Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,805 --> 00:00:07,217
Oh, Mrs. Bellows,
I am so excited.
2
00:00:07,241 --> 00:00:09,486
Just imagine, a whole
week in Los Angeles.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,654
Oh, yes. Jeannie, well,
now don't you worry.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,323
Alfred and I
understand that this trip
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,359
is taking the place
of your honeymoon.
6
00:00:15,383 --> 00:00:17,627
So as soon as we're unpacked
and settled in that room,
7
00:00:17,651 --> 00:00:20,330
we are gonna leave
you completely alone.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,765
Now, now. Just be
careful. Be careful...
9
00:00:22,789 --> 00:00:24,734
Oh, girls. If we're
gonna get that swim in...
10
00:00:24,758 --> 00:00:26,603
Good afternoon, sir.
Oh, good afternoon.
11
00:00:26,627 --> 00:00:27,770
No, no, no. Never mind.
12
00:00:27,794 --> 00:00:29,206
I'll manage.
13
00:00:29,230 --> 00:00:30,273
Thank you.
14
00:00:30,297 --> 00:00:32,042
You tip them to bring
the bags to the desk,
15
00:00:32,066 --> 00:00:34,044
and then again to
bring 'em to the rooms.
16
00:00:34,068 --> 00:00:36,013
It's absolutely
ridiculous. You're right.
17
00:00:36,037 --> 00:00:37,814
Oh, uh, gentlemen,
you watch the luggage,
18
00:00:37,838 --> 00:00:39,883
I'll check the reservations.
This way, ladies.
19
00:00:39,907 --> 00:00:41,351
Well... Right this way.
20
00:00:41,375 --> 00:00:43,353
How do you do,
sir? Good afternoon.
21
00:00:43,377 --> 00:00:44,787
Um, I believe that you have, uh,
22
00:00:44,811 --> 00:00:46,306
reservations for three rooms.
23
00:00:46,330 --> 00:00:48,442
Uh, they're in the name
of Major Roger Healey.
24
00:00:48,466 --> 00:00:51,061
Just one moment, please.
25
00:00:51,085 --> 00:00:52,795
This is a nice hotel. Very nice.
26
00:00:52,819 --> 00:00:54,730
Good.
27
00:00:54,754 --> 00:00:56,299
I'm sorry, but, uh,
28
00:00:56,323 --> 00:00:59,469
we don't have any reservations
under the name of Healey.
29
00:00:59,493 --> 00:01:00,770
And...
30
00:01:00,794 --> 00:01:02,906
there isn't a vacant
room in the house.
31
00:01:02,930 --> 00:01:04,173
That's impossible.
32
00:01:04,197 --> 00:01:05,975
Well, of course,
it's impossible.
33
00:01:05,999 --> 00:01:07,961
They were made
over two weeks ago.
34
00:01:07,985 --> 00:01:09,663
Uh, excuse us a
moment. Uh, Amanda.
35
00:01:09,687 --> 00:01:11,647
Alfred, how could
this possibly...?
36
00:01:12,189 --> 00:01:13,433
I'm awfully sorry, ma'am.
37
00:01:13,457 --> 00:01:14,634
But I could call around,
38
00:01:14,658 --> 00:01:16,503
and try and find you
accommodations,
39
00:01:16,527 --> 00:01:17,971
but it's not going to be easy.
40
00:01:17,995 --> 00:01:20,006
You see, there are
three conventions in town.
41
00:01:20,030 --> 00:01:23,442
Unfortunately, this
hotel has only 12 floors.
42
00:01:23,466 --> 00:01:24,911
Heh. And at times like this,
43
00:01:24,935 --> 00:01:27,179
I wish we could just, uh...
44
00:01:27,203 --> 00:01:28,932
grow another one. Heh.
45
00:01:28,956 --> 00:01:30,834
Yes.
46
00:01:30,858 --> 00:01:33,725
Yes, that would
be very convenient.
47
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
48
00:02:36,857 --> 00:02:38,435
What's the matter,
Amanda? Alfred.
49
00:02:38,459 --> 00:02:39,602
It is all right, everyone.
50
00:02:39,626 --> 00:02:40,870
They have rooms for all of us.
51
00:02:40,894 --> 00:02:42,271
Uh, what did you do to them?
52
00:02:42,295 --> 00:02:44,441
She didn't do anything.
A pretty girl can do things
53
00:02:44,465 --> 00:02:46,876
that we ordinary
mortals can't, that's all.
54
00:02:46,900 --> 00:02:49,045
Well done, Jeannie. I
should say so, Jeannie.
55
00:02:49,069 --> 00:02:50,347
Let's go see the room. I hope...
56
00:02:50,371 --> 00:02:52,148
Uh, sir, couldn't we
wait for the bellhop?
57
00:02:52,172 --> 00:02:53,516
Oh, don't be silly, major.
58
00:02:53,540 --> 00:02:55,117
We can save another tip.
59
00:02:56,477 --> 00:02:58,488
Here. Take this. Okay.
60
00:02:58,512 --> 00:02:59,922
Yeah, here we go.
61
00:02:59,946 --> 00:03:01,424
There we are.
62
00:03:01,448 --> 00:03:02,425
Okay. Wow!
63
00:03:02,449 --> 00:03:03,926
Here. This one in here.
64
00:03:03,950 --> 00:03:04,927
Oh, there it is.
65
00:03:04,951 --> 00:03:06,396
Now, wait a minute. You got it?
66
00:03:06,420 --> 00:03:07,831
All right. Pull it up. Uh...
67
00:03:07,855 --> 00:03:09,733
Oh, okay. There. There you are.
68
00:03:09,757 --> 00:03:12,197
Okay. You can come back
for the others later. Huh?
69
00:03:15,062 --> 00:03:17,740
I'll do it this time, Agnes.
70
00:03:17,764 --> 00:03:20,177
You watch.
71
00:03:20,201 --> 00:03:21,616
Oh, no. Not again.
72
00:03:26,506 --> 00:03:28,718
It's Fotheringay again.
He went into the elevator.
