All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 26 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,042 --> 00:01:27,642 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,962 --> 00:01:30,062 (Episode 26) 3 00:01:33,000 --> 00:01:34,250 First Senior. 4 00:01:37,524 --> 00:01:39,084 First Senior, why are you here? 5 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 Qin Qi and the others are preparing our sect leader's birthday ceremony. 6 00:01:42,389 --> 00:01:44,975 We don't have class in the afternoon. I'm here to inform you about it. 7 00:01:52,989 --> 00:01:55,309 Do you dislike fish, Miss Yan Dan? 8 00:01:58,920 --> 00:02:00,480 Last night, I saw you enjoying the crabs. 9 00:02:00,867 --> 00:02:04,078 How about we go to the river in the afternoon to catch some crabs? 10 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 Although the food in Lingxiao Sect is simple, 11 00:02:07,560 --> 00:02:09,039 we have great scenery on this mountain. 12 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 We can go out and have some fun. 13 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 - Sure. - No. 14 00:02:13,480 --> 00:02:14,760 My sworn sister is rash and reckless. 15 00:02:15,080 --> 00:02:17,440 I've arranged other lessons for her in the afternoon 16 00:02:17,926 --> 00:02:19,246 to train her patience. 17 00:02:22,480 --> 00:02:25,518 You are restricting my personal freedom, sworn brother. 18 00:02:30,360 --> 00:02:31,509 I have nothing to do anyway. 19 00:02:31,600 --> 00:02:32,720 How about I accompany you 20 00:02:33,080 --> 00:02:34,240 for your afternoon lessons? 21 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 - Sure. - First Senior. 22 00:02:36,920 --> 00:02:38,520 She needs to clear her mind. 23 00:02:39,000 --> 00:02:40,189 It won't help 24 00:02:40,280 --> 00:02:42,080 with her cultivation if she's distracted, right? 25 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 Oh no. The scrolls are still outside. 26 00:03:01,720 --> 00:03:02,821 This is bad. 27 00:03:11,160 --> 00:03:12,827 You have to be careful even if you are anxious. 28 00:03:12,918 --> 00:03:14,423 Are the scrolls more important than you? 29 00:03:14,893 --> 00:03:17,093 Thank you for helping me. 30 00:03:17,360 --> 00:03:18,760 Or else, I'll cause trouble again. 31 00:03:23,880 --> 00:03:25,040 First Senior. 32 00:03:25,145 --> 00:03:27,400 My sworn brother's ancient scrolls are soaked from the rain. 33 00:03:27,621 --> 00:03:28,901 I'm sure they are badly damaged. 34 00:03:29,080 --> 00:03:31,080 I want to help him restore the scrolls in the next few days. 35 00:03:31,436 --> 00:03:33,556 I can't go out to have fun with you at the moment. 36 00:03:34,765 --> 00:03:35,818 You are right. 37 00:03:35,909 --> 00:03:37,069 You are really responsible 38 00:03:37,160 --> 00:03:38,840 for caring so much 39 00:03:39,213 --> 00:03:40,613 about his scrolls. 40 00:03:42,972 --> 00:03:44,057 We have ample time ahead of us. 41 00:03:44,187 --> 00:03:45,633 The sun will eventually shine again. 42 00:03:49,960 --> 00:03:51,351 As your senior, 43 00:03:51,880 --> 00:03:53,560 I need to give you a reminder. 44 00:03:54,040 --> 00:03:55,520 You are going to be a sect leader one day. 45 00:03:56,160 --> 00:03:58,520 Don't ruin your future because of your personal feelings. 46 00:04:01,240 --> 00:04:02,511 Don't worry, First Senior. 47 00:04:03,040 --> 00:04:04,400 Yan Dan and I are sworn siblings. 48 00:04:04,960 --> 00:04:06,920 It's my duty to teach her. 49 00:04:11,640 --> 00:04:12,949 If that's the case, 50 00:04:13,040 --> 00:04:14,160 I won't disturb you anymore. 51 00:04:42,280 --> 00:04:43,960 Why is my hairpin here? 52 00:04:44,880 --> 00:04:45,960 Where did you steal it from? 53 00:04:49,320 --> 00:04:50,400 I didn't steal your thing. 54 00:04:50,680 --> 00:04:52,240 My master left this behind for me. 55 00:04:53,600 --> 00:04:54,780 Your master? 56 00:05:12,400 --> 00:05:15,120 So, you are the demon who escaped from my master 57 00:05:15,520 --> 00:05:16,560 back then. 58 00:05:17,480 --> 00:05:19,400 You are still so cunning after so many years. 59 00:05:19,800 --> 00:05:21,560 The leopard never changes its spot. 60 00:05:27,960 --> 00:05:29,105 Although that demon 61 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 is not too powerful, 62 00:05:30,760 --> 00:05:32,000 she's quite smart. 63 00:05:32,600 --> 00:05:34,760 So, the old man who hunted me because of a fish 64 00:05:34,840 --> 00:05:35,880 is your master? 65 00:05:36,365 --> 00:05:38,525 You are indeed your master's disciple. 66 00:05:39,000 --> 00:05:40,360 You are both unreasonable, annoying, 67 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 and can't discriminate between right and wrong. 68 00:05:42,360 --> 00:05:44,080 You are dead now! 69 00:05:44,240 --> 00:05:47,240 I'm going to show everyone your true colors! 70 00:05:55,920 --> 00:05:57,640 Are you still going to complain about my master? 71 00:06:00,880 --> 00:06:03,720 Are you going to bad-mouth Lingxiao Sect? 72 00:06:06,160 --> 00:06:07,880 Are you going to be disrespectful again? 73 00:06:12,640 --> 00:06:15,360 Do you want me to break the Silence Spell? 74 00:06:19,080 --> 00:06:20,221 Dream on. 75 00:06:23,280 --> 00:06:24,520 This is your punishment 76 00:06:24,720 --> 00:06:26,000 for slandering me. 77 00:06:31,560 --> 00:06:32,564 Come here. 78 00:06:36,795 --> 00:06:37,961 Give me your head. 79 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 I don't need this hairpin anyway. 80 00:06:53,840 --> 00:06:54,973 You can wear it. 81 00:07:02,800 --> 00:07:03,913 Put this over there. 82 00:07:07,040 --> 00:07:08,208 Be careful. 