All language subtitles for Juste.un.regard.S01E03.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,555 --> 00:00:11,235 Augustus 2002 2 00:00:56,515 --> 00:00:58,715 Iedereen naar buiten. Haast je. 3 00:01:26,635 --> 00:01:28,035 Ik begrijp het niet. 4 00:01:28,435 --> 00:01:32,035 Je lacht met Bastien. Weet je er echt niks meer van? 5 00:01:32,195 --> 00:01:33,595 Nee. 6 00:01:34,435 --> 00:01:35,835 Kijk naar de datum. 7 00:01:36,075 --> 00:01:38,195 Twee dagen voor het concert in de catacomben. 8 00:01:38,355 --> 00:01:40,835 Je had hem toch in New York ontmoet? 9 00:01:40,995 --> 00:01:42,395 Ja. 10 00:01:42,755 --> 00:01:46,035 Het was toevallig. Ik had hem nooit eerder gezien. 11 00:01:47,355 --> 00:01:49,995 Dit bewijst dat jullie elkaar al kenden. 12 00:01:51,395 --> 00:01:53,355 Hij kende mij in elk geval. 13 00:01:57,035 --> 00:01:59,555 Waarom heeft hij me dat nooit verteld? 14 00:02:01,755 --> 00:02:04,435 Je dacht dat jullie elkaar in New York hadden ontmoet. 15 00:02:04,715 --> 00:02:06,315 Dat was een leugen. 16 00:02:08,435 --> 00:02:11,755 We vinden Bastien alleen terug als we die mensen vinden. 17 00:02:12,315 --> 00:02:14,955 Dat meisje werkt in de Shine. Nu nog die twee anderen. 18 00:02:15,115 --> 00:02:16,675 Hem hier en dat meisje. 19 00:02:30,835 --> 00:02:32,315 Maak me los. - Kom mee. 20 00:02:32,475 --> 00:02:33,875 Maak me los. 21 00:03:31,435 --> 00:03:32,835 Verdomme. 22 00:04:09,675 --> 00:04:11,075 Kom. 23 00:04:19,715 --> 00:04:21,115 Sta op. 24 00:04:24,235 --> 00:04:25,755 Vervang de band. 25 00:04:28,435 --> 00:04:29,835 Loop naar de hel. 26 00:04:35,075 --> 00:04:37,035 Vervang hem nu. 27 00:04:42,275 --> 00:04:46,195 Moeten we hier nog lang blijven? - We wachten nog even op de dokter. 28 00:04:48,395 --> 00:04:49,835 Goeienavond. - Hallo. 29 00:04:49,995 --> 00:04:50,995 Goeienavond. 30 00:04:51,155 --> 00:04:53,395 Mevrouw Beaufils, kan ik u even spreken? 31 00:04:53,555 --> 00:04:55,515 Onder vier ogen? - Tuurlijk. 32 00:04:57,995 --> 00:05:00,635 We gaan een automaat zoeken, jongens. 33 00:05:04,275 --> 00:05:05,875 Gaat het? 34 00:05:06,035 --> 00:05:07,195 Ja, dank u wel. 35 00:05:07,355 --> 00:05:09,275 U bent vast van streek. 36 00:05:10,355 --> 00:05:12,915 Is er een reden dat u hier bent? - Ja. 37 00:05:14,235 --> 00:05:17,155 Mylène Losdat heeft onze tekenaar geholpen. 38 00:05:17,675 --> 00:05:20,475 Dit is het resultaat. Herkent u hem? 39 00:05:21,075 --> 00:05:22,795 Hij lijkt erop. 40 00:05:23,195 --> 00:05:25,835 Weet u wie hij is? - Nee, nog niet. 41 00:05:28,395 --> 00:05:29,875 Ik moet het u vragen. 42 00:05:30,035 --> 00:05:34,075 Die man is een moordenaar en heeft al slachtoffers gemaakt. 43 00:05:34,515 --> 00:05:37,995 Waarom heeft hij het op uw man gemunt? - Geen idee. 44 00:05:39,955 --> 00:05:43,875 Heeft meneer Beaufils misschien schulden of vijanden? 45 00:05:44,035 --> 00:05:47,355 Nee. De zaken gaan goed en iedereen mag hem. 46 00:05:48,515 --> 00:05:50,395 Hij is een goed man. 47 00:05:50,835 --> 00:05:52,555 Daar twijfel ik niet aan. 48 00:05:52,715 --> 00:05:55,395 Ik moet alleen onderzoeken of er een link is tussen hen. 49 00:05:56,795 --> 00:06:01,595 Geeft u Bastien de schuld van zijn eigen ontvoering, hoofdinspecteur Valert? 50 00:06:03,275 --> 00:06:05,315 Ik probeer het alleen te begrijpen. 51 00:06:24,435 --> 00:06:26,115 Hou je gedeisd. 52 00:07:09,955 --> 00:07:12,115 Jij hebt hun leven in handen. 53 00:07:15,475 --> 00:07:17,835 Dag, heren. Kan ik helpen? 54 00:07:18,635 --> 00:07:20,835 Nee, bedankt. We zijn bijna klaar. 55 00:07:21,235 --> 00:07:24,195 Wacht, ik heb nog wat gereedschap in de koffer. 56 00:07:25,035 --> 00:07:27,355 Dat hoeft echt niet, hoor. 57 00:07:31,995 --> 00:07:34,675 Goed, vijf kilometer verderop is een garage. 58 00:07:34,995 --> 00:07:36,595 Dank u wel. - Succes nog. 59 00:07:58,355 --> 00:07:59,755 Hoofdinspecteur. 