73
00:03:28,742 --> 00:03:30,587
If you don't stop
him he's gonna jump.
74
00:03:30,611 --> 00:03:32,077
Get. Get!
75
00:03:33,130 --> 00:03:35,275
Don't jump, Mr. Fotheringay.
76
00:03:35,299 --> 00:03:39,650
Don't... jump.
77
00:03:41,838 --> 00:03:43,049
No.
78
00:03:51,748 --> 00:03:53,748
Thirteen-oh-two?
79
00:04:04,761 --> 00:04:06,194
Thirteen-oh-nine.
80
00:04:08,065 --> 00:04:10,176
There are only 12 floors.
81
00:04:10,200 --> 00:04:12,134
There are only 12 floors.
82
00:04:14,138 --> 00:04:16,304
By now I'm off the roof.
83
00:04:21,262 --> 00:04:22,939
I beg your pardon.
84
00:04:22,963 --> 00:04:25,041
I told you, we can manage.
85
00:04:25,065 --> 00:04:26,276
Oh, this way, everyone.
86
00:04:26,300 --> 00:04:27,611
Oh, yes. Yes.
87
00:04:27,635 --> 00:04:29,901
Apparently, everything's
just a handout.
88
00:04:31,272 --> 00:04:33,883
Hm? W-w-would
someone please tell me
89
00:04:33,907 --> 00:04:35,474
what's going on here?
90
00:04:36,977 --> 00:04:38,722
I better tell someone.
91
00:04:38,746 --> 00:04:41,496
No. Someone better tell me.
92
00:04:45,219 --> 00:04:46,418
Ah!
93
00:04:53,260 --> 00:04:54,859
Oh, sorry.
94
00:04:56,263 --> 00:04:57,529
Mm. Mm.
95
00:05:01,067 --> 00:05:02,845
You blinked a whole floor?
96
00:05:02,869 --> 00:05:04,147
Well, certainly.
97
00:05:04,171 --> 00:05:05,548
Well, it would have looked silly
98
00:05:05,572 --> 00:05:07,884
to have just three rooms
sitting up here all alone.
99
00:05:07,908 --> 00:05:10,920
Yeah, that's right.
How did you know?
100
00:05:10,944 --> 00:05:13,956
Because no hotel in
the world has 13 floors.
101
00:05:13,980 --> 00:05:16,192
It's bad luck. Well,
it is good luck for us.
102
00:05:16,216 --> 00:05:17,994
Otherwise, we would
have no place to stay.
103
00:05:18,018 --> 00:05:21,063
Yeah, but, darling,
hotels don't grow.
104
00:05:21,087 --> 00:05:22,332
Children grow, trees grow,
105
00:05:22,356 --> 00:05:26,202
but I mean, hotels
just can't... Shh.
106
00:05:26,226 --> 00:05:27,937
Hello, there. I'm sorry
107
00:05:27,961 --> 00:05:29,138
if I'm in your room,
108
00:05:29,162 --> 00:05:31,007
but you see, I'm
having a hallucination
109
00:05:31,031 --> 00:05:33,443
due to excessive alcohol,
and you're part of it.
110
00:05:33,467 --> 00:05:34,444
Uh, pardon me, sir,
111
00:05:34,468 --> 00:05:35,912
do you have any
idea where you are?
112
00:05:35,936 --> 00:05:37,681
Certainly. I'm
on the 13th floor.
113
00:05:37,705 --> 00:05:39,449
That's how I know
I'm hallucinating.
114
00:05:39,473 --> 00:05:41,217
No hotel has a 13th floor.
115
00:05:41,241 --> 00:05:43,252
Well, h-how did you get here?
116
00:05:43,276 --> 00:05:46,189
Oh, I come over here every
few weeks to jump off the roof.
117
00:05:46,213 --> 00:05:47,657
Of course, I never make it.
118
00:05:47,681 --> 00:05:50,026
But... And I didn't make it
this time either, obviously.
119
00:05:50,050 --> 00:05:51,494
Well, sorry to bother you.
120
00:05:51,518 --> 00:05:53,630
Uh, p... Pardon me, sir.
D... Where are you going?
121
00:05:53,654 --> 00:05:56,299
I am going down
to the desk clerk.
122
00:05:56,323 --> 00:05:57,467
I'm gonna complain.
123
00:05:57,491 --> 00:05:58,635
They can't expect anybody
124
00:05:58,659 --> 00:06:00,303
to jump off the 13th floor.
125
00:06:00,327 --> 00:06:02,394
Yeah. That's bad luck.
126
00:06:03,397 --> 00:06:05,007
Wait.
127
00:06:05,031 --> 00:06:06,209
Would you stop him, please?
128
00:06:06,233 --> 00:06:07,677
Oh, certainly, master.
129
00:06:07,701 --> 00:06:09,278
Uh, what shall I do with him?
130
00:06:09,302 --> 00:06:10,747
I don't know. Put
him someplace...
131
00:06:10,771 --> 00:06:12,014
Anywhere. I gotta think.
132
00:06:12,038 --> 00:06:13,054
Very well.
133
00:06:16,460 --> 00:06:17,870
Hm. Where'd you put him?
134
00:06:17,894 --> 00:06:20,005
Oh. In Room 1302.
135
00:06:20,029 --> 00:06:23,193
He will like it. It has a
very nice view of the bar.
136
00:06:23,217 --> 00:06:25,883
Uh, sure beats green snakes.
137
00:06:32,659 --> 00:06:34,537
Give me room service.
138
00:06:34,561 --> 00:06:36,139
Please, Perkins, I'm very busy.
139
00:06:36,163 --> 00:06:37,573
We have a full house.
140
00:06:37,597 --> 00:06:39,292
You got more than a full house.
141
00:06:39,316 --> 00:06:41,727
I tell ya, this hotel
has a 13th floor,
142
00:06:41,751 --> 00:06:43,413
and there are
people living there.
143
00:06:43,437 --> 00:06:45,999
Twelve, Perkins. Twelve.
144
00:06:46,023 --> 00:06:48,101
But I went outside and
counted them. Thirteen.
