Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,042 --> 00:01:27,642
(Immortal Samsara)
2
00:01:27,962 --> 00:01:30,062
(Episode 26)
3
00:01:33,000 --> 00:01:34,250
First Senior.
4
00:01:37,524 --> 00:01:39,084
First Senior, why are you here?
5
00:01:39,760 --> 00:01:42,280
Qin Qi and the others are preparing our sect leader's birthday ceremony.
6
00:01:42,389 --> 00:01:44,975
We don't have class in the afternoon. I'm here to inform you about it.
7
00:01:52,989 --> 00:01:55,309
Do you dislike fish, Miss Yan Dan?
8
00:01:58,920 --> 00:02:00,480
Last night, I saw you enjoying the crabs.
9
00:02:00,867 --> 00:02:04,078
How about we go to the river in the afternoon to catch some crabs?
10
00:02:05,160 --> 00:02:07,080
Although the food in Lingxiao Sect is simple,
11
00:02:07,560 --> 00:02:09,039
we have great scenery on this mountain.
12
00:02:09,240 --> 00:02:10,600
We can go out and have some fun.
13
00:02:10,800 --> 00:02:12,240
- Sure. - No.
14
00:02:13,480 --> 00:02:14,760
My sworn sister is rash and reckless.
15
00:02:15,080 --> 00:02:17,440
I've arranged other lessons for her in the afternoon
16
00:02:17,926 --> 00:02:19,246
to train her patience.
17
00:02:22,480 --> 00:02:25,518
You are restricting my personal freedom, sworn brother.
18
00:02:30,360 --> 00:02:31,509
I have nothing to do anyway.
19
00:02:31,600 --> 00:02:32,720
How about I accompany you
20
00:02:33,080 --> 00:02:34,240
for your afternoon lessons?
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,360
- Sure. - First Senior.
22
00:02:36,920 --> 00:02:38,520
She needs to clear her mind.
23
00:02:39,000 --> 00:02:40,189
It won't help
24
00:02:40,280 --> 00:02:42,080
with her cultivation if she's distracted, right?
25
00:02:49,480 --> 00:02:51,040
Oh no. The scrolls are still outside.
26
00:03:01,720 --> 00:03:02,821
This is bad.
27
00:03:11,160 --> 00:03:12,827
You have to be careful even if you are anxious.
28
00:03:12,918 --> 00:03:14,423
Are the scrolls more important than you?
29
00:03:14,893 --> 00:03:17,093
Thank you for helping me.
30
00:03:17,360 --> 00:03:18,760
Or else, I'll cause trouble again.
31
00:03:23,880 --> 00:03:25,040
First Senior.
32
00:03:25,145 --> 00:03:27,400
My sworn brother's ancient scrolls are soaked from the rain.
33
00:03:27,621 --> 00:03:28,901
I'm sure they are badly damaged.
34
00:03:29,080 --> 00:03:31,080
I want to help him restore the scrolls in the next few days.
35
00:03:31,436 --> 00:03:33,556
I can't go out to have fun with you at the moment.
36
00:03:34,765 --> 00:03:35,818
You are right.
37
00:03:35,909 --> 00:03:37,069
You are really responsible
38
00:03:37,160 --> 00:03:38,840
for caring so much
39
00:03:39,213 --> 00:03:40,613
about his scrolls.
40
00:03:42,972 --> 00:03:44,057
We have ample time ahead of us.
41
00:03:44,187 --> 00:03:45,633
The sun will eventually shine again.
42
00:03:49,960 --> 00:03:51,351
As your senior,
43
00:03:51,880 --> 00:03:53,560
I need to give you a reminder.
44
00:03:54,040 --> 00:03:55,520
You are going to be a sect leader one day.
45
00:03:56,160 --> 00:03:58,520
Don't ruin your future because of your personal feelings.
46
00:04:01,240 --> 00:04:02,511
Don't worry, First Senior.
47
00:04:03,040 --> 00:04:04,400
Yan Dan and I are sworn siblings.
48
00:04:04,960 --> 00:04:06,920
It's my duty to teach her.
49
00:04:11,640 --> 00:04:12,949
If that's the case,
50
00:04:13,040 --> 00:04:14,160
I won't disturb you anymore.
51
00:04:42,280 --> 00:04:43,960
Why is my hairpin here?
52
00:04:44,880 --> 00:04:45,960
Where did you steal it from?
53
00:04:49,320 --> 00:04:50,400
I didn't steal your thing.
54
00:04:50,680 --> 00:04:52,240
My master left this behind for me.
55
00:04:53,600 --> 00:04:54,780
Your master?
56
00:05:12,400 --> 00:05:15,120
So, you are the demon who escaped from my master
57
00:05:15,520 --> 00:05:16,560
back then.
58
00:05:17,480 --> 00:05:19,400
You are still so cunning after so many years.
59
00:05:19,800 --> 00:05:21,560
The leopard never changes its spot.
60
00:05:27,960 --> 00:05:29,105
Although that demon
61
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
is not too powerful,
62
00:05:30,760 --> 00:05:32,000
she's quite smart.
63
00:05:32,600 --> 00:05:34,760
So, the old man who hunted me because of a fish
64
00:05:34,840 --> 00:05:35,880
is your master?
65
00:05:36,365 --> 00:05:38,525
You are indeed your master's disciple.
66
00:05:39,000 --> 00:05:40,360
You are both unreasonable, annoying,
67
00:05:40,560 --> 00:05:42,280
and can't discriminate between right and wrong.
68
00:05:42,360 --> 00:05:44,080
You are dead now!
69
00:05:44,240 --> 00:05:47,240
I'm going to show everyone your true colors!
70
00:05:55,920 --> 00:05:57,640
Are you still going to complain about my master?
71
00:06:00,880 --> 00:06:03,720
Are you going to bad-mouth Lingxiao Sect?
72
00:06:06,160 --> 00:06:07,880
Are you going to be disrespectful again?
73
00:06:12,640 --> 00:06:15,360
Do you want me to break the Silence Spell?
74
00:06:19,080 --> 00:06:20,221
Dream on.
75
00:06:23,280 --> 00:06:24,520
This is your punishment
76
00:06:24,720 --> 00:06:26,000
for slandering me.
77
00:06:31,560 --> 00:06:32,564
Come here.
78
00:06:36,795 --> 00:06:37,961
Give me your head.
79
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
I don't need this hairpin anyway.
80
00:06:53,840 --> 00:06:54,973
You can wear it.
81
00:07:02,800 --> 00:07:03,913
Put this over there.
82
00:07:07,040 --> 00:07:08,208
Be careful.
83
00:07:16,760 --> 00:07:17,912
Sleeping Spell?