83 00:07:16,760 --> 00:07:17,912 Sleeping Spell? 84 00:07:18,880 --> 00:07:21,477 Transfer the energy to the fingertips and use the energy of your body 85 00:07:21,597 --> 00:07:22,797 to collect the energy from the earth 86 00:07:23,080 --> 00:07:24,299 to carry out the sleep induction. 87 00:07:57,920 --> 00:07:59,800 You kept my thing from me 88 00:08:00,800 --> 00:08:02,440 and made me shut up. 89 00:08:03,880 --> 00:08:05,440 Now, you are in my mercy. 90 00:08:59,600 --> 00:09:01,640 Senior. What happened to Yan Dan? 91 00:09:03,920 --> 00:09:05,130 She must be tired 92 00:09:05,360 --> 00:09:06,380 from all the ink grinding. 93 00:09:16,880 --> 00:09:18,600 By the way, why are you here? 94 00:09:18,840 --> 00:09:20,720 Today is the annual Ghost Festival. 95 00:09:21,000 --> 00:09:24,160 Based on the rules, we need to keep watch on the mountain for demons. 96 00:09:24,840 --> 00:09:27,280 I've prepared various kinds of snacks for supper. 97 00:09:27,880 --> 00:09:29,520 I'm here to invite you to join us. 98 00:09:35,760 --> 00:09:37,280 Yan Dan, don't be afraid. 99 00:09:37,560 --> 00:09:39,040 Although we are keeping watch, 100 00:09:39,120 --> 00:09:42,000 it's more like an annual tea party for our sect. 101 00:09:42,309 --> 00:09:43,869 Everyone is looking forward to this day. 102 00:09:43,960 --> 00:09:46,880 It'll be so fun to eat, drink, and chat 103 00:09:47,040 --> 00:09:48,240 with each other. 104 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 What an annoyance. 105 00:10:01,400 --> 00:10:02,560 Finally, I can talk. 106 00:10:02,645 --> 00:10:03,744 What is happening here? 107 00:10:04,640 --> 00:10:06,080 I want to join your party. 108 00:10:08,715 --> 00:10:10,360 Why are you laughing? What's wrong? 109 00:10:23,960 --> 00:10:25,189 Tang Zhou! 110 00:10:25,280 --> 00:10:28,960 I'm going to take you down with me! 111 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 Yan Dan. Are you still eating? 112 00:10:40,898 --> 00:10:43,080 You say that this is like a tea party, right? 113 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 - Can't I eat? - It's not that. 114 00:10:45,080 --> 00:10:46,680 We had shared so many ghost stories just now. 115 00:10:46,920 --> 00:10:47,920 Aren't you afraid? 116 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 To be honest, 117 00:10:50,560 --> 00:10:52,360 the ghost stories that you shared just now 118 00:10:52,864 --> 00:10:55,520 were not that scary compared to those in a storybook. 119 00:10:57,000 --> 00:10:58,080 If you are that good, 120 00:10:58,320 --> 00:10:59,480 tell us a ghost story then. 121 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 I want to know what fear tastes like. 122 00:11:07,400 --> 00:11:08,498 Sure. 123 00:11:08,920 --> 00:11:11,280 Since you are begging me so sincerely, 124 00:11:11,680 --> 00:11:14,600 I'll be kind and tell you a ghost story. 125 00:11:15,120 --> 00:11:16,200 But I have a condition. 126 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 When you listen to my ghost story, 127 00:11:18,662 --> 00:11:20,462 you have to close your eyes. 128 00:11:20,640 --> 00:11:23,280 If you open your eyes out of fear, you'll lose. 129 00:11:23,680 --> 00:11:27,400 The loser has to run 10 laps around this bonfire 130 00:11:27,600 --> 00:11:29,280 and 10 laps in reverse. 131 00:11:29,797 --> 00:11:31,920 Then, you have to go back to your seat. 132 00:11:32,120 --> 00:11:33,484 Do you understand? 133 00:11:38,320 --> 00:11:40,520 Okay. Close your eyes then. 134 00:11:44,880 --> 00:11:46,075 Close your eyes. 135 00:11:48,560 --> 00:11:49,731 I'll start now. 136 00:11:51,440 --> 00:11:53,000 A long, long time ago, 137 00:11:53,560 --> 00:11:56,200 a thousand-year-old snake demon 138 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 fell in love with a taoist. 139 00:11:59,080 --> 00:12:02,120 The taoist seemed to have the same feelings for her. 140 00:12:02,690 --> 00:12:03,789 But actually, 141 00:12:03,880 --> 00:12:06,800 he just wanted to make a pill for himself with her demonic core. 142 00:12:07,000 --> 00:12:08,156 In the end, 143 00:12:08,680 --> 00:12:10,600 that snake spirit was so infatuated with the taoist 144 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 that she was unguarded against him. 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,040 When they were getting married, 146 00:12:15,360 --> 00:12:16,880 the taoist stole her demonic core 147 00:12:17,240 --> 00:12:18,480 when she was unguarded 148 00:12:18,790 --> 00:12:20,950 and pushed her down the cliff. 149 00:12:22,200 --> 00:12:23,840 Why did you steal my story? 150 00:12:24,720 --> 00:12:27,280 I heard about this story a long time ago. 151 00:12:27,440 --> 00:12:29,800 So, I'm informing you about your failure in advance. 152 00:12:42,000 --> 00:12:43,175 Fine. 153 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Since 154 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 you are so knowledgeable, 155 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 how about you tell me 156 00:12:48,360 --> 00:12:51,200 a story that can make me taste fear? 157 00:12:52,040 --> 00:12:53,274 No problem. 158 00:12:59,840 --> 00:13:01,113 What are you doing? 159 00:13:01,800 --> 00:13:03,280 Yan Dan, don't be afraid. 160 00:13:03,920 --> 00:13:05,720 That's the sound from the Demon-Subduing Hall. 161 00:13:06,240 --> 00:13:07,920 Whenever the seniors are back, 162 00:13:08,120 --> 00:13:10,720 they'll put the demons that they've captured into the Demon-Subduing Hall. 163 00:13:11,040 --> 00:13:13,200 The hall is full of traps. 164 00:13:13,560 --> 00:13:15,977 And the outside of the hall is covered in the Demon-Chaining Formation. 