All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e16 One of Our Hotels is Growing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,805 --> 00:00:07,217 Oh, Mrs. Bellows, I am so excited. 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,486 Just imagine, a whole week in Los Angeles. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,654 Oh, yes. Jeannie, well, now don't you worry. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,323 Alfred and I understand that this trip 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,359 is taking the place of your honeymoon. 6 00:00:15,383 --> 00:00:17,627 So as soon as we're unpacked and settled in that room, 7 00:00:17,651 --> 00:00:20,330 we are gonna leave you completely alone. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,765 Now, now. Just be careful. Be careful... 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,734 Oh, girls. If we're gonna get that swim in... 10 00:00:24,758 --> 00:00:26,603 Good afternoon, sir. Oh, good afternoon. 11 00:00:26,627 --> 00:00:27,770 No, no, no. Never mind. 12 00:00:27,794 --> 00:00:29,206 I'll manage. 13 00:00:29,230 --> 00:00:30,273 Thank you. 14 00:00:30,297 --> 00:00:32,042 You tip them to bring the bags to the desk, 15 00:00:32,066 --> 00:00:34,044 and then again to bring 'em to the rooms. 16 00:00:34,068 --> 00:00:36,013 It's absolutely ridiculous. You're right. 17 00:00:36,037 --> 00:00:37,814 Oh, uh, gentlemen, you watch the luggage, 18 00:00:37,838 --> 00:00:39,883 I'll check the reservations. This way, ladies. 19 00:00:39,907 --> 00:00:41,351 Well... Right this way. 20 00:00:41,375 --> 00:00:43,353 How do you do, sir? Good afternoon. 21 00:00:43,377 --> 00:00:44,787 Um, I believe that you have, uh, 22 00:00:44,811 --> 00:00:46,306 reservations for three rooms. 23 00:00:46,330 --> 00:00:48,442 Uh, they're in the name of Major Roger Healey. 24 00:00:48,466 --> 00:00:51,061 Just one moment, please. 25 00:00:51,085 --> 00:00:52,795 This is a nice hotel. Very nice. 26 00:00:52,819 --> 00:00:54,730 Good. 27 00:00:54,754 --> 00:00:56,299 I'm sorry, but, uh, 28 00:00:56,323 --> 00:00:59,469 we don't have any reservations under the name of Healey. 29 00:00:59,493 --> 00:01:00,770 And... 30 00:01:00,794 --> 00:01:02,906 there isn't a vacant room in the house. 31 00:01:02,930 --> 00:01:04,173 That's impossible. 32 00:01:04,197 --> 00:01:05,975 Well, of course, it's impossible. 33 00:01:05,999 --> 00:01:07,961 They were made over two weeks ago. 34 00:01:07,985 --> 00:01:09,663 Uh, excuse us a moment. Uh, Amanda. 35 00:01:09,687 --> 00:01:11,647 Alfred, how could this possibly...? 36 00:01:12,189 --> 00:01:13,433 I'm awfully sorry, ma'am. 37 00:01:13,457 --> 00:01:14,634 But I could call around, 38 00:01:14,658 --> 00:01:16,503 and try and find you accommodations, 39 00:01:16,527 --> 00:01:17,971 but it's not going to be easy. 40 00:01:17,995 --> 00:01:20,006 You see, there are three conventions in town. 41 00:01:20,030 --> 00:01:23,442 Unfortunately, this hotel has only 12 floors. 42 00:01:23,466 --> 00:01:24,911 Heh. And at times like this, 43 00:01:24,935 --> 00:01:27,179 I wish we could just, uh... 44 00:01:27,203 --> 00:01:28,932 grow another one. Heh. 45 00:01:28,956 --> 00:01:30,834 Yes. 46 00:01:30,858 --> 00:01:33,725 Yes, that would be very convenient. 47 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 48 00:02:36,857 --> 00:02:38,435 What's the matter, Amanda? Alfred. 49 00:02:38,459 --> 00:02:39,602 It is all right, everyone. 50 00:02:39,626 --> 00:02:40,870 They have rooms for all of us. 51 00:02:40,894 --> 00:02:42,271 Uh, what did you do to them? 52 00:02:42,295 --> 00:02:44,441 She didn't do anything. A pretty girl can do things 53 00:02:44,465 --> 00:02:46,876 that we ordinary mortals can't, that's all. 54 00:02:46,900 --> 00:02:49,045 Well done, Jeannie. I should say so, Jeannie. 55 00:02:49,069 --> 00:02:50,347 Let's go see the room. I hope... 56 00:02:50,371 --> 00:02:52,148 Uh, sir, couldn't we wait for the bellhop? 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,516 Oh, don't be silly, major. 58 00:02:53,540 --> 00:02:55,117 We can save another tip. 59 00:02:56,477 --> 00:02:58,488 Here. Take this. Okay. 60 00:02:58,512 --> 00:02:59,922 Yeah, here we go. 61 00:02:59,946 --> 00:03:01,424 There we are. 62 00:03:01,448 --> 00:03:02,425 Okay. Wow! 63 00:03:02,449 --> 00:03:03,926 Here. This one in here. 64 00:03:03,950 --> 00:03:04,927 Oh, there it is. 65 00:03:04,951 --> 00:03:06,396 Now, wait a minute. You got it? 66 00:03:06,420 --> 00:03:07,831 All right. Pull it up. Uh... 67 00:03:07,855 --> 00:03:09,733 Oh, okay. There. There you are. 68 00:03:09,757 --> 00:03:12,197 Okay. You can come back for the others later. Huh? 69 00:03:15,062 --> 00:03:17,740 I'll do it this time, Agnes. 