing from PNC via age, sex, height. 297 00:18:36,840 --> 00:18:39,399 We don't get her ID, we don't get her personal life, 298 00:18:39,400 --> 00:18:42,840 and we don't get suspects with motives. Sugar. Ma'am. 299 00:18:47,920 --> 00:18:50,119 Nothing in her jacket, nothing from her hat, 300 00:18:50,120 --> 00:18:51,839 and her dress doesn't have any pockets. 301 00:18:51,840 --> 00:18:53,440 Doesn't it? 302 00:18:54,600 --> 00:18:55,719 This dress is a... 303 00:18:55,720 --> 00:18:59,079 Yes, it's a vintage Caprioli. 304 00:18:59,080 --> 00:19:00,279 There you go. 305 00:19:00,280 --> 00:19:03,399 Clean lines to emphasise the slimness. 306 00:19:03,400 --> 00:19:05,960 That's why there are no visible pockets. But... 307 00:19:10,040 --> 00:19:11,799 Go on, Sergeant Dodds. 308 00:19:11,800 --> 00:19:15,159 Well, um, Ms Caprioli, 309 00:19:15,160 --> 00:19:19,519 she bucked the tradition that pockets were masculine. 310 00:19:19,520 --> 00:19:21,919 So, in order to, er, empower her clients, 311 00:19:21,920 --> 00:19:25,159 without compromising the line of the garment, 312 00:19:25,160 --> 00:19:29,759 she would secrete a pocket along the side seam. 313 00:19:29,760 --> 00:19:31,160 Now, there we are! 314 00:19:40,360 --> 00:19:42,200 It's a betting slip. 315 00:19:44,000 --> 00:19:46,519 Full-cover tricast, with a 10 unit stake. 316 00:19:46,520 --> 00:19:49,359 3:40 at Chester last Tuesday. 317 00:19:49,360 --> 00:19:50,880 Can someone check the result? 318 00:19:53,120 --> 00:19:55,319 How did you know about the pocket in the dress? 319 00:19:55,320 --> 00:19:58,399 Oh, my aunt. She was a seamstress. 320 00:19:58,400 --> 00:20:00,679 She brought me up. Very good. 321 00:20:00,680 --> 00:20:03,560 Thank you, ma'am. There's nothing I don't know about women's clothes. 322 00:20:08,280 --> 00:20:11,319 5,075.02. 323 00:20:11,320 --> 00:20:15,039 For a 1 unit stake, you need to multiply by ten. 324 00:20:15,040 --> 00:20:17,279 Over 50,000. 325 00:20:17,280 --> 00:20:22,079 So, the slip specifies the time and place where the bet was struck, 326 00:20:22,080 --> 00:20:26,640 which should land us a credible suspect on the bookmaker's CCTV. 327 00:20:27,920 --> 00:20:30,639 Full-throttle murder inquiry, DCI McDonald. 328 00:20:30,640 --> 00:20:32,360 Ma'am. 329 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 So, what do we think? 330 00:20:38,480 --> 00:20:41,119 Did the betting slip belong to the victim 331 00:20:41,120 --> 00:20:43,119 and the killer knew she had it? 332 00:20:43,120 --> 00:20:48,040 Or did she steal it from someone, and they killed her to get it back? 333 00:20:49,280 --> 00:20:52,039 Right, I want a specialist search team back over the crime scene. 334 00:20:52,040 --> 00:20:54,639 I know it's a long shot, but her vape was the murder weapon, 335 00:20:54,640 --> 00:20:56,559 so we need to get our hands on it. 336 00:20:56,560 --> 00:21:00,160 Bright and early tomorrow. We've got good leads here. No excuses. 337 00:21:45,360 --> 00:21:47,599 HE GASPS 338 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 HE SOBS QUIETLY 339 00:21:58,800 --> 00:22:01,639 Your victim's name is Elodie Docherty. 340 00:22:01,640 --> 00:22:06,159 Irish citizen, resident in Ballymun, just outside Dublin. 341 00:22:06,160 --> 00:22:10,879 Her boyfriend. He arrived in Bath a few hours ago. 342 00:22:10,880 --> 00:22:13,839 We've arranged accommodation for him. 343 00:22:13,840 --> 00:22:18,479 Take him out for a cup of tea. Get as much as you can. 344 00:22:18,480 --> 00:22:19,920 Ma'am. 345 00:22:27,240 --> 00:22:30,240 Liam, what was Elodie doing in Bath? 346 00:22:31,800 --> 00:22:34,799 She didn't really say. 347 00:22:34,800 --> 00:22:37,559 Something to do with her business. 348 00:22:37,560 --> 00:22:39,679 She ran a beautician's. 349 00:22:39,680 --> 00:22:41,479 But I thought she'd given all that up. 350 00:22:41,480 --> 00:22:44,479 Her salon went bust last year. 351 00:22:44,480 --> 00:22:46,360 When did you last speak to her? 352 00:22:47,360 --> 00:22:49,439 On the phone, yesterday. 353 00:22:49,440 --> 00:22:55,119 She sounded happy, excited about something. 354 00:22:55,120 --> 00:22:57,519 I thought I'd jump on the first plane 355 00:22:57,520 --> 00:22:59,319 and come over here and see her. 356 00:22:59,320 --> 00:23:02,679 Where was she staying? I don't know. 357 00:23:02,680 --> 00:23:04,839 Oh, but, sir, you were going to meet her, so... 358 00:23:04,840 --> 00:23:06,439 Where and when? 359 00:23:06,440 --> 00:23:08,639 No, it was a surprise. 360 00:23:08,640 --> 00:23:12,720 I was gonna call her and tell her I was in Bath. 361 00:23:14,040 --> 00:23:15,800 So, when I got here this morning... 362 00:23:17,240 --> 00:23:18,519 ..I did. 363 00:23:18,520 --> 00:23:22,279 It went straight to voicemail. I kept trying. 364 00:23:22,280 --> 00:23:24,679 She wasn't answering my texts. 365 00:23:24,680 --> 00:23:26,479 A couple of hours later, 366 00:23:26,480 --> 00:23:31,399 I was in the main street and I heard someone talking 367 00:23:31,400 --> 00:23:36,119 about a girl that had been found dead in the park yesterday. 368 00:23:36,120 --> 00:23:40,239 So, I... thought I should go to the police 369 00:23:40,240 --> 00:23:42,560 and make sure it wasn't Elodie. 370 00:23:46,800 --> 00:23:48,640 And... 371 00:23:51,160 --> 00:23:55,440 Did she have a history of gambling, betting on horses? 372 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 No. No. 373 00:24:08,320 --> 00:24:10,280 What am I gonna do with this? 374 00:24:11,600 --> 00:24:14,560 I was gonna ask her to marry me. 375 00:24:16,760 --> 00:24:19,160 We're on this, OK, Liam? 376 00:24:29,080 --> 00:24:32,080 Paula, what's wrong? 377 00:24:33,520 --> 00:24:36,399 I've just found this mascara in your office. 378 00:24:36,400 --> 00:24:38,799 What exactly are you doing in my office on a Sunday? 379 00:24:38,800 --> 00:24:40,159 What I always do. 380 00:24:40,160 --> 00:24:42,679 Organising your work and your life. 381 00:24:42,680 --> 00:24:44,719 Supporting you in every way, 382 00:24:44,720 --> 00:24:47,759 like I've always done for 20 years, George. 383 00:24:47,760 --> 00:24:51,639 How often are you in there? Listen. Whoever she is, 384 00:24:51,640 --> 00:24:54,639 whatever you've got yourself into, know this - 385 00:24:54,640 --> 00:24:58,360 I will not be here to catch you when you fall, OK? Not this time. 386 00:25:05,360 --> 00:25:06,799 Ma'am. 387 00:25:06,800 --> 00:25:10,159 The bet was placed on Tuesday morning 388 00:25:10,160 --> 00:25:13,640 at a BetsIn branch in Dalton Place by this woman. 389 00:25:15,920 --> 00:25:18,119 CCTV outside. 390 00:25:18,120 --> 00:25:20,239 We got her name from the car registration. 391 00:25:20,240 --> 00:25:23,999 Kate Porter - divorced single mother, 392 00:25:24,000 --> 00:25:25,919 freelance marketing consultant, 393 00:25:25,920 --> 00:25:28,159 lives on Bennett Street, off The Circus, 394 00:25:28,160 --> 00:25:30,600 with her six-year-old daughter. 395 00:25:33,440 --> 00:25:35,919 All right, darling, have you got everything? Yep. 396 00:25:35,920 --> 00:25:37,199 Mrs Porter? Yeah? 397 00:25:37,200 --> 00:25:39,639 DCI Lauren McDonald. This is my colleague, 398 00:25:39,640 --> 00:25:41,679 Detective Sergeant Dodds. Can we have a word? 399 00:25:41,680 --> 00:25:44,520 Yeah, sure. Go on, darling. I'll be along in a minute. 400 00:25:46,200 --> 00:25:50,359 Now, this is a copy of a betting slip, Mrs Porter. 401 00:25:50,360 --> 00:25:53,399 Do you recognise it? Oh, my God! You've found it! 402 00:25:53,400 --> 00:25:56,479 Thank you so much. I've been searching everywhere for this. 403 00:25:56,480 --> 00:26:00,039 Thank you. Do I, er, need to sign something to get it back, or...? 404 00:26:00,040 --> 00:26:02,399 Actually, under Section 19 of the Criminal Evidence Act, 405 00:26:02,400 --> 00:26:05,079 we're gonna have to hold onto it. Oh, right. Why? 406 00:26:05,080 --> 00:26:07,919 It was found concealed on the body of this young woman, 407 00:26:07,920 --> 00:26:10,759 who died yesterday in suspicious circumstances. 408 00:26:10,760 --> 00:26:12,599 Her name's Elodie Docherty. 409 00:26:12,600 --> 00:26:15,359 Do you know her? No. Sorry. 410 00:26:15,360 --> 00:26:17,799 I mean, obviously, I lost it in the street. 411 00:26:17,800 --> 00:26:19,759 I suppose she must have picked it up. 412 00:26:19,760 --> 00:26:24,159 Mrs Porter, where were you between 10am and 11am yesterday? 413 00:26:24,160 --> 00:26:28,279 Taking my daughter to her best friend's birthday party. 414 00:26:28,280 --> 00:26:29,959 I was there all morning. 415 00:26:29,960 --> 00:26:32,119 OK. We'll need a detailed statement from you. 416 00:26:32,120 --> 00:26:34,519 Can you come into the station later today. 2pm? 417 00:26:34,520 --> 00:26:37,559 Yeah, I suppose, if it helps me get my betting slip back. 418 00:26:37,560 --> 00:26:39,439 You'll have that returned to you 419 00:26:39,440 --> 00:26:42,199 when I've arrested and charged the murderer of Elodie Docherty. 420 00:26:42,200 --> 00:26:45,240 Of course. I'm sorry. I wasn't thinking. 421 00:26:49,560 --> 00:26:51,879 Aspinal handbag? 422 00:26:51,880 --> 00:26:53,879 Sorry? 423 00:26:53,880 --> 00:26:55,839 Do you know George Gillian, Mrs Porter? 424 00:26:55,840 --> 00:26:57,559 Professor George Gillian? 425 00:26:57,560 --> 00:26:59,879 No. Sorry. 426 00:26:59,880 --> 00:27:02,959 OK. We'll be in touch. 427 00:27:02,960 --> 00:27:04,400 OK. 428 00:27:05,600 --> 00:27:07,599 What do you think, ma'am? 429 00:27:07,600 --> 00:27:11,279 Well, one - she doesn't look like the type to bet on the horses. 430 00:27:11,280 --> 00:27:14,400 Two - she's lying through her teeth. 431 00:27:17,760 --> 00:27:20,360 RUSTLING 432 00:27:33,000 --> 00:27:36,719 Er, Saturday, I took my daughter to her friend's birthday party. 433 00:27:36,720 --> 00:27:39,639 Erm, we arrived early, around five to ten. 434 00:27:39,640 --> 00:27:41,199 Where was the party? 