60 00:08:08,075 --> 00:08:09,755 Hoofinspecteur. - Hallo. 61 00:08:09,915 --> 00:08:12,235 Het is beneden te doen. - Dank je wel. 62 00:08:14,235 --> 00:08:16,715 Wat een rotavond. - Zeg dat wel. 63 00:08:18,155 --> 00:08:19,755 Hallo. - Hoi. 64 00:08:32,475 --> 00:08:34,875 Is er een link met de garage? 65 00:08:36,155 --> 00:08:38,315 Twee moorden binnen de 48 uur... 66 00:08:48,355 --> 00:08:52,235 Hoe is het met inspecteur Azzoug? - Er zijn vijf wervels verschoven. 67 00:08:52,395 --> 00:08:55,195 Met de blote handen? - Hij heeft geluk dat hij nog leeft. 68 00:08:56,315 --> 00:08:59,515 We hebben de versperringen met 15 kilometer uitgebreid. 69 00:08:59,675 --> 00:09:01,155 Goed zo. 70 00:09:01,315 --> 00:09:02,795 Éléonore? 71 00:09:03,155 --> 00:09:05,275 Die gast is heel gevaarlijk. 72 00:09:05,635 --> 00:09:07,435 We moeten hem vinden. 73 00:09:13,635 --> 00:09:15,315 Dank je. 74 00:09:19,715 --> 00:09:21,355 Ga maar, ik kom wel. 75 00:09:48,515 --> 00:09:49,915 Dank je wel. 76 00:09:50,395 --> 00:09:53,115 Ze zullen hem wel vinden. - Ja. 77 00:09:54,035 --> 00:09:55,795 Dankzij jullie. 78 00:09:59,435 --> 00:10:01,035 Nog eens bedankt. 79 00:11:31,555 --> 00:11:34,275 18 augustus 2002 80 00:11:34,435 --> 00:11:35,835 Claude. 81 00:11:36,195 --> 00:11:37,555 Daar gaat je ster. 82 00:11:37,715 --> 00:11:40,635 Je wilt Hollywood veroveren, maar kunt geen camera bedienen. 83 00:11:40,955 --> 00:11:42,355 Caillard. 84 00:11:42,715 --> 00:11:44,395 Claude Caillard? 85 00:11:50,475 --> 00:11:53,395 Goeienavond. Ik ben Eva Beaufils. 86 00:11:53,555 --> 00:11:56,915 Ik ben op zoek naar een jonge vrouw, Claude Caillard. 87 00:11:57,075 --> 00:11:59,275 Ze moet nu zo'n 35 jaar oud zijn. 88 00:11:59,515 --> 00:12:02,075 Ik heb haar sinds de unief niet meer gezien. 89 00:12:03,155 --> 00:12:07,195 Als u haar kent, kunt u mij dan haar contactgegevens sturen? 90 00:12:07,515 --> 00:12:09,515 Dank u wel. Fijne avond nog. 91 00:12:24,355 --> 00:12:25,435 Hallo? 92 00:12:25,595 --> 00:12:27,875 Eva Beaufils? - Ja. 93 00:12:28,315 --> 00:12:31,355 Ik ben Hubert Caillard, de broer van Claude. 94 00:12:31,995 --> 00:12:35,915 Bedankt dat u terugbelt. Kunt u het nummer van uw zus geven? 95 00:12:36,315 --> 00:12:39,035 Dat is ingewikkeld. Ik kan het niet via de telefoon uitleggen. 96 00:12:39,395 --> 00:12:43,195 Kom morgenvroeg om 9 uur naar de Sedar Senghor-brug. 97 00:12:43,355 --> 00:12:44,755 Oké, maar... 98 00:13:12,075 --> 00:13:13,675 Mevrouw Beaufils? 99 00:13:14,075 --> 00:13:16,755 Hubert Caillard. - Bedankt dat u hier bent. 100 00:13:16,995 --> 00:13:20,875 Ik kom meteen ter zake. Waarom zoekt u mijn zus? 101 00:13:21,675 --> 00:13:23,595 Ik wil u iets laten zien. 102 00:13:24,395 --> 00:13:27,995 Ik heb deze foto gekregen de dag dat mijn man is verdwenen. 103 00:13:28,155 --> 00:13:29,715 Hij is ontvoerd. 104 00:13:31,915 --> 00:13:36,275 Sorry, ik begrijp het niet. Denkt u dat mijn zus erbij betrokken is? 105 00:13:36,875 --> 00:13:39,075 Geen idee, maar ik zou haar willen spreken. 106 00:13:39,795 --> 00:13:43,555 Claude is 15 jaar geleden omgekomen bij een brand. 107 00:13:47,755 --> 00:13:51,475 Ik dacht eerst dat ze het fornuis had laten branden. 108 00:13:51,635 --> 00:13:53,595 Of een sigaret of zo. 109 00:13:54,155 --> 00:13:55,995 Maar nu denkt u iets anders? 110 00:13:56,155 --> 00:13:58,595 Iemand heeft die brand aangestoken. 111 00:13:58,995 --> 00:14:01,275 Is ze vermoord? - Dat weet ik zeker. 112 00:14:02,035 --> 00:14:05,555 Ik vroeg me af wie haar zo diep zou kunnen hebben gehaat. 113 00:14:05,715 --> 00:14:07,395 Wat hebt u gevonden? 114 00:14:08,515 --> 00:14:10,835 Niets. Tot nu, tenminste. 115 00:14:10,995 --> 00:14:13,355 Kunt u de foto doorsturen? - Natuurlijk. 116 00:14:15,915 --> 00:14:17,235 Ziezo. 117 00:14:17,395 --> 00:14:18,795 Bedankt. 