145
00:06:50,227 --> 00:06:54,374
Perkins... go lie
down for a while.
146
00:06:54,398 --> 00:06:57,377
Mr. Montjoy. The
most peculiar thing.
147
00:06:57,401 --> 00:06:58,577
I just got a call to send
148
00:06:58,601 --> 00:07:02,482
an order of Scotch to Room 1302.
149
00:07:05,509 --> 00:07:06,509
Come on.
150
00:07:08,145 --> 00:07:09,577
Do I have to?
151
00:07:11,147 --> 00:07:12,158
Sh.
152
00:07:12,182 --> 00:07:13,226
Oh, hi, gang. Shh.
153
00:07:14,618 --> 00:07:16,796
What's the matter? You...
Oh, you guys going out too?
154
00:07:16,820 --> 00:07:18,598
No, no. We're gonna
change hotels, Roger.
155
00:07:18,622 --> 00:07:20,900
Why are we gonna change
hotels? I got a beautiful room.
156
00:07:20,924 --> 00:07:22,569
I know. I know. But
Jeannie blinked it.
157
00:07:22,593 --> 00:07:23,869
She blinked the whole floor.
158
00:07:23,893 --> 00:07:26,272
We gotta get the Bellows
out before they figure it out.
159
00:07:26,296 --> 00:07:28,575
Why would they figure it
out? I haven't figured it out.
160
00:07:28,599 --> 00:07:31,244
There's such room as... There's
no such thing as a 13th floor.
161
00:07:31,268 --> 00:07:33,129
Why would there be
a 13th floor in a hotel?
162
00:07:33,153 --> 00:07:34,597
There's no reason
to unpack, sir.
163
00:07:34,621 --> 00:07:36,065
These rooms won't be suitable...
164
00:07:36,089 --> 00:07:38,735
Don't be ridiculous, major.
These are perfectly good rooms.
165
00:07:38,759 --> 00:07:40,503
I see no reason to leave them.
166
00:07:40,527 --> 00:07:42,772
Well, we do have that
meeting at March Air Force Base
167
00:07:42,796 --> 00:07:44,140
in about three days, sir.
168
00:07:44,164 --> 00:07:47,010
If... If we should catch cold
because of the drafty rooms...
169
00:07:47,034 --> 00:07:49,145
Drafty rooms? What are
you talking about, major?
170
00:07:49,169 --> 00:07:50,446
We haven't felt a draft here.
171
00:07:50,470 --> 00:07:51,948
Major Healey, is
your room drafty?
172
00:07:51,972 --> 00:07:53,917
Oh yes, it's, uh...
The gale in a stor...
173
00:07:53,941 --> 00:07:55,151
Gale storms.
174
00:07:55,175 --> 00:07:57,370
That's funny. There's
no draft in this room.
175
00:08:04,317 --> 00:08:05,928
Wind. Why, it's impossible!
176
00:08:05,952 --> 00:08:07,596
How... How did it
get so cold in here?
177
00:08:07,620 --> 00:08:10,383
It's 85 degrees outside.
178
00:08:10,407 --> 00:08:12,802
Uh, it's the Santa Ana,
sir. It comes in off the desert
179
00:08:12,826 --> 00:08:14,470
very suddenly
sometimes. Darling,
180
00:08:14,494 --> 00:08:15,971
all you have to do
181
00:08:15,995 --> 00:08:17,973
is simply shut the window.
182
00:08:17,997 --> 00:08:19,776
No, major, you see,
I'm all unpacked.
183
00:08:19,800 --> 00:08:21,678
And we're very happy
that you're concerned.
184
00:08:21,702 --> 00:08:23,146
But I have no
intention of moving.
185
00:08:23,170 --> 00:08:25,314
Uh, well, it's not only
the wind and the cold.
186
00:08:25,338 --> 00:08:26,882
Do you happen to
know that this hotel
187
00:08:26,906 --> 00:08:28,651
is located directly
under the glide path
188
00:08:28,675 --> 00:08:30,236
for the L.A.
International Airport?
189
00:08:30,260 --> 00:08:32,271
Nonsense. We haven't
heard any planes.
190
00:08:32,295 --> 00:08:33,690
I haven't heard any planes.
191
00:08:38,719 --> 00:08:39,913
What's that?
192
00:08:39,937 --> 00:08:42,532
You see, sir. You'll
never get any sleep.
193
00:08:42,556 --> 00:08:44,333
Major Nelson, in
case you've forgotten,
194
00:08:44,357 --> 00:08:45,835
we live in Cocoa Beach,
195
00:08:45,859 --> 00:08:47,670
right next to the air base.
196
00:08:47,694 --> 00:08:49,622
And we don't intend to let
197
00:08:49,646 --> 00:08:52,258
a little airplane
noise bother us.
198
00:08:52,282 --> 00:08:54,127
Excuse me. Yeah,
yeah, major. Excuse me.
199
00:08:54,151 --> 00:08:56,395
Do you mind? You
see, we wanna change,
200
00:08:56,419 --> 00:08:58,932
because Alfred is
taking me out to dinner,
201
00:08:58,956 --> 00:09:01,167
and I'd like to get
dressed, if you don't mind.
202
00:09:01,191 --> 00:09:02,468
I'd like to change. Uh...
203
00:09:02,492 --> 00:09:04,470
Oh, yeah, but you won't like...
204
00:09:04,494 --> 00:09:08,074
Major Nelson, if you want to
move, you're perfectly welcome.
205
00:09:08,098 --> 00:09:09,998
But we're staying put.
206
00:09:11,468 --> 00:09:12,878
Hi there, you figment
207
00:09:12,902 --> 00:09:16,382
of my alcohol
diseased imagination.
208
00:09:16,406 --> 00:09:18,684
Hey, are you having any
trouble with the room service?
209
00:09:18,708 --> 00:09:20,570
They act like this
floor doesn't even exi...
210
00:09:20,594 --> 00:09:21,938
Afraid you have the wrong room.
211
00:09:21,962 --> 00:09:23,706
- Jeannie, Roger.
