Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:24,907 --> 00:00:26,374
Stay there.
3
00:00:31,380 --> 00:00:33,224
Oh.
4
00:00:33,248 --> 00:00:35,316
I am not sure.
5
00:00:39,121 --> 00:00:41,500
Ooh, peculiar.
6
00:00:41,524 --> 00:00:44,336
Not at all, my dear.
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,071
Collages are
arranged in this manner
8
00:00:46,095 --> 00:00:47,256
in the best houses.
9
00:00:47,280 --> 00:00:50,509
Oh, Uncle Azmire.
10
00:00:50,533 --> 00:00:53,429
It's a distinct pleasure
to see you, my dear.
11
00:00:53,453 --> 00:00:56,181
I came as soon as
I heard, of course.
12
00:00:56,205 --> 00:00:58,984
Oh, well, it is good to
see you too, uncle. Heh.
13
00:00:59,008 --> 00:01:00,436
As soon as you heard what?
14
00:01:00,460 --> 00:01:02,321
Why, that you were
getting married.
15
00:01:02,345 --> 00:01:05,423
As the eldest son
of the seventh son,
16
00:01:05,447 --> 00:01:07,592
it is, of course,
my familial duty
17
00:01:07,616 --> 00:01:10,028
to approve your future husband.
18
00:01:10,052 --> 00:01:13,532
Is it? Heh. I did not know.
19
00:01:13,556 --> 00:01:14,950
Ah, it's the same all over.
20
00:01:14,974 --> 00:01:18,454
The younger generation
has no respect for tradition.
21
00:01:18,478 --> 00:01:20,789
I assure you, my dear, hm,
22
00:01:20,813 --> 00:01:25,461
that without my approval,
you cannot get married.
23
00:01:25,485 --> 00:01:29,848
Now that's what I calls art.
24
00:01:29,872 --> 00:01:32,250
Uncle Vasmir! You too?
25
00:01:32,274 --> 00:01:33,852
In the flesh. Sorry I'm late.
26
00:01:33,876 --> 00:01:35,721
I left right after
the sixth race.
27
00:01:35,745 --> 00:01:37,586
Give me a buzz, love.
28
00:01:38,581 --> 00:01:41,743
Vasmir, you have
chosen to pay a visit
29
00:01:41,767 --> 00:01:44,029
at an extremely
inopportune moment.
30
00:01:44,053 --> 00:01:46,849
Well, coo-ee!
31
00:01:46,873 --> 00:01:49,084
If I'd a known you was
gonna have the gentry here,
32
00:01:49,108 --> 00:01:51,628
I would've worn my boiled shirt.
33
00:01:52,395 --> 00:01:54,039
She's my niece too, coz.
34
00:01:54,063 --> 00:01:56,658
That is something
the entire family
35
00:01:56,682 --> 00:01:58,460
would prefer to forget.
36
00:02:01,587 --> 00:02:04,583
Oh, dear. Uncles, why
do you not shake hands?
37
00:02:04,607 --> 00:02:09,254
And I am the seventh son
of the eldest son, ain't I?
38
00:02:09,278 --> 00:02:11,006
Every family has
its black sheep.
39
00:02:11,030 --> 00:02:14,676
Which makes it me
boundin' duty to put the okay
40
00:02:14,700 --> 00:02:16,929
on Jeannie's future
hubby, don't it?
41
00:02:16,953 --> 00:02:19,013
Does it? No!
42
00:02:19,037 --> 00:02:21,316
That is the duty
of the eldest son
43
00:02:21,340 --> 00:02:23,268
of the seventh son: Me!
44
00:02:23,292 --> 00:02:26,171
Not in my racing chart.
45
00:02:26,195 --> 00:02:28,339
It's the seventh son
of the eldest son,
46
00:02:28,363 --> 00:02:29,741
yours truly.
47
00:02:29,765 --> 00:02:32,661
You old pickled son
of a wall-eyed codfish.
48
00:02:34,369 --> 00:02:36,415
Uncle Vasmir, please!
49
00:02:36,439 --> 00:02:38,584
Looks better that way, don't it?
50
00:02:41,276 --> 00:02:45,340
Don't you mouth your
lower-class epithets at me,
51
00:02:45,364 --> 00:02:47,575
you parvenu!
52
00:02:47,599 --> 00:02:49,211
Oh, uncles, you're being silly.
53
00:02:49,235 --> 00:02:51,379
All right, so that's
the way it is, is it?