118 00:14:19,155 --> 00:14:21,675 Herkent u iemand? - Nee. 119 00:14:21,835 --> 00:14:23,675 We hadden niet dezelfde vrienden. 120 00:14:25,795 --> 00:14:28,515 Het lijkt wel een golf, niet? - Een golf? 121 00:14:28,915 --> 00:14:31,155 Er is toen iets gebeurd. 122 00:14:31,635 --> 00:14:34,755 Misschien stelt het wel niks voor. 123 00:14:34,995 --> 00:14:36,555 Ik weet het niet. 124 00:14:36,715 --> 00:14:41,275 Maar er ontstond een golf. Vanaf de moord op mijn zus tot nu. 125 00:14:43,035 --> 00:14:45,795 Ik begrijp het niet. Zei je nu Hubert Caillard? 126 00:14:45,955 --> 00:14:49,515 Ja. Zijn zus is die blondine op de foto die is weggekrast. 127 00:14:50,275 --> 00:14:51,795 Ze werd vermoord. 128 00:14:53,355 --> 00:14:55,355 Is er iets? 129 00:14:55,835 --> 00:14:58,715 Nee, maar ik snap niet wat hij met Bastien te maken heeft. 130 00:14:59,235 --> 00:15:02,275 Ken je hem? - Net als iedereen ken ik zijn reputatie. 131 00:15:02,435 --> 00:15:05,315 En? - Heeft hij gezegd wat voor werk hij doet? 132 00:15:05,475 --> 00:15:09,115 Hij is de assistent van de procureur, maar hij zal niks zeggen. 133 00:15:09,275 --> 00:15:11,235 Nee. - Hoezo, nee? 134 00:15:11,475 --> 00:15:14,635 Nee, Hubert Caillard is niet langer de assistent van de procureur. 135 00:15:14,955 --> 00:15:16,555 Sorry? 136 00:15:17,035 --> 00:15:19,755 Hij werd ontslagen, wegens labiel gedrag. 137 00:15:20,075 --> 00:15:23,155 Luister, die vent is paranoïde. 138 00:15:23,795 --> 00:15:26,515 Hij gelooft in samenzweringstheorieën. 139 00:15:26,675 --> 00:15:29,475 Hij zou zelfs bewijzen hebben vervalst. 140 00:15:30,155 --> 00:15:31,995 Hij is niet te vertrouwen. 141 00:15:32,155 --> 00:15:34,235 Ik bel je later terug. - Goed. 142 00:15:37,075 --> 00:15:38,955 Was dat Eva? 143 00:15:39,115 --> 00:15:40,515 Ja. 144 00:15:54,275 --> 00:15:58,515 Bastien, waarom heb je niet meer foto's genomen toen je nog studeerde? 145 00:16:02,955 --> 00:16:04,355 Salomé? 146 00:16:05,355 --> 00:16:07,955 Is de leraar er niet? Mocht je naar huis? 147 00:16:20,595 --> 00:16:21,995 Verdomme. 148 00:17:21,475 --> 00:17:23,155 Vijftien jaar geleden 149 00:17:23,315 --> 00:17:27,435 brak er brand uit tijdens een illegaal concert in Parijs. 150 00:17:27,835 --> 00:17:32,075 Het drama in de catacomben maakte 22 jonge slachtoffers. 151 00:17:32,235 --> 00:17:35,275 Zanger Jimmy O werd vrijgesproken, maar de organisator... 152 00:17:35,555 --> 00:17:38,115 Je deed me schrikken. Wat is er? 153 00:17:38,555 --> 00:17:41,755 Wil je ook wat koffie? - Waar ben je mee bezig? 154 00:17:43,075 --> 00:17:46,635 Grégory weet het van je man. Hij wil dat ik op je let. 155 00:17:47,035 --> 00:17:49,155 Dus je breekt zomaar in? 156 00:17:49,315 --> 00:17:52,195 Dat was om de sloten te testen. Ze zijn niet veilig. 157 00:17:52,355 --> 00:17:53,995 Je bent gek. 158 00:17:54,155 --> 00:17:57,475 Die schietpartij in de nachtclub en die achtervolging... 159 00:17:58,235 --> 00:18:01,675 Dat is niet niks. Grégory wil dat ik je gezin bescherm. 160 00:18:02,515 --> 00:18:04,315 Je zult ermee moeten leven. 161 00:18:05,675 --> 00:18:08,235 Je hebt vanmiddag een afspraak met hem. 162 00:18:16,115 --> 00:18:17,835 Waar is Jimmy O nu? 163 00:18:17,995 --> 00:18:19,755 Het concert was zijn idee. 164 00:18:19,915 --> 00:18:23,555 Leroux stond in voor de veiligheid, maar ze treffen allebei schuld. 165 00:18:23,835 --> 00:18:25,515 Wij willen gerechtigheid. 166 00:18:36,475 --> 00:18:39,315 Wij willen gerechtigheid. We zijn onze dochter kwijt. 167 00:18:39,475 --> 00:18:40,875 Begrijpt u dat? 168 00:18:42,795 --> 00:18:44,435 Kijk naar mijn zoon. 169 00:18:45,555 --> 00:18:48,075 Nee, nee. Kijk goed naar hem. 170 00:18:49,555 --> 00:18:52,035 Jimmy O komt ermee weg, maar jij... 171 00:18:53,355 --> 00:18:54,995 Luister goed, klootzak. 172 00:18:55,715 --> 00:18:58,115 Met één simpele boodschap 173 00:18:58,395 --> 00:19:01,315 laat ik je ogen uitsteken en zul je bloeden als een varken. 