- Come on.
212
00:09:23,730 --> 00:09:25,675
Have a nice dinner.
Yeah, nice talkin' to ya.
213
00:09:25,699 --> 00:09:27,309
Excuse me, sir. Whoops.
214
00:09:27,333 --> 00:09:28,945
Hey, will ya...?
Wait a minute, now.
215
00:09:28,969 --> 00:09:31,246
This started out like a
pretty good hallucination.
216
00:09:31,270 --> 00:09:32,582
Let's keep it that way, huh?
217
00:09:32,606 --> 00:09:34,684
Right through this
door, Mr. Montjoy.
218
00:09:34,708 --> 00:09:35,952
Hold him. Hold him together.
219
00:09:35,976 --> 00:09:37,553
Uh-oh.
220
00:09:37,577 --> 00:09:39,923
You're not gonna
believe this. It's locked.
221
00:09:39,947 --> 00:09:41,557
It wasn't before.
222
00:09:41,581 --> 00:09:42,914
Let's push.
223
00:09:48,755 --> 00:09:50,733
It feels like
someone's holding it.
224
00:09:50,757 --> 00:09:52,356
Just push.
225
00:09:53,392 --> 00:09:54,604
Come here, come here.
226
00:09:56,395 --> 00:09:57,974
Hey, you look more
scared than me,
227
00:09:57,998 --> 00:10:00,076
and I'm the one that's
having the hallucination.
228
00:10:00,100 --> 00:10:01,844
Would you put him...
I told you to hold him.
229
00:10:01,868 --> 00:10:03,145
Blink this place out of here.
230
00:10:03,169 --> 00:10:04,714
Oh. But master,
the Bellows are in...
231
00:10:04,738 --> 00:10:06,281
I don't care. One
disaster at a time.
232
00:10:06,305 --> 00:10:07,583
Blink the whole floor out.
233
00:10:07,607 --> 00:10:09,151
Wait, I left the
shower curtain out.
234
00:10:09,175 --> 00:10:10,653
Oh, he left the
shower... Jeannie.
235
00:10:10,677 --> 00:10:12,410
Ah!
236
00:10:14,547 --> 00:10:16,859
There it is, Mr. Montjoy. The...
237
00:10:16,883 --> 00:10:18,628
Roof, Perkins.
238
00:10:18,652 --> 00:10:21,797
R-O-O-F.
239
00:10:21,821 --> 00:10:22,882
Roof.
240
00:10:22,906 --> 00:10:24,884
Alfred. Alfred. Can you help me?
241
00:10:24,908 --> 00:10:27,152
My zipper's caught in my hair.
242
00:10:27,176 --> 00:10:28,855
Just a second, honey.
243
00:10:28,879 --> 00:10:31,140
Shh. Shh.
244
00:10:31,164 --> 00:10:34,443
Hm. Did it suddenly
get cold in here?
245
00:10:34,467 --> 00:10:35,745
Maybe it's one of those drafts
246
00:10:35,769 --> 00:10:38,413
Major Nelson was
talking about earlier. I...
247
00:10:38,437 --> 00:10:40,315
Someone opened
another window, I suppose.
248
00:10:40,339 --> 00:10:41,367
Yeah.
249
00:10:41,391 --> 00:10:43,736
Perkins... come along.
250
00:10:43,760 --> 00:10:47,439
You and I must have a long talk.
251
00:10:47,463 --> 00:10:49,008
Don't you want to
have a look around?
252
00:10:49,032 --> 00:10:50,910
What for? I've seen the roof.
253
00:10:50,934 --> 00:10:53,368
I know what it looks like.
254
00:11:03,330 --> 00:11:05,425
Oh, never mind,
Alfred. I got it.
255
00:11:05,449 --> 00:11:07,627
Pop the corridor back in.
Pop the corridor back in.
256
00:11:07,651 --> 00:11:08,666
Mm-hm.
257
00:11:10,087 --> 00:11:12,365
You know, up until today,
I figured I'd stop drinking.
258
00:11:12,389 --> 00:11:14,600
But not now. This
is too much fun.
259
00:11:14,624 --> 00:11:16,802
Where are you going?
I'm going to the bar.
260
00:11:16,826 --> 00:11:18,037
For the last few minutes,
261
00:11:18,061 --> 00:11:20,473
this hallucination's
been going downhill.
262
00:11:20,497 --> 00:11:21,774
You're wouldn't tell anybody
263
00:11:21,798 --> 00:11:22,775
about this, would you?
264
00:11:22,799 --> 00:11:24,177
Oh. Are you kidding?
265
00:11:24,201 --> 00:11:27,161
I may be a drunk, but
I'm not crazy. Yeah.
266
00:11:31,525 --> 00:11:33,336
Yeah. Well, that's
one problem gone.
267
00:11:33,360 --> 00:11:35,705
And the Bellows are going
out to dinner for the evening.
268
00:11:35,729 --> 00:11:38,441
And that means we shall have
the evening all to ourselves.
269
00:11:38,465 --> 00:11:39,709
No, no, we're not.
270
00:11:39,733 --> 00:11:41,677
We can't let the Bellows
get out of this hotel.
271
00:11:41,701 --> 00:11:44,213
Oh, but, master, if they leave,
that means we can be alone.
272
00:11:44,237 --> 00:11:46,849
Darling, they can't leave
because there's no elevator.
273
00:11:46,873 --> 00:11:48,584
Easy. I will simply
blink an elevator.
274
00:11:48,608 --> 00:11:50,720
I don't want you to
blink any elevator.
275
00:11:50,744 --> 00:11:52,387
If they go downstairs
and tell anybody
276
00:11:52,411 --> 00:11:54,056
they've been living
on the 13th floor,
277
00:11:54,080 --> 00:11:56,225
I'm in real trouble. Yeah,
well, what do we do now?
278
00:11:56,249 --> 00:11:57,827
Well, until this, uh, floor
279
00:11:57,851 --> 00:11:59,428
is blinked out once and for all,
280
00:11:59,452 --> 00:12:01,614
we're gonna make the
Bellows very happy right here.