165 00:13:16,280 --> 00:13:18,530 That's why you can hear the sound of the bell from time to time. 166 00:13:20,272 --> 00:13:21,760 - What is it? Are you afraid? - Who? 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,440 Close your eyes then. 168 00:13:23,560 --> 00:13:24,765 Fine. I'll close them. 169 00:13:27,360 --> 00:13:28,570 Listen to me now. 170 00:13:31,440 --> 00:13:33,040 Once upon a time, there was a couple. 171 00:13:33,556 --> 00:13:35,956 The husband and a woodcutter 172 00:13:36,154 --> 00:13:37,802 went into the mountain to chop some woods. 173 00:13:37,960 --> 00:13:39,638 They didn't come back even after a long time. 174 00:13:40,040 --> 00:13:41,295 So, the wife 175 00:13:41,560 --> 00:13:43,200 went into the mountain to look for him. 176 00:13:43,750 --> 00:13:44,989 After searching for a long time, 177 00:13:45,261 --> 00:13:46,435 she only found 178 00:13:46,760 --> 00:13:49,800 a bloody ax that they used to cut the wood. 179 00:13:50,960 --> 00:13:52,025 His wife 180 00:13:52,320 --> 00:13:54,120 thought that her husband was dead. 181 00:13:54,520 --> 00:13:55,720 So, she went home crying. 182 00:13:57,240 --> 00:13:58,840 But after 10 days, 183 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 the husband suddenly came back. 184 00:14:02,360 --> 00:14:03,720 The wife was happily surprised. 185 00:14:05,000 --> 00:14:06,208 The wife asked him. 186 00:14:06,720 --> 00:14:09,080 Where did you go in the past few days? 187 00:14:09,680 --> 00:14:10,687 Her husband told her 188 00:14:11,440 --> 00:14:12,680 that he was lost in the mountain. 189 00:14:13,320 --> 00:14:15,680 It took him a long time to find his way back home. 190 00:14:16,480 --> 00:14:18,520 The wife went to the market the next day. 191 00:14:18,840 --> 00:14:21,640 And she ran into the woodcutter who was with her husband. 192 00:14:22,680 --> 00:14:23,800 She asked him about it. 193 00:14:24,280 --> 00:14:25,680 The woodcutter was shocked. 194 00:14:28,240 --> 00:14:30,040 Your husband 195 00:14:30,800 --> 00:14:31,960 was already dead 10 days ago. 196 00:14:32,320 --> 00:14:34,760 So, that woman went home with a stuttering heart. 197 00:14:35,320 --> 00:14:36,720 She saw her husband 198 00:14:37,320 --> 00:14:39,160 looking for something with his head down. 199 00:14:39,640 --> 00:14:42,160 Suddenly, she was held down by a pair of arms. 200 00:14:43,560 --> 00:14:44,666 That's it? 201 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 Taoist Tang. 202 00:14:46,160 --> 00:14:48,160 You'll never be able to scare me, okay? 203 00:14:48,960 --> 00:14:50,002 There's more. 204 00:15:00,400 --> 00:15:01,514 Honey. 205 00:15:02,520 --> 00:15:03,710 I don't know 206 00:15:04,080 --> 00:15:05,600 where my head has gone. 207 00:15:11,360 --> 00:15:12,580 Can you 208 00:15:13,400 --> 00:15:14,720 help me find it? 209 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 What's wrong with me? 210 00:15:38,080 --> 00:15:39,680 Miss Yan Dan, what's wrong? 211 00:15:43,160 --> 00:15:44,720 Are you sick? 212 00:15:50,640 --> 00:15:53,480 Didn't you say that I would never be able to scare you? 213 00:16:00,080 --> 00:16:01,200 That's my wine. 214 00:16:04,200 --> 00:16:05,960 You opened your eyes. Go ahead and run. 215 00:16:07,280 --> 00:16:08,720 You are so despicable. 216 00:16:27,080 --> 00:16:28,960 Based on the three Demon-Hunting Formations, 217 00:16:29,880 --> 00:16:32,720 you've visited two of the demon hunters. 218 00:16:33,080 --> 00:16:34,400 Now, there's only one left. 219 00:16:35,360 --> 00:16:36,493 The Lingxiao Sect. 220 00:16:37,280 --> 00:16:38,480 I'm sure Yan Dan is there. 221 00:16:38,640 --> 00:16:40,096 - Mountain Chief. - Mountain Chief. 222 00:16:41,629 --> 00:16:43,057 - Mountain Chief. - Mountain Chief. 223 00:16:44,000 --> 00:16:45,090 Where is Dan Shu? 224 00:16:45,181 --> 00:16:46,581 Why isn't he with you? 225 00:16:47,028 --> 00:16:48,948 That day, I split up with Dan Shu. 226 00:16:49,040 --> 00:16:51,040 But he didn't show up for our rendezvous. 227 00:16:51,200 --> 00:16:53,109 So, we went to the last place where we last saw him. 228 00:16:53,229 --> 00:16:55,429 We only found a Demon-Hunting Formation there. 229 00:16:55,520 --> 00:16:57,880 I'm afraid that Dan Shu has been captured by a demon hunter. 230 00:16:58,040 --> 00:16:59,920 Please save him, Mountain Chief. 231 00:17:03,720 --> 00:17:05,160 As long as you are still alive, 232 00:17:05,880 --> 00:17:07,320 the Dragon Clan will continue to hunt you. 233 00:17:07,429 --> 00:17:09,554 You are out in the open now and they are hiding in the dark. 234 00:17:09,960 --> 00:17:11,280 It's too risky for you to go alone. 235 00:17:11,708 --> 00:17:12,858 How about this? 236 00:17:13,358 --> 00:17:14,467 I'll go with you. 237 00:17:15,280 --> 00:17:17,480 Lingxiao Sect is quite a powerful sect. 238 00:17:18,440 --> 00:17:19,761 I can go there alone. 239 00:17:20,960 --> 00:17:22,436 You should bring the others back at once. 240 00:17:22,880 --> 00:17:24,920 Now, Yelan Mountain needs you. 241 00:17:26,599 --> 00:17:27,872 I'm the one who lost Yan Dan. 242 00:17:28,240 --> 00:17:29,429 No matter what, 243 00:17:29,520 --> 00:17:31,280 I'll bring her back in one piece. 