174 00:19:03,835 --> 00:19:05,435 Maar dat doe ik niet. 175 00:19:05,875 --> 00:19:07,635 Want jij gaat me helpen. 176 00:19:08,235 --> 00:19:10,955 En je komt nooit meer vrij. 177 00:19:12,515 --> 00:19:15,155 Je kunt doen wat je wilt, maar je komt nooit vrij. 178 00:19:16,235 --> 00:19:17,995 Begrepen? 179 00:19:38,355 --> 00:19:40,915 Je had meteen moeten zeggen dat je man verdwenen was. 180 00:19:41,075 --> 00:19:42,715 Wat had je kunnen doen? 181 00:19:43,435 --> 00:19:46,315 Kun je hem terugvinden? - We doen alles wat we kunnen. 182 00:19:53,715 --> 00:19:55,795 Hoe gaat het? - Geweldig. 183 00:19:56,515 --> 00:19:59,475 Ik ben beschoten, kwam bijna om bij een ongeluk 184 00:20:00,395 --> 00:20:03,715 en heb ontdekt dat mijn man een geheime studio in Montmartre heeft. 185 00:20:04,835 --> 00:20:07,635 Juist, en hij is ontvoerd door een psychopaat. 186 00:20:08,035 --> 00:20:10,115 Geen zorgen, we vinden hem wel. 187 00:20:10,555 --> 00:20:14,555 Ik zoek de ontvoerder en de danseres. Ik verwacht weldra nieuws. 188 00:20:17,435 --> 00:20:18,835 Dank je wel. 189 00:20:37,155 --> 00:20:39,635 Je hebt frisse lucht nodig, voor je gek wordt. 190 00:20:39,995 --> 00:20:42,155 Je begrijpt het niet. - Nee? 191 00:20:42,435 --> 00:20:45,835 Je bent paranoïde door de drank. - Ik ben niet paranoïde. 192 00:20:53,315 --> 00:20:54,835 Met Angélique. 193 00:20:54,995 --> 00:20:58,875 Eva Beaufils stond in mijn studio. Ik ben bang. Bel me terug. 194 00:21:01,675 --> 00:21:03,515 Wie was dat? Een kerel? 195 00:21:04,115 --> 00:21:06,715 Niemand die je kent. - Is dat zo? 196 00:21:10,195 --> 00:21:12,075 Ik laat je niet vertrekken. 197 00:21:12,235 --> 00:21:13,635 Ik hou van je. Weet je dat? 198 00:21:14,715 --> 00:21:16,115 Hou op. 199 00:21:16,835 --> 00:21:18,235 Komaan. 200 00:21:18,435 --> 00:21:21,115 Angélique. - Laat me met rust. 201 00:21:21,555 --> 00:21:22,955 Angélique. 202 00:21:36,195 --> 00:21:38,755 Is hij hier? - Ja. 203 00:21:49,595 --> 00:21:51,235 Kijk, daar is hij. 204 00:22:05,995 --> 00:22:07,715 Kom, Jimmy. Het is hier. 205 00:22:08,795 --> 00:22:10,755 Jimmy, ga wat dichterbij. 206 00:22:12,795 --> 00:22:14,195 Iets dichterbij. 207 00:22:15,155 --> 00:22:17,075 Eva, lach eens even. 208 00:22:22,755 --> 00:22:24,595 Jimmy O, kijk naar ons. 209 00:22:24,755 --> 00:22:26,915 Jimmy. Kijk eens naar hier. 210 00:22:27,875 --> 00:22:29,275 Dank je wel. 211 00:22:32,475 --> 00:22:33,995 Hij is het, hè? 212 00:22:50,035 --> 00:22:51,635 Ik kom zo terug. 213 00:22:53,515 --> 00:22:54,915 Is hij het of niet? - Ja. 214 00:22:55,075 --> 00:22:57,315 Je hebt de onvindbare Jimmy O gevonden. 215 00:22:57,555 --> 00:22:59,155 En dan? 216 00:22:59,835 --> 00:23:01,635 Hij is niet onschuldig, Eva. 217 00:23:02,235 --> 00:23:05,635 Hij dacht niet na. Hij is verantwoordelijk voor deze puinhoop. 218 00:23:05,795 --> 00:23:08,595 Wat wil je doen? Op jouw manier met hem praten? 219 00:23:11,235 --> 00:23:13,595 Ik wil de waarheid weten. 220 00:23:14,315 --> 00:23:16,915 Ik kan hem niet zomaar met rust laten. 221 00:23:17,395 --> 00:23:20,035 Je moet het begrijpen. - Breng me naar huis. 222 00:23:20,195 --> 00:23:21,595 Wacht even. 223 00:23:21,835 --> 00:23:24,755 Vergeet niet dat Leroux om zes uur wordt vrijgelaten. 224 00:23:25,275 --> 00:23:28,635 We zullen er allemaal zijn en ik bel de pers. 225 00:23:28,795 --> 00:23:32,715 Maar je kent de media. Ze willen jou, de engel van de catacomben. 226 00:23:33,795 --> 00:23:35,235 Je moet komen. 227 00:23:35,395 --> 00:23:38,395 Je leeft in het verleden, Grégory. - Nee, nee. 228 00:23:39,195 --> 00:23:41,155 Het verleden haalt ons in. 229 00:23:41,995 --> 00:23:44,115 Je kunt niet doen alsof het er niet is. 230 00:24:26,195 --> 00:24:28,555 Stuur dan. - Dat probeer ik. 231 00:24:29,115 --> 00:24:31,635 De controller werkt niet. Kijk. 232 00:24:31,795 --> 00:24:33,675 Jawel, je moet hier drukken. 