54
00:02:51,403 --> 00:02:53,215
All right, five rounds,
and the winner
55
00:02:53,239 --> 00:02:55,116
gets to approve Jeannie's hubby.
56
00:02:55,140 --> 00:02:58,019
Nothing would give
me greater pleasure.
57
00:02:58,043 --> 00:03:00,138
The Marquis of
Queensbury, of course.
58
00:03:00,162 --> 00:03:02,641
Uncles, uncles, please.
59
00:03:02,665 --> 00:03:04,026
You are being ridiculous.
60
00:03:04,050 --> 00:03:05,460
This is so silly!
61
00:03:05,484 --> 00:03:07,578
Please, my master will
be home any instant, and...
62
00:03:07,602 --> 00:03:09,871
And then you will both see
what a wonderful man he is.
63
00:03:12,174 --> 00:03:13,885
Jeannie, I'm home.
64
00:03:13,909 --> 00:03:16,488
Hey, did you see this article
in the paper about me? Huh?
65
00:03:16,512 --> 00:03:17,792
You rotten...
66
00:03:18,714 --> 00:03:21,376
Oh! Oh, master!
67
00:03:21,400 --> 00:03:23,412
Well, he may be wonderful,
68
00:03:23,436 --> 00:03:26,738
but he can't take
a punch, can he?
69
00:04:22,127 --> 00:04:24,856
Oh, uncles, look
what you have done!
70
00:04:24,880 --> 00:04:26,475
Oh, master.
71
00:04:28,734 --> 00:04:31,229
This is terrible!
72
00:04:31,253 --> 00:04:34,232
Now see here, coz.
You made her cry.
73
00:04:34,256 --> 00:04:37,619
Oh, Jeannie, forgive
me. I forgot myself.
74
00:04:37,643 --> 00:04:40,572
Look, we're making it
up. No hard feelings, coz.
75
00:04:40,596 --> 00:04:42,374
Mmm.
76
00:04:42,398 --> 00:04:44,976
Oh, oh, he is waking up.
77
00:04:45,000 --> 00:04:46,044
Oh, poor master.
78
00:04:46,068 --> 00:04:48,213
Darling, sweet
little master. Argh.
79
00:04:48,237 --> 00:04:50,148
I'm afraid his state
of consciousness
80
00:04:50,172 --> 00:04:52,668
is somewhat premature.
81
00:04:52,692 --> 00:04:56,838
Oh! Uncle Azmire!
82
00:04:56,862 --> 00:04:59,073
And now, Vasmir, kindly vanish.
83
00:04:59,097 --> 00:05:00,442
Jeannie and I have the approval
84
00:05:00,466 --> 00:05:02,577
of her future
husband to discuss.
85
00:05:02,601 --> 00:05:04,379
Not without me, you ain't.
86
00:05:04,403 --> 00:05:07,599
It's me what gets to say
thumbs down or thumbs up.
87
00:05:07,623 --> 00:05:09,768
What you say is of no account.
88
00:05:09,792 --> 00:05:11,269
By order of the Great Djinn,
89
00:05:11,293 --> 00:05:13,738
it is the eldest son
of the seventh son.
90
00:05:13,762 --> 00:05:15,506
As it so happens,
91
00:05:15,530 --> 00:05:18,543
I was with the Great Djinn
last night in Monte Carlo.
92
00:05:18,567 --> 00:05:20,529
Heh, heh, heh.
Broke the bank, he did.
93
00:05:20,553 --> 00:05:22,831
And he says to me,
"Vasmir," he says,
94
00:05:22,855 --> 00:05:25,590
"You go approve of
Jeannie's future husband."
95
00:05:26,642 --> 00:05:28,843
Me and the Great
Djinn is like that. Hm.
96
00:05:29,645 --> 00:05:31,306
Jeannie, I warn you.
97
00:05:31,330 --> 00:05:32,840
I shall be very severe.
98
00:05:32,864 --> 00:05:34,492
I shall not allow
my favorite niece
99
00:05:34,516 --> 00:05:38,213
to get married to a man
who is not a true gentleman.
100
00:05:38,237 --> 00:05:40,432
Well, I'm certainly not
gonna let you get spliced
101
00:05:40,456 --> 00:05:42,100
to a stuffy cove like him.
102
00:05:42,124 --> 00:05:43,718
Well, how in the
world is my master
103
00:05:43,742 --> 00:05:45,253
ever going to
please both of you?