244 00:18:14,960 --> 00:18:16,880 The Dragon Core is not inside your body? 245 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 I'm in luck. 246 00:18:18,840 --> 00:18:20,069 Get lost 247 00:18:20,160 --> 00:18:21,263 if you don't want to die! 248 00:18:21,957 --> 00:18:23,156 As I said, 249 00:18:23,247 --> 00:18:24,800 as long as I have your scale, 250 00:18:25,280 --> 00:18:26,800 I can find you through your spiritual power 251 00:18:26,909 --> 00:18:28,469 as soon as you use a spell 252 00:18:28,693 --> 00:18:29,893 to kill you. 253 00:18:30,306 --> 00:18:31,866 I underestimated you last time. 254 00:18:32,051 --> 00:18:35,051 Today, I'll watch you die. 255 00:18:58,720 --> 00:19:00,440 He has been injured by the Spirit-Shattering Hook. 256 00:19:01,040 --> 00:19:02,332 He is weak now. 257 00:19:02,498 --> 00:19:03,738 He can't be far. 258 00:19:04,251 --> 00:19:05,411 Search for him. 259 00:19:06,077 --> 00:19:07,317 Search every inch 260 00:19:08,005 --> 00:19:09,165 of this area. 261 00:19:09,190 --> 00:19:10,414 Yes, Your Highness! 262 00:19:50,600 --> 00:19:52,240 Let's go and search over there. 263 00:19:52,440 --> 00:19:53,533 Yes, Your Highness. 264 00:20:01,229 --> 00:20:02,456 Yu Mo. 265 00:20:05,280 --> 00:20:06,386 Zhao Lan? 266 00:20:10,483 --> 00:20:13,803 You continue to fail in your capture of the Nine Fins. 267 00:20:14,386 --> 00:20:17,905 This time, you fought in the land of the best demon hunter sect 268 00:20:18,000 --> 00:20:19,360 in the Mortal Realm, Lingxiao Sect. 269 00:20:19,434 --> 00:20:21,514 Luckily, you erased your trace. 270 00:20:22,102 --> 00:20:23,652 Otherwise, it would be disastrous 271 00:20:24,028 --> 00:20:25,268 if the mortals found out about it. 272 00:20:28,280 --> 00:20:29,480 Remember this. 273 00:20:29,600 --> 00:20:32,280 If you want to become the ruler of the Four Seas, 274 00:20:32,558 --> 00:20:34,238 not only do you need to be courageous, 275 00:20:35,040 --> 00:20:36,624 you have to be wise too. 276 00:20:37,812 --> 00:20:39,880 I have failed you. Please forgive me. 277 00:20:42,360 --> 00:20:43,389 However, 278 00:20:43,635 --> 00:20:45,315 although I couldn't kill Yu Mo this time, 279 00:20:45,720 --> 00:20:47,440 I found out that he has lost his Dragon Core. 280 00:20:47,852 --> 00:20:49,109 He is severely wounded now. 281 00:20:49,320 --> 00:20:50,920 And he is not protected by the Dragon Core. 282 00:20:51,000 --> 00:20:52,377 I promise you 283 00:20:52,468 --> 00:20:54,308 that I'll kill him within half a month's time. 284 00:20:55,360 --> 00:20:56,406 Good. 285 00:20:56,796 --> 00:20:57,949 Send out more of our men 286 00:20:58,297 --> 00:21:01,017 to hunt down the Nine Fins. 287 00:21:02,978 --> 00:21:06,098 The day of our alliance through marriage with the South Sea is approaching. 288 00:21:06,189 --> 00:21:08,749 It will affect your future 289 00:21:08,996 --> 00:21:12,276 and the fate of the Dragon Clan in the East Sea. 290 00:21:12,520 --> 00:21:16,120 So, you have to get rid of him as soon as possible. 291 00:21:16,206 --> 00:21:18,307 But remember this. Don't let anyone 292 00:21:19,307 --> 00:21:20,932 find out about it. 293 00:21:21,534 --> 00:21:22,728 Yes, father. 294 00:22:11,479 --> 00:22:14,082 Today, the sect leader has asked me to go down to the mountain to teach. 295 00:22:14,360 --> 00:22:16,480 I'll unlock the chain for now. 296 00:22:19,450 --> 00:22:20,575 Thank you. 297 00:22:21,000 --> 00:22:22,600 I want to drink walnut porridge tonight. 298 00:22:23,877 --> 00:22:25,306 Remove the shells of these walnuts 299 00:22:25,445 --> 00:22:26,965 before I come back. 300 00:22:33,000 --> 00:22:34,119 Okay. 301 00:22:34,210 --> 00:22:36,240 You better don't try anything funny. 302 00:22:36,707 --> 00:22:38,227 There's a Detainment Talisman on the door. 303 00:22:39,320 --> 00:22:40,609 You can't leave this place. 304 00:22:43,236 --> 00:22:45,890 No. Why do you hold such a deep grudge towards me? 305 00:22:45,997 --> 00:22:47,197 Why do you have to torture me? 306 00:22:47,520 --> 00:22:48,728 Don't forget 307 00:22:48,876 --> 00:22:51,480 that I haven't gotten even with you for stealing my hairpin. 308 00:22:59,741 --> 00:23:01,054 Despicable man. 309 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 First Senior. 310 00:23:10,229 --> 00:23:12,680 It must be hard for you to live here. 311 00:23:13,421 --> 00:23:15,252 I've made you a bowl of dessert. Give it a taste. 312 00:23:16,560 --> 00:23:17,760 Thank you, First Senior. 313 00:23:21,160 --> 00:23:22,480 You are so kind, First Senior. 314 00:23:23,520 --> 00:23:24,762 That 315 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 sworn brother of mine who's living a good life 316 00:23:30,040 --> 00:23:31,840 likes to bully me all the time. 317 00:23:32,065 --> 00:23:34,840 He detains me inside this room and expects me to peel the walnuts for him. 318 00:23:43,960 --> 00:23:45,080 You are indeed the First Senior. 319 00:23:45,240 --> 00:23:46,680 Amazing. 320 00:23:48,708 --> 00:23:49,948 Why do you bear with him 321 00:23:50,260 --> 00:23:52,620 even though he treats you like this? 322 00:23:53,880 --> 00:23:55,360 He's my savior. 323 00:23:55,549 --> 00:23:57,189 He can be heartless but that's not me. 324 00:23:57,444 --> 00:23:58,564 Let me tell you the truth. 325 00:23:59,065 --> 00:24:00,078 Actually, 326 00:24:00,285 --> 00:24:02,445 I have no choice but to do his bidding. 327 00:24:12,680 --> 00:24:13,771 Yan Dan. 328 00:24:14,084 --> 00:24:15,403 Actually, 329 00:24:15,536 --> 00:24:18,700 when I first saw you, it was love at first sight. 330 00:24:19,080 --> 00:24:20,600 After getting to know you for a few days, 331 00:24:20,701 --> 00:24:22,381 I'm even more sure of my feelings for you. 332 00:24:23,280 --> 00:24:25,160 You had no one to rely on in the past. 333 00:24:25,247 --> 00:24:27,429 If you marry me after this, 334 00:24:27,520 --> 00:24:28,920 I'll protect you, take care of you, 335 00:24:29,523 --> 00:24:31,108 and make sure that no one will bully you. 336 00:24:32,820 --> 00:24:33,940 This is so sudden. 