Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,292 --> 00:01:57,833
I'll be here in a minute.
2
00:02:59,750 --> 00:03:01,375
It's so much better.
3
00:03:04,750 --> 00:03:06,917
You would need some accessories.
4
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
You can get dressed.
5
00:03:26,917 --> 00:03:29,958
Is this feeling of fatigue common?
6
00:03:30,167 --> 00:03:31,375
Right now, yes.
7
00:03:33,792 --> 00:03:35,500
Fatigue or fatigue?
8
00:03:35,708 --> 00:03:37,042
Ach...
9
00:03:37,250 --> 00:03:39,167
Shortness of breath?
10
00:03:39,375 --> 00:03:40,917
After effort.
11
00:03:42,208 --> 00:03:45,042
Running behind the bus,
12
00:03:45,792 --> 00:03:47,542
climb the stairs…
13
00:03:51,500 --> 00:03:53,042
Are your nights peaceful?
14
00:03:53,250 --> 00:03:55,125
-. - In your opinion?
15
00:03:56,833 --> 00:03:58,750
What is the appetite?
16
00:03:58,958 --> 00:04:00,458
I feed myself.
17
00:04:01,708 --> 00:04:03,458
But does desire no longer exist?
18
00:04:03,667 --> 00:04:05,167
Yes that's it.
19
00:04:05,875 --> 00:04:08,083
Just for food?
20
00:04:08,292 --> 00:04:09,708
Not only.
21
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
You should rest.
22
00:04:13,667 --> 00:04:17,167
Or move forward your retirement. Eh?
23
00:04:17,833 --> 00:04:21,417
All right. The tension is a little high, but at your age ...
24
00:04:23,542 --> 00:04:27,792
The bronchi appear to be clogged. I order a chest X-ray.
25
00:04:29,125 --> 00:04:30,583
Waiting,
26
00:04:30,792 --> 00:04:33,708
I will ask you a huge sacrifice.
27
00:04:35,083 --> 00:04:37,083
Smoking should stop.
28
00:05:15,042 --> 00:05:17,208
- Chin, my love. - Cheers.
29
00:05:18,250 --> 00:05:20,833
Um, I'll introduce myself to you.
30
00:05:21,042 --> 00:05:23,667
- Cutting? - That's nice, I already have one.
31
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Robert!
32
00:05:25,542 --> 00:05:28,542
- Nice to meet you. - This is Jeanine. We talked about you.
33
00:05:28,750 --> 00:05:30,000
With pleasure, Robert.
34
00:05:46,000 --> 00:05:49,292
- It's Jeanine. - Congratulations. You are awesome.
35
00:05:49,500 --> 00:05:52,167
- Honey, are you okay? - Very well, mother.
36
00:06:00,000 --> 00:06:01,833
See you again soon.
37
00:06:04,292 --> 00:06:07,542
He talks and they fade.
38
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
- Where does this dress come from? - I didn't invite you.
39
00:06:24,917 --> 00:06:28,250
Go make a scandal somewhere else. Do you want to ruin my party?
40
00:06:28,458 --> 00:06:30,333
- Not! - Then why are you here?
41
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
- Is over? - Yes, he's leaving.
42
00:06:33,000 --> 00:06:35,125
- Now. Keep going. - I take care of it.
43
00:06:35,333 --> 00:06:36,958
What you want? Eh?
44
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Money?
45
00:06:39,083 --> 00:06:42,208
That is all? Eh? Haven't you been given enough?
46
00:06:43,417 --> 00:06:46,417
Take this! Come on, fuck out!
47
00:06:52,750 --> 00:06:54,792
-. - Yes, come in.
48
00:06:55,583 --> 00:06:56,958
Ÿ none of that.
49
00:06:57,167 --> 00:06:59,000
Lapointe tries it.
50
00:07:01,958 --> 00:07:04,667
With this guy, it can last until morning.
51
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
Do I raise sandwiches?
52
00:07:06,708 --> 00:07:09,750
Oh, as you wish, January, but I'm going home.
53
00:07:11,000 --> 00:07:14,250
- Boss, if he confesses? - Take it down to the depot.
54
00:07:30,958 --> 00:07:32,625
Emergency police, I'm listening.
55
00:07:33,333 --> 00:07:34,500
Hi?
56
00:07:35,042 --> 00:07:36,042
Hi?
57
00:07:42,667 --> 00:07:43,667
Hi?
58
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Close your eyes.
59
00:08:08,625 --> 00:08:11,125
Nothing on it that allows him to be identified.
60
00:08:11,958 --> 00:08:14,250
She received several stab wounds.
61
00:08:14,458 --> 00:08:18,292
The weapon has not been found yet. We are checking the sector.
62
00:08:22,583 --> 00:08:25,167
- Who called the police? - We do not know.
63
00:08:25,375 --> 00:08:28,458
He broke the ice without a word.
64
00:08:30,542 --> 00:08:32,917
Start through a neighborhood survey.
65
00:08:33,125 --> 00:08:34,542
Was the prosecution informed?
66
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
We take care of it.
67
00:08:42,583 --> 00:08:44,292
Did you at least have dinner?
68
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Oh, I don't know anymore.
69
00:08:46,375 --> 00:08:47,625
Go to sleep again.
70
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
Good night.
71
00:08:51,750 --> 00:08:52,833
Good night.
72
00:09:14,917 --> 00:09:16,333
The door opens.
73
00:09:18,167 --> 00:09:19,792
I'll take it out.
74
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
How are u?
75
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Yes.
76
00:09:34,167 --> 00:09:37,083
- Don't get cold. - Not. Everything is OK.
77
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
So
78
00:10:01,833 --> 00:10:03,167
Commissioner Maigret?
79
00:10:05,083 --> 00:10:06,667
I'm the witness.
80
00:10:06,875 --> 00:10:09,375
Your inspector told me to come see you.
81
00:10:15,375 --> 00:10:18,083
He lives at number 5, there, just across the square.
82
00:10:19,208 --> 00:10:22,000
Around midnight and a couple, I just went to bed
83
00:10:22,375 --> 00:10:24,458
and I heard the car stop.
84
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Beautiful engine, based on engine noise.
85
00:10:29,417 --> 00:10:32,625
Then two doors, open, closed,
86
00:10:33,167 --> 00:10:34,667
and a suitcase as well.
87
00:10:35,833 --> 00:10:37,875
The car is gone again, I would say ...
88
00:10:38,583 --> 00:10:40,375
Five to ten minutes later.
89
00:10:41,917 --> 00:10:42,917
So.
90
00:10:45,417 --> 00:10:46,458
Poor daughter.
91
00:10:47,542 --> 00:10:49,083
So young.
92
00:10:49,292 --> 00:10:52,750
The female victim, a white man, was a minor,
93
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
Maximum 20 years.
94
00:10:54,917 --> 00:10:57,125
Healthy but malnourished.
95
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
There are 5 stab wounds,
96
00:10:59,792 --> 00:11:02,167
in the chest and abdomen.
97
00:11:02,375 --> 00:11:06,792
Depending on their depth, it is a slicing or cutting knife.
98
00:11:07,625 --> 00:11:12,125
The attacker is probably left-handed, given the angle of the incisions.
99
00:11:12,333 --> 00:11:15,417
The blows were so chaotic, close.
100
00:11:15,625 --> 00:11:18,250
- Apparently they caused death. - "" Apparently "?
101
00:11:18,458 --> 00:11:21,625
Cervical rupture and pulmonary morbidity.
102
00:11:21,833 --> 00:11:24,417
He asked for additional examinations.
103
00:11:24,625 --> 00:11:27,958
The body has no exogenous traces or imprints.
104
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
When would she be dead?
105
00:11:32,333 --> 00:11:33,917
It is not easy to establish.
106
00:11:35,042 --> 00:11:36,458
The stomach is almost empty.
107
00:11:36,667 --> 00:11:39,083
Probably between 10:00 and midnight.
108
00:11:39,292 --> 00:11:41,208
Before midnight, though.
109
00:11:42,625 --> 00:11:45,208
Passing around, maybe the killer himself,
110
00:11:45,417 --> 00:11:47,000
warned a police rescuer
111
00:11:47,208 --> 00:11:49,125
at 00:33. || a cough.
112
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
There is no evidence that the attack took place on the spot.
113
00:11:52,583 --> 00:11:55,208
Lividities vary in body position.
114
00:11:55,417 --> 00:11:56,417
I.e
115
00:11:56,625 --> 00:12:00,042
that it was moved or transported after death.
116
00:12:01,083 --> 00:12:02,333
Exactly.
117
00:12:03,583 --> 00:12:06,833
He started studying medicine. Why did you stop?
118
00:12:08,083 --> 00:12:10,500
To make money.
119
00:12:10,708 --> 00:12:12,000
In police station?
120
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
This or something ... It's a chance.
121
00:12:15,792 --> 00:12:18,333
I discovered a white cloth fiber
122
00:12:18,542 --> 00:12:21,208
hung on the fingernail of his left hand.
123
00:12:21,583 --> 00:12:25,958
Maybe a sheet that would be used to wrap the body. That is not all.
124
00:12:26,167 --> 00:12:29,292
A good dose of strong alcohol was absorbed.
125
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
She was in an advanced state of intoxication.
126
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Due to the surroundings, it can be a coach.
127
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
This kind of girl doesn't drink,
128
00:12:39,792 --> 00:12:41,417
makes you drink.
129
00:12:41,625 --> 00:12:43,750
The kind who sleeps with customers?
130
00:12:44,958 --> 00:12:46,708
Who sleeps more or less.
131
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
She was no longer a virgin.
132
00:12:50,417 --> 00:12:53,833
But she had no sexual intercourse before her death
133
00:12:54,042 --> 00:12:55,708
neither forced nor consent.
134
00:12:57,125 --> 00:12:58,708
I would like to see her.
135
00:12:59,375 --> 00:13:02,500
If you want, but it's not closed.
136
00:13:22,667 --> 00:13:24,333
You don't smoke anymore.
137
00:13:25,083 --> 00:13:26,833
How are you?
138
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Everyone is naked.
139
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Are you feeling better, dear?
140
00:13:37,083 --> 00:13:39,667
I'm sorry, that smell ...
141
00:13:39,875 --> 00:13:41,500
You'll get used to it, go.
142
00:13:42,208 --> 00:13:44,792
- I had January. - At police stations,
143
00:13:45,000 --> 00:13:48,667
no disappearance notification matches. Not even in the newspaper.
144
00:13:48,875 --> 00:13:51,917
Lucas takes care of the boxes and the neighboring bars.
145
00:13:52,125 --> 00:13:56,792
Focus on taxi drivers, on those who work at night.
146
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
- Where are we going? - In the port.
147
00:13:59,583 --> 00:14:02,042
- What about a murder weapon? - We didn't find anything.
148
00:14:03,083 --> 00:14:05,875
Your heather will slowly burst.