435 00:27:41,200 --> 00:27:44,079 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 436 00:27:44,080 --> 00:27:46,919 And what time did you leave? Er, midday. 437 00:27:46,920 --> 00:27:48,679 So, you weren't at Parade Gardens at 11:30? 438 00:27:48,680 --> 00:27:52,119 We have a witness that saw someone, 439 00:27:52,120 --> 00:27:55,080 a woman talking to the victim, at around 11.30. 440 00:27:56,600 --> 00:27:58,119 It wasn't me. 441 00:27:58,120 --> 00:28:01,239 SNAPPING Oh, look, I've broken my pencil. 442 00:28:01,240 --> 00:28:03,039 Sorry. 443 00:28:03,040 --> 00:28:04,720 Er... 444 00:28:05,720 --> 00:28:07,639 MCDONALD CLEARS THROAT Er... 445 00:28:07,640 --> 00:28:10,719 Embarrassing, sorry. Sorry, could you just go back? 446 00:28:10,720 --> 00:28:15,519 It's working now. Where was the children's party again? 447 00:28:15,520 --> 00:28:18,879 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 448 00:28:18,880 --> 00:28:23,359 Er, just one more thing, just for the record. 449 00:28:23,360 --> 00:28:26,319 Um, where were you from originally, Mrs Porter? 450 00:28:26,320 --> 00:28:28,279 Surrey. 451 00:28:28,280 --> 00:28:32,279 I was raised in Crawley and I stayed there until my divorce. 452 00:28:32,280 --> 00:28:35,879 So, you came to Bath to start a new life. 453 00:28:35,880 --> 00:28:37,280 Yeah. 454 00:28:38,440 --> 00:28:40,999 Well, thank you for coming in, Mrs Porter. 455 00:28:41,000 --> 00:28:44,120 Sergeant Dodds will see you out. Thank you. 456 00:28:49,600 --> 00:28:51,719 A woman talking to the victim. 457 00:28:51,720 --> 00:28:53,999 Now, that is new, isn't it, ma'am? Yes. 458 00:28:54,000 --> 00:28:58,079 James Langmere, the guy who found the body, gave us a new statement. 459 00:28:58,080 --> 00:28:59,999 He said he saw a woman speaking to Elodie 460 00:29:00,000 --> 00:29:02,519 a few minutes before he rang 999. 461 00:29:02,520 --> 00:29:04,439 That's 11:30. Well, that's, er... 462 00:29:04,440 --> 00:29:07,560 that's after Elodie had died. Yeah, I know. 463 00:29:08,840 --> 00:29:11,799 She wasn't talking to her. She was rifling her bag. 464 00:29:11,800 --> 00:29:14,039 Now, Kate Porter said that she didn't leave 465 00:29:14,040 --> 00:29:17,119 the children's party until after midday. 466 00:29:17,120 --> 00:29:19,639 I've got Goldie phone-bashing. 467 00:29:19,640 --> 00:29:20,919 One witness has confirmed that 468 00:29:20,920 --> 00:29:23,319 and he's looking for others to corroborate. 469 00:29:23,320 --> 00:29:25,839 Why did you wanna know where she was from, by the way? 470 00:29:25,840 --> 00:29:28,639 Oh, just the way that she pronounced the word "lake", 471 00:29:28,640 --> 00:29:30,399 in... in Lakeside. 472 00:29:30,400 --> 00:29:33,999 "La-a-ke." She flattened the vowel. 473 00:29:34,000 --> 00:29:36,319 Didn't you hear it? No. 474 00:29:36,320 --> 00:29:39,119 It sounded sort of... northern. 475 00:29:39,120 --> 00:29:41,119 You think she's not who she says she is? 476 00:29:41,120 --> 00:29:42,720 Oh, I don't know. 477 00:29:44,000 --> 00:29:45,119 But I know a man who might. 478 00:29:45,120 --> 00:29:48,759 Professor Gillian. And will HE deny knowing HER? 479 00:29:48,760 --> 00:29:50,319 So, erm... what I need is, 480 00:29:50,320 --> 00:29:53,239 I need a recording of Mrs Porter's statement 481 00:29:53,240 --> 00:29:54,719 on one of those tablet things 482 00:29:54,720 --> 00:29:57,399 and a few hours' deployment in the library. 483 00:29:57,400 --> 00:30:00,480 Done. And I'm gonna see what James Langmere has to say. 484 00:30:03,640 --> 00:30:07,239 So, yesterday morning, you were at Parade Gardens at 11:30am? 485 00:30:07,240 --> 00:30:08,360 Er, yeah. 486 00:30:10,480 --> 00:30:14,519 Now, in your statement, you said you saw a woman speaking to the victim. 487 00:30:14,520 --> 00:30:17,239 Erm, yeah, that's right. Did you see her face? 488 00:30:17,240 --> 00:30:20,119 Yeah. Can you describe her? 489 00:30:20,120 --> 00:30:23,639 Ethnicity, age. Anything that comes to mind, really. 490 00:30:23,640 --> 00:30:26,999 Early 50s, white, dark eyes. 491 00:30:27,000 --> 00:30:29,399 Er, I couldn't see much of her hair under her hat, 492 00:30:29,400 --> 00:30:30,999 but I think it was brownish. 493 00:30:31,000 --> 00:30:34,079 Could have been a red cap. It had a letter on it, an A. 494 00:30:34,080 --> 00:30:36,599 Do you think you'd recognise her if you saw her again? 495 00:30:36,600 --> 00:30:38,959 Er, yeah, I think so. 496 00:30:38,960 --> 00:30:40,879 Great. Can you come on down to the station? 497 00:30:40,880 --> 00:30:42,719 I'm sorry, I've got to work all day. 498 00:30:42,720 --> 00:30:44,959 Tomorrow, then? Be really great if you could help us 499 00:30:44,960 --> 00:30:47,919 put a photofit together of the woman. Can you do that for us? 500 00:30:47,920 --> 00:30:49,559 Yeah, definitely. 501 00:30:49,560 --> 00:30:51,440 OK. Thanks for the time, then. 502 00:31:12,640 --> 00:31:15,159 Have you come back to arrest Spud? 503 00:31:15,160 --> 00:31:16,480 Oh... 504 00:31:17,520 --> 00:31:19,479 No, ma'am. 505 00:31:19,480 --> 00:31:24,799 Um, Mrs Gillian, er, I wondered if you recognise this young lady? 506 00:31:24,800 --> 00:31:27,480 Her name is Elodie Docherty. 507 00:31:29,720 --> 00:31:31,039 No. 508 00:31:31,040 --> 00:31:34,439 Did you ever see her in the company of your son? 509 00:31:34,440 --> 00:31:35,999 No. 510 00:31:36,000 --> 00:31:38,679 But women circle round Spud like vultures. 511 00:31:38,680 --> 00:31:41,560 They think he's rich. Mother? 512 00:31:43,240 --> 00:31:45,359 Everything OK? 513 00:31:45,360 --> 00:31:49,319 Professor Gillian, er, I wonder if you might spare me a few moments. 514 00:31:49,320 --> 00:31:54,359 You, Sergeant Dodds, are most definitely a north Somerset man. 515 00:31:54,360 --> 00:31:57,519 Preponderance of centralised nuclei of diphthongs 516 00:31:57,520 --> 00:31:59,359 would place you in north-west Bath. 517 00:31:59,360 --> 00:32:03,759 But that post-vocalic rhoticity, those elongated vowels 518 00:32:03,760 --> 00:32:07,599 leads me to the conclusion that you were born, bred 519 00:32:07,600 --> 00:32:10,719 and still reside in... South Twerton. 520 00:32:10,720 --> 00:32:12,439 My goodness, sir! 521 00:32:12,440 --> 00:32:14,439 That is remarkable. 522 00:32:14,440 --> 00:32:18,839 Da iawn. Golden ears strikes again. 523 00:32:18,840 --> 00:32:22,159 Erm, as I was saying, sir, I wondered if I might pick 524 00:32:22,160 --> 00:32:25,799 your professional linguist's brain just a little. 525 00:32:25,800 --> 00:32:28,799 Well, I would love to help you, Sergeant, 526 00:32:28,800 --> 00:32:30,679 but I'm due to give another one of my talks. 527 00:32:30,680 --> 00:32:32,999 Oh, come on, Spud! 528 00:32:33,000 --> 00:32:35,559 Nobody cares about your George Of The Jungle adventures. 529 00:32:35,560 --> 00:32:36,679 Help the man. 530 00:32:36,680 --> 00:32:41,079 I've always brought you up to be a law-abiding citizen. 531 00:32:41,080 --> 00:32:43,040 Within reason. 532 00:32:54,360 --> 00:32:56,000 It can't be good for you. 533 00:33:00,960 --> 00:33:02,760 You're late. 534 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 You need to help me. 535 00:33:07,320 --> 00:33:08,800 No, you need to help ME. 536 00:33:09,880 --> 00:33:11,599 Elodie Docherty. 537 00:33:11,600 --> 00:33:13,320 Did you kill her, Kate? 538 00:33:15,080 --> 00:33:16,759 No. 539 00:33:16,760 --> 00:33:18,720 Do something. 540 00:33:28,280 --> 00:33:30,919 RECORDING: 'Er, Saturday, I took my daughter 541 00:33:30,920 --> 00:33:33,159 'to her friend's birthday party. 542 00:33:33,160 --> 00:33:35,519 'Erm, we arrived early, around five to ten. 543 00:33:35,520 --> 00:33:36,839 'Where was the party? 544 00:33:36,840 --> 00:33:39,839 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate.' 545 00:33:39,840 --> 00:33:41,639 Would you like me to play it again? 546 00:33:41,640 --> 00:33:44,119 Standard diphthongs, oo-fronting, 547 00:33:44,120 --> 00:33:46,999 e-lowering, occasional word-final glottalling, 548 00:33:47,000 --> 00:33:48,319 reduced lip roundness. 549 00:33:48,320 --> 00:33:51,999 This person is southern English, privately educated, 550 00:33:52,000 --> 00:33:54,759 born and raised around the Surrey, Sussex border. 551 00:33:54,760 --> 00:33:57,479 Oh, that, sir, considering everything that we already know 552 00:33:57,480 --> 00:34:00,759 about her background, is uncannily accurate. 553 00:34:00,760 --> 00:34:03,960 It's almost as if you know her already. 554 00:34:05,400 --> 00:34:06,919 I mean, do you? 555 00:34:06,920 --> 00:34:09,119 No. Why would I? 556 00:34:09,120 --> 00:34:12,359 Oh, this is a small city, sir. Everything is connected. 557 00:34:12,360 --> 00:34:13,559 Sergeant, it's a small world 558 00:34:13,560 --> 00:34:17,279 and everything's connected. Believe me, I've seen most of it. 559 00:34:17,280 --> 00:34:19,399 This woman is exactly who she seems to be. 560 00:34:19,400 --> 00:34:21,679 Are you sure about that, Professor? 561 00:34:21,680 --> 00:34:24,599 Laser Quest. 562 00:34:24,600 --> 00:34:28,919 Now that "ay" vowel sound is, I believe, 563 00:34:28,920 --> 00:34:33,319 a typically southern English diphthong. 564 00:34:33,320 --> 00:34:36,679 My word, Sergeant, you are surprisingly conversant. 565 00:34:36,680 --> 00:34:39,639 Well, sir, that is six hours in the library. 566 00:34:39,640 --> 00:34:42,359 And I took out this phonetics bible. 567 00:34:42,360 --> 00:34:47,039 Watt and Sharma. Bold theorists, but ivory tower academics. 568 00:34:47,040 --> 00:34:49,039 Well, I... I'm sure you're right, Professor, 569 00:34:49,040 --> 00:34:51,479 but if I could just encourage you to listen 570 00:34:51,480 --> 00:34:54,599 to her pronunciation of the word "Lakeside". 571 00:34:54,600 --> 00:34:57,599 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 572 00:34:57,600 --> 00:34:59,679 'At the Lakeside industrial estate.' 573 00:34:59,680 --> 00:35:06,159 Now, it is my understanding, that the "ay" in "Laser" 574 00:35:06,160 --> 00:35:10,279 and the "ay" in "Lakeside" should sound exactly the same. 575 00:35:10,280 --> 00:35:12,519 But Mrs Porter is deploying 576 00:35:12,520 --> 00:35:17,399 a close-mid monophthong in the word "lake". 