337 00:24:34,348 --> 00:24:36,228 Are you joking with me? 338 00:24:39,080 --> 00:24:40,200 Well. 339 00:24:40,279 --> 00:24:42,960 I know that I'm quite charming. 340 00:24:43,236 --> 00:24:46,156 But I'm afraid that my sworn brother won't agree to this. 341 00:24:46,440 --> 00:24:48,000 Tang Zhou's opinion doesn't matter. 342 00:24:48,082 --> 00:24:49,282 It's totally up to you. 343 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 I'm touched 344 00:24:53,445 --> 00:24:54,580 by your proposal. 345 00:24:55,053 --> 00:24:56,267 But marriage is an important matter. 346 00:24:56,468 --> 00:24:58,228 I better tell my sworn brother about it. 347 00:24:58,853 --> 00:25:00,373 Although my parents died young, 348 00:25:00,732 --> 00:25:02,732 my mother had once told me 349 00:25:03,440 --> 00:25:05,040 that before a woman gets married, 350 00:25:05,189 --> 00:25:07,069 we need to compare our birthdates 351 00:25:07,254 --> 00:25:08,494 to see if we are compatible or not. 352 00:25:09,040 --> 00:25:10,550 If you are not rushing it, 353 00:25:10,641 --> 00:25:12,534 can you give me a few days before I give you a reply? 354 00:25:13,036 --> 00:25:14,276 It's true 355 00:25:14,445 --> 00:25:16,405 that you need to be cautious about your marriage. 356 00:25:16,709 --> 00:25:18,622 I'll go and write down my birthdate then. 357 00:25:19,320 --> 00:25:20,658 First Senior. 358 00:25:20,749 --> 00:25:23,460 I had been guarding the back of the mountain the whole night last night. 359 00:25:24,160 --> 00:25:26,550 This morning, every time the wind blows, 360 00:25:26,874 --> 00:25:29,434 the bell of the Demon-Chaining Formation will start ringing. 361 00:25:30,080 --> 00:25:31,760 It causes me such a headache 362 00:25:31,855 --> 00:25:33,375 until I can't take a nap. 363 00:25:33,880 --> 00:25:35,960 If it's possible, 364 00:25:36,080 --> 00:25:38,226 can you undo the formation for a moment 365 00:25:38,317 --> 00:25:39,637 so that I can take a nap? 366 00:25:41,885 --> 00:25:42,983 Well... 367 00:25:44,360 --> 00:25:46,829 It's okay if you can't do it. Forget it. 368 00:25:47,096 --> 00:25:48,496 It's just an easy matter. 369 00:25:48,587 --> 00:25:49,987 You should rest well. 370 00:25:51,000 --> 00:25:52,120 Thank you, First Senior. 371 00:25:56,360 --> 00:25:57,820 You want to marry me? 372 00:25:58,040 --> 00:25:59,445 You don't even peel the walnuts for me. 373 00:25:59,962 --> 00:26:01,042 You are not the one. 374 00:26:23,134 --> 00:26:24,381 Yan Dan. 375 00:26:28,080 --> 00:26:30,102 Dan Shu. Why are you here? 376 00:26:30,535 --> 00:26:31,815 Who hurt you so badly? 377 00:26:31,906 --> 00:26:35,240 After you went missing, the Mountain Chief was so worried about you. 378 00:26:35,320 --> 00:26:37,120 So, we were dispatched to look for you. 379 00:26:37,200 --> 00:26:39,240 But I was caught by them because I was too weak. 380 00:26:39,413 --> 00:26:41,093 And I was locked inside this dark place. 381 00:26:41,318 --> 00:26:42,438 This is too much! 382 00:26:42,932 --> 00:26:44,852 You've never hurt anyone. 383 00:26:44,960 --> 00:26:46,174 But they tortured you. 384 00:26:46,265 --> 00:26:47,674 Although I'm a tiger demon, 385 00:26:47,765 --> 00:26:49,467 I've never done anything bad. 386 00:26:49,694 --> 00:26:51,178 But because I'm a demon, 387 00:26:51,292 --> 00:26:53,052 they broke my canine teeth and locked me here. 388 00:26:53,200 --> 00:26:55,240 Yan Dan, it's very dangerous here. 389 00:26:55,400 --> 00:26:57,200 Since you are fine, you should run away now. 390 00:26:57,301 --> 00:27:00,160 Look for the Mountain Chief. He'll be happy to see that you are doing fine. 391 00:27:00,366 --> 00:27:01,766 Then, you can ask him to save us. 392 00:27:03,000 --> 00:27:04,137 Dan Shu, don't be afraid, 393 00:27:04,228 --> 00:27:05,348 I'll save you now. 394 00:27:41,760 --> 00:27:44,480 If I didn't know that the talisman had been broken and came back in time, 395 00:27:44,557 --> 00:27:46,397 you would be pierced to death. 396 00:27:46,901 --> 00:27:48,221 In the past, I thought 397 00:27:48,846 --> 00:27:50,246 that it would be the worst 398 00:27:50,560 --> 00:27:51,840 to be captured by you. 399 00:27:52,400 --> 00:27:55,200 But after I entered the Demon-Subduing Hall today, 400 00:27:55,440 --> 00:27:57,360 you are a saint compared to the others 401 00:27:58,040 --> 00:27:59,400 in Lingxiao Sect. 402 00:27:59,708 --> 00:28:01,468 It's a demon hunter's duty to hunt down demons. 403 00:28:01,560 --> 00:28:03,302 Those demons have only themselves to blame. 404 00:28:04,200 --> 00:28:05,280 My friend, Dan Shu, 405 00:28:05,840 --> 00:28:07,160 is that young demon wolf. 406 00:28:07,720 --> 00:28:09,440 He was captured while looking for me. 407 00:28:09,720 --> 00:28:11,000 What did he do wrong? 408 00:28:11,644 --> 00:28:13,004 Although we are demons, 409 00:28:13,480 --> 00:28:16,000 we are living beings too. 410 00:28:16,320 --> 00:28:18,040 We can feel pain too. 411 00:28:18,440 --> 00:28:20,760 We are no different from humans. 412 00:28:21,880 --> 00:28:23,920 You've suffered from losing your master. 413 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 But we will suffer too when we lose 414 00:28:26,200 --> 00:28:27,840 our family and friends. 415 00:28:28,560 --> 00:28:31,160 The demon that killed your master's family was wrong. 416 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 But you can't blame 417 00:28:33,160 --> 00:28:34,520 all the demons for it. 418 00:28:35,174 --> 00:28:36,281 Tang Zhou. 419 00:28:36,557 --> 00:28:37,689 Let me ask you. 420 00:28:38,600 --> 00:28:39,840 Why do you hunt down demons? 421 00:28:40,747 --> 00:28:42,427 Is it because of your moral principle 422 00:28:42,767 --> 00:28:44,727 or is it because you want to seek revenge? 