104
00:05:45,277 --> 00:05:48,223
Mm, uh, please who?
105
00:05:48,247 --> 00:05:49,457
Sorry, guv.
106
00:05:49,481 --> 00:05:51,783
We ain't quite
ready for you yet.
107
00:05:52,400 --> 00:05:54,062
Oh!
108
00:05:54,086 --> 00:05:55,830
How are you going
to approve of him
109
00:05:55,854 --> 00:05:57,566
if you do not let him wake up?
110
00:05:57,590 --> 00:05:59,116
Because he may not know
111
00:05:59,140 --> 00:06:01,403
that he is being
investigated. Right.
112
00:06:01,427 --> 00:06:02,738
For once.
113
00:06:02,762 --> 00:06:05,056
We always does it incommunicado.
114
00:06:05,080 --> 00:06:07,492
He means incognito.
115
00:06:07,516 --> 00:06:09,795
But he's already
seen both of you.
116
00:06:09,819 --> 00:06:12,130
Well, I can fix
that easy enough.
117
00:06:12,154 --> 00:06:14,322
I'll put him back outside.
118
00:06:17,743 --> 00:06:20,989
He won't even remember a thing.
119
00:06:21,013 --> 00:06:25,060
Now, you go on just as
usual, and I'll be taking notes.
120
00:06:25,084 --> 00:06:26,595
And so will I.
121
00:06:27,953 --> 00:06:30,599
Uncle, uncle,
wh-what will happen
122
00:06:30,623 --> 00:06:31,933
if you do not approve of him?
123
00:06:31,957 --> 00:06:33,668
Oh, don't worry, my dear.
124
00:06:33,692 --> 00:06:36,404
You won't have to face
an unpleasant scene.
125
00:06:36,428 --> 00:06:38,240
I'll simply get rid of him.
126
00:06:38,264 --> 00:06:40,242
Get rid of him?
Oh, but Uncle, I...
127
00:06:41,300 --> 00:06:42,811
Jeannie, I'm home!
128
00:06:42,835 --> 00:06:44,368
Oh!
129
00:06:48,224 --> 00:06:50,368
A true gentleman
who is not stuffy.
130
00:06:50,392 --> 00:06:53,204
Oh, dear. Good evening, master.
131
00:06:53,228 --> 00:06:56,625
Hi, Jeannie. Oh, hello, duchess.
132
00:06:56,649 --> 00:06:57,876
Uh, there's a
wonderful article...
133
00:06:57,900 --> 00:07:00,217
'Allo, darlin', how about
giving us a little buzz?
134
00:07:02,621 --> 00:07:04,766
Ow, my jaw. Wow.
135
00:07:04,790 --> 00:07:06,350
Oh, hey, uh, there's a...
136
00:07:06,374 --> 00:07:08,103
Huh? Oh, what is
the matter, master?
137
00:07:08,127 --> 00:07:09,304
Oh, I don't know.
138
00:07:09,328 --> 00:07:11,506
I guess I've been
working too hard.
139
00:07:11,530 --> 00:07:12,840
Boy, what a day, huh?
140
00:07:12,864 --> 00:07:14,942
Hey, there's a great
article in here by Dr. Bell...
141
00:07:14,966 --> 00:07:17,345
Ah, don't do that! What is it?
142
00:07:17,369 --> 00:07:20,515
A gentleman does not
put his feet on the furniture.
143
00:07:20,539 --> 00:07:23,441
Huh? What, are you kidding?
144
00:07:25,761 --> 00:07:29,157
Yes, that is right,
master. I am kidding.
145
00:07:29,181 --> 00:07:30,708
Because you are such a...
146
00:07:30,732 --> 00:07:34,445
A fun, non-stuffy person
to be with. Poo-poo-pee-do.
147
00:07:34,469 --> 00:07:37,065
What, are you having an attack
of schizophrenia or something?
148
00:07:37,089 --> 00:07:38,333
What's the matter with you?
149
00:07:39,941 --> 00:07:43,088
Oh, that is funny,
master. Oh-ho-ho.
150
00:07:43,112 --> 00:07:45,807
You are truly a card.
151
00:07:45,831 --> 00:07:48,593
Uh, okay, I give
up. What's going on?
152
00:07:48,617 --> 00:07:51,429
It is time to dress
for dinner, master.
