All language subtitles for Magpie Murders 1x04.720p.WEBRip.x264-Galaxy.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 Kate! 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,720 É Kate Williams, não é? Sou eu, Alan. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,080 Alan...? - Alan Conway. 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,440 Sim. Faz algum tempo... 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,000 Ah, claro. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,800 Bem, parabéns no seu sucesso. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,560 Eu vi seu último livro. É o número um. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,720 Sim. Por dez semanas. 9 00:00:26,720 --> 00:00:28,600 E claro, Eu devo tudo isso a você. 10 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 Bem, na verdade não. 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,320 Bem, você me apresentou à sua irmã no passado. 12 00:00:32,320 --> 00:00:36,000 - Como estão Daisy e John? - Jack. Eles estão bem. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,640 Olhe, você gostaria de tomar uma xícara de café, 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,720 gostaria? Seria ótimo por a conversa em dia. 15 00:00:41,920 --> 00:00:43,280 Bem, bem... obrigada! 16 00:00:43,280 --> 00:00:45,240 Sim, há um lugar virando a esquina. 17 00:00:45,240 --> 00:00:47,520 Não posso acreditar que você não me reconheceu. 18 00:00:49,960 --> 00:00:53,120 Oh, parece tanto tempo desde Woodbridge School. 19 00:00:53,840 --> 00:00:55,800 Eu nunca realmente agradeci pelo que você fez por mim. 20 00:00:55,800 --> 00:00:58,200 - Ah, não foi nada. - Bem, foi tudo para mim. 21 00:00:58,200 --> 00:00:59,760 Eu não podia esperar para sair. 22 00:00:59,760 --> 00:01:02,040 realmente? Eu pensei que você gostava de ensinar lá. 23 00:01:02,040 --> 00:01:04,240 Ah, algumas das crianças. As suas. 24 00:01:05,120 --> 00:01:07,560 Mas tudo que eu sempre quis fazer foi escrever. 25 00:01:07,560 --> 00:01:10,520 - Bem, eu amo seus livros. - Hmm. 26 00:01:10,520 --> 00:01:13,440 - Susan sempre os manda para mim. - Como está Susan? 27 00:01:13,440 --> 00:01:15,400 Você não falou com ela? 28 00:01:15,400 --> 00:01:17,080 - Falamos por e-mail. - Oh. 29 00:01:17,080 --> 00:01:19,160 eu não a vejo metade do que eu gostaria. 30 00:01:19,160 --> 00:01:20,600 - São só vocês duas? - Sim. 31 00:01:20,600 --> 00:01:22,080 Mas ela nunca se casou? 32 00:01:22,080 --> 00:01:24,320 Ah eu acho que ela está casada com o trabalho. 33 00:01:24,320 --> 00:01:26,160 Bem, ela é muito boa nisso. 34 00:01:26,160 --> 00:01:28,560 - Mesmo? Você acha? - Eu acho que ela é brilhante. 35 00:01:28,560 --> 00:01:30,720 Bem, talvez você devesse dizer a ela. 36 00:01:30,720 --> 00:01:32,600 Você está absolutamente correta. 37 00:01:32,600 --> 00:01:34,080 Eu gostaria de conhecê-la melhor, 38 00:01:34,080 --> 00:01:35,600 mas ela nunca fala sobre si mesma. 39 00:01:35,600 --> 00:01:37,280 É assim que ela é. 40 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Vocês duas cresceram por aqui? 41 00:01:39,240 --> 00:01:40,640 Não, fomos criadas em Kent. 42 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 - Onde? - Perto de Whitstable. 43 00:01:42,520 --> 00:01:45,640 Ah, é uma parte legal do mundo. 44 00:01:45,640 --> 00:01:47,600 Vamos tomar outro café? 45 00:01:48,720 --> 00:01:49,880 OK. 46 00:02:51,240 --> 00:02:53,400 - Não podemos fazer isso. - O que? 47 00:02:54,240 --> 00:02:56,040 Eu odeio discutir com você. 48 00:02:56,040 --> 00:02:57,200 Não estamos discutindo. 49 00:02:57,200 --> 00:02:59,920 Sim, só porque você não está falando comigo! 50 00:03:00,840 --> 00:03:02,520 Eu podia muito bem ter ficado sozinha na noite passada. 51 00:03:02,520 --> 00:03:04,560 Consigo conversar mais com um travesseiro. 52 00:03:06,600 --> 00:03:09,360 Eu não posso pensar em Creta agora. 53 00:03:09,360 --> 00:03:10,640 Não com tudo isso no meu prato. 54 00:03:10,640 --> 00:03:12,920 Se você for para Creta, você não vai ter tudo isso no seu prato. 55 00:03:12,920 --> 00:03:14,720 Eu não decidi, OK? 56 00:03:15,880 --> 00:03:17,560 Estou pensando sobre isso. 57 00:03:20,720 --> 00:03:22,560 Você realmente tem o dinheiro para um hotel? 58 00:03:22,560 --> 00:03:23,800 - Sim. - Como? 59 00:03:24,960 --> 00:03:26,600 Ah, seu primo Yannis... 60 00:03:26,600 --> 00:03:27,960 Ele tem vizma. 61 00:03:27,960 --> 00:03:30,000 eu nem sei o que isso significa. 62 00:03:30,000 --> 00:03:31,760 Significa conexões. 63 00:03:32,960 --> 00:03:34,400 Quanto tempo você vai ficar longe? 64 00:03:34,800 --> 00:03:38,080 O funeral é esta tarde, então vou ficar na casa de Katie esta noite. 65 00:03:39,280 --> 00:03:41,040 Nós podemos conversar amanhã. 66 00:03:41,440 --> 00:03:42,800 Sim. 67 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 Pronto? 68 00:03:49,680 --> 00:03:51,360 Recebi um e-mail de Philip Jones. 69 00:03:51,960 --> 00:03:53,120 Semanário das Editoras. 70 00:03:53,120 --> 00:03:56,120 Eles querem saber sobre Mídia Cityworld. A história vazou. 71 00:03:56,760 --> 00:03:59,000 - O que você vai dizer a eles? - Não sei. Me diz você. 72 00:04:00,160 --> 00:04:01,440 Uh... 73 00:04:02,760 --> 00:04:03,920 Eu não me decidi ainda. 74 00:04:03,920 --> 00:04:06,240 Oh, não é típico de você ser tão indecisa. 75 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 Eu sei, mas essa não foi exatamente uma semana normal. 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,200 Verdade. 77 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 Então... você está preparada para o funeral? 78 00:04:15,080 --> 00:04:17,520 Mm. Eu estava me perguntando se eu deveria ter vestido 79 00:04:17,520 --> 00:04:20,680 algo um pouco mais alegre. 80 00:04:22,840 --> 00:04:26,280 oh Deus Eu odeio fazer isso, mas eu... eu preciso de uma resposta. 81 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 Eu sei. 82 00:04:27,280 --> 00:04:29,800 Eu não quero te pressionar, mas, olhe, vou ser honesto. 83 00:04:29,800 --> 00:04:32,840 Eu passei metade da vida construindo esta empresa, 84 00:04:32,840 --> 00:04:34,800 e esta venda... 85 00:04:34,800 --> 00:04:36,520 você sabe, não é pelo dinheiro. 86 00:04:36,520 --> 00:04:38,800 É sobre saber que tudo que eu fiz até hoje 87 00:04:38,800 --> 00:04:40,720 está em boas mãos. 88 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Suas mãos. 89 00:04:41,720 --> 00:04:43,560 Por outro lado, qual é a alternativa? 90 00:04:43,560 --> 00:04:45,240 Nós somos engolidos por uma das grandes editoras 91 00:04:45,240 --> 00:04:47,720 assim como todas as outras editoras independentes. 92 00:04:47,720 --> 00:04:51,320 E no final, você bem sabe, nós simplesmente desaparecemos. 93 00:04:52,760 --> 00:04:53,800 Sem pressão 94 00:04:53,800 --> 00:04:55,520 estou apenas tentando ser honesto com você. 95 00:04:55,520 --> 00:04:58,440 Olhe, isso é sobre você, Susan. 96 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 Eu preciso de uma decisão. 