84
00:07:18,880 --> 00:07:21,477
Transfer the energy to the fingertips and use the energy of your body
85
00:07:21,597 --> 00:07:22,797
to collect the energy from the earth
86
00:07:23,080 --> 00:07:24,299
to carry out the sleep induction.
87
00:07:57,920 --> 00:07:59,800
You kept my thing from me
88
00:08:00,800 --> 00:08:02,440
and made me shut up.
89
00:08:03,880 --> 00:08:05,440
Now, you are in my mercy.
90
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
Senior. What happened to Yan Dan?
91
00:09:03,920 --> 00:09:05,130
She must be tired
92
00:09:05,360 --> 00:09:06,380
from all the ink grinding.
93
00:09:16,880 --> 00:09:18,600
By the way, why are you here?
94
00:09:18,840 --> 00:09:20,720
Today is the annual Ghost Festival.
95
00:09:21,000 --> 00:09:24,160
Based on the rules, we need to keep watch on the mountain for demons.
96
00:09:24,840 --> 00:09:27,280
I've prepared various kinds of snacks for supper.
97
00:09:27,880 --> 00:09:29,520
I'm here to invite you to join us.
98
00:09:35,760 --> 00:09:37,280
Yan Dan, don't be afraid.
99
00:09:37,560 --> 00:09:39,040
Although we are keeping watch,
100
00:09:39,120 --> 00:09:42,000
it's more like an annual tea party for our sect.
101
00:09:42,309 --> 00:09:43,869
Everyone is looking forward to this day.
102
00:09:43,960 --> 00:09:46,880
It'll be so fun to eat, drink, and chat
103
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
with each other.
104
00:10:00,200 --> 00:10:01,320
What an annoyance.
105
00:10:01,400 --> 00:10:02,560
Finally, I can talk.
106
00:10:02,645 --> 00:10:03,744
What is happening here?
107
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
I want to join your party.
108
00:10:08,715 --> 00:10:10,360
Why are you laughing? What's wrong?
109
00:10:23,960 --> 00:10:25,189
Tang Zhou!
110
00:10:25,280 --> 00:10:28,960
I'm going to take you down with me!
111
00:10:38,000 --> 00:10:40,240
Yan Dan. Are you still eating?
112
00:10:40,898 --> 00:10:43,080
You say that this is like a tea party, right?
113
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
- Can't I eat? - It's not that.
114
00:10:45,080 --> 00:10:46,680
We had shared so many ghost stories just now.
115
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
Aren't you afraid?
116
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
To be honest,
117
00:10:50,560 --> 00:10:52,360
the ghost stories that you shared just now
118
00:10:52,864 --> 00:10:55,520
were not that scary compared to those in a storybook.
119
00:10:57,000 --> 00:10:58,080
If you are that good,
120
00:10:58,320 --> 00:10:59,480
tell us a ghost story then.
121
00:10:59,920 --> 00:11:01,640
I want to know what fear tastes like.
122
00:11:07,400 --> 00:11:08,498
Sure.
123
00:11:08,920 --> 00:11:11,280
Since you are begging me so sincerely,
124
00:11:11,680 --> 00:11:14,600
I'll be kind and tell you a ghost story.
125
00:11:15,120 --> 00:11:16,200
But I have a condition.
126
00:11:17,000 --> 00:11:18,560
When you listen to my ghost story,
127
00:11:18,662 --> 00:11:20,462
you have to close your eyes.
128
00:11:20,640 --> 00:11:23,280
If you open your eyes out of fear, you'll lose.
129
00:11:23,680 --> 00:11:27,400
The loser has to run 10 laps around this bonfire
130
00:11:27,600 --> 00:11:29,280
and 10 laps in reverse.
131
00:11:29,797 --> 00:11:31,920
Then, you have to go back to your seat.
132
00:11:32,120 --> 00:11:33,484
Do you understand?
133
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
Okay. Close your eyes then.
134
00:11:44,880 --> 00:11:46,075
Close your eyes.
135
00:11:48,560 --> 00:11:49,731
I'll start now.
136
00:11:51,440 --> 00:11:53,000
A long, long time ago,
137
00:11:53,560 --> 00:11:56,200
a thousand-year-old snake demon
138
00:11:56,800 --> 00:11:58,040
fell in love with a taoist.
139
00:11:59,080 --> 00:12:02,120
The taoist seemed to have the same feelings for her.
140
00:12:02,690 --> 00:12:03,789
But actually,
141
00:12:03,880 --> 00:12:06,800
he just wanted to make a pill for himself with her demonic core.
142
00:12:07,000 --> 00:12:08,156
In the end,
143
00:12:08,680 --> 00:12:10,600
that snake spirit was so infatuated with the taoist
144
00:12:11,520 --> 00:12:12,800
that she was unguarded against him.
145
00:12:13,400 --> 00:12:15,040
When they were getting married,
146
00:12:15,360 --> 00:12:16,880
the taoist stole her demonic core
147
00:12:17,240 --> 00:12:18,480
when she was unguarded
148
00:12:18,790 --> 00:12:20,950
and pushed her down the cliff.
149
00:12:22,200 --> 00:12:23,840
Why did you steal my story?
150
00:12:24,720 --> 00:12:27,280
I heard about this story a long time ago.
151
00:12:27,440 --> 00:12:29,800
So, I'm informing you about your failure in advance.
152
00:12:42,000 --> 00:12:43,175
Fine.
153
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Since
154
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
you are so knowledgeable,
155
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
how about you tell me
156
00:12:48,360 --> 00:12:51,200
a story that can make me taste fear?
157
00:12:52,040 --> 00:12:53,274
No problem.
158
00:12:59,840 --> 00:13:01,113
What are you doing?
159
00:13:01,800 --> 00:13:03,280
Yan Dan, don't be afraid.
160
00:13:03,920 --> 00:13:05,720
That's the sound from the Demon-Subduing Hall.
161
00:13:06,240 --> 00:13:07,920
Whenever the seniors are back,
162
00:13:08,120 --> 00:13:10,720
they'll put the demons that they've captured into the Demon-Subduing Hall.
163
00:13:11,040 --> 00:13:13,200
The hall is full of traps.
164
00:13:13,560 --> 00:13:15,977
And the outside of the hall is covered in the Demon-Chaining Formation.
165
00:13:16,280 --> 00:13:18,530
That's why you can hear the sound of the bell from time to time.
166
00:13:20,272 --> 00:13:21,760
- What is it? Are you afraid? - Who?
167
00:13:22,000 --> 00:13:23,440
Close your eyes then.
168
00:13:23,560 --> 00:13:24,765
Fine. I'll close them.
169
00:13:27,360 --> 00:13:28,570
Listen to me now.
170
00:13:31,440 --> 00:13:33,040
Once upon a time, there was a couple.
171
00:13:33,556 --> 00:13:35,956
The husband and a woodcutter
172
00:13:36,154 --> 00:13:37,802
went into the mountain to chop some woods.