149
00:14:08,083 --> 00:14:10,500
Something occurred to me.
150
00:14:10,708 --> 00:14:14,083
Do you remember the killer, Mrs. Monceau?
151
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
- So? - We never caught him.
152
00:14:16,542 --> 00:14:18,333
- Deny. - Monceau,
153
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
it is not far from Batignolles.
154
00:14:20,583 --> 00:14:24,417
- How did he kill his victims? - Strangled by wire.
155
00:14:25,042 --> 00:14:26,458
A tam?
156
00:14:26,667 --> 00:14:28,375
Not.
157
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
But maybe he wanted to change the method ...
158
00:14:47,792 --> 00:14:49,417
Its effects did not speak.
159
00:14:49,625 --> 00:14:53,333
No fingerprints or usable dust. Her bag
160
00:14:53,542 --> 00:14:57,083
it contained almost nothing. Handkerchief, cheap lipstick.
161
00:14:57,292 --> 00:15:00,708
Her underwear is also plain, Uniprix or other.
162
00:15:00,917 --> 00:15:03,333
Earrings, unhealthy pearls.
163
00:15:03,542 --> 00:15:05,833
His shoes are better made but worn.
164
00:15:06,042 --> 00:15:08,458
All this does not fit with evening dresses.
165
00:15:09,167 --> 00:15:12,250
- Why? - Because we're changing the category there.
166
00:15:13,167 --> 00:15:14,417
High fashion,
167
00:15:14,625 --> 00:15:18,292
signed by a large house, It must be worth a small fortune.
168
00:15:25,167 --> 00:15:28,750
It is a creation of our house. "Dream of the night".
169
00:15:29,625 --> 00:15:31,458
Prewar model.
170
00:15:31,667 --> 00:15:34,125
Winter collection from 1937.
171
00:15:34,333 --> 00:15:36,083
1937…
172
00:15:36,292 --> 00:15:40,042
- How sad I damaged it! - If only it were a dress!
173
00:15:41,083 --> 00:15:43,250
Do you know who ordered it?
174
00:15:43,458 --> 00:15:45,875
She was a great success.
175
00:15:46,083 --> 00:15:48,792
Impossible to find each of our clients.
176
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Or according to their peace,
177
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
our workshop premiere would be remembered.
178
00:15:54,083 --> 00:15:56,917
- Can I talk to him? - Unfortunately, she died.
179
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
A month after his departure
180
00:15:59,083 --> 00:16:01,250
retiree, do you realize?
181
00:16:10,333 --> 00:16:13,125
OPEN. But you may be disappointed.
182
00:16:16,292 --> 00:16:19,250
Why a 20 year old girl would wear a dress
183
00:16:19,458 --> 00:16:22,708
- which could have belonged to his mother? - What girl?
184
00:16:22,917 --> 00:16:25,833
- Exactly, I don't know. - I don't know anything about her. Nothing.
185
00:16:26,542 --> 00:16:27,917
Not even his name.
186
00:16:30,792 --> 00:16:33,542
I made a fricandeau sorrel, how are you?
187
00:16:33,750 --> 00:16:35,500
Licking. I am not hungry.
188
00:16:37,000 --> 00:16:41,333
Do you remember our first meet? This dance style?
189
00:16:41,542 --> 00:16:43,708
"Necessary evening dresses."
190
00:16:43,917 --> 00:16:46,625
It was in my little shoes it's true.
191
00:16:46,833 --> 00:16:51,125
When I saw you with your evil suit and your crooked tie,
192
00:16:51,333 --> 00:16:54,792
I said to myself, "There's one at least as clumsy as me."
193
00:16:56,500 --> 00:16:57,542
Well then,
194
00:16:57,750 --> 00:17:02,000
my nice blue dress, I borrowed it. There are shops for that.
195
00:17:02,208 --> 00:17:03,625
As for tuxedos.
196
00:17:04,750 --> 00:17:06,667
Why would you borrow a dress?
197
00:17:06,875 --> 00:17:08,833
All right, Commissioner ...
198
00:17:23,125 --> 00:17:24,625
How terrible.
199
00:17:27,000 --> 00:17:29,292
Your inspector didn't tell me anything.
200
00:17:29,500 --> 00:17:32,625
We do not report this type of message over the phone.
201
00:17:32,833 --> 00:17:35,917
- What was her name? - I wanted to ask you.
202
00:17:36,125 --> 00:17:38,208
I forgot to ask him.
203
00:17:38,417 --> 00:17:39,750
She hurried.
204
00:17:39,958 --> 00:17:43,542
She needed an evening dress, as if his life depended on it.
205
00:17:43,750 --> 00:17:44,917
Sorry.
206
00:17:45,667 --> 00:17:48,750
In this neighborhood, customers at the last minute
207
00:17:48,958 --> 00:17:51,500
artists or girls who kidnapped a micheton.
208
00:17:51,708 --> 00:17:54,958
- She could? - She? Not really.
209
00:17:55,708 --> 00:17:57,417
She was so fragile.
210
00:17:57,625 --> 00:17:59,333
The bird fell from the nest.
211
00:18:00,125 --> 00:18:02,208
Where did she go with that dress?
212
00:18:03,208 --> 00:18:06,000
Apparently she was hoping to find someone.
213
00:18:06,208 --> 00:18:07,333
Someone?
214
00:18:07,542 --> 00:18:09,958
A man who could help him.
215
00:18:10,167 --> 00:18:11,917
In any case, materially.
216
00:18:12,125 --> 00:18:14,958
She didn't even have enough to pay for the rent.
217
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
She left me her things.
218
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
He had to take them back to return their clothes.
219
00:18:21,333 --> 00:18:23,250
The next day I was waiting for her,
220
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
but…
221
00:18:24,583 --> 00:18:27,250
You're one of the last to see her alive.
222
00:18:28,042 --> 00:18:30,208
I'd like to see her alive again.
223
00:18:30,417 --> 00:18:31,583
How was she?
224
00:18:31,792 --> 00:18:36,292
- Nice, very nice. - Pale, brown skin with bangs.
225
00:18:37,042 --> 00:18:40,125
- I meant… - What stood out for her?
226
00:18:40,333 --> 00:18:43,375
She looked lost. Not from here.
227
00:18:44,083 --> 00:18:45,792
Girl from nowhere.
228
00:18:46,000 --> 00:18:48,667
And she had that adorable gesture of writhing
229
00:18:48,875 --> 00:18:52,333
her hair like a child who is afraid of reprimand.
230
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
These girls,
231
00:18:55,167 --> 00:18:57,333
come from their province,
232
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
dream of an artistic career, have a beautiful wedding
233
00:19:01,292 --> 00:19:03,292
and end up as domestic workers,
234
00:19:03,500 --> 00:19:06,917
when it's not another kind of house or sidewalk.
235
00:19:23,542 --> 00:19:25,417
Trocadero 08-40?
236
00:19:25,625 --> 00:19:27,208
Hi, miss.
237
00:19:27,417 --> 00:19:29,042
Miss, I'm sorry.
238
00:19:29,875 --> 00:19:32,292
Could you tell me your name?
239
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
I'm calling you, yes.
240
00:19:34,708 --> 00:19:38,583
I'm going to tell you, but first I need ... Hello?
241
00:20:42,125 --> 00:20:44,958
- Really good! - Besides, I was really hungry.
242
00:20:45,917 --> 00:20:47,667
Aren't you eating
243
00:20:47,875 --> 00:20:49,292
Never while drinking.
244
00:20:50,375 --> 00:20:54,000
- Can I give you Pouilly, Betty? Here. - I want to taste it.
245
00:20:56,042 --> 00:20:57,458
So.
246
00:20:57,667 --> 00:20:59,375
It's not common, Betty.
247
00:20:59,583 --> 00:21:02,708
- My real name is Mary. - I wanted to change.
248
00:21:03,708 --> 00:21:05,083
Where are you from?
249
00:21:05,292 --> 00:21:06,708
Romans-sur-Isere.
250
00:21:06,917 --> 00:21:07,958
Oh, I know.
251
00:21:08,167 --> 00:21:09,292
No kidding?
252
00:21:10,042 --> 00:21:11,500
Landscape shoes.
253
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
Yes. My parents are both walking in the factory.
254
00:21:15,042 --> 00:21:18,542
I had a warm place, but you've been making shoes your whole life,
255
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
no, thanks.
256
00:21:19,917 --> 00:21:22,042
He had only one dream: to go to Paris.
257
00:21:22,250 --> 00:21:25,750
"We'll see when you reach the age of majority," my father said, so ...
258
00:21:25,958 --> 00:21:29,500
I went away. In the morning when I was 21, I went by train.
259
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
Without telling your parents?
260
00:21:32,417 --> 00:21:33,750
Neither they nor anyone.
261
00:21:34,625 --> 00:21:37,375
If I were your father, I wonder where you are
262
00:21:37,583 --> 00:21:39,250
what you do during the day
263
00:21:39,458 --> 00:21:41,292
what you live with, who you meet.
264
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
- Why don't you give the news? - You have these questions!
265
00:21:45,708 --> 00:21:47,833
Sometimes they tell me yes.
266
00:21:50,750 --> 00:21:53,125
What did you hope for when you came to Paris?
267
00:21:53,875 --> 00:21:55,042
Be free
268
00:21:55,250 --> 00:21:58,500
do what i wanted, meet interesting people, read,
269
00:21:58,708 --> 00:22:01,292
- visit museums. - Shoplifting?
270
00:22:01,500 --> 00:22:04,083
Are you interested in telling you about my life?
271
00:22:05,500 --> 00:22:07,292
It helps me understand a little.
272
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
Understand what?
273
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
A girl like you.
274
00:22:11,458 --> 00:22:15,458
Hmm. There are a lot of girls like me in Paris.
275
00:22:15,667 --> 00:22:19,958
Souls in torment that spin. I can see them from a distance, I'm sorry for them.
276
00:22:20,167 --> 00:22:22,000
I'd like some dessert.
277
00:22:23,042 --> 00:22:24,792
Dad is very good.
278
00:22:25,458 --> 00:22:28,917
- So we share? - No, I don't like sweets.
279
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
A young girl marries Daddy.
280
00:22:31,917 --> 00:22:33,375
And you still nothing?
281
00:22:34,083 --> 00:22:35,542
No, thank you, Arlette.
282
00:22:35,750 --> 00:22:37,792
Would you not cover anything, Commissioner?
283
00:22:41,000 --> 00:22:44,125
Police commissioner?
284
00:22:44,625 --> 00:22:48,458
Maigret, Criminal, 36 Quai des Goldsmiths.
285
00:23:25,250 --> 00:23:28,958
Someone wanted to let this unknown girl disappear.
286
00:23:29,542 --> 00:23:33,250
But she had to leave a trail, there, somewhere,
287
00:23:33,458 --> 00:23:34,708
even poor.