577 00:35:17,400 --> 00:35:22,239 Um, now isn't that odd, in your opinion? 578 00:35:22,240 --> 00:35:24,839 Affective downgrading, Sergeant. Aff...? 579 00:35:24,840 --> 00:35:28,559 While this woman's dialect clearly denotes 580 00:35:28,560 --> 00:35:29,959 southern English affluence, 581 00:35:29,960 --> 00:35:34,279 the pull of her university-educated, Metropolitan politics 582 00:35:34,280 --> 00:35:39,359 draws her to deploy characteristics of northern working-class accents. 583 00:35:39,360 --> 00:35:42,199 The close-mid monophthong you picked up on in "lake". 584 00:35:42,200 --> 00:35:47,679 She is intentionally identifying as both elite and egalitarian. 585 00:35:47,680 --> 00:35:50,799 Affective downgrading. 586 00:35:50,800 --> 00:35:52,439 CAR HORN TOOTS 587 00:35:52,440 --> 00:35:55,079 Ah. My public awaits. 588 00:35:55,080 --> 00:35:58,399 Another talk of my George Of The Jungle adventures in the Amazon. 589 00:35:58,400 --> 00:36:00,119 You can show yourself out. 590 00:36:00,120 --> 00:36:02,680 Beware Mother. Ha. 591 00:36:17,520 --> 00:36:20,039 BELL RINGS 592 00:36:20,040 --> 00:36:21,719 Been here before, Titch? 593 00:36:21,720 --> 00:36:24,759 Oh, er... yes, ma'am. 594 00:36:24,760 --> 00:36:29,479 When I was four or five, my old auntie brought me here. 595 00:36:29,480 --> 00:36:31,239 Your old auntie? 596 00:36:31,240 --> 00:36:35,919 She raised me and, erm... she brought me here once 597 00:36:35,920 --> 00:36:37,599 to see a friend. 598 00:36:37,600 --> 00:36:39,760 When it was the ladies' loony bin. 599 00:36:40,840 --> 00:36:44,439 This used to be the old women's psychiatric hospital. 600 00:36:44,440 --> 00:36:45,999 That was the bell box. 601 00:36:46,000 --> 00:36:49,959 I bought the place for pennies when they shut it in 1976. 602 00:36:49,960 --> 00:36:51,319 Well, I didn't buy it. 603 00:36:51,320 --> 00:36:54,359 An ex-boyfriend, very high up in the Irish government - 604 00:36:54,360 --> 00:36:57,639 he bought it for me out of guilt because he wouldn't leave his wife. 605 00:36:57,640 --> 00:37:00,079 Not that I asked him, mind you. 606 00:37:00,080 --> 00:37:02,639 He was deluding himself there. Men! 607 00:37:02,640 --> 00:37:07,759 You don't really think George killed that girl, do you? 608 00:37:07,760 --> 00:37:10,079 Oh, I'm... I'm sorry, Mrs Gillian. 609 00:37:10,080 --> 00:37:11,440 I can't... No. 610 00:37:12,640 --> 00:37:14,519 Ewyn dwfr addewid gwas. 611 00:37:14,520 --> 00:37:16,319 That's an old Welsh saying. 612 00:37:16,320 --> 00:37:20,279 I heard it from my mamgu - my grandmother. 613 00:37:20,280 --> 00:37:24,119 "The promise of a youth is like the froth on water." 614 00:37:24,120 --> 00:37:27,959 From the day George was born, I mapped out his whole life. 615 00:37:27,960 --> 00:37:29,599 He was gonna lead the country. 616 00:37:29,600 --> 00:37:33,439 But what does Spud do at Oxford? 617 00:37:33,440 --> 00:37:36,039 Switches to linguistics 618 00:37:36,040 --> 00:37:40,039 and wastes the rest of his life writing books nobody wants to read. 619 00:37:40,040 --> 00:37:44,680 Sorry, Titch, my son is NOT a killer. 620 00:37:48,640 --> 00:37:50,840 That was from his time in Brazil. 621 00:37:52,960 --> 00:37:55,239 Are you all right there? 622 00:37:55,240 --> 00:37:58,920 Oh, yes, er, ma'am. I... 623 00:38:00,440 --> 00:38:03,480 Could I keep hold of this? 624 00:38:05,000 --> 00:38:06,559 I suppose so. 625 00:38:06,560 --> 00:38:09,039 I've always been interested in anthropology. 626 00:38:09,040 --> 00:38:11,240 Right, then, Mrs Gillian. 627 00:38:42,160 --> 00:38:44,239 "Chapter 12. 628 00:38:44,240 --> 00:38:47,759 "No word for 'death' in the tropics of Brazil. 629 00:38:47,760 --> 00:38:51,519 "Having grappled for many years with the Sapir-Whorf hypothesis, 630 00:38:51,520 --> 00:38:56,199 "I witnessed a momentous event in the life of the Kayataxa - 631 00:38:56,200 --> 00:39:00,639 "an event which explained the absence of any word for 'death' 632 00:39:00,640 --> 00:39:02,799 "in the tribe's vocabulary." 633 00:39:02,800 --> 00:39:04,279 Time is money, Sarge. 634 00:39:04,280 --> 00:39:06,119 This is the most important bit. So... 635 00:39:06,120 --> 00:39:09,399 "I accompanied the village elders to the hut of the dying matriarch, 636 00:39:09,400 --> 00:39:13,319 "where she was administered with a resin 637 00:39:13,320 --> 00:39:18,639 "from the rare and almost extinct Amorphophallus titanum plant. 638 00:39:18,640 --> 00:39:20,599 "Now, this magnificent old lady, 639 00:39:20,600 --> 00:39:23,599 "who reminded me so much of my own dear mother, 640 00:39:23,600 --> 00:39:29,479 "partook of the ceremonial pipe and fell into a trance. 641 00:39:29,480 --> 00:39:33,399 "Then, painlessly, with serenity and dignity, 642 00:39:33,400 --> 00:39:38,799 "her spirit departed our vale of tears." 643 00:39:38,800 --> 00:39:41,519 And here we are, ma'am. 644 00:39:41,520 --> 00:39:45,120 The matriarch's face post mortem. 645 00:39:48,080 --> 00:39:50,360 Smiling. Just like Elodie. 646 00:40:00,920 --> 00:40:02,519 George Gillian. 647 00:40:02,520 --> 00:40:05,319 Malik, anything from the School Of Tropical Medicine? 648 00:40:05,320 --> 00:40:07,759 Tried last night. They promised I'd have it this morning. 649 00:40:07,760 --> 00:40:10,160 Well, get back on the phone to them. I need that report. 650 00:40:13,400 --> 00:40:15,399 Got those results in from Malik. 651 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 That was quick, ma'am. Interesting. 652 00:40:19,280 --> 00:40:22,079 Just bear with me one second. Erm... 653 00:40:22,080 --> 00:40:23,879 Excuse me? Officers? 654 00:40:23,880 --> 00:40:26,919 Where are you going? You are? 655 00:40:26,920 --> 00:40:29,519 Paula Monksford, faculty administrator. 656 00:40:29,520 --> 00:40:32,719 OK. We need a word with Professor Gillian. 657 00:40:32,720 --> 00:40:36,679 Oh. Oh, no, no, you can't... You can't actually do that. 658 00:40:36,680 --> 00:40:40,440 That's not actually possible without an appointment. 659 00:40:41,920 --> 00:40:43,440 George? 660 00:40:44,480 --> 00:40:48,479 We need to talk to the professor and Mrs Porter in private, please. 661 00:40:48,480 --> 00:40:50,799 It's nice that you're both here, 662 00:40:50,800 --> 00:40:54,679 especially since you don't know each other. 663 00:40:54,680 --> 00:40:59,079 What is going on, George? And who exactly IS this Mrs Porter? 664 00:40:59,080 --> 00:41:04,159 Please, erm, Ms Monksford, if you'd just come with me. It's OK, Sarge. 665 00:41:04,160 --> 00:41:05,679 The more the merrier. 666 00:41:05,680 --> 00:41:11,079 I'm sorry that we lied to you, Detective, about our relationship. 667 00:41:11,080 --> 00:41:13,079 But it was only to protect Paula here. 668 00:41:13,080 --> 00:41:15,079 Protect ME? 669 00:41:15,080 --> 00:41:18,879 Oh, no, you weren't keeping whatever this is secret from ME. 670 00:41:18,880 --> 00:41:21,279 You were keeping it secret from your mother, weren't you? 671 00:41:21,280 --> 00:41:24,399 Oh, that old witch! 672 00:41:24,400 --> 00:41:27,279 She has sabotaged our relationship. 673 00:41:27,280 --> 00:41:30,159 You know, she actually thinks I'm after your money 674 00:41:30,160 --> 00:41:32,159 and that horrible old house. 675 00:41:32,160 --> 00:41:36,519 That's enough, Paula. I bet old Agnes hated you at first sight, too. 676 00:41:36,520 --> 00:41:39,079 George doesn't think I should meet Mother. 677 00:41:39,080 --> 00:41:42,999 Oh, my God. You actually love her! 678 00:41:43,000 --> 00:41:47,119 Are you familiar with the rare plant 679 00:41:47,120 --> 00:41:52,399 native to north-eastern Brazil, Amorphophallus titanum, Professor? 680 00:41:52,400 --> 00:41:56,399 I'm a linguistic anthropologist, not a botanist. 681 00:41:56,400 --> 00:41:59,159 Elodie Docherty died after inhaling a substance 682 00:41:59,160 --> 00:42:01,079 that was laced with an extract from that plant - 683 00:42:01,080 --> 00:42:05,199 a plant you described in detail in your book - 684 00:42:05,200 --> 00:42:09,079 all confirmed by the School Of Tropical Medicine. 685 00:42:09,080 --> 00:42:13,279 Two deaths, 20 years and thousands of miles apart. 686 00:42:13,280 --> 00:42:15,239 Both smiling. 687 00:42:15,240 --> 00:42:17,320 What are the chances of that, eh, George? 688 00:42:21,640 --> 00:42:23,760 Do you know this woman, Paula? 689 00:42:24,880 --> 00:42:26,519 No. 690 00:42:26,520 --> 00:42:29,959 She was at the Professor's lecture on Saturday. 691 00:42:29,960 --> 00:42:31,559 As were you. 692 00:42:31,560 --> 00:42:34,159 I should go. Not until you've explained 693 00:42:34,160 --> 00:42:36,199 how the victim of George's poison 694 00:42:36,200 --> 00:42:39,399 came to be in possession of your 50K betting slip. 695 00:42:39,400 --> 00:42:41,159 I told you, I lost it. 696 00:42:41,160 --> 00:42:43,399 You have a cluster of random facts 697 00:42:43,400 --> 00:42:46,719 upon which you are trying to impose a conspiracy narrative. 698 00:42:46,720 --> 00:42:50,439 "The party was at Laser Quest 699 00:42:50,440 --> 00:42:56,999 "on the, er, 'Lakeside' industrial estate. 700 00:42:57,000 --> 00:43:00,159 Erm, Professor Gillian... 701 00:43:00,160 --> 00:43:04,479 you're teaching Mrs Porter a new accent. 702 00:43:04,480 --> 00:43:10,199 Kate is seeking to upgrade her social standing. 703 00:43:10,200 --> 00:43:12,959 When you told me she was using affective downgrading, 704 00:43:12,960 --> 00:43:16,520 I think you were misleading me. Mrs Porter's, erm... 705 00:43:17,840 --> 00:43:24,439 ..close-mid monophthong in "la-a-ke" was unintentional, not deliberate, 706 00:43:24,440 --> 00:43:28,120 and it betrayed her origins as northern. 707 00:43:29,480 --> 00:43:32,359 Your vowel sound in "la-a-ke", 708 00:43:32,360 --> 00:43:37,400 well, makes me think that you're from Lancashire or Manchester? 