173
00:13:37,960 --> 00:13:39,638
They didn't come back even after a long time.
174
00:13:40,040 --> 00:13:41,295
So, the wife
175
00:13:41,560 --> 00:13:43,200
went into the mountain to look for him.
176
00:13:43,750 --> 00:13:44,989
After searching for a long time,
177
00:13:45,261 --> 00:13:46,435
she only found
178
00:13:46,760 --> 00:13:49,800
a bloody ax that they used to cut the wood.
179
00:13:50,960 --> 00:13:52,025
His wife
180
00:13:52,320 --> 00:13:54,120
thought that her husband was dead.
181
00:13:54,520 --> 00:13:55,720
So, she went home crying.
182
00:13:57,240 --> 00:13:58,840
But after 10 days,
183
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
the husband suddenly came back.
184
00:14:02,360 --> 00:14:03,720
The wife was happily surprised.
185
00:14:05,000 --> 00:14:06,208
The wife asked him.
186
00:14:06,720 --> 00:14:09,080
Where did you go in the past few days?
187
00:14:09,680 --> 00:14:10,687
Her husband told her
188
00:14:11,440 --> 00:14:12,680
that he was lost in the mountain.
189
00:14:13,320 --> 00:14:15,680
It took him a long time to find his way back home.
190
00:14:16,480 --> 00:14:18,520
The wife went to the market the next day.
191
00:14:18,840 --> 00:14:21,640
And she ran into the woodcutter who was with her husband.
192
00:14:22,680 --> 00:14:23,800
She asked him about it.
193
00:14:24,280 --> 00:14:25,680
The woodcutter was shocked.
194
00:14:28,240 --> 00:14:30,040
Your husband
195
00:14:30,800 --> 00:14:31,960
was already dead 10 days ago.
196
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
So, that woman went home with a stuttering heart.
197
00:14:35,320 --> 00:14:36,720
She saw her husband
198
00:14:37,320 --> 00:14:39,160
looking for something with his head down.
199
00:14:39,640 --> 00:14:42,160
Suddenly, she was held down by a pair of arms.
200
00:14:43,560 --> 00:14:44,666
That's it?
201
00:14:44,880 --> 00:14:46,080
Taoist Tang.
202
00:14:46,160 --> 00:14:48,160
You'll never be able to scare me, okay?
203
00:14:48,960 --> 00:14:50,002
There's more.
204
00:15:00,400 --> 00:15:01,514
Honey.
205
00:15:02,520 --> 00:15:03,710
I don't know
206
00:15:04,080 --> 00:15:05,600
where my head has gone.
207
00:15:11,360 --> 00:15:12,580
Can you
208
00:15:13,400 --> 00:15:14,720
help me find it?
209
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
What's wrong with me?
210
00:15:38,080 --> 00:15:39,680
Miss Yan Dan, what's wrong?
211
00:15:43,160 --> 00:15:44,720
Are you sick?
212
00:15:50,640 --> 00:15:53,480
Didn't you say that I would never be able to scare you?
213
00:16:00,080 --> 00:16:01,200
That's my wine.
214
00:16:04,200 --> 00:16:05,960
You opened your eyes. Go ahead and run.
215
00:16:07,280 --> 00:16:08,720
You are so despicable.
216
00:16:27,080 --> 00:16:28,960
Based on the three Demon-Hunting Formations,
217
00:16:29,880 --> 00:16:32,720
you've visited two of the demon hunters.
218
00:16:33,080 --> 00:16:34,400
Now, there's only one left.
219
00:16:35,360 --> 00:16:36,493
The Lingxiao Sect.
220
00:16:37,280 --> 00:16:38,480
I'm sure Yan Dan is there.
221
00:16:38,640 --> 00:16:40,096
- Mountain Chief. - Mountain Chief.
222
00:16:41,629 --> 00:16:43,057
- Mountain Chief. - Mountain Chief.
223
00:16:44,000 --> 00:16:45,090
Where is Dan Shu?
224
00:16:45,181 --> 00:16:46,581
Why isn't he with you?
225
00:16:47,028 --> 00:16:48,948
That day, I split up with Dan Shu.
226
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
But he didn't show up for our rendezvous.
227
00:16:51,200 --> 00:16:53,109
So, we went to the last place where we last saw him.
228
00:16:53,229 --> 00:16:55,429
We only found a Demon-Hunting Formation there.
229
00:16:55,520 --> 00:16:57,880
I'm afraid that Dan Shu has been captured by a demon hunter.
230
00:16:58,040 --> 00:16:59,920
Please save him, Mountain Chief.
231
00:17:03,720 --> 00:17:05,160
As long as you are still alive,
232
00:17:05,880 --> 00:17:07,320
the Dragon Clan will continue to hunt you.
233
00:17:07,429 --> 00:17:09,554
You are out in the open now and they are hiding in the dark.
234
00:17:09,960 --> 00:17:11,280
It's too risky for you to go alone.
235
00:17:11,708 --> 00:17:12,858
How about this?
236
00:17:13,358 --> 00:17:14,467
I'll go with you.
237
00:17:15,280 --> 00:17:17,480
Lingxiao Sect is quite a powerful sect.
238
00:17:18,440 --> 00:17:19,761
I can go there alone.
239
00:17:20,960 --> 00:17:22,436
You should bring the others back at once.
240
00:17:22,880 --> 00:17:24,920
Now, Yelan Mountain needs you.
241
00:17:26,599 --> 00:17:27,872
I'm the one who lost Yan Dan.
242
00:17:28,240 --> 00:17:29,429
No matter what,
243
00:17:29,520 --> 00:17:31,280
I'll bring her back in one piece.
244
00:18:14,960 --> 00:18:16,880
The Dragon Core is not inside your body?
245
00:18:17,240 --> 00:18:18,640
I'm in luck.
246
00:18:18,840 --> 00:18:20,069
Get lost
247
00:18:20,160 --> 00:18:21,263
if you don't want to die!
248
00:18:21,957 --> 00:18:23,156
As I said,
249
00:18:23,247 --> 00:18:24,800
as long as I have your scale,
250
00:18:25,280 --> 00:18:26,800
I can find you through your spiritual power
251
00:18:26,909 --> 00:18:28,469
as soon as you use a spell
252
00:18:28,693 --> 00:18:29,893
to kill you.
253
00:18:30,306 --> 00:18:31,866
I underestimated you last time.
254
00:18:32,051 --> 00:18:35,051
Today, I'll watch you die.
255
00:18:58,720 --> 00:19:00,440
He has been injured by the Spirit-Shattering Hook.
256
00:19:01,040 --> 00:19:02,332
He is weak now.
257
00:19:02,498 --> 00:19:03,738
He can't be far.
258
00:19:04,251 --> 00:19:05,411
Search for him.