423 00:28:51,560 --> 00:28:53,360 Miss Yan Dan, are you inside? 424 00:28:59,040 --> 00:29:00,520 You are back. 425 00:29:01,640 --> 00:29:02,726 First Senior. 426 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 Has Yan Dan told you 427 00:29:05,920 --> 00:29:07,096 about my marriage proposal to her? 428 00:29:09,440 --> 00:29:10,596 Yes, she has. 429 00:29:11,440 --> 00:29:13,758 But you can't marry her. 430 00:29:14,700 --> 00:29:16,009 Why? 431 00:29:17,564 --> 00:29:18,642 It's not up to you to decide. 432 00:29:18,733 --> 00:29:19,733 It's up to Yan Dan. 433 00:29:20,760 --> 00:29:23,040 Yan Dan, I've written down my birthdate. 434 00:29:23,222 --> 00:29:24,282 What about you? 435 00:29:31,371 --> 00:29:32,411 You... 436 00:29:33,405 --> 00:29:35,760 Tang Zhou, Yan Dan is not your real sister. 437 00:29:36,240 --> 00:29:37,390 Why are you 438 00:29:37,840 --> 00:29:38,890 blocking my way? 439 00:29:45,462 --> 00:29:46,563 Tang Zhou. 440 00:29:46,960 --> 00:29:48,486 You'll become the sect leader in the future. 441 00:29:49,309 --> 00:29:50,789 Even if you have feelings for her, 442 00:29:51,600 --> 00:29:53,160 nothing will come out of it. 443 00:29:57,600 --> 00:30:00,545 Today, when the Demon-Subduing Hall's formation was broken for no reason, 444 00:30:00,880 --> 00:30:02,400 it almost caused a disaster to happen. 445 00:30:04,000 --> 00:30:05,120 Do you know who did it? 446 00:30:07,000 --> 00:30:08,880 This concerns the safety of our sect. 447 00:30:11,213 --> 00:30:13,613 Please do your best to find out the truth behind it. 448 00:30:14,840 --> 00:30:16,400 If the sect leader finds out about it, 449 00:30:16,920 --> 00:30:19,040 we'll both be held responsible for it. 450 00:30:22,080 --> 00:30:23,240 Don't lose your mind 451 00:30:23,720 --> 00:30:25,600 over a woman. 452 00:30:25,869 --> 00:30:26,997 You... 453 00:30:28,240 --> 00:30:29,665 I'm still your senior. 454 00:30:29,880 --> 00:30:31,423 How can you be so rude to me? 455 00:30:33,440 --> 00:30:34,800 The First Senior is here for me. 456 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Why won't you let me out? 457 00:30:36,480 --> 00:30:38,520 Do you think I'm going to let you continue to deceive him? 458 00:30:39,600 --> 00:30:40,920 You sounded so righteous just now. 459 00:30:42,240 --> 00:30:43,520 But you had tricked him into undoing 460 00:30:44,320 --> 00:30:46,840 the formation outside of the Demon-Subduing Hall for your own purpose. 461 00:30:47,006 --> 00:30:48,086 Weren't you using him? 462 00:30:49,320 --> 00:30:50,960 Humans and demons can't be together. 463 00:30:51,069 --> 00:30:52,789 But you didn't reject his love for you. 464 00:30:52,880 --> 00:30:54,040 Weren't you deceiving him? 465 00:30:54,994 --> 00:30:56,196 First, 466 00:30:56,287 --> 00:30:58,367 you are the one who brought me here. 467 00:30:58,720 --> 00:31:01,560 Second, I didn't try to seduce anyone. 468 00:31:02,045 --> 00:31:03,725 It's just a one-sided love from him. 469 00:31:03,975 --> 00:31:06,480 But you are blaming me for it because I'm a demon. 470 00:31:07,006 --> 00:31:08,629 If you are going to be so unreasonable, 471 00:31:08,720 --> 00:31:11,160 then, we really can't co-exist with each other. I was wrong about you. 472 00:31:11,240 --> 00:31:12,280 You can stop talking now. 473 00:31:12,720 --> 00:31:13,880 From now onward, 474 00:31:13,960 --> 00:31:16,200 you have to be within 10 steps away from me. Do not leave my sight. 475 00:31:16,280 --> 00:31:18,000 Besides that, you are not allowed to go anywhere. 476 00:31:51,155 --> 00:31:52,955 There's a trace of a demon hunt here. 477 00:31:55,080 --> 00:31:56,532 Why hasn't he returned the magical item 478 00:31:57,120 --> 00:31:58,240 to the sect leader? 479 00:32:03,160 --> 00:32:06,760 May you live a life of prosperity, 480 00:32:06,920 --> 00:32:08,560 longevity, 481 00:32:08,760 --> 00:32:12,880 and good fortune. 482 00:32:23,320 --> 00:32:25,480 Today, we are all brought together 483 00:32:25,680 --> 00:32:27,600 for this celebration. 484 00:32:27,933 --> 00:32:29,453 I'm gratified to be here. 485 00:32:30,880 --> 00:32:32,120 But I am old now. 486 00:32:32,600 --> 00:32:35,000 We need someone to take care of the Lingxiao Sect. 487 00:32:37,000 --> 00:32:38,242 Tang Zhou. 488 00:32:38,520 --> 00:32:40,720 You are Tang Jiang, my senior's favorite disciple. 489 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 You are determined, 490 00:32:42,200 --> 00:32:43,440 knowledgeable, powerful, 491 00:32:43,520 --> 00:32:44,600 and outstanding. 492 00:32:44,920 --> 00:32:46,800 You are a role model for all the other disciples. 493 00:32:47,720 --> 00:32:51,040 You are my first choice to inherit the position as the sect leader. 494 00:32:53,920 --> 00:32:55,200 When I retire, 495 00:32:55,600 --> 00:32:57,800 I can leave Lingxiao Sect to you 496 00:32:58,360 --> 00:32:59,840 without worry. 497 00:33:03,240 --> 00:33:05,720 He is the most cultivated disciple in the sect. 498 00:33:06,080 --> 00:33:08,960 And he takes good care of his fellow juniors. 499 00:33:09,160 --> 00:33:10,400 He more than deserves the position. 500 00:33:12,637 --> 00:33:13,637 In three days, 501 00:33:14,000 --> 00:33:16,400 we'll hold the inauguration ceremony here. 502 00:33:16,880 --> 00:33:19,600 I'm sure none of you have any objections. 503 00:33:20,691 --> 00:33:22,451 As a demon hunter, 504 00:33:22,680 --> 00:33:25,520 our most important duty is to annihilate 505 00:33:25,880 --> 00:33:28,040 all demons in the world. 506 00:33:29,240 --> 00:33:32,960 But I think Tang Zhou has compassion for demons. 