233 00:24:33,835 --> 00:24:35,955 Juist. Dat zei ik toch? 234 00:24:36,195 --> 00:24:37,595 Wacht, hoor. 235 00:24:40,995 --> 00:24:44,435 Ze hebben je gedubbeld. - Dat weet ik. Maar let maar eens op. 236 00:24:50,475 --> 00:24:51,915 Ik ga wel, Eva. 237 00:24:52,155 --> 00:24:54,835 Gewoon tot alles weer normaal is. Goed? 238 00:24:55,395 --> 00:24:59,635 Hij zou toch laatst zijn geëindigd. - Ik ga ze inhalen. Je zult wel zien. 239 00:25:03,955 --> 00:25:06,355 Wie bent u? - Een vriend van de familie. 240 00:25:06,515 --> 00:25:08,875 En jij? - Een vriend van de familie. 241 00:25:11,635 --> 00:25:13,635 Is er een probleem? 242 00:25:14,435 --> 00:25:16,195 Dat hangt van jou af. 243 00:25:18,635 --> 00:25:21,155 Hou op. - Je bent nog slechter dan Crapaud. 244 00:25:22,755 --> 00:25:25,515 Laten we dit binnen maar verder uitvechten. 245 00:25:33,115 --> 00:25:36,155 Wat heeft de politie gezegd? - Niks. 246 00:25:36,315 --> 00:25:39,355 Dat ik me niet ongerust hoef te maken. - Is dat zo? 247 00:25:39,995 --> 00:25:42,555 Wat doet Tony Soprano hier? 248 00:25:45,195 --> 00:25:47,355 Goed, we beginnen opnieuw. 249 00:25:49,155 --> 00:25:52,475 Wat is dat? - Dat doet hij nu al een paar dagen. 250 00:26:02,595 --> 00:26:04,795 Hier, rij jij de race maar uit. 251 00:26:07,795 --> 00:26:10,475 Wat scheelt er? - Niks. 252 00:26:26,075 --> 00:26:28,275 Ze bespieden ons 253 00:26:29,915 --> 00:26:32,275 Hoofdinspecteur, slecht nieuws. 254 00:26:32,435 --> 00:26:33,435 Ik luister. 255 00:26:33,595 --> 00:26:36,715 U had gelijk, Eva Beaufils heeft u niet alles gezegd. 256 00:26:36,875 --> 00:26:39,875 Ze heeft contact opgenomen met iemand. - Ja, Grégory Marsan. 257 00:26:40,395 --> 00:26:43,275 Ja. Blijkbaar zit hij in het criminele milieu. 258 00:26:43,995 --> 00:26:48,235 Hij verdient de kost door problemen van belangrijke mensen op te lossen. 259 00:26:48,435 --> 00:26:50,995 Het zijn oude vrienden, meer niet. 260 00:26:51,955 --> 00:26:55,315 Ik kom net van het lab. Ze hebben vingerafdrukken uit het huis van Sarfati. 261 00:26:55,475 --> 00:26:57,955 We hebben zijn naam. - Mooi. Wie is het? 262 00:26:58,115 --> 00:26:59,635 Eric Toussaint. 263 00:27:01,115 --> 00:27:03,035 Vijf jaar voor geweld en ontvoering. 264 00:27:03,315 --> 00:27:05,835 Verdacht van drie moorden. 265 00:27:06,875 --> 00:27:10,675 Toussaint komt uit Haïti. Daar leefde hij als wees op straat. 266 00:27:11,555 --> 00:27:15,035 Iemand van de Tonton Macoutes heeft hem toen geadopteerd. 267 00:27:15,675 --> 00:27:17,995 De doodseskaders van Duvalier? 268 00:27:20,315 --> 00:27:22,075 Dat is geen goed nieuws. 269 00:27:22,875 --> 00:27:24,875 Is er een link tussen hem en Beaufils? 270 00:27:25,035 --> 00:27:27,515 Nee, maar Toussaint gebruikte de computer van Sarfati. 271 00:27:27,795 --> 00:27:31,315 Hij had valse profielen op fora en datingsites. 272 00:27:31,475 --> 00:27:33,715 Zo zoekt hij zijn schuilplaatsen. 273 00:27:34,715 --> 00:27:39,075 En zo gaan wij hem pakken. We hebben toegang nodig tot zijn profiel. 274 00:28:13,755 --> 00:28:15,835 Ik wil mijn vrouw spreken. 275 00:28:21,475 --> 00:28:22,315 Hier. 276 00:28:22,475 --> 00:28:25,115 Waarom laat je me niet gaan? Ik heb alles al gezegd. 277 00:28:25,995 --> 00:28:28,155 Hoeveel betalen ze je? 278 00:28:29,995 --> 00:28:31,435 Eet. 279 00:28:32,795 --> 00:28:34,715 We vertrekken straks weer. 280 00:28:46,675 --> 00:28:49,755 Je mag jezelf best uithongeren. Het is je eigen keus. 281 00:28:53,595 --> 00:28:55,035 Goed. 282 00:29:46,035 --> 00:29:48,475 Ik weet dat je tegen piraterij bent. 283 00:29:49,675 --> 00:29:51,595 Maar deze film... 284 00:29:52,715 --> 00:29:54,715 moet je echt zien. 285 00:29:58,955 --> 00:30:00,355 Daar gaan we. 286 00:30:01,675 --> 00:30:05,035 Er is spionagesoftware geïnstalleerd. Ze hebben toegang tot de camera's. 287 00:30:05,995 --> 00:30:08,715 Is er dan iemand in mijn huis geweest? 