281
00:12:01,638 --> 00:12:04,033
Right here on this floor.
Great way to spend a vacation.
282
00:12:04,057 --> 00:12:06,069
Or a honeymoon. Yeah.
283
00:12:06,093 --> 00:12:08,271
Or a honeymoon. Oh, boy.
284
00:12:08,295 --> 00:12:09,805
You get your own honeymoon.
285
00:12:12,532 --> 00:12:13,809
Amanda, you got the key, dear?
286
00:12:13,833 --> 00:12:16,267
Yes, darling, it's
right here in my purse.
287
00:12:17,804 --> 00:12:19,003
Ready? Uh-huh.
288
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
Surprise. Surprise.
289
00:12:21,474 --> 00:12:23,352
Here are some flowers
for you, Mrs. Bellows.
290
00:12:23,376 --> 00:12:25,955
We found a wonderful restaurant
right here in the hotel, sir,
291
00:12:25,979 --> 00:12:27,423
and I took the
liberty of ordering
292
00:12:27,447 --> 00:12:29,025
a gourmet dinner right up here.
293
00:12:29,049 --> 00:12:31,894
Well, now, i... Isn't that nice?
294
00:12:31,918 --> 00:12:33,996
Well, yes, indeed, it is nice.
295
00:12:34,020 --> 00:12:35,564
But, good heavens,
I thought you two
296
00:12:35,588 --> 00:12:37,233
wanted to spend
this evening alone.
297
00:12:37,257 --> 00:12:38,334
We do.
298
00:12:38,358 --> 00:12:40,169
Uh, but... But we
thought it would be nice
299
00:12:40,193 --> 00:12:42,688
if we all spent our first
night in Los Angeles together.
300
00:12:42,712 --> 00:12:45,591
Alfred, isn't that the sweetest
thing you've ever heard?
301
00:12:45,615 --> 00:12:48,194
Yes. Um... is, uh,
Major Healey coming?
302
00:12:48,218 --> 00:12:50,485
Oh, I hope so. Oh, I'm...
I'm sure he'll be here any...
303
00:12:51,638 --> 00:12:53,883
Wow. Look at that. Well.
304
00:12:53,907 --> 00:12:54,917
Monsieur.
305
00:12:54,941 --> 00:12:56,151
Oh. May I see?
306
00:12:57,443 --> 00:13:00,222
Oh. That looks
scrumptious. Darling, look.
307
00:13:00,246 --> 00:13:01,657
Ha-ha-ha.
308
00:13:03,116 --> 00:13:04,093
Hah! Oh.
309
00:13:04,117 --> 00:13:05,094
Oh, my. Oh.
310
00:13:05,118 --> 00:13:07,597
Uh, Major Nelson, please.
311
00:13:07,621 --> 00:13:10,716
The least thing you can do
is, uh, let us supply the wine.
312
00:13:10,740 --> 00:13:12,484
Uh, the wine. Oh, yes, the wine.
313
00:13:12,508 --> 00:13:14,720
I forgot the wine.
Uh, I'll get it, sir.
314
00:13:14,744 --> 00:13:16,088
I... I got the rest
of the dinner,
315
00:13:16,112 --> 00:13:17,089
I'll get the wine too.
316
00:13:17,113 --> 00:13:18,357
Please, I insist.
317
00:13:18,381 --> 00:13:19,558
Jeannie, do something. Hm?
318
00:13:19,582 --> 00:13:21,060
Do something quick. Oh. Oh.
319
00:13:21,084 --> 00:13:23,062
E-excuse me, please. Yeah.
320
00:13:23,086 --> 00:13:25,031
Thank you, darling.
Uh... Uh, Dr. Bellows,
321
00:13:25,055 --> 00:13:26,732
I-I left my credit
card in my room.
322
00:13:26,756 --> 00:13:28,434
I'll go get it right
way. Room service.
323
00:13:28,458 --> 00:13:29,535
Room service.
324
00:13:31,094 --> 00:13:33,172
A bottle of Valpolicella '61,
325
00:13:33,196 --> 00:13:36,164
for Room 1308.
Right away. Yes, sir.
326
00:13:37,333 --> 00:13:39,478
Hey, Jeannie. Listen,
I need your help.
327
00:13:39,502 --> 00:13:40,729
Oh.
328
00:13:40,753 --> 00:13:41,785
Uh.
329
00:13:43,923 --> 00:13:45,067
Oh, thanks.
330
00:13:45,091 --> 00:13:47,336
No. Nineteen sixty one.
331
00:13:47,360 --> 00:13:48,792
Oh, sorry. Yeah.
332
00:13:50,563 --> 00:13:51,841
Thanks. Oh.
333
00:13:51,865 --> 00:13:53,331
Oh, that's it.
334
00:13:54,467 --> 00:13:55,833
Voil�. Voil�.
335
00:13:59,089 --> 00:14:00,266
Whoa.
336
00:14:00,290 --> 00:14:02,134
Thank you. Alfred,
where did everybody go?
337
00:14:02,158 --> 00:14:03,635
I don't know.
338
00:14:03,659 --> 00:14:05,337
Thank you.
339
00:14:05,361 --> 00:14:06,805
Oh, there she is. Yes.
340
00:14:08,231 --> 00:14:13,612
Thank you. Mademoiselle... Oh.
341
00:14:13,636 --> 00:14:15,247
Mademoiselle... Oh.
342
00:14:20,143 --> 00:14:22,221
Oh. Ah. Oh. Est�pido.
343
00:14:23,513 --> 00:14:26,125
Bonsoir, madame et
monsieur. Good evening.
344
00:14:26,149 --> 00:14:28,560
I have here, uh, a
bottle of Valpolicella,
345
00:14:28,584 --> 00:14:31,163
which I have selected
with my very own hands,
346
00:14:31,187 --> 00:14:33,198
for your perusal. Heh-heh.
347
00:14:33,222 --> 00:14:35,635
Good, Tony. Good.
Good, good. Oh.
348
00:14:35,659 --> 00:14:37,136
Uh, Antoine. My name is Antoine.