259
00:19:06,077 --> 00:19:07,317
Search every inch
260
00:19:08,005 --> 00:19:09,165
of this area.
261
00:19:09,190 --> 00:19:10,414
Yes, Your Highness!
262
00:19:50,600 --> 00:19:52,240
Let's go and search over there.
263
00:19:52,440 --> 00:19:53,533
Yes, Your Highness.
264
00:20:01,229 --> 00:20:02,456
Yu Mo.
265
00:20:05,280 --> 00:20:06,386
Zhao Lan?
266
00:20:10,483 --> 00:20:13,803
You continue to fail in your capture of the Nine Fins.
267
00:20:14,386 --> 00:20:17,905
This time, you fought in the land of the best demon hunter sect
268
00:20:18,000 --> 00:20:19,360
in the Mortal Realm, Lingxiao Sect.
269
00:20:19,434 --> 00:20:21,514
Luckily, you erased your trace.
270
00:20:22,102 --> 00:20:23,652
Otherwise, it would be disastrous
271
00:20:24,028 --> 00:20:25,268
if the mortals found out about it.
272
00:20:28,280 --> 00:20:29,480
Remember this.
273
00:20:29,600 --> 00:20:32,280
If you want to become the ruler of the Four Seas,
274
00:20:32,558 --> 00:20:34,238
not only do you need to be courageous,
275
00:20:35,040 --> 00:20:36,624
you have to be wise too.
276
00:20:37,812 --> 00:20:39,880
I have failed you. Please forgive me.
277
00:20:42,360 --> 00:20:43,389
However,
278
00:20:43,635 --> 00:20:45,315
although I couldn't kill Yu Mo this time,
279
00:20:45,720 --> 00:20:47,440
I found out that he has lost his Dragon Core.
280
00:20:47,852 --> 00:20:49,109
He is severely wounded now.
281
00:20:49,320 --> 00:20:50,920
And he is not protected by the Dragon Core.
282
00:20:51,000 --> 00:20:52,377
I promise you
283
00:20:52,468 --> 00:20:54,308
that I'll kill him within half a month's time.
284
00:20:55,360 --> 00:20:56,406
Good.
285
00:20:56,796 --> 00:20:57,949
Send out more of our men
286
00:20:58,297 --> 00:21:01,017
to hunt down the Nine Fins.
287
00:21:02,978 --> 00:21:06,098
The day of our alliance through marriage with the South Sea is approaching.
288
00:21:06,189 --> 00:21:08,749
It will affect your future
289
00:21:08,996 --> 00:21:12,276
and the fate of the Dragon Clan in the East Sea.
290
00:21:12,520 --> 00:21:16,120
So, you have to get rid of him as soon as possible.
291
00:21:16,206 --> 00:21:18,307
But remember this. Don't let anyone
292
00:21:19,307 --> 00:21:20,932
find out about it.
293
00:21:21,534 --> 00:21:22,728
Yes, father.
294
00:22:11,479 --> 00:22:14,082
Today, the sect leader has asked me to go down to the mountain to teach.
295
00:22:14,360 --> 00:22:16,480
I'll unlock the chain for now.
296
00:22:19,450 --> 00:22:20,575
Thank you.
297
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
I want to drink walnut porridge tonight.
298
00:22:23,877 --> 00:22:25,306
Remove the shells of these walnuts
299
00:22:25,445 --> 00:22:26,965
before I come back.
300
00:22:33,000 --> 00:22:34,119
Okay.
301
00:22:34,210 --> 00:22:36,240
You better don't try anything funny.
302
00:22:36,707 --> 00:22:38,227
There's a Detainment Talisman on the door.
303
00:22:39,320 --> 00:22:40,609
You can't leave this place.
304
00:22:43,236 --> 00:22:45,890
No. Why do you hold such a deep grudge towards me?
305
00:22:45,997 --> 00:22:47,197
Why do you have to torture me?
306
00:22:47,520 --> 00:22:48,728
Don't forget
307
00:22:48,876 --> 00:22:51,480
that I haven't gotten even with you for stealing my hairpin.
308
00:22:59,741 --> 00:23:01,054
Despicable man.
309
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
First Senior.
310
00:23:10,229 --> 00:23:12,680
It must be hard for you to live here.
311
00:23:13,421 --> 00:23:15,252
I've made you a bowl of dessert. Give it a taste.
312
00:23:16,560 --> 00:23:17,760
Thank you, First Senior.
313
00:23:21,160 --> 00:23:22,480
You are so kind, First Senior.
314
00:23:23,520 --> 00:23:24,762
That
315
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
sworn brother of mine who's living a good life
316
00:23:30,040 --> 00:23:31,840
likes to bully me all the time.
317
00:23:32,065 --> 00:23:34,840
He detains me inside this room and expects me to peel the walnuts for him.
318
00:23:43,960 --> 00:23:45,080
You are indeed the First Senior.
319
00:23:45,240 --> 00:23:46,680
Amazing.
320
00:23:48,708 --> 00:23:49,948
Why do you bear with him
321
00:23:50,260 --> 00:23:52,620
even though he treats you like this?
322
00:23:53,880 --> 00:23:55,360
He's my savior.
323
00:23:55,549 --> 00:23:57,189
He can be heartless but that's not me.
324
00:23:57,444 --> 00:23:58,564
Let me tell you the truth.
325
00:23:59,065 --> 00:24:00,078
Actually,
326
00:24:00,285 --> 00:24:02,445
I have no choice but to do his bidding.
327
00:24:12,680 --> 00:24:13,771
Yan Dan.
328
00:24:14,084 --> 00:24:15,403
Actually,
329
00:24:15,536 --> 00:24:18,700
when I first saw you, it was love at first sight.
330
00:24:19,080 --> 00:24:20,600
After getting to know you for a few days,
331
00:24:20,701 --> 00:24:22,381
I'm even more sure of my feelings for you.
332
00:24:23,280 --> 00:24:25,160
You had no one to rely on in the past.
333
00:24:25,247 --> 00:24:27,429
If you marry me after this,
334
00:24:27,520 --> 00:24:28,920
I'll protect you, take care of you,
335
00:24:29,523 --> 00:24:31,108
and make sure that no one will bully you.
336
00:24:32,820 --> 00:24:33,940
This is so sudden.
337
00:24:34,348 --> 00:24:36,228
Are you joking with me?
338
00:24:39,080 --> 00:24:40,200
Well.
339
00:24:40,279 --> 00:24:42,960
I know that I'm quite charming.
340
00:24:43,236 --> 00:24:46,156
But I'm afraid that my sworn brother won't agree to this.
341
00:24:46,440 --> 00:24:48,000
Tang Zhou's opinion doesn't matter.
342
00:24:48,082 --> 00:24:49,282
It's totally up to you.