709 00:43:40,240 --> 00:43:42,000 SHE EXHALES 710 00:43:50,320 --> 00:43:52,279 Well, there we are. 711 00:43:52,280 --> 00:43:54,719 First time hit in the line of duty. 712 00:43:54,720 --> 00:43:56,999 Shouldn't we have arrested her, ma'am? 713 00:43:57,000 --> 00:44:01,399 Yes, but when one of your prime suspects loses the plot like that, 714 00:44:01,400 --> 00:44:02,839 you let them stew. 715 00:44:02,840 --> 00:44:04,519 Maybe she'll make another mistake. 716 00:44:04,520 --> 00:44:07,079 Now we know the murder weapon, 717 00:44:07,080 --> 00:44:09,919 we just have to figure out which one of them used it. 718 00:44:09,920 --> 00:44:12,000 Oh, OK. 719 00:44:14,120 --> 00:44:16,759 Makes you wonder how well you know anyone, doesn't it? 720 00:44:16,760 --> 00:44:19,359 Even ourselves. 721 00:44:19,360 --> 00:44:21,359 Sarge? 722 00:44:21,360 --> 00:44:23,920 That house, Belvedere. 723 00:44:25,960 --> 00:44:29,399 I know I've been there before, ma'am. My old auntie took me there. 724 00:44:29,400 --> 00:44:32,759 It was, er, to see, erm... 725 00:44:32,760 --> 00:44:35,159 To see who? 726 00:44:35,160 --> 00:44:39,599 Well, she said it was her friend, but, erm... 727 00:44:39,600 --> 00:44:41,440 But? 728 00:44:49,640 --> 00:44:52,239 I... I don't know, ma'am. 729 00:44:52,240 --> 00:44:54,200 I dunno. 730 00:44:55,400 --> 00:44:57,719 PHONE RINGS 731 00:44:57,720 --> 00:44:58,999 Yeah? 732 00:44:59,000 --> 00:45:01,719 DC MALIK: 'Ma'am, we've found where Elodie Docherty was staying. 733 00:45:01,720 --> 00:45:03,920 'We're down at the marina.' We'll be right there. 734 00:45:13,000 --> 00:45:15,919 We've got Elodie on a Dublin to Bristol flight on Wednesday night, 735 00:45:15,920 --> 00:45:18,919 with a return journey scheduled for early this morning. 736 00:45:18,920 --> 00:45:21,799 Get canvassing around the area. Anyone that saw 737 00:45:21,800 --> 00:45:23,799 any suspicious comings and goings. Yes, ma'am. 738 00:45:23,800 --> 00:45:25,520 Oh, it's open. 739 00:45:27,720 --> 00:45:30,760 Miss Monksford. Could you step outside, please? 740 00:45:32,440 --> 00:45:34,160 SHE SIGHS 741 00:45:35,520 --> 00:45:36,920 Thank you. 742 00:45:40,520 --> 00:45:42,799 What are you doing here? 743 00:45:42,800 --> 00:45:45,959 Erm, I was just tidying up. 744 00:45:45,960 --> 00:45:48,639 I, erm... I own that boat. 745 00:45:48,640 --> 00:45:51,479 And you rented it to Elodie Docherty who, a couple of hours ago, 746 00:45:51,480 --> 00:45:52,999 you said you didn't know. 747 00:45:53,000 --> 00:45:55,999 She hired it online. I didn't even see her. 748 00:45:56,000 --> 00:45:57,919 And when you mentioned her name earlier, 749 00:45:57,920 --> 00:45:59,759 I don't know, I suppose I panicked. 750 00:45:59,760 --> 00:46:02,239 What about Professor Gillian's talk on Saturday? 751 00:46:02,240 --> 00:46:04,079 You were there, as was she. 752 00:46:04,080 --> 00:46:06,879 I don't really remember. I was just so worried 753 00:46:06,880 --> 00:46:09,079 about poor George. Poor George. 754 00:46:09,080 --> 00:46:12,199 I get the feeling you're a bit fixated on George 755 00:46:12,200 --> 00:46:13,959 and jealous of other women. 756 00:46:13,960 --> 00:46:18,679 Young, attractive women who turn his head. I did not kill that person. 757 00:46:18,680 --> 00:46:20,639 Ma'am? 758 00:46:20,640 --> 00:46:22,879 I found this on a chair in there. 759 00:46:22,880 --> 00:46:26,159 Is this yours, Paula? No. 760 00:46:26,160 --> 00:46:29,439 Must be that girl's. I don't wear hats like that. 761 00:46:29,440 --> 00:46:33,799 On Saturday, after George's talk finished at 10:15, 762 00:46:33,800 --> 00:46:35,640 what did you do? I went home. 763 00:46:37,080 --> 00:46:39,359 Alone. OK, Paula. 764 00:46:39,360 --> 00:46:41,439 Your status on this inquiry is now "suspect". 765 00:46:41,440 --> 00:46:43,719 What? DC Malik here will escort you 766 00:46:43,720 --> 00:46:46,599 to the station, under caution, and take a formal statement. 767 00:46:46,600 --> 00:46:48,199 What do you mean? We'll also need 768 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 samples of your fingerprints and DNA. Ma'am. 769 00:46:55,480 --> 00:46:57,120 PHONE CHIMES 770 00:47:00,360 --> 00:47:02,759 Ormond wants a word. Urgently. 771 00:47:02,760 --> 00:47:04,159 Right, well, I'll organise 772 00:47:04,160 --> 00:47:06,640 the search of this cabin, ma'am. With you as well. 773 00:47:14,320 --> 00:47:15,840 Ma'am. 774 00:47:19,400 --> 00:47:24,759 This is Branch Commander Kevin Newman, National Crime Agency. 775 00:47:24,760 --> 00:47:28,119 Kate Porter's lodged a formal complaint against both of you. 776 00:47:28,120 --> 00:47:29,519 For harassment. 777 00:47:29,520 --> 00:47:31,959 Excuse me, but we were... 778 00:47:31,960 --> 00:47:34,359 Professor George Gillian is prepared to testify 779 00:47:34,360 --> 00:47:36,319 in support of Mrs Porter. He would, wouldn't he? 780 00:47:36,320 --> 00:47:38,359 And I'm going back to arrest her for assaulting... 781 00:47:38,360 --> 00:47:42,599 The consensus is that wouldn't be in the public interest. Consensus? 782 00:47:42,600 --> 00:47:44,839 Kate Porter did not kill Elodie Docherty. 783 00:47:44,840 --> 00:47:48,039 So, how did Elodie Docherty end up with her 50K betting slip? 784 00:47:48,040 --> 00:47:49,399 She lost it. 785 00:47:49,400 --> 00:47:52,679 Have you considered the possibility she might be telling the truth? 786 00:47:52,680 --> 00:47:54,200 Yes. And rejected it. 787 00:47:56,240 --> 00:47:57,800 I see what's going on here. 788 00:48:00,400 --> 00:48:02,359 What? What's going on? 789 00:48:02,360 --> 00:48:07,080 Kate Porter changed her accent, and an NCA officer has her back. 790 00:48:09,800 --> 00:48:11,359 She's on witness protection. 791 00:48:11,360 --> 00:48:13,399 Ah. Ma'am. 792 00:48:13,400 --> 00:48:16,960 Cup of tea, DCI McDonald. 793 00:48:26,320 --> 00:48:28,479 Make your case. 794 00:48:28,480 --> 00:48:30,399 I just get the feeling 795 00:48:30,400 --> 00:48:32,799 that Kate Porter is not an innocent bystander. 796 00:48:32,800 --> 00:48:35,679 You're already processing a suspect downstairs. 797 00:48:35,680 --> 00:48:37,519 Well, no stone unturned. 798 00:48:37,520 --> 00:48:40,839 Elodie Docherty deserves justice. Don't play me. I'm not Houseman. 799 00:48:40,840 --> 00:48:45,079 Kate Porter is on witness protection from Manchester. 800 00:48:45,080 --> 00:48:48,680 Her real name is Maxine Riordon. 801 00:48:49,960 --> 00:48:53,239 So, Maxine and Gary Riordon were in business together. 802 00:48:53,240 --> 00:48:55,119 Financial advisors. 803 00:48:55,120 --> 00:48:57,519 They got up to their necks in money laundering. 804 00:48:57,520 --> 00:49:01,119 The NCA offered them a way out - embedded informant status. 805 00:49:01,120 --> 00:49:03,119 She agrees as long as she and her husband 806 00:49:03,120 --> 00:49:05,239 get immunity from prosecution. 807 00:49:05,240 --> 00:49:07,679 And then, her husband was shot. 808 00:49:07,680 --> 00:49:09,679 A leak inside the NCA. 809 00:49:09,680 --> 00:49:11,519 So, she's paranoid 810 00:49:11,520 --> 00:49:13,879 and didn't want to get involved in a murder investigation 811 00:49:13,880 --> 00:49:15,799 because she doesn't trust the police. 812 00:49:15,800 --> 00:49:19,640 Or she didn't want to get involved because she killed Elodie Docherty. 813 00:49:22,600 --> 00:49:24,519 OK. 814 00:49:24,520 --> 00:49:27,040 No stone unturned. 815 00:49:32,080 --> 00:49:37,199 You don't know what it's like. Always looking over your shoulder, 816 00:49:37,200 --> 00:49:40,120 wondering if those men that shot Gary... 817 00:49:41,120 --> 00:49:42,639 SHE SNIFFS 818 00:49:42,640 --> 00:49:44,959 I live in a big house. 819 00:49:44,960 --> 00:49:48,559 I've got a kid at private school. I needed to blend in, 820 00:49:48,560 --> 00:49:51,480 so I asked George to help me to speak differently. 821 00:49:53,200 --> 00:49:55,880 Does George know you're on witness protection? 822 00:49:59,280 --> 00:50:03,760 What? Elodie knew who I was, OK? 823 00:50:05,240 --> 00:50:10,479 I'd... I'd been to Ireland with Gary. 824 00:50:10,480 --> 00:50:15,519 He used to invest in... in small dodgy businesses, 825 00:50:15,520 --> 00:50:17,839 like Elodie Docherty's beautician's. 826 00:50:17,840 --> 00:50:22,079 She found a picture of me on bloody Facebook in Bath 827 00:50:22,080 --> 00:50:24,039 and threatened to out me on social media 828 00:50:24,040 --> 00:50:27,639 if I didn't give her compensation, so I gave her the betting slip. 829 00:50:27,640 --> 00:50:30,319 But once she was found dead, I had to tell George. 830 00:50:30,320 --> 00:50:35,759 You told me that I'd be safe, you told me that Isla would be safe. 831 00:50:35,760 --> 00:50:38,119 You said that this would only take a few months. 832 00:50:38,120 --> 00:50:40,679 This is two years. Two years I've been living like this 833 00:50:40,680 --> 00:50:43,239 and you still haven't got your case to court. 834 00:50:43,240 --> 00:50:45,079 There's no way I was going to get involved 835 00:50:45,080 --> 00:50:47,359 in another police inquiry after what happened to Gary. 836 00:50:47,360 --> 00:50:50,079 VOICE BREAKS: I needed to protect my little girl. 837 00:50:50,080 --> 00:50:51,679 SHE SNIFFS 838 00:50:51,680 --> 00:50:57,079 I can't even have pictures of him around the place. 839 00:50:57,080 --> 00:50:59,959 I can't talk about him... 840 00:50:59,960 --> 00:51:02,440 in case she says something at school. 841 00:51:04,680 --> 00:51:09,999 Gary was a big, self-centred idiot, 842 00:51:10,000 --> 00:51:12,399 but I loved him. 843 00:51:12,400 --> 00:51:14,639 I'm sorry about this. 844 00:51:14,640 --> 00:51:16,080 I just... 845 00:51:17,320 --> 00:51:20,359 I just wanted to get rid of Elodie. 846 00:51:20,360 --> 00:51:22,999 But not by killing her. 847 00:51:23,000 --> 00:51:24,719 Maybe you got George to do it. 848 00:51:24,720 --> 00:51:28,679 You've obviously got him lying to us to protect you, so... 849 00:51:28,680 --> 00:51:30,880 PHONES CHIME 850 00:51:37,520 --> 00:51:40,759 Results from the sandwich wrapper. Time and place of purchase - 851 00:51:40,760 --> 00:51:43,679 9:53am from the newsagent's on Bristol Road, 852 00:51:43,680 --> 00:51:45,919 which gave us CCTV footage. 