153
00:07:51,453 --> 00:07:53,214
Dress... Not until you...
154
00:07:53,238 --> 00:07:55,383
What do you mean, dress
for dinner? I'm not gonna...
155
00:07:55,407 --> 00:07:57,485
A true gentleman
always dresses for dinner.
156
00:07:57,509 --> 00:07:59,153
Heh, I think.
157
00:07:59,177 --> 00:08:02,324
You're kidding. I'm perfectly
happy with what I got on.
158
00:08:02,348 --> 00:08:03,875
At least I was.
159
00:08:03,899 --> 00:08:05,293
Now, shall we go in?
160
00:08:05,317 --> 00:08:06,628
Oh, well.
161
00:08:11,190 --> 00:08:12,890
Ahh.
162
00:08:15,494 --> 00:08:18,139
Oh, well, that's great.
163
00:08:18,163 --> 00:08:20,241
Sensational, as
a matter of fact.
164
00:08:25,970 --> 00:08:29,417
Oh. Sorry, your ladyship.
165
00:08:29,441 --> 00:08:33,077
Oh, that is good,
master. That is very good.
166
00:08:35,080 --> 00:08:36,540
Hey, this looks sensational.
167
00:08:36,564 --> 00:08:39,477
Well, are we gonna eat
or just admire the table?
168
00:08:39,501 --> 00:08:43,914
Uh, well, of course
we are going to eat.
169
00:08:43,938 --> 00:08:47,018
Fish and chips, love. Dig in.
170
00:08:48,427 --> 00:08:50,622
Fish and chips for
a formal dinner?
171
00:08:50,646 --> 00:08:52,324
Wow! Oh!
172
00:08:52,348 --> 00:08:54,868
Oh, my goodness,
you are right. Huh?
173
00:08:56,485 --> 00:08:58,747
Oh, well, that's better.
174
00:08:58,771 --> 00:09:00,916
Mmm, mmm, good!
175
00:09:00,940 --> 00:09:02,306
Mmm!
176
00:09:04,693 --> 00:09:06,588
Well, Roger, it
was really weird.
177
00:09:06,612 --> 00:09:08,989
All night long, Jeannie
kept switching back and forth
178
00:09:09,013 --> 00:09:12,493
between the Duchess of
Windsor and a ladies' roller derby.
179
00:09:12,517 --> 00:09:14,529
Well, maybe she's
turned into a youthful rebel
180
00:09:14,553 --> 00:09:16,931
searching for her identity.
181
00:09:16,955 --> 00:09:18,666
She's a genie.
That's her identity.
182
00:09:18,690 --> 00:09:20,067
Oh, and this morning...
183
00:09:20,091 --> 00:09:21,936
This morning just as I
was leaving she said,
184
00:09:21,960 --> 00:09:24,138
"Remember, master, if
anybody happens to ask you,
185
00:09:24,162 --> 00:09:26,407
just tell them that you're
a non-stuffy gentleman."
186
00:09:26,431 --> 00:09:27,675
Well, what do you make of that?
187
00:09:27,699 --> 00:09:29,544
I wouldn't worry about
the gentleman part.
188
00:09:29,568 --> 00:09:32,012
But I wonder if she'd
settle for a semi-stuffy?
189
00:09:32,036 --> 00:09:33,448
Roger, no, I mean about Jeannie.
190
00:09:33,472 --> 00:09:34,616
What do you think about her?
191
00:09:34,640 --> 00:09:36,183
Well, for a gal who won't
192
00:09:36,207 --> 00:09:38,353
blink her master's best
friend a million dollars,
193
00:09:38,377 --> 00:09:39,537
I'd say she's okay.
194
00:09:39,561 --> 00:09:42,523
Roger, you're worthless.
195
00:09:42,547 --> 00:09:44,225
Well, not if I had
a million dollars.
196
00:09:44,249 --> 00:09:45,960
I better get this
to Dr. Bellows.
197
00:09:45,984 --> 00:09:48,162
All right. Which one of
you blokes is Major Nelson?
198
00:09:48,186 --> 00:09:49,764
Uh, oh, I am, sir.
May I help you?
199
00:09:49,788 --> 00:09:51,683
Oh, I hope so, guv. I hope so.
200
00:09:51,707 --> 00:09:55,336
Ah, care to buy a couple
of sweepstake tickets?
201
00:09:55,360 --> 00:09:57,806
Oh, uh, no, no.