343
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
I'm touched
344
00:24:53,445 --> 00:24:54,580
by your proposal.
345
00:24:55,053 --> 00:24:56,267
But marriage is an important matter.
346
00:24:56,468 --> 00:24:58,228
I better tell my sworn brother about it.
347
00:24:58,853 --> 00:25:00,373
Although my parents died young,
348
00:25:00,732 --> 00:25:02,732
my mother had once told me
349
00:25:03,440 --> 00:25:05,040
that before a woman gets married,
350
00:25:05,189 --> 00:25:07,069
we need to compare our birthdates
351
00:25:07,254 --> 00:25:08,494
to see if we are compatible or not.
352
00:25:09,040 --> 00:25:10,550
If you are not rushing it,
353
00:25:10,641 --> 00:25:12,534
can you give me a few days before I give you a reply?
354
00:25:13,036 --> 00:25:14,276
It's true
355
00:25:14,445 --> 00:25:16,405
that you need to be cautious about your marriage.
356
00:25:16,709 --> 00:25:18,622
I'll go and write down my birthdate then.
357
00:25:19,320 --> 00:25:20,658
First Senior.
358
00:25:20,749 --> 00:25:23,460
I had been guarding the back of the mountain the whole night last night.
359
00:25:24,160 --> 00:25:26,550
This morning, every time the wind blows,
360
00:25:26,874 --> 00:25:29,434
the bell of the Demon-Chaining Formation will start ringing.
361
00:25:30,080 --> 00:25:31,760
It causes me such a headache
362
00:25:31,855 --> 00:25:33,375
until I can't take a nap.
363
00:25:33,880 --> 00:25:35,960
If it's possible,
364
00:25:36,080 --> 00:25:38,226
can you undo the formation for a moment
365
00:25:38,317 --> 00:25:39,637
so that I can take a nap?
366
00:25:41,885 --> 00:25:42,983
Well...
367
00:25:44,360 --> 00:25:46,829
It's okay if you can't do it. Forget it.
368
00:25:47,096 --> 00:25:48,496
It's just an easy matter.
369
00:25:48,587 --> 00:25:49,987
You should rest well.
370
00:25:51,000 --> 00:25:52,120
Thank you, First Senior.
371
00:25:56,360 --> 00:25:57,820
You want to marry me?
372
00:25:58,040 --> 00:25:59,445
You don't even peel the walnuts for me.
373
00:25:59,962 --> 00:26:01,042
You are not the one.
374
00:26:23,134 --> 00:26:24,381
Yan Dan.
375
00:26:28,080 --> 00:26:30,102
Dan Shu. Why are you here?
376
00:26:30,535 --> 00:26:31,815
Who hurt you so badly?
377
00:26:31,906 --> 00:26:35,240
After you went missing, the Mountain Chief was so worried about you.
378
00:26:35,320 --> 00:26:37,120
So, we were dispatched to look for you.
379
00:26:37,200 --> 00:26:39,240
But I was caught by them because I was too weak.
380
00:26:39,413 --> 00:26:41,093
And I was locked inside this dark place.
381
00:26:41,318 --> 00:26:42,438
This is too much!
382
00:26:42,932 --> 00:26:44,852
You've never hurt anyone.
383
00:26:44,960 --> 00:26:46,174
But they tortured you.
384
00:26:46,265 --> 00:26:47,674
Although I'm a tiger demon,
385
00:26:47,765 --> 00:26:49,467
I've never done anything bad.
386
00:26:49,694 --> 00:26:51,178
But because I'm a demon,
387
00:26:51,292 --> 00:26:53,052
they broke my canine teeth and locked me here.
388
00:26:53,200 --> 00:26:55,240
Yan Dan, it's very dangerous here.
389
00:26:55,400 --> 00:26:57,200
Since you are fine, you should run away now.
390
00:26:57,301 --> 00:27:00,160
Look for the Mountain Chief. He'll be happy to see that you are doing fine.
391
00:27:00,366 --> 00:27:01,766
Then, you can ask him to save us.
392
00:27:03,000 --> 00:27:04,137
Dan Shu, don't be afraid,
393
00:27:04,228 --> 00:27:05,348
I'll save you now.
394
00:27:41,760 --> 00:27:44,480
If I didn't know that the talisman had been broken and came back in time,
395
00:27:44,557 --> 00:27:46,397
you would be pierced to death.
396
00:27:46,901 --> 00:27:48,221
In the past, I thought
397
00:27:48,846 --> 00:27:50,246
that it would be the worst
398
00:27:50,560 --> 00:27:51,840
to be captured by you.
399
00:27:52,400 --> 00:27:55,200
But after I entered the Demon-Subduing Hall today,
400
00:27:55,440 --> 00:27:57,360
you are a saint compared to the others
401
00:27:58,040 --> 00:27:59,400
in Lingxiao Sect.
402
00:27:59,708 --> 00:28:01,468
It's a demon hunter's duty to hunt down demons.
403
00:28:01,560 --> 00:28:03,302
Those demons have only themselves to blame.
404
00:28:04,200 --> 00:28:05,280
My friend, Dan Shu,
405
00:28:05,840 --> 00:28:07,160
is that young demon wolf.
406
00:28:07,720 --> 00:28:09,440
He was captured while looking for me.
407
00:28:09,720 --> 00:28:11,000
What did he do wrong?
408
00:28:11,644 --> 00:28:13,004
Although we are demons,
409
00:28:13,480 --> 00:28:16,000
we are living beings too.
410
00:28:16,320 --> 00:28:18,040
We can feel pain too.
411
00:28:18,440 --> 00:28:20,760
We are no different from humans.
412
00:28:21,880 --> 00:28:23,920
You've suffered from losing your master.
413
00:28:24,280 --> 00:28:26,040
But we will suffer too when we lose
414
00:28:26,200 --> 00:28:27,840
our family and friends.
415
00:28:28,560 --> 00:28:31,160
The demon that killed your master's family was wrong.
416
00:28:31,800 --> 00:28:33,120
But you can't blame
417
00:28:33,160 --> 00:28:34,520
all the demons for it.
418
00:28:35,174 --> 00:28:36,281
Tang Zhou.
419
00:28:36,557 --> 00:28:37,689
Let me ask you.
420
00:28:38,600 --> 00:28:39,840
Why do you hunt down demons?
421
00:28:40,747 --> 00:28:42,427
Is it because of your moral principle
422
00:28:42,767 --> 00:28:44,727
or is it because you want to seek revenge?
423
00:28:51,560 --> 00:28:53,360
Miss Yan Dan, are you inside?
424
00:28:59,040 --> 00:29:00,520
You are back.
425
00:29:01,640 --> 00:29:02,726
First Senior.
426
00:29:03,800 --> 00:29:05,520
Has Yan Dan told you
427
00:29:05,920 --> 00:29:07,096
about my marriage proposal to her?