853 00:51:45,920 --> 00:51:49,960 Kate Porter, George Gillian or Paula Monksford? 854 00:51:56,920 --> 00:51:58,279 Agnes? 855 00:51:58,280 --> 00:52:00,519 George Gillian's been lying to protect Kate Porter? 856 00:52:00,520 --> 00:52:02,519 He's been lying to protect his mother. 857 00:52:02,520 --> 00:52:07,239 Release your high-value asset with a thank you and an apology. 858 00:52:07,240 --> 00:52:10,079 You'd better release Paula Monksford, too. 859 00:52:10,080 --> 00:52:12,559 Yes, ma'am. Get this woman in for formal interview 860 00:52:12,560 --> 00:52:14,559 first thing in the morning, under caution. 861 00:52:14,560 --> 00:52:18,720 But tomorrow's her 100th birthday. Tell that to Elodie Docherty. 862 00:52:19,960 --> 00:52:22,839 Ma'am? I've got this from a search of the canal boat 863 00:52:22,840 --> 00:52:25,160 amongst Elodie Docherty's personal belongings. 864 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 It's a surveyor's report. 865 00:52:31,520 --> 00:52:32,879 Belvedere. 866 00:52:32,880 --> 00:52:35,319 That's what connects Agnes to Elodie. 867 00:52:35,320 --> 00:52:36,679 It's strange. 868 00:52:36,680 --> 00:52:40,159 It values the place at 5.3 million, but estimates repairs 869 00:52:40,160 --> 00:52:41,559 at over six million. 870 00:52:41,560 --> 00:52:44,839 And someone, presumably Elodie, wrote this on the back. 871 00:52:44,840 --> 00:52:46,439 "Bullshit"? 872 00:52:46,440 --> 00:52:49,279 And she's not wrong. I just called the surveyors 873 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 and they know nothing about this. It's fake. 874 00:52:51,920 --> 00:52:56,120 So, someone wanted Elodie to think Belvedere was worthless. Why? 875 00:52:58,120 --> 00:52:59,399 Irish. 876 00:52:59,400 --> 00:53:00,679 Hm? 877 00:53:00,680 --> 00:53:02,599 Mrs Gillian told me 878 00:53:02,600 --> 00:53:07,120 that the man who bought Belvedere for her was Irish. 879 00:53:08,320 --> 00:53:09,920 Oh, Agnes. 880 00:53:11,280 --> 00:53:15,920 She was playing Elodie, the crafty old minx. 881 00:53:21,960 --> 00:53:25,559 We need to talk to you about Elodie's family background. 882 00:53:25,560 --> 00:53:28,719 She didn't know that much about her family. 883 00:53:28,720 --> 00:53:32,359 Her mum fell out with them all, lost touch. 884 00:53:32,360 --> 00:53:35,759 Was there any money in the family, back in the day? 885 00:53:35,760 --> 00:53:41,119 She told me once that her grandad was someone rich and important. 886 00:53:41,120 --> 00:53:44,399 Elodie and her mum certainly never saw any of it. 887 00:53:44,400 --> 00:53:47,999 Sir, we think that Elodie had found out that she was due 888 00:53:48,000 --> 00:53:50,919 some kind of financial windfall, 889 00:53:50,920 --> 00:53:54,079 and that, possibly, it could've been an inheritance 890 00:53:54,080 --> 00:53:55,759 from her grandfather. 891 00:53:55,760 --> 00:53:57,519 That's why she was in Bath. 892 00:53:57,520 --> 00:54:00,639 And we reckon someone was trying to fob her off. 893 00:54:00,640 --> 00:54:03,119 Did she ever mention Agnes Gillian, 894 00:54:03,120 --> 00:54:05,439 or a place called Belvedere and a surveyor's report? 895 00:54:05,440 --> 00:54:08,200 Not that I remember. Hm. 896 00:54:09,440 --> 00:54:12,519 People were always underestimating Elodie, 897 00:54:12,520 --> 00:54:15,880 but that girl never missed a trick. 898 00:54:17,920 --> 00:54:21,079 Spud! More bubbles! 899 00:54:21,080 --> 00:54:22,960 You screeched, Mother? 900 00:54:25,160 --> 00:54:27,239 Who's that lurking behind you? 901 00:54:27,240 --> 00:54:32,359 Oh, Mother, this is Kate. 902 00:54:32,360 --> 00:54:35,799 There's something you need to know. 903 00:54:35,800 --> 00:54:40,799 I'll take another slice of toast with my lady petrol. 904 00:54:40,800 --> 00:54:43,519 DOORBELL RINGS 905 00:54:43,520 --> 00:54:45,560 Off you go, Spud. 906 00:54:53,120 --> 00:54:55,400 Happy birthday, Mrs Gillian. 907 00:54:57,160 --> 00:54:58,800 I feel I should curtsey. 908 00:55:00,640 --> 00:55:03,479 But you'd probably prefer grovelling. 909 00:55:03,480 --> 00:55:05,279 Well... 910 00:55:05,280 --> 00:55:08,800 you're a different kind of vulture. 911 00:55:10,000 --> 00:55:11,999 What can I say, Agnes? 912 00:55:12,000 --> 00:55:13,999 I love George 913 00:55:14,000 --> 00:55:15,999 and George loves me. 914 00:55:16,000 --> 00:55:18,199 And it's real. 915 00:55:18,200 --> 00:55:20,560 I'll say nothing. 916 00:55:22,040 --> 00:55:24,400 He's on his own now. 917 00:55:27,560 --> 00:55:29,120 The police are here. 918 00:55:31,200 --> 00:55:33,199 They think YOU killed that girl. 919 00:55:33,200 --> 00:55:35,319 Well, I'd better get dressed, then. 920 00:55:35,320 --> 00:55:38,479 I suppose I should cancel your... You'll do no such thing. 921 00:55:38,480 --> 00:55:40,720 I want my party! 922 00:55:42,480 --> 00:55:45,760 And now, I must change for the police. 923 00:55:48,040 --> 00:55:50,400 Mrs Gillian's ready, ma'am. 924 00:55:58,200 --> 00:56:00,480 Oh... thank you. 925 00:56:05,240 --> 00:56:07,719 Happy birthday, Agnes. 926 00:56:07,720 --> 00:56:10,600 Oh, is it my birthday? 927 00:56:11,840 --> 00:56:13,039 Who's Agnes? 928 00:56:13,040 --> 00:56:17,239 Don't think you're going to get a free pass cos of your age. 929 00:56:17,240 --> 00:56:20,439 Oh, she's very fierce, isn't she, Titch? 930 00:56:20,440 --> 00:56:23,600 No wonder your light's under a bushel. 931 00:56:27,680 --> 00:56:31,919 Here you are on Saturday morning at 9:53am, 932 00:56:31,920 --> 00:56:35,359 holding the tuna sandwich that you had just bought. 933 00:56:35,360 --> 00:56:38,239 The wrapper of which we found next to the corpse of Elodie Docherty. 934 00:56:38,240 --> 00:56:39,639 Which we have now confirmed 935 00:56:39,640 --> 00:56:42,999 have your fingerprints on them, which puts you at the crime scene. 936 00:56:43,000 --> 00:56:47,279 O diar, dwi'n drysu'n fawr. In English, please, Agnes. 937 00:56:47,280 --> 00:56:51,999 I get very confused, my dear. 938 00:56:52,000 --> 00:56:55,519 I'm always wandering about the place. 939 00:56:55,520 --> 00:56:58,760 What possible connection can my client have with this young woman? 940 00:57:05,880 --> 00:57:11,839 This is James Farrell, former Irish government minister. 941 00:57:11,840 --> 00:57:16,279 Now, he purchased Belvedere for you in 1976. 942 00:57:16,280 --> 00:57:20,359 But his will stipulates that, on your death, Mrs Gillian, 943 00:57:20,360 --> 00:57:23,359 the house goes to his surviving relatives. 944 00:57:23,360 --> 00:57:26,839 In the event that there are no surviving relatives, 945 00:57:26,840 --> 00:57:29,359 then the house defaults to your only son. 946 00:57:29,360 --> 00:57:31,679 But there was one surviving relative - 947 00:57:31,680 --> 00:57:35,159 the daughter of James Farrell's illegitimate child, 948 00:57:35,160 --> 00:57:37,160 Elodie Docherty. 949 00:57:38,520 --> 00:57:40,319 So, how did it go? 950 00:57:40,320 --> 00:57:42,479 Elodie turned up at Belvedere, 951 00:57:42,480 --> 00:57:46,240 claiming her inheritance, and you palmed her off with this? 952 00:57:48,640 --> 00:57:50,919 Fake surveyor's report. 953 00:57:50,920 --> 00:57:53,279 Belvedere is worth five million. 954 00:57:53,280 --> 00:57:58,079 But the roof needs replacing, there's dry rot everywhere, 955 00:57:58,080 --> 00:58:02,799 the foundations are falling apart cos of some old tin mine works. 956 00:58:02,800 --> 00:58:06,119 Except none of that's true, is it, Agnes? 957 00:58:06,120 --> 00:58:08,159 Elodie rumbled your scam to get rid of her 958 00:58:08,160 --> 00:58:09,959 and keep Belvedere for George. 959 00:58:09,960 --> 00:58:12,239 So, you arranged to meet her in Parade Gardens, 960 00:58:12,240 --> 00:58:14,679 where you killed her, using a fatal dose 961 00:58:14,680 --> 00:58:17,840 of the poison that you got from your son. 962 00:58:20,080 --> 00:58:25,039 What are they saying, Edward? I poisoned a tuna sandwich? 963 00:58:25,040 --> 00:58:27,440 You poisoned the vape, Agnes. 964 00:58:28,840 --> 00:58:29,920 Oh. 965 00:58:32,880 --> 00:58:36,719 Are they sending me to prison now? I'll need all my medication. 966 00:58:36,720 --> 00:58:39,839 Now that we've established the murder weapon was a vape, 967 00:58:39,840 --> 00:58:42,319 unless DCI McDonald here can produce said vape 968 00:58:42,320 --> 00:58:45,760 with your fingerprints on it, you're going home, Mrs Gillian. 969 00:58:53,040 --> 00:58:55,119 Lipstick on your teeth, dear. 970 00:58:55,120 --> 00:58:59,479 My client has experienced an unnecessarily traumatic 971 00:58:59,480 --> 00:59:04,119 two hours at the behest of the West of England Constabulary. 972 00:59:04,120 --> 00:59:05,719 She did it, didn't she? 973 00:59:05,720 --> 00:59:07,759 All the evidence says so. Mm. 974 00:59:07,760 --> 00:59:09,319 So, why the bleeding hell 975 00:59:09,320 --> 00:59:12,279 is she rubbing our noses in it? I don't know, ma'am, 976 00:59:12,280 --> 00:59:14,239 but I'm gonna find out. 977 00:59:14,240 --> 00:59:16,360 OK. 978 00:59:19,640 --> 00:59:21,399 Just take a seat on the couch for me. 979 00:59:21,400 --> 00:59:23,199 Yeah. Oh, hey. 980 00:59:23,200 --> 00:59:25,080 Just sit over here, Harvey. 981 00:59:26,480 --> 00:59:28,199 Thanks for coming in, Mr Langmere. 982 00:59:28,200 --> 00:59:29,959 Any details you could give my colleague - 983 00:59:29,960 --> 00:59:31,199 hair colour, eye colour - 984 00:59:31,200 --> 00:59:33,479 it would help us build a better picture of the suspect. 985 00:59:33,480 --> 00:59:34,839 Of course. I'll leave you to it. 986 00:59:34,840 --> 00:59:38,440 Um, right, where shall we start? 987 00:59:56,160 --> 00:59:58,320 It's all right. I'll, erm... 988 01:00:01,960 --> 01:00:04,159 Ah, Titch. 989 01:00:04,160 --> 01:00:07,319 I knew you couldn't let it go. 990 01:00:07,320 --> 01:00:09,240 Give me your arm. 991 01:00:14,520 --> 01:00:19,159 Mrs Gillian, did you murder Elodie Docherty? 