97 00:05:04,160 --> 00:05:06,400 você pode me dar mais uns dias? 98 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 Uns poucos. não mais 99 00:05:34,440 --> 00:05:36,680 Ah! Bom dia, Pund. 100 00:05:37,880 --> 00:05:40,120 - Você dormiu bem? - Uh! Não, não. 101 00:05:40,120 --> 00:05:42,040 Eu não dormi bem. 102 00:05:42,040 --> 00:05:43,920 Ah, pensando no caso, né? 103 00:05:43,920 --> 00:05:46,120 Bem, um chá inglês completo vai colocá-lo de volta em pé. 104 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 Eu estava pensando em Brent. 105 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 Não é uma maneira agradável de passar a noite. 106 00:05:49,960 --> 00:05:51,720 Não. Esse é exatamente o ponto. 107 00:05:51,720 --> 00:05:54,280 algo sobre ele me parece um pouco estranho. 108 00:06:00,880 --> 00:06:02,280 Você está bem? 109 00:06:03,560 --> 00:06:04,920 Estou com dor de cabeça. 110 00:06:04,920 --> 00:06:06,160 Talvez eu devesse te buscar algo. 111 00:06:06,160 --> 00:06:07,600 Um copo de água talvez? Senhor! 112 00:06:07,600 --> 00:06:12,120 Na verdade, James, acho que vou voltar para o meu quarto. 113 00:06:12,120 --> 00:06:13,680 Só... 114 00:06:15,080 --> 00:06:17,360 A... Alguém me ajude, por favor! 115 00:06:17,360 --> 00:06:19,040 Alguém chame um médico! 116 00:06:19,040 --> 00:06:20,120 Eu preciso de ajuda! 117 00:06:21,640 --> 00:06:24,000 - Está se sentindo melhor? - Um. 118 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Sim, obrigado. 119 00:06:25,960 --> 00:06:27,680 Eu sou o Dr. Kamal. 120 00:06:27,680 --> 00:06:30,080 Você conhece minha recepcionista, eu acho. Joy Sanderling? 121 00:06:30,080 --> 00:06:31,680 Ah sim, de fato. 122 00:06:32,560 --> 00:06:34,160 Eles iam chamar uma ambulância, 123 00:06:34,160 --> 00:06:36,520 mas o hospital mais próximo fica a 20 km de distância. 124 00:06:36,520 --> 00:06:38,960 Eu decidi que seria mais fácil tratá-lo aqui. 125 00:06:38,960 --> 00:06:41,160 Eu posso te levar para o hospital agora, se quiser. 126 00:06:41,160 --> 00:06:44,320 Ah, não, não, não. Não vai ser necessário, obrigado. 127 00:06:44,880 --> 00:06:47,320 - Dormência? - Um pouco. 128 00:06:47,320 --> 00:06:49,760 Algum outro sintoma? Dor de cabeça? 129 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 Bem, a verdade é que eu tenho uma condição 130 00:06:51,520 --> 00:06:54,440 que me foi explicada pelo meu médico em Londres. 131 00:06:54,440 --> 00:06:56,720 O que aconteceu agora não foi inesperado. 132 00:06:57,520 --> 00:06:59,160 Eu entendo. 133 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 Você está falando de um tumor, eu imagino. 134 00:07:02,120 --> 00:07:04,120 Eu suponho que é inoperável? 135 00:07:04,120 --> 00:07:06,040 você vê coisas que outros não veem. 136 00:07:06,040 --> 00:07:08,920 No mundo da medicina, é você que é o detetive. 137 00:07:08,920 --> 00:07:11,520 Lamento não poder ajudá-lo. 138 00:07:11,520 --> 00:07:14,560 Bem, talvez você possa, Dr. Kamal. 139 00:07:14,560 --> 00:07:15,520 Você foi a primeira pessoa 140 00:07:15,520 --> 00:07:17,520 a examinar o corpo de Mary Blakiston. 141 00:07:17,520 --> 00:07:19,920 Você quer falar sobre isso, mesmo agora? 142 00:07:20,400 --> 00:07:22,680 - Bem, se você não se opuser. - De jeito nenhum. 143 00:07:22,680 --> 00:07:24,920 admiro sua força, Senhor Pund. 144 00:07:24,920 --> 00:07:27,120 Sim, eu examinei Mary Blakiston. 145 00:07:27,120 --> 00:07:28,760 Foi Brent quem me ligou. 146 00:07:29,880 --> 00:07:32,040 Temo que isso seja assunto para a polícia, Brent. 147 00:07:33,240 --> 00:07:34,800 A Sra. Blakiston está morta. 148 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 Foi o que eu pensei. É que me pareceu. 149 00:07:38,080 --> 00:07:39,560 O que te fez olhar pela janela? 150 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 Ouvi o telefone tocar. 151 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 Tocou três vezes e ela não respondeu, 152 00:07:46,360 --> 00:07:48,640 mas era o trabalho dela atender qualquer chamada. 153 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 Eu me perguntei o que estava errado. 154 00:07:51,320 --> 00:07:54,240 Não havia sinal do que se pode chamar de jogo sujo? 155 00:07:54,240 --> 00:07:55,280 Não. 156 00:07:55,280 --> 00:07:58,320 Minha opinião foi de que ela tropeçou e caiu da escada. 157 00:07:58,320 --> 00:08:01,120 Eu vi um aspirador de pó no primeiro andar. 158 00:08:01,120 --> 00:08:04,360 Ocorreu-me que se o pé dela ficou preso na cabo... 159 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Como você entrou na casa? 160 00:08:07,560 --> 00:08:09,520 Brent nos deixou entrar pela porta dos fundos. 161 00:08:09,520 --> 00:08:10,640 Eu tinha uma chave? 162 00:08:11,360 --> 00:08:12,640 Sim. Eu acho que sim. 163 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Mm. 164 00:08:14,920 --> 00:08:17,120 Uma última pergunta, se me permite, Dr. Kamal. 165 00:08:17,120 --> 00:08:18,600 Você diria que Mary Blakiston 166 00:08:18,600 --> 00:08:20,440 tinha muitos inimigos na aldeia? 167 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Bem, ela era meio intrometida, para dizer a verdade. 168 00:08:23,360 --> 00:08:26,080 Sempre se interessando pelos assuntos das outras pessoas. 169 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Mas eu não acho que isso seria o suficiente 170 00:08:27,360 --> 00:08:29,120 para alguém querer matá-la. 171 00:08:29,120 --> 00:08:33,520 Isso dependeria, imagino, do que ela teria descoberto. 172 00:08:33,520 --> 00:08:36,000 Próximo paciente, por favor, Senhorita Sander. 173 00:08:36,000 --> 00:08:38,160 - Muito bem, doutor. - Sr. Pund, está bem? 174 00:08:38,160 --> 00:08:40,200 Ah, me sento muito melhor. Obrigado, James. 175 00:08:40,200 --> 00:08:41,520 O que o médico disse? 176 00:08:41,520 --> 00:08:43,640 - Muita coisa. - Sobre sua saúde? 177 00:08:43,640 --> 00:08:46,400 - Sobre o caso. - Com licença, Sr. Pund. 178 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 - Senhorita Sandering. - Antes do Sr. ir... 179 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 Há algo que Robert e eu não lhe contamos. 180 00:08:52,920 --> 00:08:55,120 É sempre imprudente reter informações 181 00:08:55,120 --> 00:08:56,880 - em um caso como este. - Eu sei. 182 00:08:56,880 --> 00:08:58,760 Mas foi algo que aconteceu há muito tempo. 183 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 Nós não tínhamos certeza se era relevante. 184 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Você está falando, eu acho, sobre o irmão mais novo que morreu. 185 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Sam. 186 00:09:04,960 --> 00:09:07,600 Você não me disse como ele morreu 187 00:09:07,600 --> 00:09:10,320 Eu... Eu não podia. Esta história é de Robert. 188 00:09:10,320 --> 00:09:11,640 Tem que ser ele. 189 00:09:11,640 --> 00:09:13,520 - Você falou com ele? - Sim. 190 00:09:13,520 --> 00:09:15,400 Estamos fechando mais cedo por causa do enterro. 191 00:09:15,400 --> 00:09:17,160 Robert vai comigo, claro. 192 00:09:17,160 --> 00:09:19,640 Talvez todos nós possamos nos encontrar depois disso? 193 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 Se você estiver se sentindo bem o suficiente. 194 00:09:22,120 --> 00:09:23,640 Tchau. 