288
00:23:35,792 --> 00:23:38,000
Like those flashing loupiots.
289
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Crime all day and night.
290
00:23:41,958 --> 00:23:44,667
You have to protect yourself. Don't be insensitive,
291
00:23:44,875 --> 00:23:48,375
but keep the right distance to try to understand.
292
00:23:48,917 --> 00:23:52,792
In the long run, you need to create a shell and one day,
293
00:23:53,000 --> 00:23:56,833
during a trivial matter, will know why
294
00:23:57,667 --> 00:23:59,750
the detail touched you,
295
00:23:59,958 --> 00:24:02,000
wallpaper pattern
296
00:24:02,208 --> 00:24:05,375
plush toy, sentence, view ...
297
00:24:06,833 --> 00:24:10,792
And then, all your assurances suddenly collapse.
298
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
You will again become a small child who is afraid of the dark.
299
00:24:24,250 --> 00:24:27,917
Statements to be signed to the judge's parquet. He needs it
300
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
put away.
301
00:24:29,333 --> 00:24:30,458
I'll leave them to you.
302
00:24:31,958 --> 00:24:34,042
Finally we found a pharmacy.
303
00:24:35,458 --> 00:24:37,750
Vial, in a foreign bag.
304
00:24:37,958 --> 00:24:40,458
Lapointe goes there, he gives you a topo.
305
00:24:40,667 --> 00:24:42,208
No, I'm going.
306
00:24:44,792 --> 00:24:49,167
Yes, I didn't write down his name, but it didn't have a recipe.
307
00:24:49,375 --> 00:24:51,875
It is a derivative of laudanum, quite strong.
308
00:24:52,083 --> 00:24:55,250
- He had no right to release him. - You did it.
309
00:24:55,458 --> 00:24:57,583
I passed her in the neighborhood.
310
00:24:57,792 --> 00:25:00,542
She always looked ... I don't know.
311
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
- Lost? - Lost, yes.
312
00:25:03,167 --> 00:25:05,833
She came here one evening, in pain.
313
00:25:06,042 --> 00:25:07,042
Enough for?
314
00:25:07,167 --> 00:25:09,583
Insomnia, nervousness, anxiety.
315
00:25:09,792 --> 00:25:13,667
She came back to restore the product and I never saw her again.
316
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
There is no doubt that it is better.
317
00:25:15,917 --> 00:25:19,583
Without a doubt. Is this drug compatible with alcohol?
318
00:25:19,792 --> 00:25:22,625
No, avoid amplifying side effects.
319
00:25:22,833 --> 00:25:24,833
Drowsiness, loss of balance
320
00:25:25,042 --> 00:25:27,583
Did you recommend not drinking it?
321
00:25:27,792 --> 00:25:30,542
Girl so young, I didn't think.
322
00:25:30,750 --> 00:25:33,792
- I hope she didn't do anything wrong? - She, no.
323
00:25:34,417 --> 00:25:37,333
Did you say she lived in the neighborhood?
324
00:25:38,542 --> 00:25:40,500
All right. Thanks.
325
00:25:40,708 --> 00:25:41,875
It's okay.
326
00:25:50,083 --> 00:25:52,833
- There is no need for young girls. - Have 5 steps
327
00:25:53,042 --> 00:25:56,708
3 apartments upstairs, not to mention the maid's rooms.
328
00:25:56,917 --> 00:26:00,750
He sleeps badly, certainly gets up late, eats little.
329
00:26:00,958 --> 00:26:03,667
He must not go out often to go shopping.
330
00:26:03,875 --> 00:26:08,542
She's a girl who looks sad. Those that no one will notice.
331
00:26:09,083 --> 00:26:11,167
She probably lives alone.
332
00:26:11,375 --> 00:26:14,542
He twists his hair, with such a finger.
333
00:26:16,458 --> 00:26:19,500
This may be the small one that lives in the 6th D.
334
00:26:19,708 --> 00:26:22,417
- I don't even know his name. - Neither do you?
335
00:26:22,625 --> 00:26:25,333
- Well, no. - He'll never get mail.
336
00:26:25,542 --> 00:26:28,292
And in the beginning, she's not the one who rented the room.
337
00:26:28,500 --> 00:26:31,125
Maybe, it's up there now.
338
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
And you have a duplicate key?
339
00:26:33,625 --> 00:26:35,042
Hm yes.
340
00:26:40,042 --> 00:26:42,500
He didn't plan on hitting me on 6 floors.
341
00:26:42,708 --> 00:26:45,333
That's good, I don't need you.
342
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
- The boy who lived there left? - Yes.
343
00:28:56,667 --> 00:28:58,458
Are you the owner?
344
00:28:59,792 --> 00:29:01,375
I've heard it before
345
00:29:01,583 --> 00:29:03,083
cry behind the wall.
346
00:29:03,625 --> 00:29:06,333
Although she didn't cry, she looked sad.
347
00:29:06,542 --> 00:29:08,583
- Well thank you. - At your service.
348
00:29:08,792 --> 00:29:11,667
Felicia Bonnec Gaullier employee, on 2.
349
00:29:20,208 --> 00:29:22,833
You didn't tell me what you wanted from him.
350
00:29:23,042 --> 00:29:24,708
No, I didn't tell you.
351
00:29:25,292 --> 00:29:27,167
She's dead, murdered.
352
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
It is not possible!
353
00:29:28,833 --> 00:29:30,625
- Up there? - No, not up there.
354
00:29:30,833 --> 00:29:34,125
Was she related to someone in the building, neighbor?
355
00:29:34,333 --> 00:29:36,458
She? You think!
356
00:29:36,667 --> 00:29:37,792
Always alone.
357
00:29:38,000 --> 00:29:39,667
Alone and downloaded.
358
00:29:40,292 --> 00:29:42,292
Who rented a room in the beginning?
359
00:29:42,500 --> 00:29:44,417
Another daughter, Jeanine.
360
00:29:45,042 --> 00:29:47,958
This one often came out and the puff of perfume.
361
00:29:48,167 --> 00:29:50,375
That we paid him, if you understand me.
362
00:29:50,583 --> 00:29:52,833
With her, I put the cord at night.
363
00:29:53,042 --> 00:29:56,917
She left and left the other one here. She paid a higher rent.
364
00:29:57,125 --> 00:29:59,458
Dead. We wanted to fire him.
365
00:29:59,667 --> 00:30:01,208
So it's done.
366
00:30:02,083 --> 00:30:05,333
The first tenant of this Jeanine, have you seen her yet?
367
00:30:05,542 --> 00:30:08,708
He'll pick up his mail sometime.
368
00:30:11,792 --> 00:30:13,375
Boss, it's January.
369
00:30:13,583 --> 00:30:17,667
"I found a subscriber to the number you gave me. Trocadero 08-40.
370
00:30:19,000 --> 00:30:21,667
This is Jeanine Armeniau.
371
00:30:21,875 --> 00:30:26,458
I | it looks like a film at the Billancourt studios is working on it.
372
00:30:46,500 --> 00:30:48,708
Don't worry, it's a decoration.
373
00:30:48,917 --> 00:30:50,083
Everything is bad here.
374
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
Do you have an appointment with you?
375
00:30:57,667 --> 00:30:58,833
Jeanine Armeniau?
376
00:30:59,042 --> 00:31:00,917
I'm Nadine d'Arcy.
377
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Sorry, I was trying a movie.
378
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
- Are you a star? - But no.
379
00:31:05,958 --> 00:31:09,833
I play utilities. Secretary who writes a letter from the boss
380
00:31:10,042 --> 00:31:13,833
and who ever fucks with the boss. The maid that opens the door.
381
00:31:14,042 --> 00:31:15,625
Fake doors.
382
00:31:17,042 --> 00:31:19,417
Are you going to the cinema, Commissioner?
383
00:31:19,625 --> 00:31:22,708
It happens to me to change my mind.
384
00:31:22,917 --> 00:31:25,333
So you don't see detective movies?
385
00:31:25,542 --> 00:31:27,000
Chases, battles,
386
00:31:27,208 --> 00:31:30,875
suspicious beaten directory to speak, no ...
387
00:31:31,417 --> 00:31:32,958
It's hard for me to believe.
388
00:31:34,583 --> 00:31:37,833
How do you get them to talk, your suspects?
389
00:31:38,042 --> 00:31:40,333
Nothing, I listen to them.
390
00:31:41,333 --> 00:31:42,958
The door opens.
391
00:31:43,167 --> 00:31:45,875
Come on, we'll be calmer next door.
392
00:31:55,667 --> 00:31:56,958
Lapel, that too.
393
00:31:57,167 --> 00:31:59,000
It's called discovery.
394
00:31:59,208 --> 00:32:00,542
Discover…
395
00:32:01,750 --> 00:32:02,958
So tell me.
396
00:32:03,792 --> 00:32:07,667
Do you live well in Square de l'Alboni, number 3?
397
00:32:08,250 --> 00:32:09,917
Yes why?
398
00:32:10,542 --> 00:32:12,542
At what address before?
399
00:32:13,125 --> 00:32:16,083
71 rue Crubellier, 17. Obvod.
400
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
Ien?
401
00:32:18,083 --> 00:32:20,833
Yes No. With comrade.
402
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
And an artist?
403
00:32:24,500 --> 00:32:28,083
No way. I met her on a train to Paris.
404
00:32:28,292 --> 00:32:30,875
She didn't know where to stay, I equipped it.
405
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Her name?
406
00:32:32,708 --> 00:32:35,625
- She called Louise. - Louise Louviere.
407
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Louise Louvière.
408
00:32:37,917 --> 00:32:40,542
Why did you say "She called herself"?
409
00:32:42,125 --> 00:32:46,333
- Because ... I don't see her anymore. - I don't know what happened to her.
410
00:32:48,583 --> 00:32:51,625
They found her dead on Saturday night,
411
00:32:51,833 --> 00:32:54,292
- Place des Batignolles. - My goodness!
412
00:33:00,125 --> 00:33:01,917
Excuse me.
413
00:33:05,875 --> 00:33:07,333
What did she die for?
414
00:33:07,542 --> 00:33:09,792
By no means natural death.
415
00:33:10,417 --> 00:33:12,042
Do you know his age?
416
00:33:13,167 --> 00:33:16,708
- Not exactly. - Barely twenty, I'd say.
417
00:33:16,917 --> 00:33:18,458
Small papers?
418
00:33:18,667 --> 00:33:20,875
- I have no idea. - She said she was an orphan.
419
00:33:21,083 --> 00:33:24,125
He was born to an unknown father. She wanted to find him.
420
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
But then ... Louvière?
421
00:33:27,792 --> 00:33:30,375
- His mother's name. - He died when Louise was little.
422
00:33:30,583 --> 00:33:33,125
She was raised with nuns then placed.
423
00:33:33,333 --> 00:33:35,583
She was mistreated, she ran away.
424
00:33:35,792 --> 00:33:38,875
- That's how we met. - Why did she go to Paris?