507 00:33:33,461 --> 00:33:35,181 That's a great taboo in Lingxiao Sect. 508 00:33:40,840 --> 00:33:42,269 Even since I become a demon hunter, 509 00:33:42,480 --> 00:33:44,108 I am not guilty of doing anything inappropriate. 510 00:33:44,640 --> 00:33:47,120 Why do you say that, First Senior? 511 00:33:48,640 --> 00:33:51,600 Tang Zhou has always been dutiful and impartial. 512 00:33:52,400 --> 00:33:54,160 Do you have any proof behind your words? 513 00:34:00,694 --> 00:34:01,894 I accidentally found out 514 00:34:02,149 --> 00:34:04,989 that Tang Zhou had captured a demon with his Jade Gourd not long ago. 515 00:34:05,382 --> 00:34:06,902 But he didn't report it to you. 516 00:34:07,292 --> 00:34:08,692 He had lied to you 517 00:34:09,429 --> 00:34:10,843 and broken the rules of our sect. 518 00:34:31,440 --> 00:34:32,517 Tang Zhou. 519 00:34:33,040 --> 00:34:34,320 Why didn't you report it? 520 00:34:38,040 --> 00:34:40,360 Sect Leader, I believe in Tang Zhou. 521 00:34:40,480 --> 00:34:41,800 This must be a misunderstanding. 522 00:34:43,120 --> 00:34:45,360 Why did I fight with him? 523 00:34:45,840 --> 00:34:47,034 Now that he's in trouble, 524 00:34:47,125 --> 00:34:48,405 he'll betray me for sure. 525 00:34:49,159 --> 00:34:50,215 Tang Zhou. 526 00:34:50,920 --> 00:34:53,840 Lingxiao Sect will not allow anyone to violate justice and 527 00:34:53,920 --> 00:34:55,360 have mercy on demons. 528 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 I'm disappointed in you. 529 00:35:01,120 --> 00:35:02,400 You've caught so many demons. 530 00:35:02,760 --> 00:35:04,320 Why did you let this one go? 531 00:35:05,000 --> 00:35:07,480 Looks like that demon is very important to you. 532 00:35:07,880 --> 00:35:09,011 Do you 533 00:35:09,102 --> 00:35:10,424 have an inappropriate relationship 534 00:35:10,515 --> 00:35:12,115 with the demons? 535 00:35:17,000 --> 00:35:18,124 Tang Zhou. 536 00:35:18,520 --> 00:35:20,880 Tell me where the demon is right now. 537 00:35:21,000 --> 00:35:22,720 Or else, you'll be punished according to our rules. 538 00:35:33,765 --> 00:35:34,805 Sect Leader. 539 00:35:35,654 --> 00:35:37,164 After my trip around the world, I realize 540 00:35:37,640 --> 00:35:39,560 that not all men are kind and not all demons are evil. 541 00:35:40,240 --> 00:35:41,561 There's nothing absolute in this world. 542 00:35:42,160 --> 00:35:43,240 If we can teach the demons 543 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 to be kind, 544 00:35:45,200 --> 00:35:46,640 there's no need to annihilate them. 545 00:35:50,360 --> 00:35:51,720 You are defending the demons? 546 00:35:54,317 --> 00:35:55,677 Tang Zhou has betrayed our sect. 547 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 He's disloyal and traitorous. 548 00:35:57,360 --> 00:35:59,520 I'm afraid he is not suited to become the sect leader. 549 00:36:00,160 --> 00:36:01,694 Please reconsider your decision, Sect Leader. 550 00:36:08,990 --> 00:36:10,124 Tang Zhou. 551 00:36:11,240 --> 00:36:12,840 I'll give you another chance. 552 00:36:13,822 --> 00:36:16,062 Tell me where the demon is. 553 00:36:16,560 --> 00:36:17,640 Sect Leader. 554 00:36:18,680 --> 00:36:20,120 That demon is kind 555 00:36:20,760 --> 00:36:22,240 and has saved my life. 556 00:36:23,188 --> 00:36:24,428 I'm teaching the demon patiently. 557 00:36:24,960 --> 00:36:26,360 I vow with my life 558 00:36:26,920 --> 00:36:29,480 that the demon will not have any ill intentions toward humans. 559 00:36:30,293 --> 00:36:32,733 He's defending me? 560 00:36:37,080 --> 00:36:38,891 Can a demon have no ill intentions toward humans? 561 00:36:39,400 --> 00:36:41,800 Have you forgotten how your master died? 562 00:36:42,320 --> 00:36:43,680 If you treat demons with kindness, 563 00:36:43,920 --> 00:36:46,360 you'll be putting humans in danger. 564 00:36:47,181 --> 00:36:48,381 How can your master 565 00:36:48,640 --> 00:36:50,720 rest in peace with what you had done? 566 00:37:01,160 --> 00:37:02,400 I've broken the rules. 567 00:37:03,200 --> 00:37:04,484 I will accept the punishment 568 00:37:04,760 --> 00:37:05,840 with no ill feelings. 569 00:37:09,080 --> 00:37:10,800 I have high hopes for you. 570 00:37:11,280 --> 00:37:12,800 But you are being so stubborn. 571 00:37:13,160 --> 00:37:15,400 Are you willing to lose your position as the sect leader too? 572 00:37:16,120 --> 00:37:17,320 I've already made up my mind 573 00:37:17,960 --> 00:37:19,640 to serve Lingxiao Sect forever. 574 00:37:20,840 --> 00:37:22,320 It doesn't matter 575 00:37:23,240 --> 00:37:24,584 if I'm the sect leader or not. 576 00:37:25,720 --> 00:37:26,957 Based on the sect's rules, 577 00:37:27,400 --> 00:37:29,240 you'll be whipped 10 times 578 00:37:29,560 --> 00:37:31,880 and be sent into the Reflection Room to reflect on yourself. 579 00:37:32,200 --> 00:37:34,840 If you continue to be stubborn and refuse to change, 580 00:37:35,720 --> 00:37:37,600 not only you can't be the sect leader, 581 00:37:38,080 --> 00:37:40,920 but you'll also be kicked out of Lingxiao Sect. 582 00:38:12,320 --> 00:38:13,520 Please have mercy on him. 583 00:38:14,920 --> 00:38:17,130 Sect Leader. Please have mercy on him! 584 00:38:17,320 --> 00:38:19,188 My sworn brother was hurt badly during a hunt. 585 00:38:19,279 --> 00:38:20,879 He'll die if you continue. 586 00:38:21,418 --> 00:38:22,738 It was just a mistake. 587 00:38:22,829 --> 00:38:24,069 He won't do it again. 588 00:38:24,160 --> 00:38:25,320 He won't do as he pleases again. 589 00:38:25,560 --> 00:38:26,720 This is a matter of our sect. 590 00:38:27,120 --> 00:38:28,261 Stay out of this. 591 00:38:29,640 --> 00:38:30,780 Why are you still here? 592 00:38:31,485 --> 00:38:32,546 Leave. 