288 00:30:09,035 --> 00:30:12,475 Niet noodzakelijk. Spyware kan vanop afstand worden geïnstalleerd. 289 00:30:13,235 --> 00:30:15,595 De ontvoerder van Bastien hield hem in de gaten. 290 00:30:15,755 --> 00:30:16,435 Verdomme. 291 00:30:16,595 --> 00:30:20,315 Waarom spioneert hij nu nog? - De software is automatisch. 292 00:30:20,475 --> 00:30:23,315 Zelfs als er niemand kijkt, stuurt hij beelden door. 293 00:30:23,475 --> 00:30:24,835 Kunnen we uitzoeken naar wie? 294 00:30:24,995 --> 00:30:27,595 Leiden die beelden ons naar Bastien? 295 00:30:28,035 --> 00:30:32,035 De software is gecodeerd. Het duurt dagen om die te ontcijferen. 296 00:30:32,515 --> 00:30:34,435 Probeer het toch maar. 297 00:30:34,595 --> 00:30:35,995 Goed. 298 00:30:38,555 --> 00:30:39,755 Salomé. 299 00:30:39,915 --> 00:30:41,435 Salomé, liefje. 300 00:30:48,275 --> 00:30:50,715 Dit is mijn lievelingsbos. 301 00:30:52,035 --> 00:30:54,475 Als ik triest ben, vind ik hier rust. 302 00:30:54,635 --> 00:30:56,035 Je moet het ook leren kennen. 303 00:30:56,875 --> 00:30:58,475 Het is wel mooi. 304 00:30:58,715 --> 00:31:00,315 Zullen we gaan zitten? 305 00:31:06,115 --> 00:31:07,955 Maak je je zorgen om papa? 306 00:31:10,315 --> 00:31:14,195 Ik probeer er niet aan te denken, maar ik krijg het niet uit m'n hoofd. 307 00:31:17,435 --> 00:31:20,275 Het komt wel goed. We gaan hem vinden, beloofd. 308 00:31:20,755 --> 00:31:22,715 Ik mis papa zo erg. 309 00:31:23,595 --> 00:31:26,435 Heeft hij iets mispeuterd? - Ik denk het niet. 310 00:31:27,715 --> 00:31:29,635 Je moet je papa vertrouwen. 311 00:31:29,835 --> 00:31:31,635 Ik vertrouw hem. 312 00:31:32,435 --> 00:31:34,795 En jij? - Altijd. 313 00:31:38,275 --> 00:31:39,915 Daarstraks... 314 00:31:40,075 --> 00:31:42,475 heb ik Mr. Marsan opgezocht op Google. 315 00:31:43,035 --> 00:31:45,235 Hij is bekend. Dat maakt me wat bang. 316 00:31:45,395 --> 00:31:48,715 Wat heb je gevonden? - Voor de politie is hij een crimineel. 317 00:31:49,595 --> 00:31:51,475 Maar er stond ook... 318 00:31:52,715 --> 00:31:57,075 dat z'n zoon is gestorven in de catacomben en dat jij hem probeerde te redden. 319 00:31:58,675 --> 00:32:00,315 Ik kan me niks meer herinneren. 320 00:32:01,075 --> 00:32:03,155 Maar het is waar, hè? 321 00:32:18,515 --> 00:32:20,395 Ik probeerde zijn hand te pakken. 322 00:32:21,115 --> 00:32:24,515 Dus jij en meneer Marsan kennen elkaar? 323 00:32:24,755 --> 00:32:28,355 Hij zal je beschermen. Gaat hij helpen om papa te vinden? 324 00:32:28,995 --> 00:32:30,395 Dat hoop ik. 325 00:32:48,675 --> 00:32:50,475 Wat doe je hier? 326 00:32:51,235 --> 00:32:52,915 Ik zocht dit. 327 00:32:56,635 --> 00:32:58,835 Franck heeft me verteld over Eva. 328 00:32:59,355 --> 00:33:01,795 Dit moet een nachtmerrie voor haar zijn. 329 00:33:02,595 --> 00:33:04,555 Ga je naar de vrijlating van Leroux? 330 00:33:04,955 --> 00:33:06,635 Natuurlijk. 331 00:33:07,155 --> 00:33:08,835 Ga jij dan niet? 332 00:33:09,315 --> 00:33:11,035 Ik weet niet of ik het aankan. 333 00:33:11,195 --> 00:33:12,875 En Cédric dan? 334 00:33:13,275 --> 00:33:14,955 Het is voor hem dat we gaan. 335 00:33:41,515 --> 00:33:44,115 Geloof je in het leven na de dood? 336 00:33:44,275 --> 00:33:45,835 Ik weet het niet. 337 00:33:45,995 --> 00:33:49,715 Denk je dat je je ouders zult terugzien? 338 00:33:53,195 --> 00:33:55,315 Zeg dan waar jij in gelooft. 339 00:33:55,475 --> 00:33:57,555 Niemand kan het weten. - Onzin. 340 00:33:59,435 --> 00:34:01,435 Ik zal je zeggen wat er na de dood is. 341 00:34:01,595 --> 00:34:02,995 Niks. 342 00:34:03,275 --> 00:34:05,275 Ik ga Cédric nooit meer terugzien. 343 00:34:05,635 --> 00:34:07,475 Dat is de waarheid. 344 00:34:08,315 --> 00:34:10,875 Ik zie je niet graag lijden, Grégory. 345 00:34:39,315 --> 00:34:41,115 Wat gaat ze doen? 346 00:34:42,715 --> 00:34:44,515 Kijk naar deze foto. 347 00:34:44,995 --> 00:34:47,195 Je hebt hun bloed aan je handen. 