349
00:14:37,160 --> 00:14:39,405
As your aid, you need
me to open this for you?
350
00:14:39,429 --> 00:14:41,373
Hi, everybody. Hey,
what a great idea... Oof.
351
00:14:41,397 --> 00:14:44,076
Oh. Pardon, monsieur.
Pardon. Quite all right.
352
00:14:44,100 --> 00:14:46,612
Would you like to try this?
Tony will be along in a few.
353
00:14:46,636 --> 00:14:49,047
Uh, look, waiter, I wonder
if I could have white wine.
354
00:14:49,071 --> 00:14:51,484
Maybe a little
Chablis, okay? Oh.
355
00:14:51,508 --> 00:14:53,652
Yes, the red's fine. Very good.
356
00:14:53,676 --> 00:14:55,254
Would you sit
down, please? Okay.
357
00:14:55,278 --> 00:14:57,456
Not there, you idiot.
In a chair. Okay.
358
00:14:58,948 --> 00:15:01,059
You almost ready,
honey? Oh, I am, dear. Yes.
359
00:15:01,083 --> 00:15:03,028
Disneyland. I can hardly wait.
360
00:15:03,052 --> 00:15:04,463
Oh, isn't it exciting, darling?
361
00:15:04,487 --> 00:15:06,999
Oh, do you think we should
invite the Nelsons to join us?
362
00:15:07,023 --> 00:15:09,568
Oh, Amanda. Honeymoon
couples like to sleep late.
363
00:15:09,592 --> 00:15:11,870
Oh, yes. Of course they do.
364
00:15:11,894 --> 00:15:13,805
Good morning, everybody. Hi.
365
00:15:13,829 --> 00:15:16,275
Would you like to wile away a
few hours with the cards? Huh?
366
00:15:16,299 --> 00:15:18,977
Oh, don't be silly, major.
We're going to Disneyland.
367
00:15:19,001 --> 00:15:21,280
Uh. Major, it's a beautiful day.
368
00:15:21,304 --> 00:15:23,349
Well, no, the forecast
calls for, uh, rain.
369
00:15:23,373 --> 00:15:24,916
Rain? Yes, rain.
370
00:15:24,940 --> 00:15:26,435
Don't be ridiculous.
371
00:15:26,459 --> 00:15:29,004
Why, there's not
a cloud in the sky.
372
00:15:29,028 --> 00:15:30,511
Amanda.
373
00:15:31,648 --> 00:15:34,026
Oh, how terrible. Oh.
374
00:15:34,050 --> 00:15:36,362
Would you like to play a
little, uh, whist or pinochle?
375
00:15:36,386 --> 00:15:39,498
Hey. What a beautiful
day out, isn't it? Ha-ha.
376
00:15:39,522 --> 00:15:41,700
Ah. For a rainstorm.
377
00:15:41,724 --> 00:15:43,123
Uh. Pillow fight.
378
00:15:44,311 --> 00:15:46,689
Three shirts.
379
00:15:46,713 --> 00:15:48,190
Let me take off my glasses.
380
00:15:48,214 --> 00:15:49,191
Oh, no. That's wrong.
381
00:15:49,215 --> 00:15:50,559
Let me put my glasses back on.
382
00:15:50,583 --> 00:15:51,594
Heh. There we are.
383
00:15:51,618 --> 00:15:52,762
Three shirts. No starch.
384
00:15:52,786 --> 00:15:54,563
No starch, no starch.
One man's suit.
385
00:15:54,587 --> 00:15:56,231
Ah, one man's suit. No starch.
386
00:15:56,255 --> 00:15:58,301
One woman's suit. One
woman's suit, no starch.
387
00:15:58,325 --> 00:15:59,769
One pair of shoes.
Pair of shoes.
388
00:15:59,793 --> 00:16:01,604
Nicely shined. Spit
shined. Thank you.
389
00:16:01,628 --> 00:16:02,794
Thank you.
390
00:16:05,998 --> 00:16:08,411
Oh, hi, Jeannie. Oh.
Hello, Major Healey.
391
00:16:08,435 --> 00:16:10,179
What am I gonna do
with this? Can you help?
392
00:16:10,203 --> 00:16:12,648
Oh, certainly, Major Healey.
Just go right into our room.
393
00:16:12,672 --> 00:16:13,932
In your room. What's in there?
394
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Ah.
395
00:16:20,262 --> 00:16:21,462
Oh.
396
00:16:22,649 --> 00:16:24,126
Well, this is all
very nice, major,
397
00:16:24,150 --> 00:16:26,394
but really, we don't
mind shopping in the rain.
398
00:16:26,418 --> 00:16:27,997
There's no sense
shopping in the rain
399
00:16:28,021 --> 00:16:29,698
when the hotel has
everything you need.
400
00:16:29,722 --> 00:16:32,067
Where's Jeannie? I should
think she'd want to see this.
401
00:16:32,091 --> 00:16:33,335
Uh... Uh, little tired, sir.
402
00:16:33,359 --> 00:16:35,159
She decided to take a nap.
403
00:16:41,668 --> 00:16:44,379
Nice, huh?
One-hundred-fourteen, fifty
404
00:16:44,403 --> 00:16:46,804
at the boutique downstairs.
405
00:16:48,641 --> 00:16:49,885
Nice, huh?
406
00:17:12,281 --> 00:17:13,726
Ah. Oh!
407
00:17:13,750 --> 00:17:14,766
Oh!
408
00:17:16,703 --> 00:17:17,703
Well...
409
00:17:18,705 --> 00:17:21,016
Amanda, come on. Shh.
410
00:17:21,040 --> 00:17:22,239
Let's go. Come on.
411
00:17:24,877 --> 00:17:25,854
Shh. Shh.
412
00:17:25,878 --> 00:17:27,556
All right.
413
00:17:27,580 --> 00:17:29,180
Shh. Watch it,
watch it. Shh, shh.
414
00:17:31,184 --> 00:17:33,095
Now, when I got
downstairs... Shh.