425
00:33:39,750 --> 00:33:41,542
That would interest me.
426
00:33:41,750 --> 00:33:44,500
Most of the time, she stayed in her room.
427
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
As if she was afraid to go out.
428
00:33:48,458 --> 00:33:49,833
Poor Louise.
429
00:33:50,042 --> 00:33:52,625
I gave him the job, in the studio.
430
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
Lining-lights. For pre-scene settings.
431
00:33:55,583 --> 00:33:57,042
Replaces a star.
432
00:33:57,250 --> 00:33:59,542
She looks like him, but it's not her.
433
00:33:59,750 --> 00:34:02,917
She also did an extra in Dancing, Miss?
434
00:34:03,125 --> 00:34:04,958
Oh, not a masterpiece.
435
00:34:06,167 --> 00:34:08,167
What are you going to do in Paris?
436
00:34:08,375 --> 00:34:10,125
- Me? - Yes.
437
00:34:10,333 --> 00:34:11,708
Succeed.
438
00:34:11,917 --> 00:34:15,375
- Did she have any friends besides you? - Nobody I know about.
439
00:34:15,583 --> 00:34:17,500
- A friend? - Oh, even less.
440
00:34:18,292 --> 00:34:22,042
- Chaplain, does that mean anything to you? - Nothing.
441
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
But we weren't really friends. We were too different.
442
00:34:25,917 --> 00:34:28,458
His cockroach always undermined my morale.
443
00:34:28,667 --> 00:34:31,875
- I left his room. - How long ago?
444
00:34:32,083 --> 00:34:35,333
3 months, approx. Next, she called me 2-3 times.
445
00:34:35,542 --> 00:34:37,502
Last, she made me angry with her whining.
446
00:34:37,625 --> 00:34:40,583
I left her, I was his only friend, she was unhappy.
447
00:34:40,792 --> 00:34:44,417
- I hung on to him. - It seems to happen to you often.
448
00:34:45,500 --> 00:34:47,542
Trocadero 08-40?
449
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
I'm sorry, I didn't know who you were.
450
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Hmm, hm.
451
00:35:45,708 --> 00:35:47,708
So, Louvière Louise.
452
00:35:47,917 --> 00:35:50,125
Nothing. Nowhere included.
453
00:35:50,333 --> 00:35:54,625
I have one convicted of infanticide, but that was in 1892.
454
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
A Armeniau Jeanine?
455
00:35:56,458 --> 00:36:01,375
Nothing. In addition to peccadillo recently under his stage name.
456
00:36:01,583 --> 00:36:05,375
Noise on the way out of Calavados, a nightclub on the Champs-Élysées.
457
00:36:06,417 --> 00:36:07,500
Good good.
458
00:36:07,708 --> 00:36:10,667
| make a call.
459
00:36:51,125 --> 00:36:52,833
My papers are fine.
460
00:36:53,042 --> 00:36:56,750
- No, I didn't figure it out. - Tell me about this girl.
461
00:36:56,958 --> 00:36:58,042
What girl?
462
00:36:58,250 --> 00:37:00,375
Louisa. Louise Louviere.
463
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
She disappeared, though?
464
00:37:03,167 --> 00:37:06,208
- Actually. Did you know her? - Naturally.
465
00:37:06,417 --> 00:37:10,000
When I reported her missing to your colleagues, they told me:
466
00:37:10,208 --> 00:37:14,667
"Strange to look for someone when you're wanted alone."
467
00:37:14,875 --> 00:37:17,458
So I made an announcement in the newspaper.
468
00:37:17,667 --> 00:37:21,125
"I'm looking for a girl, a brown sports coat,"
469
00:37:21,333 --> 00:37:24,708
"blue sweater, beige skirt, black shoes."
470
00:37:25,333 --> 00:37:28,958
The girl you were looking for, what was her name?
471
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
- Uh… - Louise Louviere?
472
00:37:37,583 --> 00:37:38,833
Louisa.
473
00:37:39,042 --> 00:37:40,500
Loulou. Lulu.
474
00:37:41,333 --> 00:37:45,125
She sings in Yiddish.
475
00:37:46,917 --> 00:37:48,458
I called her Ida.
476
00:37:49,000 --> 00:37:52,708
Like Ida from my grandmother's story when I was a kid,
477
00:37:52,917 --> 00:37:53,917
or Vilnius.
478
00:37:55,417 --> 00:37:57,042
You know Vilnius,
479
00:37:57,250 --> 00:38:00,458
- Commissioner? - No, I do not know.
480
00:38:00,667 --> 00:38:03,333
Not surprisingly, the city changed its name so often.
481
00:38:03,542 --> 00:38:05,500
Vilnius, Wilno, Vilnius
482
00:38:07,167 --> 00:38:09,875
All the people I knew disappeared there.
483
00:38:10,083 --> 00:38:13,208
There is more than just ghosts wandering among the ruins.
484
00:38:13,792 --> 00:38:15,958
So that name, you know ...
485
00:38:16,167 --> 00:38:17,542
What ever?
486
00:38:18,833 --> 00:38:21,417
Louisa, was it someone from your family?
487
00:38:21,625 --> 00:38:22,875
My family?
488
00:38:23,750 --> 00:38:25,458
Here, too, they all disappeared.
489
00:38:25,667 --> 00:38:28,000
More people.
490
00:38:29,042 --> 00:38:31,500
I'm the only one who survived. The only one.
491
00:38:31,708 --> 00:38:35,000
- Do you want to see my papers? - Not.
492
00:38:35,208 --> 00:38:37,417
Did she come to see you?
493
00:38:37,625 --> 00:38:38,875
Who's this?
494
00:38:39,833 --> 00:38:41,042
Louisa.
495
00:38:41,542 --> 00:38:42,750
When?
496
00:38:43,250 --> 00:38:44,917
I do not know. Recently.
497
00:38:45,125 --> 00:38:46,708
Oh no no
498
00:38:46,917 --> 00:38:49,167
I've been waiting for this for so long.
499
00:38:49,792 --> 00:38:52,333
She disappeared one night during a curfew,
500
00:38:52,542 --> 00:38:54,083
she never came back.
501
00:38:57,750 --> 00:39:01,667
I don't think we're talking to the same person. Not.
502
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
I'm sorry to disturb you.
503
00:39:05,583 --> 00:39:08,250
When you lose your child we lose everything.
504
00:39:08,458 --> 00:39:10,750
There's nothing left, you know.
505
00:39:11,250 --> 00:39:12,583
More than a night.
506
00:39:13,667 --> 00:39:15,458
I know, Mr. Kaplan.
507
00:39:18,958 --> 00:39:20,167
I speak.
508
00:39:43,208 --> 00:39:46,708
It's me. Don't wait for me for dinner or bed.
509
00:39:48,250 --> 00:39:51,125
It will depend. I do not know yet.
510
00:39:53,167 --> 00:39:57,000
Musette music.
511
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
Boss?
512
00:41:19,750 --> 00:41:22,000
How are u? Can you hear me? A boss?
513
00:41:25,083 --> 00:41:27,792
We have something new. For little Louise.
514
00:41:28,000 --> 00:41:29,792
I noticed her on rue Blanche.
515
00:41:30,000 --> 00:41:32,958
She walked fast, but not straight.
516
00:41:33,542 --> 00:41:36,292
She could have been undermined like a princess,
517
00:41:36,500 --> 00:41:38,333
it was painful to see.
518
00:41:39,125 --> 00:41:41,250
In the end, she agreed to go upstairs.
519
00:41:41,458 --> 00:41:44,333
Needless to say, he doesn't go to the next door.
520
00:41:46,167 --> 00:41:49,292
I have already accused you, Commissioner. Do you remember?
521
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
Not.
522
00:41:51,250 --> 00:41:53,458
You stopped this woman of the world
523
00:41:53,667 --> 00:41:56,208
who killed her husband in La Muette.
524
00:41:57,208 --> 00:42:00,583
I was surprised to see you in a taxi. You said you didn't have a permit.
525
00:42:00,792 --> 00:42:02,833
Keep telling me about her.
526
00:42:03,792 --> 00:42:06,792
Well, she didn't say much.
527
00:42:07,750 --> 00:42:09,083
She was nervous,
528
00:42:09,958 --> 00:42:11,292
even worried.
529
00:42:12,833 --> 00:42:14,875
As if she was afraid.
530
00:42:15,875 --> 00:42:19,000
I didn't count the race for him. She had no money.
531
00:42:19,208 --> 00:42:22,625
He waited until he was inside and I left.
532
00:43:24,583 --> 00:43:27,792
Brunette, in ivory evening dress.
533
00:43:28,000 --> 00:43:30,375
Late arrival, around 22:30
534
00:43:30,583 --> 00:43:34,292
- I'm sorry, the service took me. - I didn't pay attention.
535
00:43:35,167 --> 00:43:38,958
After admission, did you miss the white tablecloth?
536
00:43:39,167 --> 00:43:41,167
I can not tell you.
537
00:43:41,375 --> 00:43:45,417
But silver does. I can't help customers.
538
00:43:45,625 --> 00:43:46,958
Thanks.
539
00:43:47,167 --> 00:43:48,750
I didn't move out of my locker room.
540
00:43:48,958 --> 00:43:51,250
I don't remember seeing her coming.
541
00:43:51,458 --> 00:43:54,625
But there and back customers on the toilet ...
542
00:43:54,833 --> 00:43:56,542
- Yes? - Commissioner.
543
00:43:57,042 --> 00:43:59,917
- Invitation to the reception. - Thanks.
544
00:44:00,917 --> 00:44:04,167
"Sister Arnaud Clermont-Valois, Bread to Sister Pierre Armeniau.
545
00:44:34,375 --> 00:44:35,417
Good evening.
546
00:44:36,542 --> 00:44:39,917
- Laurent's car, my fiancé. - Thanks to him, I work here.
547
00:44:40,125 --> 00:44:42,417
- He's in business. - Me too.
548
00:44:42,625 --> 00:44:44,417
Another kind of business.
549
00:44:44,625 --> 00:44:47,167
Didn't we have a date without a mistake?
550
00:44:47,958 --> 00:44:51,792
Do you know where your friend Louise is? Did he give up the evening of his death?
551
00:44:53,083 --> 00:44:54,667
How would I know?
552
00:44:54,875 --> 00:44:58,000
She went after receiving your engagement.
553
00:45:00,917 --> 00:45:03,625
You forgot to tell me one last time.
554
00:45:03,833 --> 00:45:06,000
If she was at the reception,
555
00:45:06,208 --> 00:45:08,625
- Why would I hide it from you? - Yes.
556
00:45:08,833 --> 00:45:11,250
Exactly. Why?
557
00:45:11,458 --> 00:45:15,500
- I haven't seen her in months. - I do not know anything. Leave me alone!
558
00:45:19,083 --> 00:45:23,208
I'm sorry, you're telling me things so ... I didn't invite her.