70 00:03:17,764 --> 00:03:20,177 You watch. 71 00:03:20,201 --> 00:03:21,616 Oh, no. Not again. 72 00:03:26,506 --> 00:03:28,718 It's Fotheringay again. He went into the elevator. 73 00:03:28,742 --> 00:03:30,587 If you don't stop him he's gonna jump. 74 00:03:30,611 --> 00:03:32,077 Get. Get! 75 00:03:33,130 --> 00:03:35,275 Don't jump, Mr. Fotheringay. 76 00:03:35,299 --> 00:03:39,650 Don't... jump. 77 00:03:41,838 --> 00:03:43,049 No. 78 00:03:51,748 --> 00:03:53,748 Thirteen-oh-two? 79 00:04:04,761 --> 00:04:06,194 Thirteen-oh-nine. 80 00:04:08,065 --> 00:04:10,176 There are only 12 floors. 81 00:04:10,200 --> 00:04:12,134 There are only 12 floors. 82 00:04:14,138 --> 00:04:16,304 By now I'm off the roof. 83 00:04:21,262 --> 00:04:22,939 I beg your pardon. 84 00:04:22,963 --> 00:04:25,041 I told you, we can manage. 85 00:04:25,065 --> 00:04:26,276 Oh, this way, everyone. 86 00:04:26,300 --> 00:04:27,611 Oh, yes. Yes. 87 00:04:27,635 --> 00:04:29,901 Apparently, everything's just a handout. 88 00:04:31,272 --> 00:04:33,883 Hm? W-w-would someone please tell me 89 00:04:33,907 --> 00:04:35,474 what's going on here? 90 00:04:36,977 --> 00:04:38,722 I better tell someone. 91 00:04:38,746 --> 00:04:41,496 No. Someone better tell me. 92 00:04:45,219 --> 00:04:46,418 Ah! 93 00:04:53,260 --> 00:04:54,859 Oh, sorry. 94 00:04:56,263 --> 00:04:57,529 Mm. Mm. 95 00:05:01,067 --> 00:05:02,845 You blinked a whole floor? 96 00:05:02,869 --> 00:05:04,147 Well, certainly. 97 00:05:04,171 --> 00:05:05,548 Well, it would have looked silly 98 00:05:05,572 --> 00:05:07,884 to have just three rooms sitting up here all alone. 99 00:05:07,908 --> 00:05:10,920 Yeah, that's right. How did you know? 100 00:05:10,944 --> 00:05:13,956 Because no hotel in the world has 13 floors. 101 00:05:13,980 --> 00:05:16,192 It's bad luck. Well, it is good luck for us. 102 00:05:16,216 --> 00:05:17,994 Otherwise, we would have no place to stay. 103 00:05:18,018 --> 00:05:21,063 Yeah, but, darling, hotels don't grow. 104 00:05:21,087 --> 00:05:22,332 Children grow, trees grow, 105 00:05:22,356 --> 00:05:26,202 but I mean, hotels just can't... Shh. 106 00:05:26,226 --> 00:05:27,937 Hello, there. I'm sorry 107 00:05:27,961 --> 00:05:29,138 if I'm in your room, 108 00:05:29,162 --> 00:05:31,007 but you see, I'm having a hallucination 109 00:05:31,031 --> 00:05:33,443 due to excessive alcohol, and you're part of it. 110 00:05:33,467 --> 00:05:34,444 Uh, pardon me, sir, 111 00:05:34,468 --> 00:05:35,912 do you have any idea where you are? 112 00:05:35,936 --> 00:05:37,681 Certainly. I'm on the 13th floor. 113 00:05:37,705 --> 00:05:39,449 That's how I know I'm hallucinating. 114 00:05:39,473 --> 00:05:41,217 No hotel has a 13th floor. 115 00:05:41,241 --> 00:05:43,252 Well, h-how did you get here? 116 00:05:43,276 --> 00:05:46,189 Oh, I come over here every few weeks to jump off the roof. 117 00:05:46,213 --> 00:05:47,657 Of course, I never make it. 118 00:05:47,681 --> 00:05:50,026 But... And I didn't make it this time either, obviously. 119 00:05:50,050 --> 00:05:51,494 Well, sorry to bother you. 120 00:05:51,518 --> 00:05:53,630 Uh, p... Pardon me, sir. D... Where are you going? 121 00:05:53,654 --> 00:05:56,299 I am going down to the desk clerk. 122 00:05:56,323 --> 00:05:57,467 I'm gonna complain. 123 00:05:57,491 --> 00:05:58,635 They can't expect anybody 124 00:05:58,659 --> 00:06:00,303 to jump off the 13th floor. 125 00:06:00,327 --> 00:06:02,394 Yeah. That's bad luck. 126 00:06:03,397 --> 00:06:05,007 Wait. 127 00:06:05,031 --> 00:06:06,209 Would you stop him, please? 128 00:06:06,233 --> 00:06:07,677 Oh, certainly, master. 129 00:06:07,701 --> 00:06:09,278 Uh, what shall I do with him? 130 00:06:09,302 --> 00:06:10,747 I don't know. Put him someplace... 131 00:06:10,771 --> 00:06:12,014 Anywhere. I gotta think. 132 00:06:12,038 --> 00:06:13,054 Very well. 133 00:06:16,460 --> 00:06:17,870 Hm. Where'd you put him? 134 00:06:17,894 --> 00:06:20,005 Oh. In Room 1302. 135 00:06:20,029 --> 00:06:23,193 He will like it. It has a very nice view of the bar. 136 00:06:23,217 --> 00:06:25,883 Uh, sure beats green snakes. 137 00:06:32,659 --> 00:06:34,537 Give me room service. 138 00:06:34,561 --> 00:06:36,139 Please, Perkins, I'm very busy. 139 00:06:36,163 --> 00:06:37,573 We have a full house. 140 00:06:37,597 --> 00:06:39,292 You got more than a full house. 