195 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 Então, quem você acha que o matou? 196 00:09:31,520 --> 00:09:32,600 Alan Conway? 197 00:09:32,600 --> 00:09:34,240 Ainda não estou convencido de que foi assassinato. 198 00:09:34,240 --> 00:09:36,640 Não, estou pensando em Sir Magnus Pye. 199 00:09:37,280 --> 00:09:38,520 Você realmente se importa? 200 00:09:38,520 --> 00:09:39,640 eu me importo em terminar o livro. 201 00:09:39,640 --> 00:09:42,680 Parece-me que todo meu futuro, O nosso futuro depende disto. 202 00:09:42,680 --> 00:09:44,200 Bem, você deveria contratar seu escritor fantasma. 203 00:09:44,200 --> 00:09:47,400 - Acho que é uma boa ideia. - Mas ainda precisamos da solução. 204 00:09:47,400 --> 00:09:48,880 Bem, lá está o vigário. 205 00:09:48,880 --> 00:09:51,400 Você sempre suspeita do vigário. 206 00:09:51,400 --> 00:09:54,880 E o jardineiro, Brent? 207 00:09:54,880 --> 00:09:57,280 Ele estava na casa quando Mary Blakiston caiu - 208 00:09:57,280 --> 00:09:59,760 ou foi empurrada - ao descer as escadas. 209 00:09:59,760 --> 00:10:02,400 Ele estava na Residência Pye quando Sir Magnus foi morto. 210 00:10:02,400 --> 00:10:04,080 Ele até estava lá quando Sam morreu. 211 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Bem, essas duas mortes podem ter sido acidentes, 212 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 e ele mataria mesmo Sir Magnus 213 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 só porque foi demitido? 214 00:10:10,240 --> 00:10:12,120 E quanto a Lady Pye? 215 00:10:13,040 --> 00:10:14,000 Sim. 216 00:10:14,000 --> 00:10:18,640 Ele foi infiel, e a traição dói. 217 00:10:20,680 --> 00:10:22,240 Pegue a próxima curva à direita. 218 00:10:22,240 --> 00:10:24,120 Você quer evitar as obras da estrada à frente. 219 00:10:24,120 --> 00:10:25,960 Oh, OK. Obrigada. 220 00:10:26,760 --> 00:10:29,200 Não se preocupe, Charles. Nós chegaremos lá. 221 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 Encontre as páginas. Salve a empresa. 222 00:10:31,920 --> 00:10:33,680 Você será a nova CEO. 223 00:10:34,560 --> 00:10:36,120 Ninguém poderia fazê-lo melhor do que você. 224 00:10:38,400 --> 00:10:39,600 Hmm! 225 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 Eu me pergunto se nós realmente devíamos ir. 226 00:11:13,960 --> 00:11:16,440 Ao funeral de Sir Magnus? Por que não? 227 00:11:16,440 --> 00:11:18,800 Bem, em primeiro lugar, você tem certeza de que está bem? 228 00:11:18,800 --> 00:11:20,560 Ah, estou bem. 229 00:11:20,560 --> 00:11:22,160 você tem certeza de que não estamos nos intrometendo? 230 00:11:22,160 --> 00:11:23,880 quero dizer, não é como se o conhecêssemos. 231 00:11:23,880 --> 00:11:26,280 Isso é verdade, mas também é uma oportunidade 232 00:11:26,280 --> 00:11:28,200 para ver, observar. 233 00:11:28,200 --> 00:11:30,520 Todos eles vão se reunir aqui neste adro. 234 00:11:30,520 --> 00:11:32,600 Todos eles parecerão estar de luto, 235 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 mas um deles... um deles estará escondendo um segredo. 236 00:11:35,560 --> 00:11:37,520 E você pensa que será capaz de identificá-lo? 237 00:11:37,520 --> 00:11:39,400 Ah, é fácil cometer um assassinato, meu amigo, 238 00:11:39,400 --> 00:11:41,120 mas ficar na frente do homem que você matou 239 00:11:41,120 --> 00:11:42,800 e não demonstrar nada... 240 00:11:43,520 --> 00:11:46,280 isso requer habilidade real. 241 00:12:39,200 --> 00:12:41,080 Você parece uma vergonha. 242 00:12:41,080 --> 00:12:43,400 Venha cá. 243 00:13:04,640 --> 00:13:06,280 Pode ir. 244 00:13:35,640 --> 00:13:37,000 Robert Blakiston está aqui. 245 00:13:37,000 --> 00:13:39,120 Sim, sim, a senhorita Sanderling nos contou. 246 00:13:41,920 --> 00:13:44,000 Deve ser muito difícil para ele. 247 00:13:44,000 --> 00:13:45,280 De que maneira? 248 00:13:46,120 --> 00:13:47,920 Todo mundo aqui pensa que ele matou sua mãe. 249 00:13:49,080 --> 00:13:50,120 Mm. 250 00:13:52,200 --> 00:13:53,920 Por que não começaram? 251 00:13:55,520 --> 00:13:58,520 Estamos esperando papai chegar. 252 00:13:58,520 --> 00:14:00,400 Ele está sempre atrasado. 253 00:14:02,440 --> 00:14:04,600 Como vai, senhorita Pye? 254 00:14:05,800 --> 00:14:08,000 Isso é muito difícil para mim. 255 00:14:08,000 --> 00:14:10,280 Oh. Você me surpreende. 256 00:14:10,280 --> 00:14:13,080 Eu teria pensado que isso é o que você queria. 257 00:14:13,080 --> 00:14:15,000 Eu não sei o que você quer dizer. 258 00:14:15,000 --> 00:14:17,920 Dingle Dell. O novo desenvolvimento. 259 00:14:17,920 --> 00:14:20,120 Não tem jeito dele ir em frente agora. 260 00:14:21,360 --> 00:14:24,520 Você está falando sobre a morte do meu irmão! 261 00:14:24,520 --> 00:14:25,960 Exatamente. 262 00:14:28,200 --> 00:14:29,760 Senhoras e senhores. 263 00:14:29,760 --> 00:14:33,400 Obrigado por terem vindo hoje... e obrigado pela paciência. 264 00:14:34,520 --> 00:14:36,160 Já podemos começar... 265 00:14:42,800 --> 00:14:45,080 O carro fúnebre é um belo toque. 266 00:14:45,080 --> 00:14:47,480 Rolls clássico. Bem Atticus Pund. 267 00:14:48,680 --> 00:14:50,520 Você percebe que eles poderiam estar aqui? 268 00:14:50,520 --> 00:14:52,080 Quem? 269 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 Quem matou Alan. Você se lembra - no livro. 270 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Oh 271 00:14:56,400 --> 00:14:57,840 É fácil cometer assassinato, 272 00:14:57,840 --> 00:15:01,840 mas ver o homem que você matou sendo enterrado... Uau! 273 00:15:01,840 --> 00:15:03,160 Exatamente. 274 00:15:04,280 --> 00:15:07,240 Você ainda não me provou que Alan foi assassinado. 275 00:15:07,240 --> 00:15:09,440 - Embora, se ele foi... - O que? 276 00:15:09,440 --> 00:15:11,960 Apenas me ocorre - um escritor contos de assassinato assassinado - 277 00:15:11,960 --> 00:15:13,240 nós poderíamos usar isso. 278 00:15:13,240 --> 00:15:14,560 Uh! 279 00:15:15,960 --> 00:15:17,280 Ah 280 00:15:17,280 --> 00:15:18,560 Aquela é Melissa. 281 00:15:19,280 --> 00:15:21,000 A ex-mulher de Alan. 282 00:15:21,000 --> 00:15:23,080 - Quando você a viu pela última vez? - Não a vejo há anos. 283 00:15:23,080 --> 00:15:24,680 Você disse houve bebidas depois? 284 00:15:24,680 --> 00:15:26,440 Em Abbey Grange. 285 00:15:26,440 --> 00:15:27,840 Certo. 286 00:15:27,840 --> 00:15:29,120 Eu vou alcança-la, então. 287 00:15:29,120 --> 00:15:30,560 Depois de você. 288 00:15:34,240 --> 00:15:36,360 Senhoras e senhores. 289 00:15:36,360 --> 00:15:37,760 Amigos. 290 00:15:37,760 --> 00:15:40,200 Nós viemos aqui hoje para dizer adeus 291 00:15:40,200 --> 00:15:43,840 a um homem que conhecido por milhões em todo o mundo. 292 00:15:44,440 --> 00:15:46,000 Muitos de nós aqui 293 00:15:46,000 --> 00:15:49,400 tivemos o privilégio de conhecer Alan Conway pessoalmente. 294 00:15:49,920 --> 00:15:53,240 Mas seus livros o apresentaram e trouxeram prazer 295 00:15:53,240 --> 00:15:54,920 para muitos, muitos outros. 296 00:15:55,680 --> 00:16:00,520 Alan, que começou sua carreira como professor em uma escola de Suffolk, 297 00:16:00,520 --> 00:16:02,240 sempre adorou este condado. 