428
00:29:09,440 --> 00:29:10,596
Yes, she has.
429
00:29:11,440 --> 00:29:13,758
But you can't marry her.
430
00:29:14,700 --> 00:29:16,009
Why?
431
00:29:17,564 --> 00:29:18,642
It's not up to you to decide.
432
00:29:18,733 --> 00:29:19,733
It's up to Yan Dan.
433
00:29:20,760 --> 00:29:23,040
Yan Dan, I've written down my birthdate.
434
00:29:23,222 --> 00:29:24,282
What about you?
435
00:29:31,371 --> 00:29:32,411
You...
436
00:29:33,405 --> 00:29:35,760
Tang Zhou, Yan Dan is not your real sister.
437
00:29:36,240 --> 00:29:37,390
Why are you
438
00:29:37,840 --> 00:29:38,890
blocking my way?
439
00:29:45,462 --> 00:29:46,563
Tang Zhou.
440
00:29:46,960 --> 00:29:48,486
You'll become the sect leader in the future.
441
00:29:49,309 --> 00:29:50,789
Even if you have feelings for her,
442
00:29:51,600 --> 00:29:53,160
nothing will come out of it.
443
00:29:57,600 --> 00:30:00,545
Today, when the Demon-Subduing Hall's formation was broken for no reason,
444
00:30:00,880 --> 00:30:02,400
it almost caused a disaster to happen.
445
00:30:04,000 --> 00:30:05,120
Do you know who did it?
446
00:30:07,000 --> 00:30:08,880
This concerns the safety of our sect.
447
00:30:11,213 --> 00:30:13,613
Please do your best to find out the truth behind it.
448
00:30:14,840 --> 00:30:16,400
If the sect leader finds out about it,
449
00:30:16,920 --> 00:30:19,040
we'll both be held responsible for it.
450
00:30:22,080 --> 00:30:23,240
Don't lose your mind
451
00:30:23,720 --> 00:30:25,600
over a woman.
452
00:30:25,869 --> 00:30:26,997
You...
453
00:30:28,240 --> 00:30:29,665
I'm still your senior.
454
00:30:29,880 --> 00:30:31,423
How can you be so rude to me?
455
00:30:33,440 --> 00:30:34,800
The First Senior is here for me.
456
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
Why won't you let me out?
457
00:30:36,480 --> 00:30:38,520
Do you think I'm going to let you continue to deceive him?
458
00:30:39,600 --> 00:30:40,920
You sounded so righteous just now.
459
00:30:42,240 --> 00:30:43,520
But you had tricked him into undoing
460
00:30:44,320 --> 00:30:46,840
the formation outside of the Demon-Subduing Hall for your own purpose.
461
00:30:47,006 --> 00:30:48,086
Weren't you using him?
462
00:30:49,320 --> 00:30:50,960
Humans and demons can't be together.
463
00:30:51,069 --> 00:30:52,789
But you didn't reject his love for you.
464
00:30:52,880 --> 00:30:54,040
Weren't you deceiving him?
465
00:30:54,994 --> 00:30:56,196
First,
466
00:30:56,287 --> 00:30:58,367
you are the one who brought me here.
467
00:30:58,720 --> 00:31:01,560
Second, I didn't try to seduce anyone.
468
00:31:02,045 --> 00:31:03,725
It's just a one-sided love from him.
469
00:31:03,975 --> 00:31:06,480
But you are blaming me for it because I'm a demon.
470
00:31:07,006 --> 00:31:08,629
If you are going to be so unreasonable,
471
00:31:08,720 --> 00:31:11,160
then, we really can't co-exist with each other. I was wrong about you.
472
00:31:11,240 --> 00:31:12,280
You can stop talking now.
473
00:31:12,720 --> 00:31:13,880
From now onward,
474
00:31:13,960 --> 00:31:16,200
you have to be within 10 steps away from me. Do not leave my sight.
475
00:31:16,280 --> 00:31:18,000
Besides that, you are not allowed to go anywhere.
476
00:31:51,155 --> 00:31:52,955
There's a trace of a demon hunt here.
477
00:31:55,080 --> 00:31:56,532
Why hasn't he returned the magical item
478
00:31:57,120 --> 00:31:58,240
to the sect leader?
479
00:32:03,160 --> 00:32:06,760
May you live a life of prosperity,
480
00:32:06,920 --> 00:32:08,560
longevity,
481
00:32:08,760 --> 00:32:12,880
and good fortune.
482
00:32:23,320 --> 00:32:25,480
Today, we are all brought together
483
00:32:25,680 --> 00:32:27,600
for this celebration.
484
00:32:27,933 --> 00:32:29,453
I'm gratified to be here.
485
00:32:30,880 --> 00:32:32,120
But I am old now.
486
00:32:32,600 --> 00:32:35,000
We need someone to take care of the Lingxiao Sect.
487
00:32:37,000 --> 00:32:38,242
Tang Zhou.
488
00:32:38,520 --> 00:32:40,720
You are Tang Jiang, my senior's favorite disciple.
489
00:32:40,880 --> 00:32:42,080
You are determined,
490
00:32:42,200 --> 00:32:43,440
knowledgeable, powerful,
491
00:32:43,520 --> 00:32:44,600
and outstanding.
492
00:32:44,920 --> 00:32:46,800
You are a role model for all the other disciples.
493
00:32:47,720 --> 00:32:51,040
You are my first choice to inherit the position as the sect leader.
494
00:32:53,920 --> 00:32:55,200
When I retire,
495
00:32:55,600 --> 00:32:57,800
I can leave Lingxiao Sect to you
496
00:32:58,360 --> 00:32:59,840
without worry.
497
00:33:03,240 --> 00:33:05,720
He is the most cultivated disciple in the sect.
498
00:33:06,080 --> 00:33:08,960
And he takes good care of his fellow juniors.
499
00:33:09,160 --> 00:33:10,400
He more than deserves the position.
500
00:33:12,637 --> 00:33:13,637
In three days,
501
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
we'll hold the inauguration ceremony here.
502
00:33:16,880 --> 00:33:19,600
I'm sure none of you have any objections.
503
00:33:20,691 --> 00:33:22,451
As a demon hunter,
504
00:33:22,680 --> 00:33:25,520
our most important duty is to annihilate
505
00:33:25,880 --> 00:33:28,040
all demons in the world.
506
00:33:29,240 --> 00:33:32,960
But I think Tang Zhou has compassion for demons.
507
00:33:33,461 --> 00:33:35,181
That's a great taboo in Lingxiao Sect.
508
00:33:40,840 --> 00:33:42,269
Even since I become a demon hunter,
509
00:33:42,480 --> 00:33:44,108
I am not guilty of doing anything inappropriate.
510
00:33:44,640 --> 00:33:47,120
Why do you say that, First Senior?