141 00:06:39,316 --> 00:06:41,727 I tell ya, this hotel has a 13th floor, 142 00:06:41,751 --> 00:06:43,413 and there are people living there. 143 00:06:43,437 --> 00:06:45,999 Twelve, Perkins. Twelve. 144 00:06:46,023 --> 00:06:48,101 But I went outside and counted them. Thirteen. 145 00:06:50,227 --> 00:06:54,374 Perkins... go lie down for a while. 146 00:06:54,398 --> 00:06:57,377 Mr. Montjoy. The most peculiar thing. 147 00:06:57,401 --> 00:06:58,577 I just got a call to send 148 00:06:58,601 --> 00:07:02,482 an order of Scotch to Room 1302. 149 00:07:05,509 --> 00:07:06,509 Come on. 150 00:07:08,145 --> 00:07:09,577 Do I have to? 151 00:07:11,147 --> 00:07:12,158 Sh. 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,226 Oh, hi, gang. Shh. 153 00:07:14,618 --> 00:07:16,796 What's the matter? You... Oh, you guys going out too? 154 00:07:16,820 --> 00:07:18,598 No, no. We're gonna change hotels, Roger. 155 00:07:18,622 --> 00:07:20,900 Why are we gonna change hotels? I got a beautiful room. 156 00:07:20,924 --> 00:07:22,569 I know. I know. But Jeannie blinked it. 157 00:07:22,593 --> 00:07:23,869 She blinked the whole floor. 158 00:07:23,893 --> 00:07:26,272 We gotta get the Bellows out before they figure it out. 159 00:07:26,296 --> 00:07:28,575 Why would they figure it out? I haven't figured it out. 160 00:07:28,599 --> 00:07:31,244 There's such room as... There's no such thing as a 13th floor. 161 00:07:31,268 --> 00:07:33,129 Why would there be a 13th floor in a hotel? 162 00:07:33,153 --> 00:07:34,597 There's no reason to unpack, sir. 163 00:07:34,621 --> 00:07:36,065 These rooms won't be suitable... 164 00:07:36,089 --> 00:07:38,735 Don't be ridiculous, major. These are perfectly good rooms. 165 00:07:38,759 --> 00:07:40,503 I see no reason to leave them. 166 00:07:40,527 --> 00:07:42,772 Well, we do have that meeting at March Air Force Base 167 00:07:42,796 --> 00:07:44,140 in about three days, sir. 168 00:07:44,164 --> 00:07:47,010 If... If we should catch cold because of the drafty rooms... 169 00:07:47,034 --> 00:07:49,145 Drafty rooms? What are you talking about, major? 170 00:07:49,169 --> 00:07:50,446 We haven't felt a draft here. 171 00:07:50,470 --> 00:07:51,948 Major Healey, is your room drafty? 172 00:07:51,972 --> 00:07:53,917 Oh yes, it's, uh... The gale in a stor... 173 00:07:53,941 --> 00:07:55,151 Gale storms. 174 00:07:55,175 --> 00:07:57,370 That's funny. There's no draft in this room. 175 00:08:04,317 --> 00:08:05,928 Wind. Why, it's impossible! 176 00:08:05,952 --> 00:08:07,596 How... How did it get so cold in here? 177 00:08:07,620 --> 00:08:10,383 It's 85 degrees outside. 178 00:08:10,407 --> 00:08:12,802 Uh, it's the Santa Ana, sir. It comes in off the desert 179 00:08:12,826 --> 00:08:14,470 very suddenly sometimes. Darling, 180 00:08:14,494 --> 00:08:15,971 all you have to do 181 00:08:15,995 --> 00:08:17,973 is simply shut the window. 182 00:08:17,997 --> 00:08:19,776 No, major, you see, I'm all unpacked. 183 00:08:19,800 --> 00:08:21,678 And we're very happy that you're concerned. 184 00:08:21,702 --> 00:08:23,146 But I have no intention of moving. 185 00:08:23,170 --> 00:08:25,314 Uh, well, it's not only the wind and the cold. 186 00:08:25,338 --> 00:08:26,882 Do you happen to know that this hotel 187 00:08:26,906 --> 00:08:28,651 is located directly under the glide path 188 00:08:28,675 --> 00:08:30,236 for the L.A. International Airport? 189 00:08:30,260 --> 00:08:32,271 Nonsense. We haven't heard any planes. 190 00:08:32,295 --> 00:08:33,690 I haven't heard any planes. 191 00:08:38,719 --> 00:08:39,913 What's that? 192 00:08:39,937 --> 00:08:42,532 You see, sir. You'll never get any sleep. 193 00:08:42,556 --> 00:08:44,333 Major Nelson, in case you've forgotten, 194 00:08:44,357 --> 00:08:45,835 we live in Cocoa Beach, 195 00:08:45,859 --> 00:08:47,670 right next to the air base. 196 00:08:47,694 --> 00:08:49,622 And we don't intend to let 197 00:08:49,646 --> 00:08:52,258 a little airplane noise bother us. 198 00:08:52,282 --> 00:08:54,127 Excuse me. Yeah, yeah, major. Excuse me. 199 00:08:54,151 --> 00:08:56,395 Do you mind? You see, we wanna change, 200 00:08:56,419 --> 00:08:58,932 because Alfred is taking me out to dinner, 201 00:08:58,956 --> 00:09:01,167 and I'd like to get dressed, if you don't mind. 202 00:09:01,191 --> 00:09:02,468 I'd like to change. Uh... 203 00:09:02,492 --> 00:09:04,470 Oh, yeah, but you won't like... 204 00:09:04,494 --> 00:09:08,074 Major Nelson, if you want to move, you're perfectly welcome. 