298 00:16:03,040 --> 00:16:05,240 Ele aparece em vários de seus livros, 299 00:16:05,240 --> 00:16:09,440 e seria agradável pensar que seu famoso detetive, 300 00:16:09,440 --> 00:16:11,000 Atticus Pund, 301 00:16:11,000 --> 00:16:13,760 pode até ter visitado esta igreja 302 00:16:13,760 --> 00:16:16,200 e andado por estas mesmas ruas. 303 00:16:17,960 --> 00:16:20,160 O que havia sobre seu trabalho que tantos leitores... 304 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 Você está bem? 305 00:16:23,720 --> 00:16:25,160 Sim, eu só estava pensando - 306 00:16:25,160 --> 00:16:28,120 Alan sempre quis ser um tesouro nacional. 307 00:16:29,120 --> 00:16:30,680 E aqui estamos nós a enterrá-lo. 308 00:16:31,440 --> 00:16:33,200 Eu não acho que ele se divertiria muito com isso. 309 00:16:33,200 --> 00:16:36,000 Todo mundo está falando dele. Ele teria gostado. 310 00:16:37,960 --> 00:16:40,880 Alan Conway era casado, tinha um filho. 311 00:16:41,640 --> 00:16:44,320 Mas, mais tarde na vida, ele encontrou forças 312 00:16:44,320 --> 00:16:48,960 para confrontar sua própri identidade e se assumir gay. 313 00:16:49,880 --> 00:16:51,600 Aquele é Freddy Conway? 314 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 Sim, o filho de Alan. 315 00:16:53,680 --> 00:16:56,280 Deus, eu não o vejo desde pequeno. 316 00:16:56,280 --> 00:16:58,080 Deve ser muito difícil para ele. 317 00:16:58,080 --> 00:17:02,760 ...que tanto James quanto a família de Alan está aqui hoje. 318 00:17:03,240 --> 00:17:04,960 só estou aqui porque você me obrigou. 319 00:17:04,960 --> 00:17:06,560 Pare com isso, Freddy. 320 00:17:06,560 --> 00:17:08,040 Ele era seu pai. 321 00:17:08,040 --> 00:17:09,840 Ele não era nada para mim. Estou feliz que ele esteja morto. 322 00:17:09,840 --> 00:17:12,400 Nunca diga isso. É uma coisa horrível de se dizer. 323 00:17:12,400 --> 00:17:16,160 James gentilmente nos convidou para o velório em sua casa 324 00:17:16,160 --> 00:17:18,520 imediatamente depois do enterro. 325 00:17:18,520 --> 00:17:20,920 e espero que usemos esta oportunidade 326 00:17:20,920 --> 00:17:23,960 para trocar memórias de Alan 327 00:17:23,960 --> 00:17:26,200 e os modos com que ele tocou nossas vidas. 328 00:17:27,080 --> 00:17:29,800 Vamos juntos dizer a oração do Senhor? 329 00:17:31,160 --> 00:17:34,080 Pai nosso que estais no céu, 330 00:17:34,080 --> 00:17:36,520 santificado seja o vosso nome. 331 00:17:36,520 --> 00:17:39,720 seja feita a vossa vontade, 332 00:17:39,720 --> 00:17:41,640 assim na terra como no céu. 333 00:17:42,760 --> 00:17:45,600 O pão de cada dia nos dai hoje 334 00:17:45,600 --> 00:17:48,080 e perdoais nossas ofensas, 335 00:17:48,080 --> 00:17:51,920 como nós perdoamos aqueles que nos tenham ofendido. 336 00:17:51,920 --> 00:17:54,680 E não nos deixeis cair em tentação, 337 00:17:54,680 --> 00:17:57,040 mas livrai-nos do mal. 338 00:17:57,040 --> 00:18:00,760 Pois teu é o reino, o poder e a glória, 339 00:18:00,760 --> 00:18:03,000 Para sempre e sempre. 340 00:18:03,000 --> 00:18:04,560 Amém. 341 00:18:06,160 --> 00:18:11,240 E assim entregamos o corpo de Sir Magnus Pye ao solo. 342 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 Da terra à terra. 343 00:18:13,040 --> 00:18:14,840 Cinza à cinza. 344 00:18:14,840 --> 00:18:16,720 Pó ao pó. 345 00:18:18,120 --> 00:18:20,600 Lady Frances muito gentilmente nos convidou 346 00:18:20,600 --> 00:18:22,760 para um drinque na Residência Pye. 347 00:18:22,760 --> 00:18:26,760 O Inspetor Detetive Chubb também concordou em falar conosco 348 00:18:26,760 --> 00:18:28,520 para nos dizer como a investigação 349 00:18:28,520 --> 00:18:31,040 deste terrível crime está avançando. 350 00:18:31,040 --> 00:18:33,400 Obrigado. Vejo vocês lá. 351 00:18:37,720 --> 00:18:40,960 Não posso dizer que alguém estava muito triste ao vê-lo ir. 352 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 Olhe esses dois. 353 00:18:42,640 --> 00:18:43,880 Ah. 354 00:18:43,880 --> 00:18:46,960 A esposa e o filho. Eles não parecem preocupados. 355 00:18:46,960 --> 00:18:49,320 Bem, ele o mandou para um internato. 356 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 E ela já nos disse o que pensava dele. 357 00:18:51,560 --> 00:18:53,360 Olá Pund. Fraser. 358 00:18:53,360 --> 00:18:55,000 eu já não vejo vocês dois há algum tempo. 359 00:18:55,000 --> 00:18:57,080 Bem, você tem estado ocupado, Inspetor Detetive. 360 00:18:57,080 --> 00:18:59,720 eu nunca estive tão afobado. 361 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 Eu suponho que você não está indo para a recepção? 362 00:19:02,000 --> 00:19:03,440 Mm, podemos lhe oferecer uma carona se você quiser. 363 00:19:03,440 --> 00:19:04,600 Eu esperava que você dissesse isso. 364 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 Você ouviu o vigário. Vou dizer algumas palavras. 365 00:19:07,600 --> 00:19:09,960 Nós não às perderíamos de jeito nenhum. 366 00:19:13,560 --> 00:19:15,760 Então você fez algum progresso? 367 00:19:15,760 --> 00:19:18,200 Não realmente, Sr. Pund. 368 00:19:18,200 --> 00:19:20,920 Para ser honesto com você, eu não fui muito longe. 369 00:19:20,920 --> 00:19:23,400 E mesmo assim você ainda pretende fazer um discurso? 370 00:19:23,400 --> 00:19:25,360 Bem, o Comissário insistiu. 371 00:19:25,360 --> 00:19:29,280 Uma morte violenta logo depois de outra em uma pequena comunidade. 372 00:19:29,280 --> 00:19:30,600 É um pouco inquietante, 373 00:19:30,600 --> 00:19:32,520 e as pessoas precisam saber que estamos do lado deles. 374 00:19:32,520 --> 00:19:34,720 só lamento não ter muito a lhes dizer. 375 00:19:34,720 --> 00:19:37,360 Mas e entre nós, mm? 376 00:19:39,280 --> 00:19:41,120 Nenhuma pista nova. 377 00:19:41,120 --> 00:19:44,200 Aquele pedaço de papel que você encontrou no fogo, por exemplo. 378 00:19:44,200 --> 00:19:45,560 Você conseguiu uma impressão digital? 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Infelizmente, não. 380 00:19:47,080 --> 00:19:49,960 Você estava certo sobre a mancha, certo - era sangue. 381 00:19:49,960 --> 00:19:51,120 E mais do que isso, 382 00:19:51,120 --> 00:19:53,240 era o mesmo tipo de sangue de Sir Magnus Pye. 383 00:19:53,240 --> 00:19:55,040 E isso não te diz nada? 384 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Bem, só que a folha de papel, seja o que for que contivesse, 385 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 deve ter sido rasgada e queimada depois que Sir Magnus foi morto. 386 00:20:00,440 --> 00:20:02,800 Exatamente. Mas Sir Magnus foi derrubado no corredor, 387 00:20:02,800 --> 00:20:04,520 pela porta da frente. 388 00:20:04,520 --> 00:20:07,240 Significando seu assassino voltou ao escritório. 389 00:20:07,240 --> 00:20:09,800 O que quer que ele procurasse, deve ter sido importante. 390 00:20:09,800 --> 00:20:11,040 Não poderia ser 391 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 que ele estava procurando a folha de papel? 392 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 Ele a encontra, rasga, e a queima. 393 00:20:18,040 --> 00:20:19,440 Você pode ter um ponto. 