992 01:00:19,160 --> 01:00:25,439 You know, George brought that plant extract back from the rainforest 993 01:00:25,440 --> 01:00:27,840 to kill ME. 994 01:00:29,400 --> 01:00:32,759 I had a touch of cancer in my 80s. 995 01:00:32,760 --> 01:00:36,399 George thought it would be the perfect release. 996 01:00:36,400 --> 01:00:39,759 A slow, painless, happy death. 997 01:00:39,760 --> 01:00:42,519 Can you see me dribbling in a care home? 998 01:00:42,520 --> 01:00:46,359 No! So, when I got the all-clear from the cancer, 999 01:00:46,360 --> 01:00:50,359 I told George to keep the poison handy. 1000 01:00:50,360 --> 01:00:54,399 When you get to my age, assisted dying is an option. 1001 01:00:54,400 --> 01:00:58,920 And, well, it did come in handy, didn't it? 1002 01:01:00,160 --> 01:01:03,039 So, you're saying you DID kill... Poor Titch. 1003 01:01:03,040 --> 01:01:08,279 All those years ago, when your auntie first brought you here, 1004 01:01:08,280 --> 01:01:12,440 the woman you came to see, her friend... 1005 01:01:14,120 --> 01:01:16,160 ..was it your mother? 1006 01:01:18,160 --> 01:01:20,320 I don't know. 1007 01:01:21,760 --> 01:01:25,039 I was always told that my mother died 1008 01:01:25,040 --> 01:01:27,719 a couple of weeks after I was born and... 1009 01:01:27,720 --> 01:01:31,319 I think that my old auntie was forced into it by the nuns, 1010 01:01:31,320 --> 01:01:34,559 but I... I don't know. 1011 01:01:34,560 --> 01:01:36,320 Yes. 1012 01:01:37,680 --> 01:01:39,520 I killed that girl. 1013 01:01:43,560 --> 01:01:45,600 Here's the murder weapon. 1014 01:01:47,200 --> 01:01:49,479 Look at me, Titch. 1015 01:01:49,480 --> 01:01:50,879 What do you see? 1016 01:01:50,880 --> 01:01:53,319 You don't see anything. 1017 01:01:53,320 --> 01:01:57,239 I'm an old woman, and old women are invisible. 1018 01:01:57,240 --> 01:01:59,360 We might as well be ghosts. 1019 01:02:00,960 --> 01:02:03,679 So, when Elodie told me she was in Parade Gardens, 1020 01:02:03,680 --> 01:02:07,199 I thought, "Perfect. Nobody'll notice me." 1021 01:02:07,200 --> 01:02:08,599 So, I went to meet her. 1022 01:02:08,600 --> 01:02:10,279 And as soon as she got distracted 1023 01:02:10,280 --> 01:02:12,359 by one of those... Oh, what do you call them? 1024 01:02:12,360 --> 01:02:15,360 ..Arth tegan, coala... 1025 01:02:18,040 --> 01:02:23,640 ..I replaced a harmless capsule with a poisoned one. Easy as pie. 1026 01:02:28,800 --> 01:02:34,360 I did what I did, and George gets Belvedere. 1027 01:02:37,360 --> 01:02:39,439 Where's the original capsule? 1028 01:02:39,440 --> 01:02:42,399 The one you took from Elodie's vape. 1029 01:02:42,400 --> 01:02:45,320 The capsule that you replaced for the poisoned capsule. 1030 01:02:47,000 --> 01:02:48,800 I threw it away. 1031 01:02:51,600 --> 01:02:53,239 Hey! 1032 01:02:53,240 --> 01:02:56,119 You're not gonna stop me going to my party! 1033 01:02:56,120 --> 01:02:59,119 I'm sorry, Mrs Gillian. I need to take that. 1034 01:02:59,120 --> 01:03:01,399 And I'm sorry too, Titch, 1035 01:03:01,400 --> 01:03:07,919 but, you know, you really do need a warrant, and another officer, 1036 01:03:07,920 --> 01:03:11,639 to corroborate that you didn't forcibly extract this 1037 01:03:11,640 --> 01:03:17,519 from a little old lady, and to corroborate my confession. 1038 01:03:17,520 --> 01:03:19,359 You've thought this through. 1039 01:03:19,360 --> 01:03:21,560 Every step of the way. 1040 01:03:22,640 --> 01:03:23,959 But don't worry. 1041 01:03:23,960 --> 01:03:28,959 You'll get your confession, and your evidence, in the morning. 1042 01:03:28,960 --> 01:03:30,999 It's my 100th birthday, 1043 01:03:31,000 --> 01:03:35,680 and tonight, I'm going to party like I'm only 99. 1044 01:03:44,440 --> 01:03:47,239 # For she's a jolly good fellow 1045 01:03:47,240 --> 01:03:49,719 # For she's a jolly good fellow 1046 01:03:49,720 --> 01:03:52,959 # For she's a jolly good fellow 1047 01:03:52,960 --> 01:03:56,159 # And so say all of us. # 1048 01:03:56,160 --> 01:03:59,000 CHEERING 1049 01:04:01,760 --> 01:04:03,639 100 years, eh? 1050 01:04:03,640 --> 01:04:05,919 And it's been hard sometimes. 1051 01:04:05,920 --> 01:04:08,599 Or not hard, as in worrying about money 1052 01:04:08,600 --> 01:04:12,559 or losing your job, which we all did in the Depression. 1053 01:04:12,560 --> 01:04:16,959 No. Hard as in, what makes it all worthwhile? 1054 01:04:16,960 --> 01:04:20,199 Well, in the case of this poor girl, 1055 01:04:20,200 --> 01:04:26,919 it is, and always has been, my lovely boy, George. 1056 01:04:26,920 --> 01:04:28,359 ALL: Aw. 1057 01:04:28,360 --> 01:04:30,559 When and where was I happiest? 1058 01:04:30,560 --> 01:04:33,279 The day my son was born. 1059 01:04:33,280 --> 01:04:35,759 But d'you know something? 1060 01:04:35,760 --> 01:04:39,479 I feel I've outstayed my welcome. 1061 01:04:39,480 --> 01:04:43,439 ALL: No! Hey, a hundred years is a long time. 1062 01:04:43,440 --> 01:04:47,040 So, now, I'm going to break the habit of a lifetime. 1063 01:04:48,880 --> 01:04:52,479 I'm going to be the first, and not the last, 1064 01:04:52,480 --> 01:04:55,479 to leave the party. LAUGHTER 1065 01:04:55,480 --> 01:04:59,319 Time for my early departure, son. 1066 01:04:59,320 --> 01:05:01,480 APPLAUSE 1067 01:05:06,000 --> 01:05:08,280 SWING MUSIC PLAYS 1068 01:05:12,640 --> 01:05:14,439 George... 1069 01:05:14,440 --> 01:05:16,199 Professor Gillian? 1070 01:05:16,200 --> 01:05:17,519 What is it now? 1071 01:05:17,520 --> 01:05:19,959 Where's your mother? For God's sake, 1072 01:05:19,960 --> 01:05:21,359 it's her 100th... Where is she? 1073 01:05:21,360 --> 01:05:25,519 She left, back to Belvedere. 1074 01:05:25,520 --> 01:05:28,279 She left her own party early? 1075 01:05:28,280 --> 01:05:30,080 Why? Why would she do that? 1076 01:06:07,080 --> 01:06:09,320 CRACKLING 1077 01:06:17,880 --> 01:06:20,200 CRACKLING 1078 01:06:49,800 --> 01:06:51,840 SIRENS WAIL 1079 01:06:57,640 --> 01:07:00,040 POLICE RADIO CHATTER 1080 01:07:26,960 --> 01:07:28,720 Sorry, Mr Gillian. 1081 01:07:30,920 --> 01:07:32,640 May I see her? 1082 01:07:49,560 --> 01:07:52,520 HE SOBS QUIETLY 1083 01:07:56,600 --> 01:07:58,639 I'm sorry for your loss, Professor Gillian. 1084 01:07:58,640 --> 01:08:00,959 But with your mother dead, and Elodie Docherty dead, 1085 01:08:00,960 --> 01:08:02,199 Belvedere is now yours. 1086 01:08:02,200 --> 01:08:04,679 Mrs Gillian took her own life, rather than face arrest. 1087 01:08:04,680 --> 01:08:06,559 Which gets your new client here off the hook. 1088 01:08:06,560 --> 01:08:09,239 All of the evidence points to Mrs Gillian as the killer. 1089 01:08:09,240 --> 01:08:12,360 Not me. I... But it was your poison that was used. 1090 01:08:13,400 --> 01:08:15,199 And Mother knew where I kept it. 1091 01:08:15,200 --> 01:08:19,559 Where did you keep the poison, sir? A desk drawer 1092 01:08:19,560 --> 01:08:20,839 in my office at the university. 1093 01:08:20,840 --> 01:08:23,079 Who else, apart from you and your mother, knew about it? 1094 01:08:23,080 --> 01:08:24,800 Oh, God... 1095 01:08:26,360 --> 01:08:29,519 I get talkative when I've had a drink. 1096 01:08:29,520 --> 01:08:31,119 Paula Monksford? 1097 01:08:31,120 --> 01:08:32,999 Yes. But why would Paula...? 1098 01:08:33,000 --> 01:08:35,439 Well, to marry you and get her hands on Belvedere, 1099 01:08:35,440 --> 01:08:36,599 but Elodie stood in the way. 1100 01:08:36,600 --> 01:08:38,119 Which, if you think about it, 1101 01:08:38,120 --> 01:08:41,279 is the same reason that Kate Porter would have had to kill her. 1102 01:08:41,280 --> 01:08:43,840 Did Kate know about the poison? 1103 01:08:44,960 --> 01:08:46,479 I suppose so. 1104 01:08:46,480 --> 01:08:50,359 Why would Mrs Gillian admit to the murder unless she was guilty? 1105 01:08:50,360 --> 01:08:52,199 Because when she saw Elodie Docherty die 1106 01:08:52,200 --> 01:08:53,959 with that smile on her face, 1107 01:08:53,960 --> 01:08:57,759 the same smile from the tribeswoman in Brazil, 1108 01:08:57,760 --> 01:09:01,880 she thought that you, Professor, had killed her. 1109 01:09:03,160 --> 01:09:04,879 And maybe she was right. 1110 01:09:04,880 --> 01:09:06,879 No, I didn't... 1111 01:09:06,880 --> 01:09:08,759 Everything that came out of Mother's mouth, 1112 01:09:08,760 --> 01:09:11,199 you didn't know what was true and wasn't true. 1113 01:09:11,200 --> 01:09:13,119 Her "affair" with Picasso? 1114 01:09:13,120 --> 01:09:17,359 Maybe she WAS in Bilbao at the start of the Civil War. 1115 01:09:17,360 --> 01:09:21,519 Maybe there is a germ of truth in her fabrications. 1116 01:09:21,520 --> 01:09:25,679 Every good lie has a germ of truth. 1117 01:09:25,680 --> 01:09:27,919 And your mother told me a lie. 1118 01:09:27,920 --> 01:09:30,119 She said she killed Elodie. 1119 01:09:30,120 --> 01:09:33,239 But to convince me of that lie, 1120 01:09:33,240 --> 01:09:37,519 she must have used as much truth as she could. 1121 01:09:37,520 --> 01:09:41,479 And she told me that she swapped the capsule in the vape 1122 01:09:41,480 --> 01:09:45,679 when Elodie was distracted by... Oh, erm... 1123 01:09:45,680 --> 01:09:47,999 Oh, she said it in Welsh. 1124 01:09:48,000 --> 01:09:49,759 Er... 1125 01:09:49,760 --> 01:09:52,319 Arth... tegan... 1126 01:09:52,320 --> 01:09:54,000 coala. 1127 01:09:55,160 --> 01:09:57,440 Toy koala bear. 1128 01:10:00,040 --> 01:10:01,799 A toy koala bear? 1129 01:10:01,800 --> 01:10:03,479 I remember the evidence inventory. 1130 01:10:03,480 --> 01:10:07,039 SOCOs recovered a toy koala bear, ma'am. 1131 01:10:07,040 --> 01:10:10,479 If this part of Mrs Gillian's lie is the truth, 1132 01:10:10,480 --> 01:10:13,840 then this could be the hard evidential link to the crime scene. 1133 01:10:18,440 --> 01:10:19,840 Guv. 1134 01:10:44,920 --> 01:10:46,680 Another secret pocket, Sarge? 