205 00:09:08,098 --> 00:09:09,998 But we're staying put. 206 00:09:11,468 --> 00:09:12,878 Hi there, you figment 207 00:09:12,902 --> 00:09:16,382 of my alcohol diseased imagination. 208 00:09:16,406 --> 00:09:18,684 Hey, are you having any trouble with the room service? 209 00:09:18,708 --> 00:09:20,570 They act like this floor doesn't even exi... 210 00:09:20,594 --> 00:09:21,938 Afraid you have the wrong room. 211 00:09:21,962 --> 00:09:23,706 - Jeannie, Roger. - Come on. 212 00:09:23,730 --> 00:09:25,675 Have a nice dinner. Yeah, nice talkin' to ya. 213 00:09:25,699 --> 00:09:27,309 Excuse me, sir. Whoops. 214 00:09:27,333 --> 00:09:28,945 Hey, will ya...? Wait a minute, now. 215 00:09:28,969 --> 00:09:31,246 This started out like a pretty good hallucination. 216 00:09:31,270 --> 00:09:32,582 Let's keep it that way, huh? 217 00:09:32,606 --> 00:09:34,684 Right through this door, Mr. Montjoy. 218 00:09:34,708 --> 00:09:35,952 Hold him. Hold him together. 219 00:09:35,976 --> 00:09:37,553 Uh-oh. 220 00:09:37,577 --> 00:09:39,923 You're not gonna believe this. It's locked. 221 00:09:39,947 --> 00:09:41,557 It wasn't before. 222 00:09:41,581 --> 00:09:42,914 Let's push. 223 00:09:48,755 --> 00:09:50,733 It feels like someone's holding it. 224 00:09:50,757 --> 00:09:52,356 Just push. 225 00:09:53,392 --> 00:09:54,604 Come here, come here. 226 00:09:56,395 --> 00:09:57,974 Hey, you look more scared than me, 227 00:09:57,998 --> 00:10:00,076 and I'm the one that's having the hallucination. 228 00:10:00,100 --> 00:10:01,844 Would you put him... I told you to hold him. 229 00:10:01,868 --> 00:10:03,145 Blink this place out of here. 230 00:10:03,169 --> 00:10:04,714 Oh. But master, the Bellows are in... 231 00:10:04,738 --> 00:10:06,281 I don't care. One disaster at a time. 232 00:10:06,305 --> 00:10:07,583 Blink the whole floor out. 233 00:10:07,607 --> 00:10:09,151 Wait, I left the shower curtain out. 234 00:10:09,175 --> 00:10:10,653 Oh, he left the shower... Jeannie. 235 00:10:10,677 --> 00:10:12,410 Ah! 236 00:10:14,547 --> 00:10:16,859 There it is, Mr. Montjoy. The... 237 00:10:16,883 --> 00:10:18,628 Roof, Perkins. 238 00:10:18,652 --> 00:10:21,797 R-O-O-F. 239 00:10:21,821 --> 00:10:22,882 Roof. 240 00:10:22,906 --> 00:10:24,884 Alfred. Alfred. Can you help me? 241 00:10:24,908 --> 00:10:27,152 My zipper's caught in my hair. 242 00:10:27,176 --> 00:10:28,855 Just a second, honey. 243 00:10:28,879 --> 00:10:31,140 Shh. Shh. 244 00:10:31,164 --> 00:10:34,443 Hm. Did it suddenly get cold in here? 245 00:10:34,467 --> 00:10:35,745 Maybe it's one of those drafts 246 00:10:35,769 --> 00:10:38,413 Major Nelson was talking about earlier. I... 247 00:10:38,437 --> 00:10:40,315 Someone opened another window, I suppose. 248 00:10:40,339 --> 00:10:41,367 Yeah. 249 00:10:41,391 --> 00:10:43,736 Perkins... come along. 250 00:10:43,760 --> 00:10:47,439 You and I must have a long talk. 251 00:10:47,463 --> 00:10:49,008 Don't you want to have a look around? 252 00:10:49,032 --> 00:10:50,910 What for? I've seen the roof. 253 00:10:50,934 --> 00:10:53,368 I know what it looks like. 254 00:11:03,330 --> 00:11:05,425 Oh, never mind, Alfred. I got it. 255 00:11:05,449 --> 00:11:07,627 Pop the corridor back in. Pop the corridor back in. 256 00:11:07,651 --> 00:11:08,666 Mm-hm. 257 00:11:10,087 --> 00:11:12,365 You know, up until today, I figured I'd stop drinking. 258 00:11:12,389 --> 00:11:14,600 But not now. This is too much fun. 259 00:11:14,624 --> 00:11:16,802 Where are you going? I'm going to the bar. 260 00:11:16,826 --> 00:11:18,037 For the last few minutes, 261 00:11:18,061 --> 00:11:20,473 this hallucination's been going downhill. 262 00:11:20,497 --> 00:11:21,774 You're wouldn't tell anybody 263 00:11:21,798 --> 00:11:22,775 about this, would you? 264 00:11:22,799 --> 00:11:24,177 Oh. Are you kidding? 265 00:11:24,201 --> 00:11:27,161 I may be a drunk, but I'm not crazy. Yeah. 266 00:11:31,525 --> 00:11:33,336 Yeah. Well, that's one problem gone. 267 00:11:33,360 --> 00:11:35,705 And the Bellows are going out to dinner for the evening. 268 00:11:35,729 --> 00:11:38,441 And that means we shall have the evening all to ourselves. 269 00:11:38,465 --> 00:11:39,709 No, no, we're not. 270 00:11:39,733 --> 00:11:41,677 We can't let the Bellows get out of this hotel. 271 00:11:41,701 --> 00:11:44,213 Oh, but, master, if they leave, that means we can be alone. 272 00:11:44,237 --> 00:11:46,849 Darling, they can't leave because there's no elevator. 273 00:11:46,873 --> 00:11:48,584 Easy. I will simply blink an elevator. 274 00:11:48,608 --> 00:11:50,720 I don't want you to blink any elevator. 