348 00:34:47,355 --> 00:34:48,435 Sandrine. 349 00:34:48,595 --> 00:34:49,995 Sandrine. 350 00:34:53,475 --> 00:34:54,875 Kom hier. 351 00:34:55,555 --> 00:34:59,315 Verdedig jij hem? - Dat is m'n werk, ik verdedig criminelen. 352 00:34:59,555 --> 00:35:01,475 Ze praat met zijn advocaat. 353 00:35:02,115 --> 00:35:04,955 Kennen ze elkaar? Van waar kennen ze elkaar? 354 00:35:05,115 --> 00:35:07,635 Je hebt hem vervroegd vrij gekregen. Je hebt gelogen. 355 00:35:07,795 --> 00:35:08,715 Gelogen? 356 00:35:08,875 --> 00:35:12,715 Ik verdedig Leroux al jaren en ik ken jou nog maar pas. 357 00:35:13,035 --> 00:35:16,595 Zijn advocaat heet Sandrine Koval. De zus van Bastien. 358 00:35:19,115 --> 00:35:20,750 Je wist dat ik hierbij betrokken was. 359 00:35:20,875 --> 00:35:23,435 Ja, daarom heb ik de zaak ook aangenomen. 360 00:35:23,995 --> 00:35:27,515 Toen mijn broer jou leerde kennen, raakte ik geïnteresseerd. 361 00:35:27,835 --> 00:35:29,755 Ik heb met alle betrokkenen gepraat. 362 00:35:29,915 --> 00:35:32,275 Niet met mij. - Nee, dat klopt. 363 00:35:33,115 --> 00:35:34,995 Maar dat verandert niks aan mijn mening. 364 00:35:35,275 --> 00:35:38,995 Hoe bedoel je? - Leroux kreeg geen eerlijk proces. 365 00:35:39,315 --> 00:35:42,995 22 mensen zijn gestorven. - Het was een ongeluk, Eva. 366 00:35:43,995 --> 00:35:47,155 Hij heeft 15 jaar vastgezeten. Is dat niet genoeg? 367 00:35:47,315 --> 00:35:51,595 Hij wou niemand kwaad doen. Is hij nu niet genoeg gestraft? 368 00:35:51,955 --> 00:35:54,475 Wist Bastien dat je Leroux verdedigde? 369 00:35:55,275 --> 00:35:58,875 Geen idee, we hebben elkaar jaren niet gesproken. Heeft hij er iets van gezegd? 370 00:35:59,315 --> 00:36:01,995 Nee. - Daar heb je je antwoord. 371 00:36:02,835 --> 00:36:04,595 Luister, Eva. 372 00:36:05,395 --> 00:36:07,715 Ik vind het erg voor al deze mensen. 373 00:36:08,675 --> 00:36:12,075 Maar Serge Leroux heeft geboet en heeft nu recht op vrijheid. 374 00:36:49,115 --> 00:36:50,595 IP-adres getraceerd 375 00:36:52,235 --> 00:36:53,795 Verdomme. 376 00:36:53,955 --> 00:36:55,555 Verdomme. 377 00:37:01,475 --> 00:37:03,875 Laat hem alsjeblieft met rust. 378 00:37:04,035 --> 00:37:05,035 Aan de kant. 379 00:37:05,395 --> 00:37:06,995 Dank u wel, mevrouw. 380 00:37:14,635 --> 00:37:16,515 Ik heb het adres kom snel naar huis 381 00:37:41,555 --> 00:37:42,955 Eva. 382 00:37:44,355 --> 00:37:45,555 Eva, wacht. 383 00:37:45,715 --> 00:37:47,675 Wat ga je zeggen? Dat Grégory me haat? 384 00:37:47,835 --> 00:37:50,675 Hij is alleen ontgoocheld. Hij vergeeft het je wel. 385 00:37:50,995 --> 00:37:54,315 Ik heb nu geen tijd. - Eva, ik ben hier om je te helpen. 386 00:37:55,155 --> 00:37:57,715 Een buitenwipper heeft me gebeld. 387 00:37:57,875 --> 00:38:00,115 Crystal heeft een vriend. Als we hem vinden... 388 00:38:00,275 --> 00:38:02,715 Dat is niet nodig. Ik heb het IP-adres. 389 00:38:02,875 --> 00:38:06,075 Het is een huis 22 kilometer verderop. - Misschien zit Bastien daar. 390 00:38:06,715 --> 00:38:08,155 We gaan. 391 00:38:08,315 --> 00:38:12,915 Wat moet ik doen? Babysitten? - Salomé is binnen een uur thuis. 392 00:38:15,795 --> 00:38:18,195 Is het middenstuk moeilijker? 393 00:38:18,355 --> 00:38:21,395 Geen idee, maar het gaat dan wel sneller. 394 00:38:21,555 --> 00:38:24,835 Ja, maar het middenstuk is veel moeilijker dan het begin. 395 00:38:25,235 --> 00:38:27,475 En we hebben al zo hard gewerkt. 396 00:38:27,635 --> 00:38:30,595 Het zou makkelijk zijn als alles vanzelf ging. 397 00:38:59,555 --> 00:39:02,715 Wacht hier. - Ik ga met je mee. 398 00:39:09,075 --> 00:39:10,475 Pak aan. 399 00:39:10,835 --> 00:39:13,395 Je moet toch met wapens werken op je werk? 400 00:39:13,675 --> 00:39:15,275 We gaan. 401 00:40:44,795 --> 00:40:47,235 Ik weet niet wie hier woont, maar... 402 00:40:49,155 --> 00:40:50,795 Franck? 