415
00:17:33,119 --> 00:17:35,097
Shh. Shh. Ooh.
416
00:17:35,121 --> 00:17:36,431
Thank you.
417
00:17:36,455 --> 00:17:37,866
Shh.
418
00:17:37,890 --> 00:17:39,634
Tiptoe out. Watch it.
419
00:17:39,658 --> 00:17:40,736
Ah!
420
00:17:40,760 --> 00:17:42,137
Dinner is served. Oh.
421
00:17:42,161 --> 00:17:44,173
We didn't order
any... Here you are.
422
00:17:44,197 --> 00:17:45,941
A-Alfred... This must
be some mistake.
423
00:17:45,965 --> 00:17:48,643
Major Nelson asked me to
send this up here exactly for you.
424
00:17:48,667 --> 00:17:50,145
No, no, no, no, no. No.
425
00:17:50,169 --> 00:17:51,847
Sit down, madame. And you, sir.
426
00:17:51,871 --> 00:17:53,849
Sit right down there.
427
00:17:53,873 --> 00:17:55,050
Oh, now... Thank you.
428
00:17:55,074 --> 00:17:57,086
There you are,
madame. And for you, sir.
429
00:17:57,110 --> 00:17:59,276
And dinner is served.
430
00:18:00,346 --> 00:18:02,390
? Hava Nagila Hava... ?
431
00:18:02,414 --> 00:18:04,459
I'm suffocating, Alfred.
432
00:18:04,483 --> 00:18:06,145
I...
433
00:18:06,169 --> 00:18:09,248
If at first you don't
succeed and, uh...
434
00:18:09,272 --> 00:18:11,082
Oh, all that.
435
00:18:19,132 --> 00:18:21,176
There he goes again. After him.
436
00:18:21,200 --> 00:18:22,911
Oh no, sir. Not me.
437
00:18:22,935 --> 00:18:24,746
Perkins, he's liable to jump.
438
00:18:24,770 --> 00:18:26,948
If I go up there and
find a 13th floor again,
439
00:18:26,972 --> 00:18:28,683
so am I.
440
00:18:28,707 --> 00:18:30,152
Heaven's sakes,
I'll go with you.
441
00:18:30,176 --> 00:18:32,554
Take over for a few minutes.
442
00:18:32,578 --> 00:18:34,457
Come on. Do I have to?
443
00:18:49,094 --> 00:18:50,972
Shh-shh-shh-shh.
444
00:18:50,996 --> 00:18:52,941
Shh-shh-shh. Shh-shh.
445
00:18:52,965 --> 00:18:54,510
Amanda. What?
446
00:18:54,534 --> 00:18:56,244
Do you think leaving
a note is enough?
447
00:18:56,268 --> 00:18:58,280
Maybe we should tell
them. Oh, no, Alfred. No.
448
00:18:58,304 --> 00:18:59,782
If we tell them,
they'll just think
449
00:18:59,806 --> 00:19:02,117
of some other way
of keeping us here.
450
00:19:02,141 --> 00:19:04,586
And, Alfred, I can't
stand it anymore.
451
00:19:04,610 --> 00:19:05,909
Now, Amanda...
452
00:19:11,317 --> 00:19:14,062
Oh. This is ridiculous.
453
00:19:14,086 --> 00:19:16,532
You've been the
13th floor long enough.
454
00:19:16,556 --> 00:19:17,700
You're a roof.
455
00:19:17,724 --> 00:19:19,690
You understand? You're a roof.
456
00:19:25,648 --> 00:19:27,459
That's funny.
457
00:19:27,483 --> 00:19:28,627
It must be the other way.
458
00:19:28,651 --> 00:19:30,295
Oh, Alfred. It's
not the other way.
459
00:19:30,319 --> 00:19:31,864
I know where we
got off the elevator,
460
00:19:31,888 --> 00:19:33,732
and it was right here.
Then where is it?
461
00:19:33,756 --> 00:19:34,867
I don't know.
462
00:19:34,891 --> 00:19:36,869
Alfred, we're trapped!
463
00:19:36,893 --> 00:19:38,937
Oh, that... Oh, e-excuse me.
464
00:19:38,961 --> 00:19:41,140
Could you kindly tell
me where the elevator is?
465
00:19:41,164 --> 00:19:42,741
What's the matter,
buddy? You crazy?
466
00:19:42,765 --> 00:19:44,309
There ain't no
elevator on the roof.
467
00:19:50,973 --> 00:19:53,051
Perkins, what do you see?
468
00:19:53,075 --> 00:19:55,520
Just... the roof, sir.
469
00:19:55,544 --> 00:19:57,021
With wall-to-wall carpeting?
470
00:19:57,045 --> 00:19:59,725
It's a real class hotel.
471
00:19:59,749 --> 00:20:01,226
Come along, Perkins.
472
00:20:01,250 --> 00:20:03,629
We're going to get to the
bottom of this. Must we?
473
00:20:03,653 --> 00:20:06,364
Alfred, did you hear
what he just said?
474
00:20:06,388 --> 00:20:08,399
Pay no attention,
dear. He's drunk.
475
00:20:08,423 --> 00:20:10,368
I know he's drunk. I
know. But the point is...
476
00:20:10,392 --> 00:20:11,469
But he said... Oh, uh,
477
00:20:11,493 --> 00:20:12,838
here's the desk clerk.
478
00:20:12,862 --> 00:20:15,558
Oh, uh, excuse us. But
we're looking for the elevator.
479
00:20:15,582 --> 00:20:17,459
What are you people
doing on the roof?
480
00:20:17,483 --> 00:20:20,229
Now, see here. Enough is enough.
481
00:20:20,253 --> 00:20:21,630
We've been staying in this hotel
482
00:20:21,654 --> 00:20:23,198
for the past three days.
483
00:20:23,222 --> 00:20:25,234
We have a room
on the 13th floor.
484
00:20:25,258 --> 00:20:27,820
So would you kindly tell
us where the elevator is?
485
00:20:27,844 --> 00:20:30,555
First, you have not
been staying here
486
00:20:30,579 --> 00:20:33,459
because I told you
there were no rooms.