275 00:11:50,744 --> 00:11:52,387 If they go downstairs and tell anybody 276 00:11:52,411 --> 00:11:54,056 they've been living on the 13th floor, 277 00:11:54,080 --> 00:11:56,225 I'm in real trouble. Yeah, well, what do we do now? 278 00:11:56,249 --> 00:11:57,827 Well, until this, uh, floor 279 00:11:57,851 --> 00:11:59,428 is blinked out once and for all, 280 00:11:59,452 --> 00:12:01,614 we're gonna make the Bellows very happy right here. 281 00:12:01,638 --> 00:12:04,033 Right here on this floor. Great way to spend a vacation. 282 00:12:04,057 --> 00:12:06,069 Or a honeymoon. Yeah. 283 00:12:06,093 --> 00:12:08,271 Or a honeymoon. Oh, boy. 284 00:12:08,295 --> 00:12:09,805 You get your own honeymoon. 285 00:12:12,532 --> 00:12:13,809 Amanda, you got the key, dear? 286 00:12:13,833 --> 00:12:16,267 Yes, darling, it's right here in my purse. 287 00:12:17,804 --> 00:12:19,003 Ready? Uh-huh. 288 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 Surprise. Surprise. 289 00:12:21,474 --> 00:12:23,352 Here are some flowers for you, Mrs. Bellows. 290 00:12:23,376 --> 00:12:25,955 We found a wonderful restaurant right here in the hotel, sir, 291 00:12:25,979 --> 00:12:27,423 and I took the liberty of ordering 292 00:12:27,447 --> 00:12:29,025 a gourmet dinner right up here. 293 00:12:29,049 --> 00:12:31,894 Well, now, i... Isn't that nice? 294 00:12:31,918 --> 00:12:33,996 Well, yes, indeed, it is nice. 295 00:12:34,020 --> 00:12:35,564 But, good heavens, I thought you two 296 00:12:35,588 --> 00:12:37,233 wanted to spend this evening alone. 297 00:12:37,257 --> 00:12:38,334 We do. 298 00:12:38,358 --> 00:12:40,169 Uh, but... But we thought it would be nice 299 00:12:40,193 --> 00:12:42,688 if we all spent our first night in Los Angeles together. 300 00:12:42,712 --> 00:12:45,591 Alfred, isn't that the sweetest thing you've ever heard? 301 00:12:45,615 --> 00:12:48,194 Yes. Um... is, uh, Major Healey coming? 302 00:12:48,218 --> 00:12:50,485 Oh, I hope so. Oh, I'm... I'm sure he'll be here any... 303 00:12:51,638 --> 00:12:53,883 Wow. Look at that. Well. 304 00:12:53,907 --> 00:12:54,917 Monsieur. 305 00:12:54,941 --> 00:12:56,151 Oh. May I see? 306 00:12:57,443 --> 00:13:00,222 Oh. That looks scrumptious. Darling, look. 307 00:13:00,246 --> 00:13:01,657 Ha-ha-ha. 308 00:13:03,116 --> 00:13:04,093 Hah! Oh. 309 00:13:04,117 --> 00:13:05,094 Oh, my. Oh. 310 00:13:05,118 --> 00:13:07,597 Uh, Major Nelson, please. 311 00:13:07,621 --> 00:13:10,716 The least thing you can do is, uh, let us supply the wine. 312 00:13:10,740 --> 00:13:12,484 Uh, the wine. Oh, yes, the wine. 313 00:13:12,508 --> 00:13:14,720 I forgot the wine. Uh, I'll get it, sir. 314 00:13:14,744 --> 00:13:16,088 I... I got the rest of the dinner, 315 00:13:16,112 --> 00:13:17,089 I'll get the wine too. 316 00:13:17,113 --> 00:13:18,357 Please, I insist. 317 00:13:18,381 --> 00:13:19,558 Jeannie, do something. Hm? 318 00:13:19,582 --> 00:13:21,060 Do something quick. Oh. Oh. 319 00:13:21,084 --> 00:13:23,062 E-excuse me, please. Yeah. 320 00:13:23,086 --> 00:13:25,031 Thank you, darling. Uh... Uh, Dr. Bellows, 321 00:13:25,055 --> 00:13:26,732 I-I left my credit card in my room. 322 00:13:26,756 --> 00:13:28,434 I'll go get it right way. Room service. 323 00:13:28,458 --> 00:13:29,535 Room service. 324 00:13:31,094 --> 00:13:33,172 A bottle of Valpolicella '61, 325 00:13:33,196 --> 00:13:36,164 for Room 1308. Right away. Yes, sir. 326 00:13:37,333 --> 00:13:39,478 Hey, Jeannie. Listen, I need your help. 327 00:13:39,502 --> 00:13:40,729 Oh. 328 00:13:40,753 --> 00:13:41,785 Uh. 329 00:13:43,923 --> 00:13:45,067 Oh, thanks. 330 00:13:45,091 --> 00:13:47,336 No. Nineteen sixty one. 331 00:13:47,360 --> 00:13:48,792 Oh, sorry. Yeah. 332 00:13:50,563 --> 00:13:51,841 Thanks. Oh. 333 00:13:51,865 --> 00:13:53,331 Oh, that's it. 334 00:13:54,467 --> 00:13:55,833 Voil�. Voil�. 335 00:13:59,089 --> 00:14:00,266 Whoa. 336 00:14:00,290 --> 00:14:02,134 Thank you. Alfred, where did everybody go? 337 00:14:02,158 --> 00:14:03,635 I don't know. 338 00:14:03,659 --> 00:14:05,337 Thank you. 339 00:14:05,361 --> 00:14:06,805 Oh, there she is. Yes. 340 00:14:08,231 --> 00:14:13,612 Thank you. Mademoiselle... Oh. 341 00:14:13,636 --> 00:14:15,247 Mademoiselle... Oh. 342 00:14:20,143 --> 00:14:22,221 Oh. Ah. Oh. Est�pido. 343 00:14:23,513 --> 00:14:26,125 Bonsoir, madame et monsieur. Good evening. 344 00:14:26,149 --> 00:14:28,560 I have here, uh, a bottle of Valpolicella, 345 00:14:28,584 --> 00:14:31,163 which I have selected with my very own hands, 346 00:14:31,187 --> 00:14:33,198 for your perusal. Heh-heh. 347 00:14:33,222 --> 00:14:35,635 Good, Tony. Good. Good, good. Oh. 348 00:14:35,659 --> 00:14:37,136 Uh, Antoine. My name is Antoine. 