559
00:45:23,417 --> 00:45:27,417
- I didn't send him a notice. - Wasn't it published?
560
00:45:27,625 --> 00:45:30,167
- Yes, she saw it. - But from there to ...
561
00:45:30,375 --> 00:45:32,542
We have a witness, a driver
562
00:45:32,750 --> 00:45:34,208
the taxi driver who dropped her off.
563
00:45:35,583 --> 00:45:38,208
- Taxi? - You didn't refuse, poor thing.
564
00:45:40,208 --> 00:45:41,833
Flute, I spun my stocking.
565
00:45:43,167 --> 00:45:45,042
He had to give up entry
566
00:45:45,250 --> 00:45:47,417
out of shame or fear of forcing oneself.
567
00:45:47,625 --> 00:45:49,500
I'm definitely gone,
568
00:45:49,708 --> 00:45:53,375
alone at night and make a bad encounter.
569
00:45:53,583 --> 00:45:55,750
Thanks for your help.
570
00:45:57,042 --> 00:45:59,250
- Go for it. - Oh yes…
571
00:45:59,917 --> 00:46:02,292
Forgot. I have to call you
572
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
- at the criminological institute. - What is this?
573
00:46:04,792 --> 00:46:07,042
What was once called the morgue.
574
00:46:07,250 --> 00:46:12,125
Only you can recognize the body or we will not be able to bury it.
575
00:46:12,333 --> 00:46:13,875
Bury it?
576
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
He has the right to a funeral.
577
00:46:17,125 --> 00:46:19,042
Of course, but why me?
578
00:46:19,250 --> 00:46:23,208
She didn't have family or friends, you know. She just had you.
579
00:46:49,250 --> 00:46:50,667
Come here, come here!
580
00:46:50,875 --> 00:46:52,208
Come on, quick!
581
00:46:52,417 --> 00:46:54,292
- Stop it, calm down! - Let me go!
582
00:46:54,500 --> 00:46:57,375
- I have it. - Go on, call the cops. Come!
583
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
What were you doing there?
584
00:46:59,708 --> 00:47:01,500
Do you have nowhere to live?
585
00:47:02,417 --> 00:47:05,833
We're running away because I'm the police and there, we're calling
586
00:47:06,042 --> 00:47:09,500
my name go out of the bad pass. One more.
587
00:47:09,708 --> 00:47:13,917
- Will you report it? - "Evil, perverted, evil."
588
00:47:14,667 --> 00:47:17,250
- That is all. - Then we'll take you to the depot.
589
00:47:17,458 --> 00:47:20,375
Elevation chart, tracks, front and profile photos,
590
00:47:20,583 --> 00:47:21,750
body search,
591
00:47:21,958 --> 00:47:25,708
before you lock the cell damp and wet.
592
00:47:25,917 --> 00:47:28,167
In the company of rats.
593
00:47:28,375 --> 00:47:32,542
Why should I suffocate this burglary complaint?
594
00:47:34,083 --> 00:47:35,417
I do not know.
595
00:47:36,125 --> 00:47:37,958
I can be nice too.
596
00:47:38,375 --> 00:47:40,833
Would you like me nice?
597
00:47:47,708 --> 00:47:50,292
The boss, the investigating judge wants to see you.
598
00:47:50,500 --> 00:47:51,750
Later.
599
00:48:00,458 --> 00:48:01,708
Koho?
600
00:48:02,167 --> 00:48:05,042
- She left. - What if he comes back?
601
00:48:05,625 --> 00:48:07,167
He won't come back.
602
00:48:07,375 --> 00:48:09,792
If anyone asks, you warn me.
603
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
I'll leave you the key.
604
00:48:12,208 --> 00:48:14,125
- Are you leaving yet? - Yes.
605
00:48:15,042 --> 00:48:17,250
Why are you doing this for me?
606
00:48:19,917 --> 00:48:22,125
I'm not doing this for you.
607
00:48:30,458 --> 00:48:33,250
- For rent in advance. - It will be well.
608
00:48:33,458 --> 00:48:35,833
I ask you to stay discreet.
609
00:48:36,042 --> 00:48:38,917
- Understood! - I'll take care of her.
610
00:48:39,125 --> 00:48:40,917
Did I ask you that?
611
00:49:03,375 --> 00:49:06,583
- Sir? - Superintendent Maigret. I expected
612
00:49:06,792 --> 00:49:09,792
from Mr. Lawrence. Laurent Clermont-Valois.
613
00:49:21,000 --> 00:49:24,167
- Did you see my bag? - No, Mr. Laurent.
614
00:49:25,875 --> 00:49:26,917
Travel,
615
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
I can't find it anymore
616
00:49:28,333 --> 00:49:30,000
- My bag. - In its usual place,
617
00:49:30,208 --> 00:49:31,000
Darling.
618
00:49:31,208 --> 00:49:33,458
He always puts it off in an impossible place.
619
00:49:33,667 --> 00:49:36,750
As if she didn't want me to go to the office.
620
00:49:37,583 --> 00:49:41,292
She hid my school bag and called the manager
621
00:49:41,500 --> 00:49:42,583
to make me sick.
622
00:49:42,792 --> 00:49:45,250
Louise Louviere was a friend of your fiancée.
623
00:49:45,458 --> 00:49:47,417
We don't have the same connections.
624
00:49:47,625 --> 00:49:50,875
We are not from the same world, because everything must be told to you.
625
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
But you got engaged.
626
00:49:53,042 --> 00:49:55,875
You will deduce that Jeanine has other qualities.
627
00:49:56,083 --> 00:49:59,333
- I imagine. - How did you meet?
628
00:49:59,542 --> 00:50:01,750
- Is it in your interest? - In the box
629
00:50:01,958 --> 00:50:03,750
at night. That is all?
630
00:50:03,958 --> 00:50:07,000
This friend of your fiancée, Louise Louviere.
631
00:50:07,208 --> 00:50:08,750
Louise Louvière,
632
00:50:08,958 --> 00:50:12,542
would you meet her among the guests of your engagement party?
633
00:50:12,750 --> 00:50:14,458
Like I've never seen her.
634
00:50:14,667 --> 00:50:16,583
Oh, very fair.
635
00:50:16,792 --> 00:50:19,583
But your bride could have introduced you.
636
00:50:19,792 --> 00:50:24,000
No Tell me, without it all it's beating around the bush more!
637
00:50:24,208 --> 00:50:26,250
Didn't your fiancée tell you anything?
638
00:50:26,458 --> 00:50:27,625
About what?
639
00:50:34,167 --> 00:50:35,417
I'll be back.
640
00:50:54,125 --> 00:50:55,500
Have a board.
641
00:50:55,708 --> 00:50:58,750
- Should I take you home? - I'll wait a minute.
642
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
Busy man. Like his father.
643
00:51:15,833 --> 00:51:18,917
- So you live with your son? - Not.
644
00:51:19,125 --> 00:51:20,500
My son lives with me.
645
00:51:20,708 --> 00:51:23,667
He is going to get married in this house.
646
00:51:25,083 --> 00:51:27,458
The bride is a beautiful girl.
647
00:51:27,667 --> 00:51:30,833
- Oh, if you say so. - But also common.
648
00:51:31,667 --> 00:51:34,917
We haven't confused wives and dancers before.
649
00:51:35,125 --> 00:51:38,750
My husband reproduced | passages with cabaret girls,
650
00:51:38,958 --> 00:51:40,250
sneakers
651
00:51:40,458 --> 00:51:42,417
I endured it for 25 years.
652
00:51:43,625 --> 00:51:45,833
Did you have a separate room?
653
00:51:48,708 --> 00:51:51,125
Lady, I'm not your enemy.
654
00:51:51,708 --> 00:51:53,875
It is my duty to seek the truth.
655
00:51:54,083 --> 00:51:57,708
I hope I find it as little damage as possible.
656
00:51:58,458 --> 00:52:01,833
I never loved my husband and he was good to me.
657
00:52:04,167 --> 00:52:06,625
Didn't you file for divorce?
658
00:52:06,833 --> 00:52:09,125
I wanted to stay Mrs Arnaud Clermont-Valois.
659
00:52:09,333 --> 00:52:11,625
I still am. After his burial.
660
00:52:13,042 --> 00:52:17,917
At the ceremony, I said he was a wonderful husband
661
00:52:18,125 --> 00:52:20,917
and an amazing father.
662
00:52:23,875 --> 00:52:26,417
- Sorry. - Master Delaunay on the phone.
663
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
Hi?
664
00:52:28,625 --> 00:52:29,625
Yes.
665
00:52:30,708 --> 00:52:32,417
No, I do not know.
666
00:52:33,542 --> 00:52:35,625
We will talk about it now.
667
00:52:35,833 --> 00:52:37,917
Oh, you're adorable. Me too.
668
00:52:38,125 --> 00:52:39,333
We will see in the evening.
669
00:52:42,708 --> 00:52:44,083
Where have we been?
670
00:52:44,292 --> 00:52:45,792
Dancers.
671
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Even for privacy, the son holds
672
00:52:48,208 --> 00:52:49,292
from father?
673
00:52:49,500 --> 00:52:53,125
- Laurent, no, he's not a runner. - He's something else.
674
00:52:54,208 --> 00:52:55,708
More complicated, let's say.
675
00:52:57,292 --> 00:53:00,292
However, I don't see him killing anyone.
676
00:53:00,500 --> 00:53:05,167
You know, a criminal never saw himself killing someone.
677
00:53:05,375 --> 00:53:09,125
But suddenly he feels the need to assert himself, to exist.
678
00:53:09,875 --> 00:53:13,375
And to exist terminates the existence of another.
679
00:53:15,542 --> 00:53:19,042
Are you informed of what happened to that girl,
680
00:53:19,250 --> 00:53:22,625
unlike your son or at least he claims.
681
00:53:25,875 --> 00:53:28,792
In the evening at the reception, the driver did not work.
682
00:53:29,000 --> 00:53:32,042
He was given an engagement leave.
683
00:53:32,250 --> 00:53:35,750
- So who was driving the car? - The groom himself.
684
00:53:35,958 --> 00:53:38,625
They used it to cook the right one.
685
00:53:38,833 --> 00:53:42,792
The groom's clothes were cleaned at the dyer's.
686
00:53:43,000 --> 00:53:44,750
Nothing can be expected from this side.
687
00:53:44,958 --> 00:53:47,708
- And you? - White cabbage. Or almost.
688
00:53:48,583 --> 00:53:51,208
Clermont Valois Laurent Arnaud Charles,
689
00:53:51,417 --> 00:53:53,625
in the record of sex.
690
00:53:53,833 --> 00:53:57,125
Touching an employee at home, being a minor.
691
00:53:57,333 --> 00:54:00,833
Later deviant practices imposed on two secretaries.
692
00:54:01,042 --> 00:54:04,250
- Deviant? - Unspecified fetishism.