403 00:40:54,955 --> 00:40:56,595 Franck. 404 00:41:15,675 --> 00:41:17,195 Franck? 405 00:41:26,475 --> 00:41:27,875 Franck? 406 00:41:38,515 --> 00:41:39,915 Franck. 407 00:41:40,235 --> 00:41:41,915 Hier. 408 00:41:51,075 --> 00:41:53,275 Je raadt nooit wat hier staat. 409 00:42:25,915 --> 00:42:27,475 Franck. 410 00:42:28,395 --> 00:42:30,995 Franck. - Ja? Wat is er? 411 00:42:31,955 --> 00:42:33,515 Is dat die foto? - Ja. 412 00:42:34,515 --> 00:42:37,595 Het slaat nergens op. Bastien zou hier moeten zijn. 413 00:42:41,315 --> 00:42:42,555 Eva. 414 00:42:42,715 --> 00:42:44,515 Het is fijn je te zien. 415 00:42:45,835 --> 00:42:47,955 Jij? - Ken je hem? 416 00:42:48,115 --> 00:42:50,955 Ik pleit schuldig. - Wie is die kerel? 417 00:42:51,115 --> 00:42:54,555 Dat vertel ik graag als je je wapen laat zakken. 418 00:42:59,035 --> 00:43:01,715 Of niet. Het was maar een voorstel. 419 00:43:02,035 --> 00:43:05,675 Dat is Hubert Caillard. Hij was assistent van de procureur. 420 00:43:06,275 --> 00:43:09,115 Waar is Bastien? - Wat? Nee, nee. Wacht. 421 00:43:09,435 --> 00:43:12,235 Ik heb gelogen. Ik heb jou zitten bespioneren. 422 00:43:12,395 --> 00:43:14,835 Maar ik weet niks over de verdwijning van je man. 423 00:43:17,595 --> 00:43:20,195 Weet je wel hoeveel dat kost? - Ze heeft je iets gevraagd. 424 00:43:20,355 --> 00:43:22,635 Geef antwoord. - Je snapt het nu wel. 425 00:43:22,795 --> 00:43:26,035 Jij hebt die foto gestuurd. - Ja, dat klopt. 426 00:43:28,355 --> 00:43:32,555 Na de moord op mijn zus was je man één van mijn verdachten. 427 00:43:33,155 --> 00:43:35,675 Ik heb dus wat in de stront geroerd. 428 00:43:35,835 --> 00:43:37,595 Ik heb je postbode betaald. 429 00:43:38,075 --> 00:43:40,475 Ik hoopte dat je man zou reageren. 430 00:43:41,035 --> 00:43:43,275 Wie heeft Bastien ontvoerd? - Dat weet ik niet. 431 00:43:43,435 --> 00:43:44,555 Moet ik schieten? - Wat? 432 00:43:44,715 --> 00:43:47,675 Nee. - Ook niet in zijn knie? 433 00:43:49,475 --> 00:43:53,315 Ik vraag me wel af waarom hij de benen nam nadat hij de foto zag. 434 00:43:53,595 --> 00:43:56,155 We brengen hem naar de politie. - Wacht. 435 00:43:57,115 --> 00:43:58,515 Wacht. 436 00:43:58,995 --> 00:44:01,955 Je man verbergt iets. Hij heeft tegen je gelogen. 437 00:44:02,155 --> 00:44:04,195 Hij brengt je kinderen in gevaar. 438 00:44:04,435 --> 00:44:07,795 Dat zou Bastien nooit doen. - O, nee? 439 00:44:07,955 --> 00:44:10,355 Waarom ging hij dan op hotel en niet naar de camping? 440 00:44:10,995 --> 00:44:13,595 Problemen met de reservatie, zeker? 441 00:44:15,275 --> 00:44:18,555 Ik luisterde zijn telefoon af. De camping heeft niet gebeld. 442 00:44:18,795 --> 00:44:20,835 Trek het na, of vraag het de politie. 443 00:44:21,515 --> 00:44:24,915 Hij had met iemand afgesproken in het hotel. Stiekem. 444 00:44:25,395 --> 00:44:29,755 De politie zal dan ook vragen voor je man hebben. 445 00:44:35,115 --> 00:44:37,515 Laat haar met rust. Ik waarschuw je. 446 00:44:50,795 --> 00:44:53,675 Had me laten doen. - Hij weet niet waar Bastien is. 447 00:44:53,835 --> 00:44:57,275 Nee, maar hij is gestoord. - Ik wil gewoon mijn man vinden. 448 00:45:34,715 --> 00:45:36,515 Wat ga je nu doen? 449 00:45:37,275 --> 00:45:39,355 Ik heb het tegen jou, klootzak. 450 00:46:00,835 --> 00:46:02,235 Ja? 451 00:46:03,355 --> 00:46:06,435 Ja, we hebben een nieuwe schuilplaats. 452 00:46:07,235 --> 00:46:10,155 Begrepen. Ik ga er meteen heen. 453 00:46:10,955 --> 00:46:12,395 School Les Alizés. 454 00:46:25,595 --> 00:46:27,395 Niet de kinderen. 455 00:46:30,715 --> 00:46:33,195 Raak niet aan mijn kinderen. 456 00:46:34,835 --> 00:46:36,835 Laat hen met rust. 457 00:46:40,875 --> 00:46:42,435 Hier krijg je spijt van. 458 00:46:42,875 --> 00:46:44,355 Hou je kop. - Laat ze met rust. 33527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.