349 00:14:37,160 --> 00:14:39,405 As your aid, you need me to open this for you? 350 00:14:39,429 --> 00:14:41,373 Hi, everybody. Hey, what a great idea... Oof. 351 00:14:41,397 --> 00:14:44,076 Oh. Pardon, monsieur. Pardon. Quite all right. 352 00:14:44,100 --> 00:14:46,612 Would you like to try this? Tony will be along in a few. 353 00:14:46,636 --> 00:14:49,047 Uh, look, waiter, I wonder if I could have white wine. 354 00:14:49,071 --> 00:14:51,484 Maybe a little Chablis, okay? Oh. 355 00:14:51,508 --> 00:14:53,652 Yes, the red's fine. Very good. 356 00:14:53,676 --> 00:14:55,254 Would you sit down, please? Okay. 357 00:14:55,278 --> 00:14:57,456 Not there, you idiot. In a chair. Okay. 358 00:14:58,948 --> 00:15:01,059 You almost ready, honey? Oh, I am, dear. Yes. 359 00:15:01,083 --> 00:15:03,028 Disneyland. I can hardly wait. 360 00:15:03,052 --> 00:15:04,463 Oh, isn't it exciting, darling? 361 00:15:04,487 --> 00:15:06,999 Oh, do you think we should invite the Nelsons to join us? 362 00:15:07,023 --> 00:15:09,568 Oh, Amanda. Honeymoon couples like to sleep late. 363 00:15:09,592 --> 00:15:11,870 Oh, yes. Of course they do. 364 00:15:11,894 --> 00:15:13,805 Good morning, everybody. Hi. 365 00:15:13,829 --> 00:15:16,275 Would you like to wile away a few hours with the cards? Huh? 366 00:15:16,299 --> 00:15:18,977 Oh, don't be silly, major. We're going to Disneyland. 367 00:15:19,001 --> 00:15:21,280 Uh. Major, it's a beautiful day. 368 00:15:21,304 --> 00:15:23,349 Well, no, the forecast calls for, uh, rain. 369 00:15:23,373 --> 00:15:24,916 Rain? Yes, rain. 370 00:15:24,940 --> 00:15:26,435 Don't be ridiculous. 371 00:15:26,459 --> 00:15:29,004 Why, there's not a cloud in the sky. 372 00:15:29,028 --> 00:15:30,511 Amanda. 373 00:15:31,648 --> 00:15:34,026 Oh, how terrible. Oh. 374 00:15:34,050 --> 00:15:36,362 Would you like to play a little, uh, whist or pinochle? 375 00:15:36,386 --> 00:15:39,498 Hey. What a beautiful day out, isn't it? Ha-ha. 376 00:15:39,522 --> 00:15:41,700 Ah. For a rainstorm. 377 00:15:41,724 --> 00:15:43,123 Uh. Pillow fight. 378 00:15:44,311 --> 00:15:46,689 Three shirts. 379 00:15:46,713 --> 00:15:48,190 Let me take off my glasses. 380 00:15:48,214 --> 00:15:49,191 Oh, no. That's wrong. 381 00:15:49,215 --> 00:15:50,559 Let me put my glasses back on. 382 00:15:50,583 --> 00:15:51,594 Heh. There we are. 383 00:15:51,618 --> 00:15:52,762 Three shirts. No starch. 384 00:15:52,786 --> 00:15:54,563 No starch, no starch. One man's suit. 385 00:15:54,587 --> 00:15:56,231 Ah, one man's suit. No starch. 386 00:15:56,255 --> 00:15:58,301 One woman's suit. One woman's suit, no starch. 387 00:15:58,325 --> 00:15:59,769 One pair of shoes. Pair of shoes. 388 00:15:59,793 --> 00:16:01,604 Nicely shined. Spit shined. Thank you. 389 00:16:01,628 --> 00:16:02,794 Thank you. 390 00:16:05,998 --> 00:16:08,411 Oh, hi, Jeannie. Oh. Hello, Major Healey. 391 00:16:08,435 --> 00:16:10,179 What am I gonna do with this? Can you help? 392 00:16:10,203 --> 00:16:12,648 Oh, certainly, Major Healey. Just go right into our room. 393 00:16:12,672 --> 00:16:13,932 In your room. What's in there? 394 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Ah. 395 00:16:20,262 --> 00:16:21,462 Oh. 396 00:16:22,649 --> 00:16:24,126 Well, this is all very nice, major, 397 00:16:24,150 --> 00:16:26,394 but really, we don't mind shopping in the rain. 398 00:16:26,418 --> 00:16:27,997 There's no sense shopping in the rain 399 00:16:28,021 --> 00:16:29,698 when the hotel has everything you need. 400 00:16:29,722 --> 00:16:32,067 Where's Jeannie? I should think she'd want to see this. 401 00:16:32,091 --> 00:16:33,335 Uh... Uh, little tired, sir. 402 00:16:33,359 --> 00:16:35,159 She decided to take a nap. 403 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Nice, huh? One-hundred-fourteen, fifty 404 00:16:44,403 --> 00:16:46,804 at the boutique downstairs. 405 00:16:48,641 --> 00:16:49,885 Nice, huh? 406 00:17:12,281 --> 00:17:13,726 Ah. Oh! 407 00:17:13,750 --> 00:17:14,766 Oh! 408 00:17:16,703 --> 00:17:17,703 Well... 409 00:17:18,705 --> 00:17:21,016 Amanda, come on. Shh. 410 00:17:21,040 --> 00:17:22,239 Let's go. Come on. 411 00:17:24,877 --> 00:17:25,854 Shh. Shh. 412 00:17:25,878 --> 00:17:27,556 All right. 