394 00:20:34,520 --> 00:20:36,880 acho que estou começando a entender Alan um pouco mais. 395 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 Ele não queria escrever histórias de detetive, 396 00:20:40,240 --> 00:20:41,560 e essa é a simples verdade. 397 00:20:41,560 --> 00:20:42,680 Ele achava que não eram dignas dele. 398 00:20:43,600 --> 00:20:46,600 Talvez seja por isso que ele chamou sua casa de Abbey Grange. 399 00:20:46,600 --> 00:20:49,760 Conan Doyle não queria escrever histórias de detetive também. 400 00:20:49,760 --> 00:20:51,680 Ele matou Sherlock Holmes. 401 00:20:51,680 --> 00:20:53,280 Ele estava bem satisfeito com os royalties. 402 00:20:53,280 --> 00:20:54,560 Bem, sim. 403 00:20:54,560 --> 00:20:56,080 Eu suponho que devemos ser gratos 404 00:20:56,080 --> 00:20:58,000 por ele nunca ter divulgado isso. 405 00:20:58,000 --> 00:21:00,520 Seria um pesadelo de PR que poderíamos dispensar. 406 00:21:00,520 --> 00:21:03,040 Oh, você teria lidado com ele. Você sempre lida. 407 00:21:03,960 --> 00:21:05,560 Muito obrigada. 408 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 Se não se importa, eu vou circular. 409 00:21:13,360 --> 00:21:14,440 Oh, vá em frente. Não se importe comigo. 410 00:21:14,440 --> 00:21:15,800 Me avise quando quiser ir, 411 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 e eu te levo à estação. 412 00:21:17,160 --> 00:21:18,760 - Boa sorte. - Sim. 413 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 Ah, é Charles, não é? 414 00:21:21,960 --> 00:21:24,960 Uh, Claire Jenkins. irmã de Alan. 415 00:21:24,960 --> 00:21:26,455 Nos conhecemos no último lançamento. 416 00:21:26,505 --> 00:21:27,600 Claro. Minhas condolências. 417 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 Obrigada. Tem sido... 418 00:21:29,720 --> 00:21:31,560 Obrigada. Obrigada, James. 419 00:21:33,360 --> 00:21:34,600 - Senhorita Ryland. - Oh. 420 00:21:34,600 --> 00:21:36,200 - Que prazer em vê-la de novo. - E você. 421 00:21:36,200 --> 00:21:38,760 Embora claro em circunstâncias tão tristes. 422 00:21:38,760 --> 00:21:40,320 Eu estava me perguntando- se você já o leu? 423 00:21:41,200 --> 00:21:43,560 - Como? - O livro. "Assassinatos do Corvo". 424 00:21:43,560 --> 00:21:46,240 Alan me disse que ia me colocar nele. Como personagem. 425 00:21:46,240 --> 00:21:47,800 Sim ele colocou. Ele fez de você o médico. 426 00:21:47,800 --> 00:21:49,880 Oh! Eu sou o assassino? 427 00:21:49,880 --> 00:21:52,360 Não sei. Não terminei ainda. 428 00:21:52,360 --> 00:21:53,960 Você me daria licença? 429 00:21:55,600 --> 00:21:56,920 Ah! 430 00:21:56,920 --> 00:21:59,160 Realmente não há como ficar longe de você, há? 431 00:21:59,160 --> 00:22:02,400 Como eu poderia ficar longe, Detetive Superintendente? 432 00:22:02,400 --> 00:22:04,560 Fui editora de Alan por dez anos. 433 00:22:05,560 --> 00:22:06,960 Bom serviço, vigário. 434 00:22:06,960 --> 00:22:09,240 Acho que você não conhecia Alan muito bem. 435 00:22:09,240 --> 00:22:10,920 Ele não costumava ir à igreja. 436 00:22:10,920 --> 00:22:13,920 Bem, ele está lá permanentemente agora. 437 00:22:19,120 --> 00:22:20,320 - Melissa. - Susan. 438 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 Olá. 439 00:22:24,080 --> 00:22:26,320 - Se lembra do meu filho, Freddy? -Sim, claro. 440 00:22:26,320 --> 00:22:27,760 Mas já faz um tempo. 441 00:22:27,760 --> 00:22:30,080 Eu não te vejo desde que você tinha doze ou treze anos. 442 00:22:30,080 --> 00:22:31,120 Eu não me lembro. 443 00:22:31,120 --> 00:22:32,880 Foi antes ou depois do meu pai arruinar minha vida? 444 00:22:32,880 --> 00:22:36,120 Ah, vamos, Freddy. Não precisa ser tão dramático. 445 00:22:36,120 --> 00:22:38,280 - Eu realmente sinto muito. - Eu também. 446 00:22:38,280 --> 00:22:40,520 - Chega de royalties. - Mãe! 447 00:22:40,520 --> 00:22:42,520 Freddy, por que você não sair por cinco minutos. 448 00:22:42,520 --> 00:22:44,160 - Está bem. - Eu vou te encontrar. 449 00:22:45,360 --> 00:22:47,280 Mm. 450 00:22:47,280 --> 00:22:49,520 Ele nunca perdoou o pai por sair de casa. 451 00:22:49,520 --> 00:22:51,880 E embora o mundo esteja mais compreensivo 452 00:22:51,880 --> 00:22:53,280 sobre essas coisas, graças a Deus, 453 00:22:53,280 --> 00:22:55,800 Freddy sofreu muito, e ele ainda não superou. 454 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 Mas você perdoou Alan. 455 00:22:57,160 --> 00:22:58,200 Na verdade, ser gay 456 00:22:58,200 --> 00:23:00,120 pode muito bem ter sido a melhor coisa sobre ele. 457 00:23:00,640 --> 00:23:02,520 Ele não era fácil de se conviver. 458 00:23:02,520 --> 00:23:04,800 De certa forma, ele me culpou por Atticus Pund. 459 00:23:05,360 --> 00:23:07,320 - Por que? - Foi minha ideia. 460 00:23:07,320 --> 00:23:10,800 Alan queria ser Martin Amis ou Salman Rushdie- 461 00:23:10,800 --> 00:23:12,560 não Agatha Christie. 462 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 Escreveu dois romances sobre a Inglaterra moderna, 463 00:23:14,000 --> 00:23:16,120 política, colapso da sociedade, 464 00:23:16,120 --> 00:23:17,440 mas ninguém se interessou. 465 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 E depois que nos casamos, 466 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 Eu sugeri que se ele queria ser um autor publicado, 467 00:23:21,360 --> 00:23:23,920 ele deveria escrever algo que as pessoas realmente quisessem ler. 468 00:23:23,920 --> 00:23:25,000 Um mistério. 469 00:23:25,000 --> 00:23:27,040 então ele escreveu "Atticus Pund Investiga". 470 00:23:27,040 --> 00:23:28,440 e o resto, como dizem, é... 471 00:23:28,440 --> 00:23:30,920 - Mistério. - Exatamente. 472 00:23:30,920 --> 00:23:33,400 - Isso o tornou rico. - Isso o deixou infeliz. 473 00:23:35,040 --> 00:23:37,080 Você já foi feliz com ele, Melissa? 474 00:23:37,080 --> 00:23:40,840 Pode surpreendê-la saber disso, mas na verdade eu fui. 475 00:23:41,600 --> 00:23:43,360 É engraçado, na verdade. Eu estava em um relacionamento melhor 476 00:23:43,360 --> 00:23:44,880 com um professor de língua grega quando o conheci, 477 00:23:44,880 --> 00:23:47,520 mas eu nunca pensei duas vezes sobre enganá-lo. 478 00:23:47,520 --> 00:23:50,520 Eu sempre soube que Alan tinha futuro. 479 00:23:50,520 --> 00:23:51,680 Professor de grego? 480 00:23:51,680 --> 00:23:53,280 Sim Andreas. Você o conhece? 481 00:23:54,240 --> 00:23:58,680 uh sim Eu conheço... Eu o vi, uh, uma ou duas vezes. 482 00:23:59,240 --> 00:24:02,080 Ficamos juntos quase um ano antes que eu conhecesse Alan. 483 00:24:02,880 --> 00:24:04,320 Andreas ainda está ensinando? 484 00:24:05,520 --> 00:24:08,360 Hum, não tenho certeza. Mas acho que sim. 485 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 Diga olá se você topar com ele. 486 00:24:10,240 --> 00:24:12,800 Muitas vezes eu me pergunto como ele está indo. 487 00:24:16,080 --> 00:24:19,120 Bem, foi bom te ver, Melissa. 488 00:24:42,000 --> 00:24:44,400 você não tem ideia de como era. 489 00:24:44,400 --> 00:24:46,800 - Ela te contou? - Sim. 490 00:24:49,640 --> 00:24:51,320 Ele era o pai gay. 491 00:24:51,320 --> 00:24:53,160 Então eu era o filho gay. 492 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 "Menino gay." 493 00:24:56,400 --> 00:24:58,080 você sabe, eu era feliz na escola. 