487
00:20:33,483 --> 00:20:37,213
Second, there is no 13th floor.
488
00:20:37,237 --> 00:20:40,799
Therefore, thirdly, there
can't be any elevator.
489
00:20:45,377 --> 00:20:46,589
Going down?
490
00:20:46,613 --> 00:20:47,790
Who are you?
491
00:20:47,814 --> 00:20:49,524
Sir, I have no time
for conversation.
492
00:20:49,548 --> 00:20:51,827
If you would all step into
the rear of the lift, please.
493
00:20:51,851 --> 00:20:54,563
Oh, Alfred, I... I have
calls on nine, seven,
494
00:20:54,587 --> 00:20:56,098
three and five.
495
00:20:57,223 --> 00:20:58,366
Floors?
496
00:20:58,390 --> 00:20:59,806
Up, please.
497
00:21:02,862 --> 00:21:04,406
You won't say
anything, will you?
498
00:21:04,430 --> 00:21:05,507
Say anything about what?
499
00:21:05,531 --> 00:21:06,875
About what. Yes, that's right.
500
00:21:06,899 --> 00:21:08,444
There's nothing to say.
501
00:21:08,468 --> 00:21:10,512
Oh, uh... I-I'll
check out, Amanda.
502
00:21:10,536 --> 00:21:12,448
Uh, that has all been
taken care of, sir.
503
00:21:12,472 --> 00:21:13,815
What? Yes.
504
00:21:13,839 --> 00:21:16,051
Say, uh, you're the
only one around here
505
00:21:16,075 --> 00:21:17,620
who seems to know
what's going on.
506
00:21:17,644 --> 00:21:18,837
Thanks you, sir.
507
00:21:18,861 --> 00:21:20,456
Would you kindly explain?
508
00:21:20,480 --> 00:21:21,661
You mean you don't know?
509
00:21:22,949 --> 00:21:25,260
Oh, no wonder you're confused.
510
00:21:25,284 --> 00:21:28,863
Well, you see, this
hotel has no 13th floor.
511
00:21:28,887 --> 00:21:30,165
Or rather, it does,
512
00:21:30,189 --> 00:21:32,534
but no one is supposed
to know about it, you see.
513
00:21:32,558 --> 00:21:33,936
It's owned entirely
514
00:21:33,960 --> 00:21:37,172
by, um, an eccentric
millionaire industrialist,
515
00:21:37,196 --> 00:21:40,309
whose initials are... H.H.
516
00:21:41,434 --> 00:21:43,512
H.H. Shh. Please, madam.
517
00:21:43,536 --> 00:21:45,947
Shh, shh. Well...
I... I'll get it. Yes.
518
00:21:45,971 --> 00:21:47,449
When H.H. heard that...
519
00:21:47,473 --> 00:21:49,117
That, uh, persons
from NASA were here,
520
00:21:49,141 --> 00:21:50,819
including the two astronauts,
521
00:21:50,843 --> 00:21:52,354
and there were
no rooms available,
522
00:21:52,378 --> 00:21:55,023
of course he made his
suite available for you.
523
00:21:55,047 --> 00:21:57,293
Oh. How incredibly generous.
524
00:21:57,317 --> 00:21:59,745
Well, I thought
so. Uh, uh, tell me,
525
00:21:59,769 --> 00:22:03,215
is, um, H.H.
staying in this hotel?
526
00:22:03,239 --> 00:22:05,150
We'd like to thank
him. That's impossible.
527
00:22:05,174 --> 00:22:08,337
I'm afraid H.H. is asleep.
528
00:22:19,805 --> 00:22:21,616
Thank you very much.
Did you blink it out?
529
00:22:21,640 --> 00:22:23,352
Oh, yes, master.
No more 13th floor.
530
00:22:24,377 --> 00:22:26,054
Uh, hello. And, uh, tell me
531
00:22:26,078 --> 00:22:27,856
what made you all
decide to check out too?
532
00:22:27,880 --> 00:22:29,557
We got in trouble
with the shop steward.
533
00:22:29,581 --> 00:22:31,259
He wanted us to
join the waiters' union.
534
00:22:32,284 --> 00:22:33,329
Your cab's on its way.
535
00:22:33,353 --> 00:22:34,663
Uh, thank you very much.
536
00:22:34,687 --> 00:22:36,298
Uh... Alfred. Give
him something.
537
00:22:36,322 --> 00:22:37,933
Oh, yes.
538
00:22:37,957 --> 00:22:39,134
There we are.
539
00:22:39,158 --> 00:22:40,969
Alfred, for heaven's sake.
540
00:22:40,993 --> 00:22:42,705
This hotel has
bent over backwards
541
00:22:42,729 --> 00:22:43,972
to give us good service.
542
00:22:43,996 --> 00:22:45,441
Give him enough for everyone.
543
00:22:45,465 --> 00:22:47,843
Well, of course.
544
00:22:47,867 --> 00:22:49,277
That's for the waiter.
545
00:22:49,301 --> 00:22:51,363
And that's for the wine steward.
546
00:22:51,387 --> 00:22:53,132
And that's for the valet. And...
547
00:22:53,156 --> 00:22:54,500
Don't forget the elevator boy.
548
00:22:54,524 --> 00:22:56,502
Oh, yes. The, um...
The elevator boy.
549
00:22:56,526 --> 00:22:57,803
You know, the very bright one.
550
00:22:57,827 --> 00:22:59,971
The one with the, uh...
The small mustache.
551
00:22:59,995 --> 00:23:03,097
And, uh... this is for you.
552
00:23:04,167 --> 00:23:06,478
The entire staff thanks you.
553
00:23:06,502 --> 00:23:07,912
You're very welcome.
554
00:23:07,936 --> 00:23:09,203
Bye. Bye.
555
00:23:15,311 --> 00:23:16,676
Nice working with you.
556
00:23:19,515 --> 00:23:21,315
I need a vacation.
557
00:23:22,305 --> 00:24:22,492
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
558
00:24:22,542 --> 00:24:27,092
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.