413 00:17:27,580 --> 00:17:29,180 Shh. Watch it, watch it. Shh, shh. 414 00:17:31,184 --> 00:17:33,095 Now, when I got downstairs... Shh. 415 00:17:33,119 --> 00:17:35,097 Shh. Shh. Ooh. 416 00:17:35,121 --> 00:17:36,431 Thank you. 417 00:17:36,455 --> 00:17:37,866 Shh. 418 00:17:37,890 --> 00:17:39,634 Tiptoe out. Watch it. 419 00:17:39,658 --> 00:17:40,736 Ah! 420 00:17:40,760 --> 00:17:42,137 Dinner is served. Oh. 421 00:17:42,161 --> 00:17:44,173 We didn't order any... Here you are. 422 00:17:44,197 --> 00:17:45,941 A-Alfred... This must be some mistake. 423 00:17:45,965 --> 00:17:48,643 Major Nelson asked me to send this up here exactly for you. 424 00:17:48,667 --> 00:17:50,145 No, no, no, no, no. No. 425 00:17:50,169 --> 00:17:51,847 Sit down, madame. And you, sir. 426 00:17:51,871 --> 00:17:53,849 Sit right down there. 427 00:17:53,873 --> 00:17:55,050 Oh, now... Thank you. 428 00:17:55,074 --> 00:17:57,086 There you are, madame. And for you, sir. 429 00:17:57,110 --> 00:17:59,276 And dinner is served. 430 00:18:00,346 --> 00:18:02,390 ? Hava Nagila Hava... ? 431 00:18:02,414 --> 00:18:04,459 I'm suffocating, Alfred. 432 00:18:04,483 --> 00:18:06,145 I... 433 00:18:06,169 --> 00:18:09,248 If at first you don't succeed and, uh... 434 00:18:09,272 --> 00:18:11,082 Oh, all that. 435 00:18:19,132 --> 00:18:21,176 There he goes again. After him. 436 00:18:21,200 --> 00:18:22,911 Oh no, sir. Not me. 437 00:18:22,935 --> 00:18:24,746 Perkins, he's liable to jump. 438 00:18:24,770 --> 00:18:26,948 If I go up there and find a 13th floor again, 439 00:18:26,972 --> 00:18:28,683 so am I. 440 00:18:28,707 --> 00:18:30,152 Heaven's sakes, I'll go with you. 441 00:18:30,176 --> 00:18:32,554 Take over for a few minutes. 442 00:18:32,578 --> 00:18:34,457 Come on. Do I have to? 443 00:18:49,094 --> 00:18:50,972 Shh-shh-shh-shh. 444 00:18:50,996 --> 00:18:52,941 Shh-shh-shh. Shh-shh. 445 00:18:52,965 --> 00:18:54,510 Amanda. What? 446 00:18:54,534 --> 00:18:56,244 Do you think leaving a note is enough? 447 00:18:56,268 --> 00:18:58,280 Maybe we should tell them. Oh, no, Alfred. No. 448 00:18:58,304 --> 00:18:59,782 If we tell them, they'll just think 449 00:18:59,806 --> 00:19:02,117 of some other way of keeping us here. 450 00:19:02,141 --> 00:19:04,586 And, Alfred, I can't stand it anymore. 451 00:19:04,610 --> 00:19:05,909 Now, Amanda... 452 00:19:11,317 --> 00:19:14,062 Oh. This is ridiculous. 453 00:19:14,086 --> 00:19:16,532 You've been the 13th floor long enough. 454 00:19:16,556 --> 00:19:17,700 You're a roof. 455 00:19:17,724 --> 00:19:19,690 You understand? You're a roof. 456 00:19:25,648 --> 00:19:27,459 That's funny. 457 00:19:27,483 --> 00:19:28,627 It must be the other way. 458 00:19:28,651 --> 00:19:30,295 Oh, Alfred. It's not the other way. 459 00:19:30,319 --> 00:19:31,864 I know where we got off the elevator, 460 00:19:31,888 --> 00:19:33,732 and it was right here. Then where is it? 461 00:19:33,756 --> 00:19:34,867 I don't know. 462 00:19:34,891 --> 00:19:36,869 Alfred, we're trapped! 463 00:19:36,893 --> 00:19:38,937 Oh, that... Oh, e-excuse me. 464 00:19:38,961 --> 00:19:41,140 Could you kindly tell me where the elevator is? 465 00:19:41,164 --> 00:19:42,741 What's the matter, buddy? You crazy? 466 00:19:42,765 --> 00:19:44,309 There ain't no elevator on the roof. 467 00:19:50,973 --> 00:19:53,051 Perkins, what do you see? 468 00:19:53,075 --> 00:19:55,520 Just... the roof, sir. 469 00:19:55,544 --> 00:19:57,021 With wall-to-wall carpeting? 470 00:19:57,045 --> 00:19:59,725 It's a real class hotel. 471 00:19:59,749 --> 00:20:01,226 Come along, Perkins. 472 00:20:01,250 --> 00:20:03,629 We're going to get to the bottom of this. Must we? 473 00:20:03,653 --> 00:20:06,364 Alfred, did you hear what he just said? 474 00:20:06,388 --> 00:20:08,399 Pay no attention, dear. He's drunk. 475 00:20:08,423 --> 00:20:10,368 I know he's drunk. I know. But the point is... 476 00:20:10,392 --> 00:20:11,469 But he said... Oh, uh, 477 00:20:11,493 --> 00:20:12,838 here's the desk clerk. 478 00:20:12,862 --> 00:20:15,558 Oh, uh, excuse us. But we're looking for the elevator. 479 00:20:15,582 --> 00:20:17,459 What are you people doing on the roof? 480 00:20:17,483 --> 00:20:20,229 Now, see here. Enough is enough. 481 00:20:20,253 --> 00:20:21,630 We've been staying in this hotel 482 00:20:21,654 --> 00:20:23,198 for the past three days. 483 00:20:23,222 --> 00:20:25,234 We have a room on the 13th floor. 484 00:20:25,258 --> 00:20:27,820 So would you kindly tell us where the elevator is? 485 00:20:27,844 --> 00:20:30,555 First, you have not been staying here 486 00:20:30,579 --> 00:20:33,459 because I told you there were no rooms. 487 00:20:33,483 --> 00:20:37,213 Second, there is no 13th floor. 