693
00:54:04,708 --> 00:54:07,792
Filed without further follow-up. The victim's mother compensated.
694
00:54:08,000 --> 00:54:10,417
A boss? The old monkey is calling you.
695
00:54:10,625 --> 00:54:11,917
Still?
696
00:54:12,125 --> 00:54:14,250
Where are you with the guests?
697
00:54:14,458 --> 00:54:17,125
We contact them, but no one remembers the girl.
698
00:54:17,333 --> 00:54:18,708
Here. Thanks.
699
00:54:23,542 --> 00:54:25,500
A disk of red pigeons.
700
00:54:27,125 --> 00:54:29,250
It has a very mild climate.
701
00:54:29,458 --> 00:54:32,125
I just bought it, La Mégisserie.
702
00:54:32,333 --> 00:54:34,125
Aquarium rarity.
703
00:54:35,125 --> 00:54:38,167
It is located on an archipelago from the Sea of Japan.
704
00:54:38,708 --> 00:54:41,417
And now, he is splashing on the banks of the Seine.
705
00:54:41,625 --> 00:54:43,208
Yes, like us.
706
00:54:43,708 --> 00:54:47,667
Oh, he finally gets used to it. If others let him live.
707
00:54:47,875 --> 00:54:50,167
Do you have pets at home? Maigret?
708
00:54:50,375 --> 00:54:53,292
- Only on my plate. - Instruct
709
00:54:53,500 --> 00:54:55,708
case, I'm missing evidence.
710
00:54:55,917 --> 00:54:57,458
Me too, Judge.
711
00:54:57,667 --> 00:55:00,625
Witnesses who knew the victim remember her
712
00:55:00,833 --> 00:55:04,542
or rather forget. Give me some time.
713
00:55:04,750 --> 00:55:08,667
You could tell me that son Clermont-Valois was involved.
714
00:55:08,875 --> 00:55:11,625
- Because I didn't know. - It is about
715
00:55:11,833 --> 00:55:14,208
- sensitive personality. - Not.
716
00:55:14,417 --> 00:55:15,625
What no?
717
00:55:16,292 --> 00:55:20,542
- Qualify this boy as "sensitive." - It has the opposite impression.
718
00:55:21,750 --> 00:55:25,875
Do you really think Clermont-Valois could have killed her?
719
00:55:26,958 --> 00:55:28,875
I don't believe anything, Judge.
720
00:55:29,083 --> 00:55:30,542
Never anything.
721
00:55:31,458 --> 00:55:33,417
Avoid even thinking.
722
00:55:33,625 --> 00:55:35,083
Then how?
723
00:55:35,292 --> 00:55:37,417
I don't trust the clear.
724
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
No, no smoking
725
00:55:40,333 --> 00:55:44,000
not even a cigar here, my fish I can't stand it, you know!
726
00:55:44,625 --> 00:55:45,833
I speak,
727
00:55:46,542 --> 00:55:48,542
but "this is not a pipe".
728
00:55:49,458 --> 00:55:53,167
It's Belgian humor. He tried to relax the atmosphere.
729
00:55:56,083 --> 00:56:00,000
- You're the first to see them. - I just finished my prints.
730
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
Who are you looking for?
731
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
Ach
732
00:56:05,917 --> 00:56:07,333
she.
733
00:56:22,542 --> 00:56:24,208
Do you have a magnifying glass?
734
00:56:27,292 --> 00:56:28,375
Thanks.
735
00:56:31,125 --> 00:56:32,667
Are the printouts OK?
736
00:56:32,875 --> 00:56:35,500
- Of course, yes in the evening. - Hmm.
737
00:57:12,208 --> 00:57:13,708
Oh, have you been there?
738
00:57:14,292 --> 00:57:16,125
You are not superstitious.
739
00:57:16,333 --> 00:57:17,917
No, why?
740
00:57:18,667 --> 00:57:20,500
This is how you look like him.
741
00:57:20,708 --> 00:57:21,708
Came?
742
00:57:21,917 --> 00:57:25,000
- The one in front of you. - She's dead, murdered.
743
00:57:26,542 --> 00:57:29,292
Didn't your friend the commissioner tell you?
744
00:57:40,958 --> 00:57:45,000
- I'm trying to make order in a small bedroom. - As we accumulate, we suffocate.
745
00:57:45,583 --> 00:57:48,125
Can I throw your pile of old newspapers?
746
00:57:52,208 --> 00:57:55,125
What if we both go out tonight?
747
00:57:55,333 --> 00:57:56,958
Not very zealous.
748
00:57:57,167 --> 00:57:58,375
Do you want me?
749
00:57:58,583 --> 00:58:00,125
Well, no, of course.
750
00:58:01,500 --> 00:58:02,958
What you want?
751
00:58:03,542 --> 00:58:05,125
It's okay.
752
00:58:05,333 --> 00:58:06,625
Even more smoking,
753
00:58:06,833 --> 00:58:07,833
unfortunately.
754
00:58:07,958 --> 00:58:11,375
- What's the matter with you right now? - What would I like?
755
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
I do not know. It's not you anymore.
756
00:58:13,917 --> 00:58:15,208
So who?
757
00:58:17,125 --> 00:58:18,708
Someone else.
758
00:58:40,667 --> 00:58:41,875
That's her.
759
00:59:09,833 --> 00:59:12,042
Can we drop you off somewhere?
760
00:59:12,250 --> 00:59:13,625
Anywhere.
761
00:59:29,583 --> 00:59:31,083
I wasn't expecting you.
762
00:59:31,292 --> 00:59:33,375
I walked around.
763
00:59:34,833 --> 00:59:36,750
You always sulk.
764
00:59:36,958 --> 00:59:38,625
It's my head.
765
00:59:40,500 --> 00:59:42,042
What kind of dress is that?
766
00:59:42,417 --> 00:59:45,208
She was my size, don't worry about it.
767
00:59:45,417 --> 00:59:47,042
Put it down, quick.
768
00:59:53,417 --> 00:59:55,042
What else should I remove?
769
00:59:56,667 --> 00:59:58,833
Do you still keep your armor?
770
01:00:01,292 --> 01:00:03,667
The dead one, too, did you accommodate her here?
771
01:00:03,875 --> 01:00:06,667
You loved him. And she fired you. That is all?
772
01:00:21,417 --> 01:00:24,458
Don't you prefer beer with ham and butter?
773
01:00:24,667 --> 01:00:27,542
Yes, but when I start an empty investigation,
774
01:00:27,750 --> 01:00:29,208
I continue in white.
775
01:00:29,417 --> 01:00:32,583
There are empty investigations like calva or beer.
776
01:00:32,792 --> 01:00:34,875
She, I started white.
777
01:00:37,250 --> 01:00:40,167
- Refreshments? - Sandwiches are, I had my account.
778
01:00:40,375 --> 01:00:43,375
Walking crane from morning to evening.
779
01:00:44,083 --> 01:00:45,417
So we listen to you.
780
01:00:45,625 --> 01:00:47,833
She spends her days in her office,
781
01:00:48,042 --> 01:00:50,083
comes out for lunch with clients.
782
01:00:50,292 --> 01:00:53,875
He is shooting a film in Billancourt. They meet in the evening, late.
783
01:00:54,083 --> 01:00:55,167
Restaurant, night club…
784
01:00:55,375 --> 01:00:58,917
Last drink at home, as a couple with friends or with friends
785
01:00:59,125 --> 01:01:01,917
and the lord comes quietly home to sleep with his mother.
786
01:01:02,125 --> 01:01:03,833
Did you go to the bride?
787
01:01:04,042 --> 01:01:06,292
She left me for a while.
788
01:01:06,500 --> 01:01:08,542
Did you make a representative in the vacuum cleaners?
789
01:01:08,750 --> 01:01:10,167
No, in the insurance contract.
790
01:01:10,375 --> 01:01:12,500
- Police, of course.
791
01:01:14,042 --> 01:01:16,250
It's a big apartment rented to her by her fiancé.
792
01:01:16,458 --> 01:01:20,083
Half empty, strange. The shutters are always closed.
793
01:01:20,292 --> 01:01:21,375
Even the day.
794
01:01:21,583 --> 01:01:25,250
No, blind spot, it's their connection to Louise.
795
01:01:25,458 --> 01:01:27,500
Don't you want to follow him?
796
01:01:27,708 --> 01:01:30,500
Once at my new address with my future husband.
797
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Oh well? I wish you all the best.
798
01:01:33,083 --> 01:01:34,292
Thanks.
799
01:01:40,208 --> 01:01:41,333
To miss,
800
01:01:41,542 --> 01:01:43,833
- Can I buy you coffee? - If you want.
801
01:01:46,333 --> 01:01:49,000
- I had a boyfriend like you. - Like me?
802
01:01:49,208 --> 01:01:50,542
In his style.
803
01:01:50,750 --> 01:01:52,708
And what is my type?
804
01:01:52,917 --> 01:01:55,208
Good kind or bad kind?
805
01:01:56,750 --> 01:01:59,958
- Can I offer you a cigarette? - No, thanks.
806
01:02:01,375 --> 01:02:03,167
Are you looking for a job?
807
01:02:09,167 --> 01:02:11,792
So, Commissioner, are we crazy?
808
01:02:22,083 --> 01:02:23,083
Not?
809
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
It calms me down, don't be angry.
810
01:02:33,208 --> 01:02:37,042
I don't know anyone else like you in Paris. Trust me?
811
01:02:37,250 --> 01:02:40,208
You're big enough. Do what you want.
812
01:02:43,208 --> 01:02:45,500
There was my first investigation.
813
01:02:46,375 --> 01:02:48,708
A drowned woman we knew nothing about.
814
01:02:49,500 --> 01:02:51,518
The newspaper called her "Unknown from the Seine."
815
01:02:51,542 --> 01:02:54,708
- It's nice. - No, it wasn't nice, believe me.
816
01:02:54,917 --> 01:02:57,167
After a few weeks at the bottom of the water.
817
01:02:57,667 --> 01:02:59,500
I thought more than she did.
818
01:03:00,458 --> 01:03:03,708
Even at night in my dreams or rather my nightmares.
819
01:03:03,917 --> 01:03:05,042
I'm Ulysses.
820
01:03:06,625 --> 01:03:07,917
V Odyssey.
821
01:03:08,125 --> 01:03:11,042
He is enchanted by sirens that pull him to the bottom of the sea.
822
01:03:13,667 --> 01:03:17,583
Rent, I intend to return it to you as soon as I find a good place.
823
01:03:17,792 --> 01:03:19,750
The girl wants to introduce me to someone.
824
01:03:19,958 --> 01:03:22,708
Her fiancé. Yes! He should offer me a job.
825
01:03:23,583 --> 01:03:27,750
It is funny. This woman knew the girl who lived in my room.
826
01:03:27,958 --> 01:03:29,208
Her name is.