1135 01:10:48,120 --> 01:10:49,840 VELCRO TEARS 1136 01:11:00,560 --> 01:11:05,400 Now, if we can get some prints off this... 1137 01:11:08,720 --> 01:11:11,959 OK. We could be close to our killer. 1138 01:11:11,960 --> 01:11:15,479 One set of prints positively identified as Elodie Docherty's. 1139 01:11:15,480 --> 01:11:18,919 Plus, we have another rogue set. Not Agnes Gillian's. 1140 01:11:18,920 --> 01:11:23,080 I'm running the rogue set on the crime scene database. 1141 01:11:24,520 --> 01:11:26,799 OK, a hit. 1142 01:11:26,800 --> 01:11:28,320 Right. 1143 01:11:29,600 --> 01:11:32,199 Let's see who we've got. 1144 01:11:32,200 --> 01:11:34,359 Just... 1145 01:11:34,360 --> 01:11:37,400 bring that up... 1146 01:11:38,560 --> 01:11:39,959 ..now. 1147 01:11:39,960 --> 01:11:41,799 Bloody hell! DODDS: Hm. 1148 01:11:41,800 --> 01:11:43,559 No way. 1149 01:11:43,560 --> 01:11:45,319 Nie do wiary. 1150 01:11:45,320 --> 01:11:46,919 DC GOLDIE: Ma'am? 1151 01:11:46,920 --> 01:11:49,439 I've just got James Langmere's photofit image of the woman 1152 01:11:49,440 --> 01:11:51,439 in the red baseball cap seen with the victim. 1153 01:11:51,440 --> 01:11:52,920 Paula Monksford. 1154 01:11:54,160 --> 01:11:56,479 Yeah, course it is. 1155 01:11:56,480 --> 01:11:59,839 Right, drill down hard into personal histories. 1156 01:11:59,840 --> 01:12:01,879 We need to get these connections right. 1157 01:12:01,880 --> 01:12:06,040 And tomorrow, we'll get the killer. 1158 01:12:31,120 --> 01:12:34,279 Hey. I love you. 1159 01:12:34,280 --> 01:12:36,239 I love you. 1160 01:12:36,240 --> 01:12:39,239 Do you really? Or are you just being 1161 01:12:39,240 --> 01:12:42,080 your usual sort of pathetic, needy self? 1162 01:12:43,320 --> 01:12:45,279 "I love you"? 1163 01:12:45,280 --> 01:12:47,519 Pff! Wouldn't have said that when "Mother" was alive. 1164 01:12:47,520 --> 01:12:49,399 What are you doing here, Paula? 1165 01:12:49,400 --> 01:12:50,959 The same as you. 1166 01:12:50,960 --> 01:12:53,880 They think I killed Elodie Docherty. 1167 01:13:04,600 --> 01:13:06,160 Good morning. 1168 01:13:07,160 --> 01:13:08,719 Thanks for coming. 1169 01:13:08,720 --> 01:13:10,319 Thanks for the invite to our own house. 1170 01:13:10,320 --> 01:13:11,919 George, say as little as possible. 1171 01:13:11,920 --> 01:13:14,639 It's lucky that your future wife's an experienced criminal. 1172 01:13:14,640 --> 01:13:17,119 I accept Kate for who she is. 1173 01:13:17,120 --> 01:13:18,799 Still Kate, is it, not Maxine? 1174 01:13:18,800 --> 01:13:21,079 I still live in fear of my life. 1175 01:13:21,080 --> 01:13:23,919 Which is why you've been protecting her, isn't it, Professor? 1176 01:13:23,920 --> 01:13:25,439 Because she couldn't risk 1177 01:13:25,440 --> 01:13:28,239 getting involved in a police inquiry. 1178 01:13:28,240 --> 01:13:31,319 But perhaps Elodie didn't come to Bath to out you. 1179 01:13:31,320 --> 01:13:36,319 And maybe you didn't give her 50K to keep your real identity a secret. 1180 01:13:36,320 --> 01:13:38,559 Maybe you gave her the money 1181 01:13:38,560 --> 01:13:41,999 so she would relinquish her claim on Belvedere. 1182 01:13:42,000 --> 01:13:43,719 That's simply not true. 1183 01:13:43,720 --> 01:13:45,679 But here's the question. 1184 01:13:45,680 --> 01:13:48,399 Why would Elodie accept 50,000 1185 01:13:48,400 --> 01:13:52,919 to relinquish her claim on a house worth five million? 1186 01:13:52,920 --> 01:13:56,720 Because somebody faked this surveyor's report. 1187 01:14:01,600 --> 01:14:05,159 And that somebody is responsible for the murder of Elodie Docherty. 1188 01:14:05,160 --> 01:14:08,039 Elodie rumbled that was a fake, 1189 01:14:08,040 --> 01:14:10,359 and I think she wanted to tell you about it, George, 1190 01:14:10,360 --> 01:14:13,159 which is why she came to your lecture on Saturday morning. 1191 01:14:13,160 --> 01:14:15,639 But it was inconvenient... 1192 01:14:15,640 --> 01:14:21,559 because George was under the watchful eye of Paula. 1193 01:14:21,560 --> 01:14:26,799 So, instead, she arranged to meet your mother in Parade Gardens. 1194 01:14:26,800 --> 01:14:29,239 And that's when the killer struck. 1195 01:14:29,240 --> 01:14:34,999 And even better for the killer, when Mrs Gillian saw the smile 1196 01:14:35,000 --> 01:14:37,879 on Elodie's face, she knew how she had died. 1197 01:14:37,880 --> 01:14:41,759 And so, to protect her beloved son, 1198 01:14:41,760 --> 01:14:45,479 she decided to take the blame for Elodie's murder 1199 01:14:45,480 --> 01:14:50,039 and to use the poisoned vape to take her own life. 1200 01:14:50,040 --> 01:14:52,000 Why? 1201 01:14:53,800 --> 01:14:58,359 Because your mother was convinced that YOU were the killer, Professor. 1202 01:14:58,360 --> 01:15:00,799 But then, we come to Paula. 1203 01:15:00,800 --> 01:15:04,599 This surveyor's report was found on your premises. 1204 01:15:04,600 --> 01:15:06,959 Ha! And let's face it, 1205 01:15:06,960 --> 01:15:09,999 now, with Agnes dead, your one impediment 1206 01:15:10,000 --> 01:15:13,039 to happy-ever-after with George is gone. 1207 01:15:13,040 --> 01:15:15,039 And you knew, Paula. 1208 01:15:15,040 --> 01:15:17,279 You knew where I kept the poison. 1209 01:15:17,280 --> 01:15:19,999 I couldn't do anything like this! 1210 01:15:20,000 --> 01:15:22,279 Are you sure about that, Miss Monksford? 1211 01:15:22,280 --> 01:15:25,719 Are you sure you didn't return to the crime scene 1212 01:15:25,720 --> 01:15:31,319 after Elodie had died, wearing a baseball cap to conceal your face? 1213 01:15:31,320 --> 01:15:34,959 No, that is absolute rubbish. You can't prove any of that. 1214 01:15:34,960 --> 01:15:36,400 Actually we can. 1215 01:15:37,720 --> 01:15:39,399 We have an eyewitness. 1216 01:15:39,400 --> 01:15:40,879 Who? 1217 01:15:40,880 --> 01:15:42,279 What eye witness? 1218 01:15:42,280 --> 01:15:43,760 If you could just come in, sir. 1219 01:15:45,800 --> 01:15:49,599 Thank you, Mr Langmere. I really appreciate your help. 1220 01:15:49,600 --> 01:15:51,239 Sure. 1221 01:15:51,240 --> 01:15:55,399 Saturday morning, Parade Gardens, 11:30am. 1222 01:15:55,400 --> 01:15:57,559 The woman with the red baseball cap, 1223 01:15:57,560 --> 01:15:59,319 the woman that we believe is responsible 1224 01:15:59,320 --> 01:16:03,159 for the murder of Elodie Docherty - you saw her face, didn't you? 1225 01:16:03,160 --> 01:16:04,399 Yes. 1226 01:16:04,400 --> 01:16:06,240 I'd like you to take a look around this room. 1227 01:16:13,120 --> 01:16:15,439 That's her. No! What is happening? 1228 01:16:15,440 --> 01:16:17,199 My God! 1229 01:16:17,200 --> 01:16:21,439 No, George... Please, you have to believe me. George, please. 1230 01:16:21,440 --> 01:16:23,319 It's very difficult, Paula. 1231 01:16:23,320 --> 01:16:25,799 Is that it? Are we done? 1232 01:16:25,800 --> 01:16:27,519 Not quite. 1233 01:16:27,520 --> 01:16:30,999 Mr Langmere has confirmed that he saw Paula in Parade Gardens 1234 01:16:31,000 --> 01:16:34,919 at 11:30am, after Elodie was murdered. 1235 01:16:34,920 --> 01:16:38,919 But what about before, when Elodie was still alive? 1236 01:16:38,920 --> 01:16:41,959 Did you see this woman in Parade Gardens 1237 01:16:41,960 --> 01:16:43,959 between 10 and 11am? 1238 01:16:43,960 --> 01:16:45,560 Um... 1239 01:16:46,960 --> 01:16:48,439 Sorry, ma'am. 1240 01:16:48,440 --> 01:16:52,039 You... you're asking the wrong person the wrong question. 1241 01:16:52,040 --> 01:16:56,079 Now, er, Mr Langmere and his little boy, 1242 01:16:56,080 --> 01:16:57,999 erm... Harvey. 1243 01:16:58,000 --> 01:17:00,679 No, er, they only arrived in Parade Gardens 1244 01:17:00,680 --> 01:17:03,559 on Saturday around, erm... 1245 01:17:03,560 --> 01:17:05,960 11:15, er, wasn't it? 1246 01:17:07,200 --> 01:17:10,719 Yes. And we know that Elodie Docherty 1247 01:17:10,720 --> 01:17:13,559 was murdered between 10:15 and 11am. 1248 01:17:13,560 --> 01:17:17,279 So, Mr Langmere couldn't have seen anyone near her at the time 1249 01:17:17,280 --> 01:17:19,799 she was murdered, could you, sir? 1250 01:17:19,800 --> 01:17:22,039 No. Er, no, 1251 01:17:22,040 --> 01:17:27,519 because between 10:15 and 11am, you would have been... 1252 01:17:27,520 --> 01:17:28,919 Ah, that's right. At home. 1253 01:17:28,920 --> 01:17:32,799 Oh, yes, yes. Of course. At home. 1254 01:17:32,800 --> 01:17:35,040 Do George and I really need to be here? 1255 01:17:36,920 --> 01:17:39,800 DODDS: Are you sure about that, sir? 1256 01:17:43,360 --> 01:17:47,079 10:15, Mr Langmere? 1257 01:17:47,080 --> 01:17:50,519 Are you sure you're still at home? 1258 01:17:50,520 --> 01:17:54,559 Well, sir, we got this from the CCTV camera. 1259 01:17:54,560 --> 01:17:58,439 That's you and your son coming into Parade Gardens at... 1260 01:17:58,440 --> 01:17:59,720 10:12am. 1261 01:18:01,080 --> 01:18:03,079 You've been lying to us, James. 1262 01:18:03,080 --> 01:18:06,399 You didn't see Paula in Parade Gardens. What? 1263 01:18:06,400 --> 01:18:09,720 Because it was you, Mr Langmere, that murdered Elodie Docherty. 1264 01:18:16,920 --> 01:18:21,799 This is the original capsule from Elodie Docherty's vape. 1265 01:18:21,800 --> 01:18:24,719 It's replaced by the poisoned capsule. 1266 01:18:24,720 --> 01:18:30,760 Now, to make the switch, the killer needed a distraction. 1267 01:18:32,080 --> 01:18:33,479 This. 1268 01:18:33,480 --> 01:18:36,680 That's your son's favourite toy. 1269 01:18:43,320 --> 01:18:45,759 Excuse me. Excuse me. 1270 01:18:45,760 --> 01:18:47,359 Oh! 1271 01:18:47,360 --> 01:18:48,959 Harvey, I dropped your koala. 1272 01:18:48,960 --> 01:18:50,799 Thank you. Sorry about that. It's OK. 1273 01:18:50,800 --> 01:18:53,839 Oh, I think his eye's come off. Could you watch Harvey for a second? 1274 01:18:53,840 --> 01:18:55,479 Yes. Sorry. 1275 01:18:55,480 --> 01:18:58,720 Hi, Harvey. How are you? Good. 1276 01:19:02,800 --> 01:19:04,759 Did you get that for your birthday? 1277 01:19:04,760 --> 01:19:06,359 Oh, Christmas! 1278 01:19:06,360 --> 01:19:11,319 While Mrs Gillian and Elodie Docherty were distracted by Harvey, 1279 01:19:11,320 --> 01:19:14,800 that's when you swapped the capsules. 