488 00:20:37,237 --> 00:20:40,799 Therefore, thirdly, there can't be any elevator. 489 00:20:45,377 --> 00:20:46,589 Going down? 490 00:20:46,613 --> 00:20:47,790 Who are you? 491 00:20:47,814 --> 00:20:49,524 Sir, I have no time for conversation. 492 00:20:49,548 --> 00:20:51,827 If you would all step into the rear of the lift, please. 493 00:20:51,851 --> 00:20:54,563 Oh, Alfred, I... I have calls on nine, seven, 494 00:20:54,587 --> 00:20:56,098 three and five. 495 00:20:57,223 --> 00:20:58,366 Floors? 496 00:20:58,390 --> 00:20:59,806 Up, please. 497 00:21:02,862 --> 00:21:04,406 You won't say anything, will you? 498 00:21:04,430 --> 00:21:05,507 Say anything about what? 499 00:21:05,531 --> 00:21:06,875 About what. Yes, that's right. 500 00:21:06,899 --> 00:21:08,444 There's nothing to say. 501 00:21:08,468 --> 00:21:10,512 Oh, uh... I-I'll check out, Amanda. 502 00:21:10,536 --> 00:21:12,448 Uh, that has all been taken care of, sir. 503 00:21:12,472 --> 00:21:13,815 What? Yes. 504 00:21:13,839 --> 00:21:16,051 Say, uh, you're the only one around here 505 00:21:16,075 --> 00:21:17,620 who seems to know what's going on. 506 00:21:17,644 --> 00:21:18,837 Thanks you, sir. 507 00:21:18,861 --> 00:21:20,456 Would you kindly explain? 508 00:21:20,480 --> 00:21:21,661 You mean you don't know? 509 00:21:22,949 --> 00:21:25,260 Oh, no wonder you're confused. 510 00:21:25,284 --> 00:21:28,863 Well, you see, this hotel has no 13th floor. 511 00:21:28,887 --> 00:21:30,165 Or rather, it does, 512 00:21:30,189 --> 00:21:32,534 but no one is supposed to know about it, you see. 513 00:21:32,558 --> 00:21:33,936 It's owned entirely 514 00:21:33,960 --> 00:21:37,172 by, um, an eccentric millionaire industrialist, 515 00:21:37,196 --> 00:21:40,309 whose initials are... H.H. 516 00:21:41,434 --> 00:21:43,512 H.H. Shh. Please, madam. 517 00:21:43,536 --> 00:21:45,947 Shh, shh. Well... I... I'll get it. Yes. 518 00:21:45,971 --> 00:21:47,449 When H.H. heard that... 519 00:21:47,473 --> 00:21:49,117 That, uh, persons from NASA were here, 520 00:21:49,141 --> 00:21:50,819 including the two astronauts, 521 00:21:50,843 --> 00:21:52,354 and there were no rooms available, 522 00:21:52,378 --> 00:21:55,023 of course he made his suite available for you. 523 00:21:55,047 --> 00:21:57,293 Oh. How incredibly generous. 524 00:21:57,317 --> 00:21:59,745 Well, I thought so. Uh, uh, tell me, 525 00:21:59,769 --> 00:22:03,215 is, um, H.H. staying in this hotel? 526 00:22:03,239 --> 00:22:05,150 We'd like to thank him. That's impossible. 527 00:22:05,174 --> 00:22:08,337 I'm afraid H.H. is asleep. 528 00:22:19,805 --> 00:22:21,616 Thank you very much. Did you blink it out? 529 00:22:21,640 --> 00:22:23,352 Oh, yes, master. No more 13th floor. 530 00:22:24,377 --> 00:22:26,054 Uh, hello. And, uh, tell me 531 00:22:26,078 --> 00:22:27,856 what made you all decide to check out too? 532 00:22:27,880 --> 00:22:29,557 We got in trouble with the shop steward. 533 00:22:29,581 --> 00:22:31,259 He wanted us to join the waiters' union. 534 00:22:32,284 --> 00:22:33,329 Your cab's on its way. 535 00:22:33,353 --> 00:22:34,663 Uh, thank you very much. 536 00:22:34,687 --> 00:22:36,298 Uh... Alfred. Give him something. 537 00:22:36,322 --> 00:22:37,933 Oh, yes. 538 00:22:37,957 --> 00:22:39,134 There we are. 539 00:22:39,158 --> 00:22:40,969 Alfred, for heaven's sake. 540 00:22:40,993 --> 00:22:42,705 This hotel has bent over backwards 541 00:22:42,729 --> 00:22:43,972 to give us good service. 542 00:22:43,996 --> 00:22:45,441 Give him enough for everyone. 543 00:22:45,465 --> 00:22:47,843 Well, of course. 544 00:22:47,867 --> 00:22:49,277 That's for the waiter. 545 00:22:49,301 --> 00:22:51,363 And that's for the wine steward. 546 00:22:51,387 --> 00:22:53,132 And that's for the valet. And... 547 00:22:53,156 --> 00:22:54,500 Don't forget the elevator boy. 548 00:22:54,524 --> 00:22:56,502 Oh, yes. The, um... The elevator boy. 549 00:22:56,526 --> 00:22:57,803 You know, the very bright one. 550 00:22:57,827 --> 00:22:59,971 The one with the, uh... The small mustache. 551 00:22:59,995 --> 00:23:03,097 And, uh... this is for you. 552 00:23:04,167 --> 00:23:06,478 The entire staff thanks you. 553 00:23:06,502 --> 00:23:07,912 You're very welcome. 554 00:23:07,936 --> 00:23:09,203 Bye. Bye. 555 00:23:15,311 --> 00:23:16,676 Nice working with you. 556 00:23:19,515 --> 00:23:21,315 I need a vacation. 557 00:23:22,305 --> 00:24:22,492 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 558 00:24:22,542 --> 00:24:27,092 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.