593 00:38:39,280 --> 00:38:40,335 Leave. 594 00:38:47,381 --> 00:38:48,450 Leave. 595 00:38:50,080 --> 00:38:51,177 Leave! 596 00:39:10,600 --> 00:39:11,960 That shop is really not bad. 597 00:39:12,080 --> 00:39:13,560 Yes. Let's go there again next time. 598 00:39:13,910 --> 00:39:15,545 Yes. We should buy more next time. 599 00:39:17,600 --> 00:39:18,725 Miss Yan Dan. 600 00:39:19,006 --> 00:39:20,640 Where were you yesterday, Miss Yan Dan? 601 00:39:20,760 --> 00:39:23,240 Senior Tang was anxiously looking for you when you were gone. 602 00:39:23,398 --> 00:39:25,238 I went for a walk in the mountain yesterday. 603 00:39:25,960 --> 00:39:27,880 Have you eaten the almond biscuit? How is it? 604 00:39:28,040 --> 00:39:29,240 What almond biscuit? 605 00:39:29,320 --> 00:39:31,280 When I went down the mountain with Senior Tang yesterday, 606 00:39:31,354 --> 00:39:33,229 we found a shop that sold delicious almond biscuits. 607 00:39:33,320 --> 00:39:34,640 He said that you would love it. 608 00:39:34,851 --> 00:39:35,931 So, he bought some for you. 609 00:39:36,760 --> 00:39:38,240 We have a birthday celebration today. 610 00:39:38,335 --> 00:39:40,000 So, we went down to buy more 611 00:39:40,080 --> 00:39:41,421 so that everyone can try the biscuits. 612 00:39:41,522 --> 00:39:42,562 That's good. 613 00:39:42,577 --> 00:39:45,059 Is Senior Tang celebrating our master's birthday with him right now? 614 00:39:45,520 --> 00:39:46,680 Why are you out here by yourself? 615 00:39:48,000 --> 00:39:49,069 I... 616 00:39:49,160 --> 00:39:51,080 I'm taking a breather. It's too suffocating up there. 617 00:39:51,200 --> 00:39:52,200 You should go back now. 618 00:39:52,400 --> 00:39:53,488 Okay. Let's go. 619 00:39:59,760 --> 00:40:01,080 I'm free now. 620 00:40:01,440 --> 00:40:03,440 Why am I jumping into the cage myself? 621 00:40:04,280 --> 00:40:06,400 I'm indeed a righteous demon. 622 00:40:32,240 --> 00:40:33,479 What kind of a demon are you? 623 00:40:33,869 --> 00:40:35,469 How dare you hide inside my sword. 624 00:40:38,240 --> 00:40:39,760 When you were hunted down back then, 625 00:40:40,053 --> 00:40:41,754 you only managed to get out from the formation 626 00:40:41,880 --> 00:40:43,800 thanks to me 627 00:40:44,022 --> 00:40:45,182 until that deity came to save you. 628 00:40:45,920 --> 00:40:47,760 Not only you didn't thank me, 629 00:40:48,320 --> 00:40:49,760 you even called me a demon. 630 00:40:50,400 --> 00:40:51,720 If you are telling the truth, 631 00:40:52,460 --> 00:40:54,180 why are you always in hiding? 632 00:40:55,040 --> 00:40:56,840 If it wasn't because I couldn't bear to see you, 633 00:40:57,019 --> 00:40:58,458 a Sovereign Lord, being punished 634 00:40:58,549 --> 00:40:59,789 to kneel here by a mortal, 635 00:41:00,708 --> 00:41:03,040 I wouldn't show myself to you. 636 00:41:04,160 --> 00:41:05,760 It doesn't matter if I was a deity or not. 637 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 Now, I'm a disciple of the Lingxiao Sect. 638 00:41:09,848 --> 00:41:11,067 I have to follow the rules 639 00:41:11,158 --> 00:41:12,457 of my sect for the rest of my life. 640 00:41:12,775 --> 00:41:13,856 If I make a mistake, 641 00:41:14,520 --> 00:41:15,880 I deserve to be punished. 642 00:41:16,440 --> 00:41:17,560 You are so pedantic. 643 00:41:18,200 --> 00:41:19,720 What a waste of your bloodline. 644 00:41:20,960 --> 00:41:23,240 How can you lower yourself to be with the mortals? 645 00:41:24,120 --> 00:41:25,215 A demon will never understand 646 00:41:25,640 --> 00:41:26,829 the meaning of loyalty. 647 00:41:26,920 --> 00:41:28,480 I'm a sword spirit. 648 00:41:28,800 --> 00:41:30,200 I'm not a demon. 649 00:41:31,740 --> 00:41:33,032 When we were in the Heavenly Realm, 650 00:41:33,320 --> 00:41:35,080 you tamed me with your sword. 651 00:41:35,440 --> 00:41:36,960 When I followed you into the Human Realm, 652 00:41:37,080 --> 00:41:38,960 your master took me back here. 653 00:41:39,400 --> 00:41:41,760 That's how I became your sword. 654 00:41:50,080 --> 00:41:51,195 Since 655 00:41:51,760 --> 00:41:53,440 we already know each other in the Heavenly Realm, 656 00:41:54,680 --> 00:41:55,812 do you know 657 00:41:56,960 --> 00:41:58,000 anything 658 00:41:59,021 --> 00:42:01,061 about my entanglement with a woman? 659 00:42:06,640 --> 00:42:07,726 All these years, 660 00:42:09,640 --> 00:42:11,120 I've been dreaming about her. 661 00:42:12,680 --> 00:42:14,960 But I can't see her face. 662 00:42:16,000 --> 00:42:17,143 She told me 663 00:42:17,400 --> 00:42:19,520 - that I owe her a heart. - Enough. Stop. 664 00:42:19,760 --> 00:42:22,520 I don't want to listen to your relationship. 665 00:42:23,600 --> 00:42:24,640 So many people 666 00:42:24,960 --> 00:42:27,360 with immense power and great ambition 667 00:42:27,920 --> 00:42:29,120 have fallen 668 00:42:29,400 --> 00:42:30,454 because of love. 669 00:42:31,040 --> 00:42:32,440 This is pointless. I'll be leaving now. 670 00:42:34,013 --> 00:42:36,630 Since you are a sword spirit, you are not a human. 671 00:42:37,582 --> 00:42:39,422 Don't simply come out after this. 672 00:42:40,000 --> 00:42:41,040 Or else, 673 00:42:41,280 --> 00:42:42,480 you'll scare the people around me. 674 00:42:45,165 --> 00:42:47,485 Do you think I care about the Mortal Realm? 675 00:42:47,760 --> 00:42:49,000 I'm not interested. 676 00:42:49,320 --> 00:42:50,426 Let me tell you. 677 00:42:50,517 --> 00:42:52,597 Take good care of your celestial robe. 678 00:42:52,720 --> 00:42:54,160 I don't want to have a different master. 47800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.