494 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Eu tinha amigos. 495 00:25:00,320 --> 00:25:02,080 Então tudo mudou. 496 00:25:03,640 --> 00:25:05,920 E ele não se importou com isso também. 497 00:25:06,640 --> 00:25:09,960 Tudo era sobre ele. Era tudo o que importava. 498 00:25:13,240 --> 00:25:16,000 Você acha que alguém o empurrou daquele telhado? 499 00:25:17,360 --> 00:25:19,200 Quem te disse que ele foi empurrado? 500 00:25:19,200 --> 00:25:20,960 Talvez um de seus amantes. 501 00:25:21,720 --> 00:25:26,120 Ou talvez fosse só alguém que realmente o odiava. 502 00:25:40,840 --> 00:25:42,760 Olá a todos. 503 00:25:42,760 --> 00:25:48,160 Ah, eu só queria agradecer a todos por terem vindo. 504 00:25:48,160 --> 00:25:55,080 E, uh, obrigado, Tom, por um serviço muito emocionante. 505 00:25:55,080 --> 00:25:58,400 Alan não acreditava em Deus e ele nunca foi à igreja, 506 00:25:58,400 --> 00:26:01,640 mas ele amava música e flores, 507 00:26:01,640 --> 00:26:04,400 então eu tenho certeza de que ele teria gostado desse dia. 508 00:26:05,120 --> 00:26:09,960 Talvez alguns de vocês estejam se perguntando sobre Alan e eu. 509 00:26:10,560 --> 00:26:13,320 A verdade é que ele podia ser muito difícil, 510 00:26:13,320 --> 00:26:15,360 mas eu gostava muito dele. 511 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 Tivemos bons momentos. 512 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 E tivemos momentos ruins. 513 00:26:23,760 --> 00:26:25,280 E no final, 514 00:26:25,280 --> 00:26:29,760 bem, ele me deixou esta casa e, uh, a maior parte do dinheiro dele, 515 00:26:29,760 --> 00:26:32,440 O que é muito bom mesmo. 516 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 Eu não vou ficar aqui. 517 00:26:36,876 --> 00:26:39,800 Uh, Jack White já fez 518 00:26:39,800 --> 00:26:42,880 uma oferta muito generosa por Abbey Grange. 519 00:26:42,880 --> 00:26:43,840 Obrigado. 520 00:26:43,840 --> 00:26:46,360 É engraçado. Alan sempre tentou comprá-lo, 521 00:26:46,360 --> 00:26:49,200 e no final foi o contrário. 522 00:26:53,040 --> 00:26:55,120 Estou voltando para Londres. 523 00:26:55,600 --> 00:26:59,160 Sim, eu nunca me encaixei aqui em Suffolk. 524 00:27:01,160 --> 00:27:03,640 Talvez fosse Suffolk que não se encaixou em mim. 525 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 Então... 526 00:27:07,360 --> 00:27:08,360 Adeus, Allan. 527 00:27:09,909 --> 00:27:11,477 Todos sentiremos sua falta. 528 00:27:12,320 --> 00:27:14,560 Alguns de nós mais do que outros. 529 00:27:16,871 --> 00:27:18,272 Ao Alan. 530 00:27:22,200 --> 00:27:23,720 É isso. 531 00:27:25,160 --> 00:27:26,560 Tchau. 532 00:27:31,880 --> 00:27:32,920 Tchau. 533 00:27:48,680 --> 00:27:50,200 Parabéns. 534 00:27:50,960 --> 00:27:53,040 - Desculpe? - Comprar a casa. 535 00:27:54,560 --> 00:27:56,120 Acho que não nos conhecemos, conhecemos? 536 00:27:56,120 --> 00:27:58,440 Eu sou Susan Ryeland. Editora do Alan. 537 00:27:58,440 --> 00:28:00,240 - Bem, fui. - Lamento. 538 00:28:00,240 --> 00:28:02,160 Eu realmente não li nenhum de seus livros. 539 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Então você vai se mudar? 540 00:28:04,040 --> 00:28:05,920 Ah, ainda não decidi. 541 00:28:06,760 --> 00:28:08,080 Alan não era um vizinho fácil. 542 00:28:08,080 --> 00:28:09,360 Espero que você não se importe que eu diga isso. 543 00:28:09,360 --> 00:28:10,800 mas a partir do momento em que eu me mudei, 544 00:28:10,800 --> 00:28:12,920 ele parecia gostar de provocar brigas. 545 00:28:13,360 --> 00:28:14,840 Bem, esse era o Alan para você. 546 00:28:14,840 --> 00:28:17,280 Disputas de terra, por direito de passagem, por barulho. 547 00:28:17,280 --> 00:28:19,520 Sabe, eu cortava meu gramado numa manhã de sábado, 548 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 Cinco minutos mais tarde, ele me ligava.. 549 00:28:21,800 --> 00:28:24,120 - Sim, ele podia ser difícil. - Bem, ele não era difícil. 550 00:28:24,120 --> 00:28:26,000 Ele era malditamente impossível. 551 00:28:26,000 --> 00:28:27,520 Acho que ele tinha prazer nisso. 552 00:28:27,520 --> 00:28:29,440 Não, estou comprando a casa porque eu quero controlar quem mora lá. 553 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 eu não quero passar por tudo isso novamente. 554 00:28:30,600 --> 00:28:32,960 Eu posso entender. 555 00:28:34,160 --> 00:28:35,680 A morte dele não teve muita repercussão, teve? 556 00:28:35,680 --> 00:28:37,600 Para um autor mundialmente famoso. 557 00:28:37,600 --> 00:28:39,440 Mesmo sem muitos amigos. 558 00:28:42,640 --> 00:28:44,880 - Olá. Como você se saiu? - Uh... 559 00:28:44,880 --> 00:28:46,400 Falei com Melissa. 560 00:28:46,400 --> 00:28:48,560 Ah, ela te disse alguma coisa você ainda não sabia? 561 00:28:49,040 --> 00:28:51,000 Sim, você pode dizer que sim. 562 00:28:51,000 --> 00:28:52,840 Olhe, eu não preciso de uma carona sua. 563 00:28:52,840 --> 00:28:54,880 O Detetive Superintendente Locke se ofereceu para me levar a Ipswich. 564 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 Vou pegar um trem de volta de lá. 565 00:28:56,040 --> 00:28:58,760 Você sabe que ele vai passar toda a viagem reclamando de mim. 566 00:28:58,760 --> 00:29:00,240 Será apenas meia hora. 567 00:29:00,240 --> 00:29:01,960 Oh não, ele vai tomar o caminho mais longo 568 00:29:01,960 --> 00:29:03,600 só para ter mais tempo. 569 00:29:03,600 --> 00:29:05,040 Mm. 570 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 - Vai ficar com sua irmã? - Mm. Te vejo segunda-feira. 571 00:29:06,960 --> 00:29:08,720 Te vejo segunda-feira. Bye Bye. 572 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 Oh. 573 00:29:16,880 --> 00:29:18,080 De volta à garagem? 574 00:29:18,080 --> 00:29:19,320 Oh, nós podemos andar. 575 00:29:19,320 --> 00:29:20,960 Não, não. Não depois do que aconteceu esta manhã. 576 00:29:20,960 --> 00:29:22,880 Nada muito cansativo. 577 00:29:24,520 --> 00:29:26,280 - Se você insiste. - Insisto. 578 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 Cá estamos. 579 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Só um minuto. Deixe-me ajudá-lo. 580 00:29:48,880 --> 00:29:51,840 Ah não, não James. Acho que posso continuar daqui. 581 00:29:53,080 --> 00:29:54,320 Oh, cuidado com sua cabeça. 582 00:29:54,320 --> 00:29:57,120 Joy me convenceu de que eu deveria falar com você novamente, Sr. Pund. 583 00:29:57,120 --> 00:29:59,920 Eu não quero. O que aconteceu ao meu irmão mais novo, Sam, 584 00:29:59,920 --> 00:30:01,160 foi há muito tempo, 585 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 e eu não acredito ele tenha algo a ver com isso. 586 00:30:02,960 --> 00:30:05,600 Minha mãe, Sir Magnus e o resto. 587 00:30:05,600 --> 00:30:07,400 Eu posso ver que é doloroso para você, Robert. 588 00:30:07,400 --> 00:30:09,080 Mas ainda é a investigação de um crime, 589 00:30:09,080 --> 00:30:10,920 muitas vezes são as conexões que não podemos ver 590 00:30:10,920 --> 00:30:12,960 que nos levam à verdade. 591 00:30:18,520 --> 00:30:21,080 Tudo sobre a Residência Pye fede. 592 00:30:21,080 --> 00:30:23,280 É como se houvesse algum tipo de maldição naquele lugar. 