827
01:03:29,417 --> 01:03:30,417
Jeanine?
828
01:03:30,542 --> 01:03:31,583
No, Nadine.
829
01:03:31,792 --> 01:03:35,125
- It's her, it's the same. - Did you tell him about me?
830
01:03:35,333 --> 01:03:37,125
Why would I?
831
01:03:37,333 --> 01:03:39,708
- Did she tell you about me? - Never ever.
832
01:03:40,542 --> 01:03:42,083
Where is your meeting?
833
01:03:42,292 --> 01:03:44,958
- At her. - He has to pick me up by car,
834
01:03:45,167 --> 01:03:47,458
I don't know if I'm going.
835
01:03:47,667 --> 01:03:48,833
And why not?
836
01:03:49,042 --> 01:03:51,458
It's late, I don't think it's right.
837
01:03:51,667 --> 01:03:54,125
- You go, it's important. - For who?
838
01:03:54,333 --> 01:03:56,708
- For me. - Go alone!
839
01:03:56,917 --> 01:03:59,583
No, find an excuse for the car. I'll take you there.
840
01:03:59,792 --> 01:04:03,042
- Why should I listen to you? - Because you're a cop?
841
01:04:03,250 --> 01:04:05,542
Yes that's it. Dirty cop!
842
01:04:07,417 --> 01:04:09,000
Come on, don't worry.
843
01:04:10,292 --> 01:04:11,708
"It's my head."
844
01:04:13,250 --> 01:04:14,958
What do I get in return?
845
01:04:16,375 --> 01:04:17,667
Nothing.
846
01:04:19,917 --> 01:04:22,583
This is for a dead girl, what are you doing?
847
01:04:34,167 --> 01:04:36,583
What's the point of being dead?
848
01:04:43,083 --> 01:04:44,125
Listen to me.
849
01:04:44,333 --> 01:04:49,250
If you are uncomfortable or don't worry, don't hesitate to run away.
850
01:04:49,458 --> 01:04:52,042
- What things? - Things.
851
01:04:53,917 --> 01:04:56,542
You send me a wolf in your mouth, don't you.
852
01:04:57,292 --> 01:04:59,542
I'm not sure. I hope not.
853
01:05:51,625 --> 01:05:55,708
They made me drink and made me do things.
854
01:05:55,917 --> 01:05:58,875
With her. Both on the couch.
855
01:05:59,083 --> 01:06:02,375
He didn't touch me. He touched himself while looking at us.
856
01:06:02,583 --> 01:06:07,292
She did to me what he asked with his mouth, his tongue, his fingers.
857
01:06:07,875 --> 01:06:09,750
Work, that was it.
858
01:06:09,958 --> 01:06:13,375
He paid five thousand bills. And I forgot them when I left.
859
01:06:13,583 --> 01:06:15,083
What a pitcher!
860
01:06:15,750 --> 01:06:18,375
Why didn't you run away earlier?
861
01:06:18,875 --> 01:06:20,333
Why?
862
01:06:22,167 --> 01:06:23,333
I do not know.
863
01:06:25,167 --> 01:06:27,125
Maybe I liked it.
864
01:06:48,917 --> 01:06:49,917
How are u?
865
01:06:50,125 --> 01:06:52,625
She sleeps. I lent him a nightgown.
866
01:06:52,833 --> 01:06:54,809
- I couldn't leave her alone. - You did well.
867
01:06:54,833 --> 01:06:56,458
He had it rolled up from his sleeve.
868
01:06:56,667 --> 01:07:00,250
- You give her back, she didn't steal them. - Turn it off, you know.
869
01:07:00,458 --> 01:07:01,833
Yes, I know.
870
01:07:02,042 --> 01:07:04,125
- No, tomorrow morning. - Yes.
871
01:07:04,333 --> 01:07:05,708
Let her sleep.
872
01:07:06,875 --> 01:07:09,125
- Milk, sugar? - Thank you, no.
873
01:07:09,333 --> 01:07:12,000
Good toast with mirabelle plum jam?
874
01:07:12,208 --> 01:07:14,167
My sister wears them from home.
875
01:07:14,375 --> 01:07:16,542
No, nothing, thank you. It wouldn't work.
876
01:07:16,750 --> 01:07:19,167
Sorry about the mess in the bedroom.
877
01:07:19,375 --> 01:07:23,208
- I did not notice. - Used for everything except sleep.
878
01:07:24,167 --> 01:07:26,708
If you want to stay a few days…
879
01:07:26,917 --> 01:07:29,958
- That's nice, thank you. - I'm already accommodated.
880
01:07:30,542 --> 01:07:33,833
- We don't receive often. - Didn't you have children?
881
01:07:35,792 --> 01:07:37,125
Whether.
882
01:07:37,625 --> 01:07:39,250
Girl.
883
01:07:50,917 --> 01:07:54,333
Madame Maigret and Betty talk and laugh.
884
01:08:09,958 --> 01:08:13,875
I have additional results for the Louvière Louise file.
885
01:08:14,083 --> 01:08:17,375
The findings are surprising. After rupture of the cervix,
886
01:08:17,583 --> 01:08:20,208
succumbed to breathing difficulties.
887
01:08:20,417 --> 01:08:23,667
Therefore, those of his lungs indicated asphyxiation.
888
01:08:23,875 --> 01:08:27,417
We see it here. Odontoid rupture and diaphragmatic nerve injury
889
01:08:27,625 --> 01:08:30,417
probably due to the fall occurred earlier
890
01:08:30,625 --> 01:08:32,458
and definitely elsewhere.
891
01:08:32,667 --> 01:08:36,250
With the related alcohol level for the opiate you told me about,
892
01:08:37,792 --> 01:08:40,833
accidental loss of balance is not excluded.
893
01:08:43,000 --> 01:08:45,583
I feel like you're worried, my good lord.
894
01:08:46,917 --> 01:08:48,875
He also received a chest x-ray.
895
01:08:49,542 --> 01:08:50,750
Your radios.
896
01:08:50,958 --> 01:08:54,375
You smoked like a chimney, but not a shadow of a stain.
897
01:08:54,583 --> 01:08:56,917
The dawn of the first holy communion!
898
01:08:57,625 --> 01:09:00,708
He could have told you you didn't have much time.
899
01:09:00,917 --> 01:09:03,292
Come celebrate, I invite you to share
900
01:09:03,500 --> 01:09:05,500
my blood duck docks at Tournelle.
901
01:09:05,708 --> 01:09:08,625
- We could wash it with Pommard. - That's nice...
902
01:09:08,833 --> 01:09:13,125
Go if. The duck died of suffocation and was not bleeding,
903
01:09:13,333 --> 01:09:15,083
in it is all subtlety.
904
01:09:15,292 --> 01:09:18,292
And allows you to extract carcass juice
905
01:09:18,500 --> 01:09:21,917
to the last drop of blood and tie to the sauce.
906
01:09:37,083 --> 01:09:39,792
Albert Janvier told me you were here.
907
01:09:41,583 --> 01:09:43,875
Sir, can we continue?
908
01:09:44,083 --> 01:09:45,292
Yes.
909
01:09:56,875 --> 01:10:00,042
- I have not been here for a long time. - Are you accompanying me?
910
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Of course.
911
01:10:03,750 --> 01:10:06,083
She should be twenty too.
912
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
Twenty years.
913
01:10:24,208 --> 01:10:28,000
- We're getting married. - We've decided to move the date forward.
914
01:10:29,208 --> 01:10:31,458
Why not? If you love each other.
915
01:10:33,125 --> 01:10:36,417
I wanted to see you again to clarify some points.
916
01:10:37,042 --> 01:10:41,417
As for the presence of Louise Louvière on the evening of your engagement.
917
01:10:41,625 --> 01:10:44,167
We have already answered you.
918
01:10:44,375 --> 01:10:47,792
She could come, but you didn't see it.
919
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
She had to leave alone and have a bad date.
920
01:10:52,208 --> 01:10:55,333
Yes. A stranger who offered him a drink.
921
01:10:56,208 --> 01:10:58,417
She wouldn't do that.
922
01:10:58,625 --> 01:11:00,333
Not a girl like her.
923
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
Maybe you knew her.
924
01:11:02,750 --> 01:11:07,792
This version of the facts is stated injured by the autopsy results.
925
01:11:08,000 --> 01:11:12,042
Louise Louvière is not dead chest injuries
926
01:11:12,250 --> 01:11:13,583
of the abdomen.
927
01:11:15,833 --> 01:11:18,083
Do we have to endure such details?
928
01:11:18,583 --> 01:11:23,000
I have accepted your participation, but please do not intervene.
929
01:11:24,667 --> 01:11:28,250
She did not die in Batignolles, but rather in the evening,
930
01:11:28,917 --> 01:11:30,208
a inde.
931
01:11:31,208 --> 01:11:32,417
She's dead
932
01:11:32,625 --> 01:11:35,583
in rupture of the cervix, called "whiplash",
933
01:11:35,792 --> 01:11:39,208
occurred after the fall, perhaps by accident.
934
01:11:41,000 --> 01:11:44,375
The victim's body was therefore moved, transported,
935
01:11:44,583 --> 01:11:48,792
and only then did he hit a series of stab wounds.
936
01:11:49,917 --> 01:11:54,292
That is to say, we should disguise the accident as murder.
937
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
In principle, quite the opposite.
938
01:11:57,833 --> 01:12:00,042
I don't know where you're coming from.
939
01:12:00,250 --> 01:12:03,042
Neither do I tell you the truth.
940
01:12:03,250 --> 01:12:05,458
I'm in the dark, I'm groping.
941
01:12:13,417 --> 01:12:15,750
Sir, you would have left
942
01:12:15,958 --> 01:12:18,125
from the reception for a while,
943
01:12:18,333 --> 01:12:19,625
just before midnight.
944
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Really, I was indisposed.
945
01:12:24,542 --> 01:12:25,708
I.e?
946
01:12:27,292 --> 01:12:29,750
- I was upset. - Leave me alone!
947
01:12:30,708 --> 01:12:33,083
I was also absent.
948
01:12:33,292 --> 01:12:36,500
He joined my son so I could see if he wasn't sick.
949
01:12:36,708 --> 01:12:38,875
The mother is often worried.
950
01:12:39,917 --> 01:12:41,083
You kept it
951
01:12:41,292 --> 01:12:45,417
with Louise Louviere an intimate relationship between them.
952
01:12:46,000 --> 01:12:47,375
Relationship in a trinity
953
01:12:47,583 --> 01:12:48,583
so.
954
01:12:49,542 --> 01:12:51,208
I do not understand.
955
01:12:51,417 --> 01:12:55,292
I imagine a large apartment Alboni Square.
956
01:12:55,500 --> 01:12:56,792
WHERE it would take place
957
01:12:57,000 --> 01:12:59,542
parties with naive, influential girls,
958
01:12:59,750 --> 01:13:01,458
caught by a combine harvester.