511
00:33:48,640 --> 00:33:51,600
Tang Zhou has always been dutiful and impartial.
512
00:33:52,400 --> 00:33:54,160
Do you have any proof behind your words?
513
00:34:00,694 --> 00:34:01,894
I accidentally found out
514
00:34:02,149 --> 00:34:04,989
that Tang Zhou had captured a demon with his Jade Gourd not long ago.
515
00:34:05,382 --> 00:34:06,902
But he didn't report it to you.
516
00:34:07,292 --> 00:34:08,692
He had lied to you
517
00:34:09,429 --> 00:34:10,843
and broken the rules of our sect.
518
00:34:31,440 --> 00:34:32,517
Tang Zhou.
519
00:34:33,040 --> 00:34:34,320
Why didn't you report it?
520
00:34:38,040 --> 00:34:40,360
Sect Leader, I believe in Tang Zhou.
521
00:34:40,480 --> 00:34:41,800
This must be a misunderstanding.
522
00:34:43,120 --> 00:34:45,360
Why did I fight with him?
523
00:34:45,840 --> 00:34:47,034
Now that he's in trouble,
524
00:34:47,125 --> 00:34:48,405
he'll betray me for sure.
525
00:34:49,159 --> 00:34:50,215
Tang Zhou.
526
00:34:50,920 --> 00:34:53,840
Lingxiao Sect will not allow anyone to violate justice and
527
00:34:53,920 --> 00:34:55,360
have mercy on demons.
528
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
I'm disappointed in you.
529
00:35:01,120 --> 00:35:02,400
You've caught so many demons.
530
00:35:02,760 --> 00:35:04,320
Why did you let this one go?
531
00:35:05,000 --> 00:35:07,480
Looks like that demon is very important to you.
532
00:35:07,880 --> 00:35:09,011
Do you
533
00:35:09,102 --> 00:35:10,424
have an inappropriate relationship
534
00:35:10,515 --> 00:35:12,115
with the demons?
535
00:35:17,000 --> 00:35:18,124
Tang Zhou.
536
00:35:18,520 --> 00:35:20,880
Tell me where the demon is right now.
537
00:35:21,000 --> 00:35:22,720
Or else, you'll be punished according to our rules.
538
00:35:33,765 --> 00:35:34,805
Sect Leader.
539
00:35:35,654 --> 00:35:37,164
After my trip around the world, I realize
540
00:35:37,640 --> 00:35:39,560
that not all men are kind and not all demons are evil.
541
00:35:40,240 --> 00:35:41,561
There's nothing absolute in this world.
542
00:35:42,160 --> 00:35:43,240
If we can teach the demons
543
00:35:43,360 --> 00:35:44,360
to be kind,
544
00:35:45,200 --> 00:35:46,640
there's no need to annihilate them.
545
00:35:50,360 --> 00:35:51,720
You are defending the demons?
546
00:35:54,317 --> 00:35:55,677
Tang Zhou has betrayed our sect.
547
00:35:55,920 --> 00:35:57,200
He's disloyal and traitorous.
548
00:35:57,360 --> 00:35:59,520
I'm afraid he is not suited to become the sect leader.
549
00:36:00,160 --> 00:36:01,694
Please reconsider your decision, Sect Leader.
550
00:36:08,990 --> 00:36:10,124
Tang Zhou.
551
00:36:11,240 --> 00:36:12,840
I'll give you another chance.
552
00:36:13,822 --> 00:36:16,062
Tell me where the demon is.
553
00:36:16,560 --> 00:36:17,640
Sect Leader.
554
00:36:18,680 --> 00:36:20,120
That demon is kind
555
00:36:20,760 --> 00:36:22,240
and has saved my life.
556
00:36:23,188 --> 00:36:24,428
I'm teaching the demon patiently.
557
00:36:24,960 --> 00:36:26,360
I vow with my life
558
00:36:26,920 --> 00:36:29,480
that the demon will not have any ill intentions toward humans.
559
00:36:30,293 --> 00:36:32,733
He's defending me?
560
00:36:37,080 --> 00:36:38,891
Can a demon have no ill intentions toward humans?
561
00:36:39,400 --> 00:36:41,800
Have you forgotten how your master died?
562
00:36:42,320 --> 00:36:43,680
If you treat demons with kindness,
563
00:36:43,920 --> 00:36:46,360
you'll be putting humans in danger.
564
00:36:47,181 --> 00:36:48,381
How can your master
565
00:36:48,640 --> 00:36:50,720
rest in peace with what you had done?
566
00:37:01,160 --> 00:37:02,400
I've broken the rules.
567
00:37:03,200 --> 00:37:04,484
I will accept the punishment
568
00:37:04,760 --> 00:37:05,840
with no ill feelings.
569
00:37:09,080 --> 00:37:10,800
I have high hopes for you.
570
00:37:11,280 --> 00:37:12,800
But you are being so stubborn.
571
00:37:13,160 --> 00:37:15,400
Are you willing to lose your position as the sect leader too?
572
00:37:16,120 --> 00:37:17,320
I've already made up my mind
573
00:37:17,960 --> 00:37:19,640
to serve Lingxiao Sect forever.
574
00:37:20,840 --> 00:37:22,320
It doesn't matter
575
00:37:23,240 --> 00:37:24,584
if I'm the sect leader or not.
576
00:37:25,720 --> 00:37:26,957
Based on the sect's rules,
577
00:37:27,400 --> 00:37:29,240
you'll be whipped 10 times
578
00:37:29,560 --> 00:37:31,880
and be sent into the Reflection Room to reflect on yourself.
579
00:37:32,200 --> 00:37:34,840
If you continue to be stubborn and refuse to change,
580
00:37:35,720 --> 00:37:37,600
not only you can't be the sect leader,
581
00:37:38,080 --> 00:37:40,920
but you'll also be kicked out of Lingxiao Sect.
582
00:38:12,320 --> 00:38:13,520
Please have mercy on him.
583
00:38:14,920 --> 00:38:17,130
Sect Leader. Please have mercy on him!
584
00:38:17,320 --> 00:38:19,188
My sworn brother was hurt badly during a hunt.
585
00:38:19,279 --> 00:38:20,879
He'll die if you continue.
586
00:38:21,418 --> 00:38:22,738
It was just a mistake.
587
00:38:22,829 --> 00:38:24,069
He won't do it again.
588
00:38:24,160 --> 00:38:25,320
He won't do as he pleases again.
589
00:38:25,560 --> 00:38:26,720
This is a matter of our sect.
590
00:38:27,120 --> 00:38:28,261
Stay out of this.
591
00:38:29,640 --> 00:38:30,780
Why are you still here?
592
00:38:31,485 --> 00:38:32,546
Leave.
593
00:38:39,280 --> 00:38:40,335
Leave.