593 00:30:23,280 --> 00:30:24,600 Ela nunca me deixou em paz. 594 00:30:24,600 --> 00:30:27,440 Foi em 1943 que você perdeu seu irmão mais novo. 595 00:30:27,440 --> 00:30:28,880 Quem te disse isso? 596 00:30:28,880 --> 00:30:30,720 No cemitério, vi seu lugar de descanso, 597 00:30:30,720 --> 00:30:32,720 a data na lápide. 598 00:30:32,720 --> 00:30:35,160 Sim. Foi no meio da guerra. 599 00:30:35,760 --> 00:30:38,400 Você é alemão, não é? O que fazia em 1943, Sr. Pund? 600 00:30:38,400 --> 00:30:39,840 Robert! 601 00:30:41,680 --> 00:30:44,400 É razoável perguntar, Senhorita Sander. 602 00:30:47,520 --> 00:30:49,680 Eu estava em um campo de trabalho. 603 00:30:49,680 --> 00:30:51,280 Um inimigo dos nazistas. 604 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 Eu ousei criticá-los. 605 00:30:54,400 --> 00:30:56,720 Infelizmente, muito alto. 606 00:30:58,120 --> 00:31:00,440 Meu pai estava na RAF. 607 00:31:00,440 --> 00:31:02,880 Foi mandado para Boscombe deixando-nos todos para trás... 608 00:31:02,880 --> 00:31:04,240 Mamãe, eu e Sam. 609 00:31:04,760 --> 00:31:06,840 Morávamos em uma fazenda, e éramos razoavelmente felizes lá. 610 00:31:06,840 --> 00:31:09,200 Mas então Sir Magnus precisou de uma governanta, 611 00:31:09,200 --> 00:31:10,280 então nos mudamos para a casa de hóspedes, 612 00:31:10,280 --> 00:31:11,720 que havia no terreno da Residência Pye. 613 00:31:13,720 --> 00:31:15,240 Foi ótimo no começo. 614 00:31:15,240 --> 00:31:17,560 Eu tinha quatorze anos, Sam tinha doze anos - 615 00:31:17,560 --> 00:31:20,640 e tínhamos tudo só para nós - os jardins, o pomar, 616 00:31:20,640 --> 00:31:22,840 Tesouros romanos na floresta. 617 00:31:22,840 --> 00:31:24,880 Sir Magnus sempre foi gentil conosco. 618 00:31:24,880 --> 00:31:26,120 E com meu pai longe, 619 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 ele quase poderia ser como um pai quando ele estava de bom humor. 620 00:31:28,120 --> 00:31:29,840 Ele tinha essas moedas muito antigas e... 621 00:31:29,840 --> 00:31:31,640 Uma moeda romana da sua coleção. 622 00:31:31,640 --> 00:31:33,240 Isso mesmo. 623 00:31:33,240 --> 00:31:35,320 Fazia parte de um tesouro que encontraram em suas terras. 624 00:31:35,840 --> 00:31:38,240 Ele escondia uma delas e dava pistas sobre como encontrá-la. 625 00:31:38,240 --> 00:31:39,920 Você não pode imaginar como era - 626 00:31:39,920 --> 00:31:43,320 dois garotos, toda aquela terra, e ninguém para nos dizer o que fazer. 627 00:31:43,320 --> 00:31:45,320 Foi no lago que aconteceu. 628 00:31:47,320 --> 00:31:48,840 Brent estava lá naquele dia. 629 00:31:48,840 --> 00:31:51,520 Ele ficou contra nós desde ocomeço. 630 00:31:51,520 --> 00:31:53,160 Eu e Sam fazíamos muito barulho, 631 00:31:53,160 --> 00:31:55,720 e nossa cadela, Bella, ela incomodava as ovelhas, 632 00:31:55,720 --> 00:31:57,800 então ele estava sempre causando problemas. 633 00:31:57,800 --> 00:31:59,680 A polícia o questionou mais tarde, 634 00:31:59,680 --> 00:32:01,480 mas ele jurou não ter visto nada. 635 00:32:03,560 --> 00:32:05,160 Então foi isso que aconteceu. 636 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 Era um dia de verão e... 637 00:32:11,000 --> 00:32:13,320 Sam e eu saímos em uma caça ao tesouro, procurando uma moeda. 638 00:32:13,320 --> 00:32:15,160 E nós estávamos animados, e estávamos correndo e... 639 00:32:15,600 --> 00:32:16,392 de algum modo nos separamos. 640 00:32:16,442 --> 00:32:17,759 Agora, normalmente isso não teria importância. 641 00:32:17,760 --> 00:32:20,560 Estávamos perfeitamente seguros no local, mas desta vez... 642 00:32:22,640 --> 00:32:24,040 Não sei o que sele pensou, 643 00:32:24,040 --> 00:32:26,480 mas Sam teve a ideia de que talvez estivesse no lago... 644 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 ou talvez nos juncos junto ao lago. 645 00:32:30,120 --> 00:32:31,880 - Sam! - Brent o encontrou. 646 00:32:39,160 --> 00:32:40,800 O colocou no chão. 647 00:32:43,440 --> 00:32:45,240 Sam, por favor. Não. 648 00:32:45,640 --> 00:32:46,960 Sam! 649 00:32:47,880 --> 00:32:49,440 Acorde! 650 00:32:51,240 --> 00:32:52,560 Sam! 651 00:32:52,960 --> 00:32:54,280 Sam! 652 00:32:54,880 --> 00:32:56,200 Sam! 653 00:32:57,000 --> 00:32:58,560 Sam havia se afogado. 654 00:32:59,440 --> 00:33:01,800 - Ele tinha doze anos. - Oh. 655 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Eu sinto muito. 656 00:33:09,560 --> 00:33:12,400 As coisas aconteceram muito rápido depois disso, mas... 657 00:33:12,400 --> 00:33:14,000 nada nunca foi o mesmo novamente. 658 00:33:14,520 --> 00:33:16,040 Meu pai voltou da RAF para casa, 659 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 mas tudo se acabou entre ele e mamãe. 660 00:33:18,160 --> 00:33:20,680 Ela o culpou por ele não estar lá. 661 00:33:21,720 --> 00:33:23,560 E ele a culpou por estar. 662 00:33:25,520 --> 00:33:27,760 Mamãe ficou na Residência Pye. Deus sabe como. 663 00:33:27,760 --> 00:33:29,240 Todos os dias ela tinha que passado pelo lago 664 00:33:29,240 --> 00:33:31,240 Cada dia ela tinha que se lembrar. 665 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 E você? 666 00:33:33,280 --> 00:33:35,000 Eu o quê? 667 00:33:35,000 --> 00:33:36,320 Eu não tinha para onde ir. 668 00:33:36,320 --> 00:33:39,360 Oh, você disse Sir Magnus te arranjou um trabalho aqui. 669 00:33:39,360 --> 00:33:41,000 Ele sempre cuidou de mim. 670 00:33:42,400 --> 00:33:44,960 Ele me arrumou um emprego, sim. E este apartamento. 671 00:33:44,960 --> 00:33:47,720 E você nunca o culpou pelo que aconteceu? 672 00:33:52,120 --> 00:33:55,000 Se eu disser que sim, Senhor Pund, você me acusa de seu assassinato? 673 00:33:57,040 --> 00:34:00,560 Bem, talvez eu tenha culpado Sir Magnus pelo afogamento de Sam. 674 00:34:02,440 --> 00:34:04,080 Mas também culpo Brent. 675 00:34:05,040 --> 00:34:06,640 E culpo minha mãe. 676 00:34:09,120 --> 00:34:10,800 E me culpo. 677 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 Estou procurando por Max Ryeland. 678 00:34:58,160 --> 00:34:59,440 Leito dois. 679 00:35:31,040 --> 00:35:32,680 Pai, é Susan. 680 00:35:35,640 --> 00:35:37,240 Você pode me ouvir? 681 00:35:39,960 --> 00:35:42,320 Katie disse que você queria me ver. 682 00:35:47,080 --> 00:35:48,680 Eu sinto muito. 683 00:35:51,520 --> 00:35:53,280 Você não precisa dizer isso. 684 00:35:54,240 --> 00:35:55,680 Foi há muito tempo. 685 00:35:57,720 --> 00:35:59,000 O que? 686 00:35:59,960 --> 00:36:01,640 Que nos deixou. 687 00:36:01,640 --> 00:36:03,040 O que? 688 00:36:03,040 --> 00:36:04,600 Eu deixei vocês? 689 00:36:07,680 --> 00:36:09,120 Pela babá. 690 00:36:09,840 --> 00:36:11,560 Você se foi... 691 00:36:12,760 --> 00:36:15,160 Mamãe e eu, e Katie. 692 00:36:16,000 --> 00:36:17,680 Mas era... 693 00:36:17,680 --> 00:36:19,400 Não importa agora. 694 00:36:21,320 --> 00:36:24,000 - Eu te perdoei. - Não, não. Não isso. 695 00:36:24,000 --> 00:36:26,560 Não há nada a perdoar. Eu... 696 00:36:27,120 --> 00:36:28,840 Eu a amava. 697 00:36:30,640 --> 00:36:32,200 Nós éramos felizes. 698 00:36:33,280 --> 00:36:35,000 Muito felizes. 