1280 01:19:18,080 --> 01:19:21,239 But in the chaos of Saturday morning... 1281 01:19:21,240 --> 01:19:23,959 GIRLS GIGGLE No, oi! 1282 01:19:23,960 --> 01:19:26,359 ..you couldn't get this toy, 1283 01:19:26,360 --> 01:19:31,039 containing that capsule with your fingerprints all over it, 1284 01:19:31,040 --> 01:19:32,879 away from the crime scene. 1285 01:19:32,880 --> 01:19:35,479 You phoned our exhibits department three times, 1286 01:19:35,480 --> 01:19:38,999 asking when your son would get his favourite toy back. 1287 01:19:39,000 --> 01:19:42,199 That's why you hung around after you had murdered Elodie, 1288 01:19:42,200 --> 01:19:44,479 to get your koala bear back. 1289 01:19:44,480 --> 01:19:46,759 You were probably too busy looking for it 1290 01:19:46,760 --> 01:19:50,119 that you didn't notice that Harvey had got loose 1291 01:19:50,120 --> 01:19:53,119 till it was too late. The area was busy. 1292 01:19:53,120 --> 01:19:55,079 Harvey! No, leave that women alone! 1293 01:19:55,080 --> 01:19:57,239 You were starting to attract attention. 1294 01:19:57,240 --> 01:19:59,119 Suddenly, you were trapped. 1295 01:19:59,120 --> 01:20:00,879 You couldn't walk away. 1296 01:20:00,880 --> 01:20:04,319 You were slap-bang in the middle of a major police inquiry 1297 01:20:04,320 --> 01:20:07,479 into the murder that you had just committed. 1298 01:20:07,480 --> 01:20:09,719 So, you pointed us to Paula. 1299 01:20:09,720 --> 01:20:11,199 You lied on your statement 1300 01:20:11,200 --> 01:20:14,039 about seeing a women talking to Elodie. 1301 01:20:14,040 --> 01:20:16,439 Then you planted a red cap on her boat. 1302 01:20:16,440 --> 01:20:17,799 My God! 1303 01:20:17,800 --> 01:20:21,719 But when we found a rogue set of prints on this capsule, 1304 01:20:21,720 --> 01:20:24,759 we put it through our crime scene database and we got a match. 1305 01:20:24,760 --> 01:20:28,559 Not James Langmere, but a James Wrighton. 1306 01:20:28,560 --> 01:20:30,639 Two guilty convictions. 1307 01:20:30,640 --> 01:20:35,039 One for burglary in 2015... I wanna talk to my solicitor. 1308 01:20:35,040 --> 01:20:37,840 Not a problem, sir. We'll have you processed within the hour. 1309 01:20:40,040 --> 01:20:42,439 Well, I suppose we should be glad to have helped you 1310 01:20:42,440 --> 01:20:44,039 to put this to bed. 1311 01:20:44,040 --> 01:20:45,400 Wait! 1312 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 Why? 1313 01:20:49,920 --> 01:20:51,720 Why did this chap murder Elodie? 1314 01:20:54,680 --> 01:20:56,399 Belvedere. 1315 01:20:56,400 --> 01:20:57,919 Belvedere? 1316 01:20:57,920 --> 01:21:00,199 What's Belvedere to you? 1317 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 No comment. 1318 01:21:04,000 --> 01:21:05,439 You're gonna take the rap for this? 1319 01:21:05,440 --> 01:21:07,559 Well, I suppose, when you get out in 20 years, 1320 01:21:07,560 --> 01:21:11,199 your accomplice will be waiting with a hefty financial compensation. 1321 01:21:11,200 --> 01:21:14,040 Accomplice? 1322 01:21:15,600 --> 01:21:18,079 James used to work for the organised crime group 1323 01:21:18,080 --> 01:21:22,720 that Maxine - sorry, Kate - is testifying against. 1324 01:21:23,960 --> 01:21:27,559 These two have an association that goes back five years. 1325 01:21:27,560 --> 01:21:29,719 And that second conviction? 1326 01:21:29,720 --> 01:21:31,519 Fixing horse races 1327 01:21:31,520 --> 01:21:36,719 to help finance Kate's expensive lifestyle in Bath. 1328 01:21:36,720 --> 01:21:39,039 And together, 1329 01:21:39,040 --> 01:21:44,079 they planned and executed the murder of Elodie Docherty, 1330 01:21:44,080 --> 01:21:48,960 with your mother's death as a... happy accident. 1331 01:21:50,600 --> 01:21:53,159 And as soon as you arrived in Bath, 1332 01:21:53,160 --> 01:21:57,879 you started taking elocution lessons with Professor Gillian here. 1333 01:21:57,880 --> 01:21:59,999 He became infatuated. 1334 01:22:00,000 --> 01:22:03,239 You weren't interested, until you saw this place. 1335 01:22:03,240 --> 01:22:05,119 Then your eyes lit up. 1336 01:22:05,120 --> 01:22:07,799 A wealthy bachelor with a 99-year-old mother? 1337 01:22:07,800 --> 01:22:10,919 Marry him, and it's not long till you get your hands on this place. 1338 01:22:10,920 --> 01:22:12,359 But then, you find out that 1339 01:22:12,360 --> 01:22:15,039 when Agnes dies everything goes to Elodie, 1340 01:22:15,040 --> 01:22:17,079 so you plan her death. 1341 01:22:17,080 --> 01:22:20,399 You steal the poison from George and you give it to James. 1342 01:22:20,400 --> 01:22:23,639 Now, with Elodie gone and Agnes gone, 1343 01:22:23,640 --> 01:22:28,199 as soon as you get that ring on your finger, Belvedere is yours. 1344 01:22:28,200 --> 01:22:29,960 And his. 1345 01:22:33,040 --> 01:22:35,879 Kate? Back off, George. 1346 01:22:35,880 --> 01:22:38,319 Please back off. 1347 01:22:38,320 --> 01:22:41,239 IMITATES HER: "Back off, George. 1348 01:22:41,240 --> 01:22:43,440 "Just back off, please." 1349 01:22:45,160 --> 01:22:49,079 Recurring... interdental fricatives tell me 1350 01:22:49,080 --> 01:22:51,719 I was a fool to think you'd ever be interested in me. 1351 01:22:51,720 --> 01:22:55,759 Distribution of word-final glottalling signals dishonesty, 1352 01:22:55,760 --> 01:22:59,159 greed, a cold, manipulative nature. 1353 01:22:59,160 --> 01:23:01,320 Don't judge me. 1354 01:23:05,120 --> 01:23:07,519 You know nothing about me. 1355 01:23:07,520 --> 01:23:10,280 I'm from a sinkhole in Wythenshawe. 1356 01:23:13,840 --> 01:23:16,079 MANCUNIAN ACCENT: Where was my ladder 1357 01:23:16,080 --> 01:23:17,919 out of the shit life I came from? 1358 01:23:17,920 --> 01:23:19,080 Hm? 1359 01:23:20,040 --> 01:23:23,759 If you're like me or him.... 1360 01:23:23,760 --> 01:23:27,399 all you've got is the ugly scramble for money. 1361 01:23:27,400 --> 01:23:29,159 You steal. 1362 01:23:29,160 --> 01:23:33,599 You'd even kill to get a better life for you and your kids, 1363 01:23:33,600 --> 01:23:35,520 because there's no other way. 1364 01:23:36,920 --> 01:23:41,599 And I didn't have a mother like... like your mother, 1365 01:23:41,600 --> 01:23:44,839 someone who'd die for me. 1366 01:23:44,840 --> 01:23:49,839 If we all had a mother like Agnes, the world'd be a better place. 1367 01:23:49,840 --> 01:23:51,360 But we don't. 1368 01:23:52,520 --> 01:23:55,680 There's no helping hand, apart from your own. 1369 01:23:56,960 --> 01:24:01,239 And, you know, when you look up 1370 01:24:01,240 --> 01:24:03,320 at your betters... 1371 01:24:04,880 --> 01:24:08,279 ..they're just a bunch of crooks with nice voices, 1372 01:24:08,280 --> 01:24:11,599 like the voice you taught me. 1373 01:24:11,600 --> 01:24:14,080 RECEIVED PRONUNCIATION: Thank you, George. 1374 01:24:16,360 --> 01:24:23,079 That clear vocal fry on "George" makes it clear 1375 01:24:23,080 --> 01:24:25,080 that, sooner or later, you'd have killed me. 1376 01:24:27,720 --> 01:24:29,600 Or maybe... 1377 01:24:31,000 --> 01:24:33,360 ..maybe I'd have grown to love you. 1378 01:24:55,480 --> 01:24:57,519 The murder of your husband. 1379 01:24:57,520 --> 01:25:01,919 I've recommended that the NCA reopen that inquiry 1380 01:25:01,920 --> 01:25:04,680 and consider you two the prime suspects. 1381 01:25:14,360 --> 01:25:16,079 Really, ma'am? 1382 01:25:16,080 --> 01:25:18,679 I was up all night going through those case files 1383 01:25:18,680 --> 01:25:20,199 with a fine-tooth comb. 1384 01:25:20,200 --> 01:25:22,999 There's a whole cluster of inconsistencies 1385 01:25:23,000 --> 01:25:24,599 in Maxine Riordan's statement. 1386 01:25:24,600 --> 01:25:28,399 So, let's just hope they're as rigorous as me at the NCA. 1387 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 But I doubt it. 1388 01:25:53,200 --> 01:25:54,720 George. 1389 01:25:56,200 --> 01:25:58,280 Where are you going? 1390 01:26:02,000 --> 01:26:04,439 Away from this place. 1391 01:26:04,440 --> 01:26:06,600 Do you think she really is gone? 1392 01:26:07,840 --> 01:26:11,879 Well, as long as Belvedere is still standing, 1393 01:26:11,880 --> 01:26:13,440 Mother will always be... 1394 01:26:15,360 --> 01:26:17,320 ..causing trouble. Hm. 1395 01:26:20,760 --> 01:26:22,159 Come on. 1396 01:26:22,160 --> 01:26:25,360 The least I can do is buy you a drink. 1397 01:26:58,560 --> 01:27:00,239 You are police. 1398 01:27:00,240 --> 01:27:02,279 You could dig into this place, 1399 01:27:02,280 --> 01:27:05,520 find out if that woman you visited really was your mum. 1400 01:27:10,920 --> 01:27:16,360 My old auntie, she gave me a great upbringing, ma'am. 1401 01:27:17,560 --> 01:27:22,799 I was really happy back then and... and here and now. 1402 01:27:22,800 --> 01:27:26,480 I'm... happy, ma'am. 1403 01:27:27,960 --> 01:27:30,279 Good for you, Sarge. 1404 01:27:30,280 --> 01:27:32,799 HE CHUCKLES 1405 01:27:32,800 --> 01:27:35,239 Bamboozle! 1406 01:27:35,240 --> 01:27:36,839 What? 1407 01:27:36,840 --> 01:27:38,679 My old auntie. 1408 01:27:38,680 --> 01:27:40,359 Towards the end, 1409 01:27:40,360 --> 01:27:46,599 she was losing her mind a bit, and she loved Countdown. 1410 01:27:46,600 --> 01:27:50,919 You know, it's the numbers and letters game on the telly. Yeah. 1411 01:27:50,920 --> 01:27:54,480 She watched every single day and, er... 1412 01:27:55,840 --> 01:27:59,119 ..every, every single day, 1413 01:27:59,120 --> 01:28:01,879 for five years, 1414 01:28:01,880 --> 01:28:06,519 when the Countdown Conundrum came on at the end, 1415 01:28:06,520 --> 01:28:08,319 she'd shout, 1416 01:28:08,320 --> 01:28:11,680 she'd shout, "Bamboozle!" 1417 01:28:13,960 --> 01:28:16,120 Did it ever come up? 1418 01:28:17,400 --> 01:28:19,440 The day before she passed away. 1419 01:28:22,840 --> 01:28:25,200 I like your old auntie. 1420 01:28:58,280 --> 01:29:00,320 Subtitles by accessibility@itv.com 103064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.