594
00:38:47,381 --> 00:38:48,450
Leave.
595
00:38:50,080 --> 00:38:51,177
Leave!
596
00:39:10,600 --> 00:39:11,960
That shop is really not bad.
597
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Yes. Let's go there again next time.
598
00:39:13,910 --> 00:39:15,545
Yes. We should buy more next time.
599
00:39:17,600 --> 00:39:18,725
Miss Yan Dan.
600
00:39:19,006 --> 00:39:20,640
Where were you yesterday, Miss Yan Dan?
601
00:39:20,760 --> 00:39:23,240
Senior Tang was anxiously looking for you when you were gone.
602
00:39:23,398 --> 00:39:25,238
I went for a walk in the mountain yesterday.
603
00:39:25,960 --> 00:39:27,880
Have you eaten the almond biscuit? How is it?
604
00:39:28,040 --> 00:39:29,240
What almond biscuit?
605
00:39:29,320 --> 00:39:31,280
When I went down the mountain with Senior Tang yesterday,
606
00:39:31,354 --> 00:39:33,229
we found a shop that sold delicious almond biscuits.
607
00:39:33,320 --> 00:39:34,640
He said that you would love it.
608
00:39:34,851 --> 00:39:35,931
So, he bought some for you.
609
00:39:36,760 --> 00:39:38,240
We have a birthday celebration today.
610
00:39:38,335 --> 00:39:40,000
So, we went down to buy more
611
00:39:40,080 --> 00:39:41,421
so that everyone can try the biscuits.
612
00:39:41,522 --> 00:39:42,562
That's good.
613
00:39:42,577 --> 00:39:45,059
Is Senior Tang celebrating our master's birthday with him right now?
614
00:39:45,520 --> 00:39:46,680
Why are you out here by yourself?
615
00:39:48,000 --> 00:39:49,069
I...
616
00:39:49,160 --> 00:39:51,080
I'm taking a breather. It's too suffocating up there.
617
00:39:51,200 --> 00:39:52,200
You should go back now.
618
00:39:52,400 --> 00:39:53,488
Okay. Let's go.
619
00:39:59,760 --> 00:40:01,080
I'm free now.
620
00:40:01,440 --> 00:40:03,440
Why am I jumping into the cage myself?
621
00:40:04,280 --> 00:40:06,400
I'm indeed a righteous demon.
622
00:40:32,240 --> 00:40:33,479
What kind of a demon are you?
623
00:40:33,869 --> 00:40:35,469
How dare you hide inside my sword.
624
00:40:38,240 --> 00:40:39,760
When you were hunted down back then,
625
00:40:40,053 --> 00:40:41,754
you only managed to get out from the formation
626
00:40:41,880 --> 00:40:43,800
thanks to me
627
00:40:44,022 --> 00:40:45,182
until that deity came to save you.
628
00:40:45,920 --> 00:40:47,760
Not only you didn't thank me,
629
00:40:48,320 --> 00:40:49,760
you even called me a demon.
630
00:40:50,400 --> 00:40:51,720
If you are telling the truth,
631
00:40:52,460 --> 00:40:54,180
why are you always in hiding?
632
00:40:55,040 --> 00:40:56,840
If it wasn't because I couldn't bear to see you,
633
00:40:57,019 --> 00:40:58,458
a Sovereign Lord, being punished
634
00:40:58,549 --> 00:40:59,789
to kneel here by a mortal,
635
00:41:00,708 --> 00:41:03,040
I wouldn't show myself to you.
636
00:41:04,160 --> 00:41:05,760
It doesn't matter if I was a deity or not.
637
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
Now, I'm a disciple of the Lingxiao Sect.
638
00:41:09,848 --> 00:41:11,067
I have to follow the rules
639
00:41:11,158 --> 00:41:12,457
of my sect for the rest of my life.
640
00:41:12,775 --> 00:41:13,856
If I make a mistake,
641
00:41:14,520 --> 00:41:15,880
I deserve to be punished.
642
00:41:16,440 --> 00:41:17,560
You are so pedantic.
643
00:41:18,200 --> 00:41:19,720
What a waste of your bloodline.
644
00:41:20,960 --> 00:41:23,240
How can you lower yourself to be with the mortals?
645
00:41:24,120 --> 00:41:25,215
A demon will never understand
646
00:41:25,640 --> 00:41:26,829
the meaning of loyalty.
647
00:41:26,920 --> 00:41:28,480
I'm a sword spirit.
648
00:41:28,800 --> 00:41:30,200
I'm not a demon.
649
00:41:31,740 --> 00:41:33,032
When we were in the Heavenly Realm,
650
00:41:33,320 --> 00:41:35,080
you tamed me with your sword.
651
00:41:35,440 --> 00:41:36,960
When I followed you into the Human Realm,
652
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
your master took me back here.
653
00:41:39,400 --> 00:41:41,760
That's how I became your sword.
654
00:41:50,080 --> 00:41:51,195
Since
655
00:41:51,760 --> 00:41:53,440
we already know each other in the Heavenly Realm,
656
00:41:54,680 --> 00:41:55,812
do you know
657
00:41:56,960 --> 00:41:58,000
anything
658
00:41:59,021 --> 00:42:01,061
about my entanglement with a woman?
659
00:42:06,640 --> 00:42:07,726
All these years,
660
00:42:09,640 --> 00:42:11,120
I've been dreaming about her.
661
00:42:12,680 --> 00:42:14,960
But I can't see her face.
662
00:42:16,000 --> 00:42:17,143
She told me
663
00:42:17,400 --> 00:42:19,520
- that I owe her a heart. - Enough. Stop.
664
00:42:19,760 --> 00:42:22,520
I don't want to listen to your relationship.
665
00:42:23,600 --> 00:42:24,640
So many people
666
00:42:24,960 --> 00:42:27,360
with immense power and great ambition
667
00:42:27,920 --> 00:42:29,120
have fallen
668
00:42:29,400 --> 00:42:30,454
because of love.
669
00:42:31,040 --> 00:42:32,440
This is pointless. I'll be leaving now.
670
00:42:34,013 --> 00:42:36,630
Since you are a sword spirit, you are not a human.
671
00:42:37,582 --> 00:42:39,422
Don't simply come out after this.
672
00:42:40,000 --> 00:42:41,040
Or else,
673
00:42:41,280 --> 00:42:42,480
you'll scare the people around me.
674
00:42:45,165 --> 00:42:47,485
Do you think I care about the Mortal Realm?
675
00:42:47,760 --> 00:42:49,000
I'm not interested.
676
00:42:49,320 --> 00:42:50,426
Let me tell you.
677
00:42:50,517 --> 00:42:52,597
Take good care of your celestial robe.
678
00:42:52,720 --> 00:42:54,160
I don't want to have a different master.
47800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.