959
01:13:01,958 --> 01:13:05,708
Evenings that the law can not sanction, not even morals.
960
01:13:05,917 --> 01:13:07,375
At least mine.
961
01:13:08,083 --> 01:13:11,542
Apart from that young booty, they don't always agree
962
01:13:11,750 --> 01:13:13,292
and little Louise,
963
01:13:13,500 --> 01:13:15,917
in particular, he was a minor.
964
01:13:17,042 --> 01:13:18,583
And that's where it changes.
965
01:13:19,167 --> 01:13:21,708
These anticipated evenings, M. Maigret,
966
01:13:21,917 --> 01:13:24,083
it's a little thin to "imagine" them.
967
01:13:24,292 --> 01:13:25,417
Louise Louvière
968
01:13:25,625 --> 01:13:28,375
he can no longer testify, but others could.
969
01:13:28,792 --> 01:13:31,500
Those that preceded and those that followed.
970
01:13:31,708 --> 01:13:35,000
Very recently, I believe, certain Betty.
971
01:13:37,625 --> 01:13:39,708
I'm sorry, but why are you getting married?
972
01:13:39,917 --> 01:13:42,042
If you can't touch a woman's body?
973
01:13:42,250 --> 01:13:44,292
That's enough! We'll stay there.
974
01:13:46,375 --> 01:13:48,958
Master Delaunay, family lawyer.
975
01:13:50,167 --> 01:13:53,042
- We've already crossed. - The Lachaume case.
976
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
- Good memory. - Bad memory.
977
01:13:55,458 --> 01:13:59,083
We should give the framework more formal to your interrogations
978
01:13:59,292 --> 01:14:02,375
- if they should continue. - We'll take care of it.
979
01:14:02,583 --> 01:14:03,708
Pani.
980
01:14:04,250 --> 01:14:05,417
The master.
981
01:14:12,167 --> 01:14:13,542
Are you left?
982
01:14:15,292 --> 01:14:17,292
Yes, why ask?
983
01:14:23,958 --> 01:14:27,917
With such people, a wall of silence can sustain life.
984
01:14:28,125 --> 01:14:30,375
They have it all planned down to the smallest detail.
985
01:14:30,583 --> 01:14:32,542
So what? Case closed?
986
01:14:32,750 --> 01:14:35,542
- No no. - You shoot too fast and too hard.
987
01:14:35,750 --> 01:14:39,708
I hear it, it goes "ha ha" and it has to go "poc poc".
988
01:14:39,917 --> 01:14:41,250
You understand?
989
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
Slowly.
990
01:14:44,583 --> 01:14:45,625
Give me that.
991
01:14:49,000 --> 01:14:51,917
It's not complicated, do you hear? Pok pok.
992
01:14:54,833 --> 01:14:56,000
Ach!
993
01:14:56,458 --> 01:14:57,708
Tasty!
994
01:14:58,125 --> 01:14:59,292
Poc.
995
01:15:09,208 --> 01:15:10,250
Wait.
996
01:15:19,333 --> 01:15:20,333
This one.
997
01:15:46,750 --> 01:15:48,417
Go a little slower.
998
01:15:49,792 --> 01:15:51,417
More timid.
999
01:15:51,833 --> 01:15:53,625
So not so straight.
1000
01:15:54,000 --> 01:15:57,208
As if you were in danger of falling. So.
1001
01:15:59,500 --> 01:16:00,625
Come back to me.
1002
01:16:02,875 --> 01:16:05,542
Do not look forward to lower your eyes.
1003
01:16:05,750 --> 01:16:07,583
That's it, that's good.
1004
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
Yes it is good.
1005
01:16:14,500 --> 01:16:16,750
I want to ask you something.
1006
01:16:18,458 --> 01:16:19,625
Say it.
1007
01:16:20,375 --> 01:16:23,917
Silk stockings, can I keep them then?
1008
01:16:26,917 --> 01:16:27,958
We'll see.
1009
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Pane pani.
1010
01:16:44,542 --> 01:16:48,250
Jeanine and Laurent sing.
1011
01:16:51,167 --> 01:16:54,875
IT'S SO GOOD TO SAY SWEET WORDS
1012
01:16:55,083 --> 01:16:59,125
Nothing at all, BUT IT SAYS FOR A LONG TIME.
1013
01:16:59,333 --> 01:17:03,625
SEE OUR PLEASED VIEW
1014
01:17:03,833 --> 01:17:08,583
STREET PASSENGERS ENJOY US
1015
01:17:08,792 --> 01:17:12,625
IT'S SO GOOD TO WATCH IN HIS EYES
1016
01:17:12,833 --> 01:17:14,708
BEAUTIFUL HOPE
1017
01:17:14,917 --> 01:17:16,917
IT COOLS OUT OF IT
1018
01:17:17,542 --> 01:17:19,125
IT'S SO GOOD
1019
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
THESE SMALL SENSIONS
1020
01:17:21,500 --> 01:17:24,375
IT'S BETTER LIKE A MILLION
1021
01:17:24,583 --> 01:17:25,667
WELL
1022
01:17:25,875 --> 01:17:28,333
Guess how lucky ...
1023
01:17:51,000 --> 01:17:52,250
Leave me alone!
1024
01:18:04,250 --> 01:18:06,625
Did she fall there, Louise?
1025
01:18:09,292 --> 01:18:11,375
Did your wife hurt you?
1026
01:18:11,583 --> 01:18:13,167
You should talk to me
1027
01:18:13,375 --> 01:18:14,583
don't you believe
1028
01:18:29,750 --> 01:18:33,250
For a moment, I believed it in your little simulacra.
1029
01:18:33,917 --> 01:18:37,208
The return of the spirit. Cinderella in a ball gown.
1030
01:18:38,667 --> 01:18:42,792
She came looking for solace, she might feel loved.
1031
01:18:43,625 --> 01:18:48,000
Jeanine and Laurent believed she had come to argue about her silence.
1032
01:18:48,208 --> 01:18:52,083
My son trained her towards the stairs to force her
1033
01:18:52,292 --> 01:18:56,708
Share. She fell her back, broken neck, dead.
1034
01:18:58,167 --> 01:19:02,458
They found Laurent lying next to his body, unable to respond.
1035
01:19:02,667 --> 01:19:04,750
He wanted to call the police.
1036
01:19:04,958 --> 01:19:06,208
Not you?
1037
01:19:06,417 --> 01:19:08,833
He did not realize the consequences.
1038
01:19:09,042 --> 01:19:12,208
We wanted to ask him a few annoying questions.
1039
01:19:12,417 --> 01:19:14,375
About Alboni Square parties.
1040
01:19:14,583 --> 01:19:15,625
Among others.
1041
01:19:24,000 --> 01:19:26,042
Dictated to my son to have behavior.
1042
01:19:26,833 --> 01:19:30,542
Transport the body, leave it in a discreet place.
1043
01:19:30,750 --> 01:19:32,417
Immediately, without waiting.
1044
01:19:32,625 --> 01:19:34,458
We did that.
1045
01:19:34,667 --> 01:19:35,875
Not only.
1046
01:19:36,083 --> 01:19:38,667
No, not only.
1047
01:19:39,708 --> 01:19:42,375
My son has already returned to the car.
1048
01:19:42,583 --> 01:19:44,833
He didn't know I took a knife here.
1049
01:19:45,375 --> 01:19:48,250
- And then I hit her. - Five times in a row.
1050
01:19:48,458 --> 01:19:49,833
Perhaps.
1051
01:19:50,417 --> 01:19:53,042
Dead girl. What purpose?
1052
01:19:55,417 --> 01:19:57,125
Pretend ...
1053
01:19:58,125 --> 01:20:01,208
We don't always know what you're thinking.
1054
01:20:02,292 --> 01:20:04,208
A matter of pure routine.
1055
01:20:04,417 --> 01:20:07,708
- Where's the knife? - At the bottom of the Seine. I threw it.
1056
01:20:08,542 --> 01:20:10,542
What seems strange to me,
1057
01:20:10,750 --> 01:20:14,083
is to return to the same place to celebrate the marriage.
1058
01:20:14,292 --> 01:20:16,458
After what happened here.
1059
01:20:16,667 --> 01:20:19,833
- Nothing happened here, nothing. - It was an accident.
1060
01:20:20,042 --> 01:20:22,167
And my son listened only to me.
1061
01:20:22,375 --> 01:20:25,583
It was even he who kept informing the police-rescue.
1062
01:20:26,958 --> 01:20:30,167
A killer who warns the police is common.
1063
01:20:30,375 --> 01:20:32,958
Is the murder hit someone already dead?
1064
01:20:33,167 --> 01:20:35,208
Seek the advice of your lawyer.
1065
01:20:35,417 --> 01:20:36,417
It's done.
1066
01:20:36,625 --> 01:20:38,125
I knew it.
1067
01:20:40,042 --> 01:20:43,208
If anyone is to be tried, Mr. Maigret, it's me.
1068
01:20:44,208 --> 01:20:46,250
I'm not judging anyone, miss.
1069
01:20:47,625 --> 01:20:51,042
We will meet again to record your statement.
1070
01:20:51,250 --> 01:20:54,083
On Now, you can go home.
1071
01:20:55,167 --> 01:20:59,792
And the newlyweds, of course, will have to postpone honeymoon.
1072
01:21:00,000 --> 01:21:01,750
Without the death of this girl,
1073
01:21:01,958 --> 01:21:05,292
this absurd marriage would probably never happen.
1074
01:21:26,083 --> 01:21:27,833
When are you coming?
1075
01:21:28,625 --> 01:21:29,708
It will be night.
1076
01:21:31,125 --> 01:21:33,125
Your parents will be surprised.
1077
01:21:33,333 --> 01:21:36,000
Oh ... I don't know if they'll meet me with.
1078
01:21:36,208 --> 01:21:38,833
- It'll work well for you. - I thought I'd keep her.
1079
01:21:39,042 --> 01:21:40,708
In memory.
1080
01:21:42,000 --> 01:21:43,583
You were perfect.
1081
01:21:45,000 --> 01:21:46,875
Thanks to you, I ...
1082
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Thanks.
1083
01:21:49,583 --> 01:21:51,375
Thanks for what?
1084
01:21:53,000 --> 01:21:54,208
It's okay.
1085
01:21:54,417 --> 01:21:56,208
From all.
1086
01:21:57,333 --> 01:21:59,708
Does that mean you like me?
1087
01:22:00,250 --> 01:22:01,542
But yes.
1088
01:22:03,083 --> 01:22:04,583
As you are.
1089
01:22:05,458 --> 01:22:07,125
Be happy.
1090
01:22:07,333 --> 01:22:09,750
- Be happy too. - Thanks.
1091
01:22:40,333 --> 01:22:43,875
Great music.
1092
01:23:28,458 --> 01:23:30,625
Are you dancing, miss?
74264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.