699 00:36:36,720 --> 00:36:38,000 Eu... 700 00:36:38,000 --> 00:36:39,440 Sinto muito por você. 701 00:36:40,320 --> 00:36:42,960 O que fizemos, foi errado. Você... 702 00:36:44,520 --> 00:36:46,480 Você nunca conheceu o amor. 703 00:36:48,520 --> 00:36:50,240 Você nunca se casou. 704 00:36:51,520 --> 00:36:53,560 Nunca confiou em um homem... 705 00:36:54,600 --> 00:36:56,200 por nossa causa. 706 00:36:59,920 --> 00:37:01,880 Como você ousa dizer aquilo? 707 00:37:05,080 --> 00:37:07,960 eu nunca pensei sobre o que você fez, nunca. 708 00:37:11,040 --> 00:37:12,880 Eu só estou aqui porque... 709 00:37:24,960 --> 00:37:26,440 Eu não deveria ter vindo. 710 00:37:31,320 --> 00:37:33,200 Não temos nada a dizer. 711 00:37:49,520 --> 00:37:51,240 Como ele pode? 712 00:37:51,240 --> 00:37:52,400 Como... 713 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 ele poderia fazer isso? 714 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 Max. Meu pai. 715 00:38:09,680 --> 00:38:12,160 Ele sempre só pensou de si mesmo. 716 00:38:13,360 --> 00:38:15,040 Você já pensou nele? 717 00:38:15,040 --> 00:38:16,440 Eu tento esquecê-lo. 718 00:38:17,040 --> 00:38:18,880 Então, por que está tão brava agora? 719 00:38:22,840 --> 00:38:25,840 Sabe, me desculpe, mas realmente não é da sua conta. 720 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 Está bem. 721 00:38:36,240 --> 00:38:37,960 Eu o culpo. 722 00:38:39,320 --> 00:38:41,000 Pelo que aconteceu com minha mãe. 723 00:38:41,960 --> 00:38:43,160 Ela morreu? 724 00:38:45,080 --> 00:38:47,440 Todos disseram que foi um acidente. 725 00:38:50,440 --> 00:38:53,240 Ela tentou continuar, ela realmente tentou, mas... 726 00:38:54,800 --> 00:38:57,160 Foi demais para ela, a vergonha. 727 00:39:00,280 --> 00:39:03,440 Ela... ela foi embora por alguns dias 728 00:39:03,440 --> 00:39:04,800 para a Região dos Lagos. 729 00:39:04,800 --> 00:39:08,320 Ela deixou a mim e a Katie para trás, e enquanto ela estava lá... 730 00:39:11,240 --> 00:39:12,960 ela foi nadar. 731 00:39:19,520 --> 00:39:21,400 Disseram que foi um acidente. 732 00:39:23,200 --> 00:39:26,480 Ela estava muito fundo, mas eu nunca acreditei nisso. 733 00:39:38,320 --> 00:39:40,120 você sabia o tempo todo, não? 734 00:39:45,120 --> 00:39:46,400 Oh...! 735 00:39:49,920 --> 00:39:51,960 Ela está no livro. 736 00:39:56,640 --> 00:39:58,960 Ela está no livro! Meu pai... 737 00:39:58,960 --> 00:40:01,600 Os dois estão lá, não estão? Tudo isso! 738 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Oh, meu Deus! 739 00:40:20,000 --> 00:40:21,680 Oh, Susan! 740 00:40:22,920 --> 00:40:24,800 Eu estive esperando por você. 741 00:40:25,680 --> 00:40:27,400 Eu fiz o jantar. 742 00:40:29,520 --> 00:40:31,000 Como foi o enterro? 743 00:40:32,840 --> 00:40:34,160 Eu fui ver o papai. 744 00:40:35,120 --> 00:40:36,520 Oh. 745 00:40:36,520 --> 00:40:38,680 O que aconteceu? O que ele disse? 746 00:40:40,040 --> 00:40:41,240 Você contou a ele, não foi? 747 00:40:41,240 --> 00:40:43,560 Você contou a Alan Conway sobre mamãe e papai. 748 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 Não, não! 749 00:40:45,440 --> 00:40:46,760 Sim. 750 00:40:48,560 --> 00:40:50,080 Ele sabia... 751 00:40:50,800 --> 00:40:52,680 e o usou. 752 00:40:54,040 --> 00:40:55,840 E não para o entretenimento de seus leitores. 753 00:40:55,840 --> 00:40:58,400 foi só para sua própria diversão. 754 00:41:00,160 --> 00:41:02,240 E fez isso de um modo que eu não veria! 755 00:41:02,240 --> 00:41:04,400 Ele atacou minha vida! 756 00:41:05,880 --> 00:41:09,400 Como um quebra-cabeça quebrado, mas todas as peças estão lá! 757 00:41:10,720 --> 00:41:13,320 Nosso pai, Max Ryeland, torna-se Sir Magnus Pye. 758 00:41:13,320 --> 00:41:14,640 Papai fugiu com a babá. 759 00:41:14,640 --> 00:41:16,400 Sir Magnus tem um caso com a governanta. 760 00:41:16,400 --> 00:41:17,760 Eu não sei do que você está falando, Susan, 761 00:41:17,760 --> 00:41:18,960 Eu não li o livro. 762 00:41:18,960 --> 00:41:22,320 Não precisa ler o livro, Katy. Nós somos o livro. 763 00:41:22,320 --> 00:41:24,040 Nossa mãe, Samantha, se afogou 764 00:41:24,040 --> 00:41:26,360 porque estava tão envergonhada do que Max tinha feito com ela. 765 00:41:26,360 --> 00:41:27,720 Você disse isso a ele? 766 00:41:27,720 --> 00:41:28,960 Eu... eu não me lembro. 767 00:41:28,960 --> 00:41:30,560 Bem, há um afogamento no livro também. 768 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 É um garotinho chamado... 769 00:41:31,880 --> 00:41:33,600 Mas isso pode não ter nada a ver conosco. 770 00:41:33,600 --> 00:41:35,240 Talvez seja só uma coincidência. 771 00:41:35,240 --> 00:41:36,600 O nome do menino é Sam. 772 00:41:36,600 --> 00:41:38,400 Samantha, Sam - você acha que isso é coincidência? 773 00:41:38,400 --> 00:41:39,840 Por que? Por que ele faria isso? 774 00:41:39,840 --> 00:41:41,840 Porque isso é o tipo de pessoa que ele era! 775 00:41:41,840 --> 00:41:43,080 Eu fazia joguinhos, 776 00:41:43,080 --> 00:41:46,440 e sempre foram projetados para magoar as pessoas! 777 00:41:47,720 --> 00:41:50,160 Ele até deu à governanta um nome - Senhorita Darnley - 778 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 e sempre me perguntei sobre isso 779 00:41:51,520 --> 00:41:52,920 porque ela nem aparece no livro. 780 00:41:52,920 --> 00:41:54,800 Quero dizer, por que você se incomodaria em lhe dar um nome? 781 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 -E você sabe por quê? - Não! 782 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 Darnley. 783 00:41:58,800 --> 00:42:01,840 É um anagrama de Ryeland. Somos nós! 784 00:42:04,120 --> 00:42:06,640 Eu... não fiz nada. 785 00:42:07,720 --> 00:42:09,920 Eu não queria... Nós... 786 00:42:12,440 --> 00:42:15,720 - Nos encontramos em Woodbridge. - Oh. 787 00:42:15,720 --> 00:42:19,080 Não, nós esbarramos um no outro, e ele me convidou para um café. 788 00:42:19,080 --> 00:42:21,720 E eu... eu já não te contei isso? 789 00:42:23,360 --> 00:42:25,680 Ele estava fingindo ser legal. 790 00:42:26,560 --> 00:42:29,520 E ele parecia muito preocupado com você. 791 00:42:29,520 --> 00:42:32,240 E ele estava me fazendo perguntas sobre você... e eu. 792 00:42:32,240 --> 00:42:34,360 E sobre a família, e eu... 793 00:42:34,360 --> 00:42:35,920 você sabe, foi só um bate-papo. 794 00:42:35,920 --> 00:42:39,600 Eu não fazia ideia de que ele ia usar! 795 00:42:39,600 --> 00:42:42,040 Claro que não. Ninguém nunca fazia. 796 00:42:42,920 --> 00:42:44,720 Eu sinto muito. 797 00:42:50,080 --> 00:42:51,680 Não importa. 798 00:42:52,920 --> 00:42:54,600 Não foi sua culpa. 799 00:42:56,320 --> 00:42:58,840 Eu deveria saber. Eu deveria ter visto. 800 00:42:58,840 --> 00:43:01,360 - Eu era sua editora. - Foi minha culpa. 801 00:43:01,360 --> 00:43:02,560 - Não. - Isso... 802 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 Não. Você não podia saber. 803 00:43:06,680 --> 00:43:08,320 Sue, você quer uma bebida? 804 00:43:16,160 --> 00:43:17,440 Sim. 805 00:43:17,440 --> 00:43:19,120 Uma grande. 806 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 Desculpe. 807 00:43:25,240 --> 00:43:26,920 Cinco minutos. 59852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.