Thank you very much.
202
00:09:57,830 --> 00:10:00,709
No? No, "Thank you very
much. May I help you?"
203
00:10:00,733 --> 00:10:02,477
Being a bit formal, ain't you?
204
00:10:02,501 --> 00:10:03,728
Uh, listen, sir,
205
00:10:03,752 --> 00:10:05,730
about those sweepstake
tickets, maybe I...
206
00:10:05,754 --> 00:10:07,065
Now, you stay out of this, guv.
207
00:10:07,089 --> 00:10:09,200
It's him I'm interested in.
208
00:10:09,224 --> 00:10:10,535
Yeah.
209
00:10:10,559 --> 00:10:12,320
Well, mate, buying or not?
210
00:10:12,344 --> 00:10:13,989
Oh, no, no, thanks.
211
00:10:14,013 --> 00:10:16,824
Oh, no, thanks. Not
a bettin' man, eh?
212
00:10:16,848 --> 00:10:19,127
I was afraid of that.
213
00:10:19,151 --> 00:10:21,296
Care for a little
drinky once in a while?
214
00:10:22,488 --> 00:10:24,432
Well, y... Uh, par-pardon me.
215
00:10:24,456 --> 00:10:26,534
Did anybody issue you a
pass when you came on?
216
00:10:26,558 --> 00:10:27,935
When you come onto a NASA base,
217
00:10:27,959 --> 00:10:29,537
you're supposed
to have a pass, see.
218
00:10:29,561 --> 00:10:31,923
Stickler for details.
Worse and worse.
219
00:10:31,947 --> 00:10:34,642
Oh, uh, Major Nelson, I'd
like to talk to you about...
220
00:10:34,666 --> 00:10:36,911
Oh, excuse me. I-I didn't
know you were busy.
221
00:10:36,935 --> 00:10:38,379
Oh, that... That's
all right, sir.
222
00:10:38,403 --> 00:10:40,148
I was just about to
call a security guard.
223
00:10:40,172 --> 00:10:41,716
This gentleman
doesn't have a pass.
224
00:10:41,740 --> 00:10:43,218
Then what's he
doing in you office?
225
00:10:43,242 --> 00:10:44,819
Selling sweepstake tickets.
226
00:10:44,843 --> 00:10:46,387
All right! You're
bending the coat.
227
00:10:46,411 --> 00:10:47,755
All right, I'll take care of it.
228
00:10:47,779 --> 00:10:49,023
Uh, sir... Come along.
229
00:10:49,047 --> 00:10:50,992
I wanted to talk to you
about the plans here.
230
00:10:51,016 --> 00:10:52,660
I'll see you in my
office in 10 minutes.
231
00:10:52,684 --> 00:10:54,262
Oh, uh, Major Healey,
give me a hand.
232
00:10:54,286 --> 00:10:56,564
I'm warning you guys.
233
00:10:56,588 --> 00:10:58,699
I'm here on very
important business.
234
00:10:58,723 --> 00:11:02,203
All right, now... This way, sir.
235
00:11:02,227 --> 00:11:04,054
I'd certainly like to know
236
00:11:04,078 --> 00:11:05,923
how you slipped past
the security guards.
237
00:11:05,947 --> 00:11:07,758
I have me methods.
238
00:11:07,782 --> 00:11:10,428
Listen, I heard Major
Nelson call you a doc.
239
00:11:10,452 --> 00:11:12,730
That's right, Dr. Bellows
is the NASA psychiatrist.
240
00:11:12,754 --> 00:11:14,632
Major Healey, that's
none of his business.
241
00:11:14,656 --> 00:11:16,134
A shrink?
242
00:11:16,158 --> 00:11:18,636
You can't call
Dr. Bellows a shrink, sir.
243
00:11:18,660 --> 00:11:20,605
I mean, a shrink is
not exactly... I mean...
244
00:11:33,358 --> 00:11:35,269
Sergeant, see that this
man leaves the base,
245
00:11:35,293 --> 00:11:37,038
and be sure that he's
not allowed back in.
246
00:11:37,062 --> 00:11:38,328
Yes, sir.
247
00:11:39,732 --> 00:11:42,711
Not me, sergeant. Him.
248
00:11:42,735 --> 00:11:45,814
What cheek these
bloomin' gatecrashers have.
249
00:11:45,838 --> 00:11:47,999
What am I doing
in these clothes?
250
00:11:48,023 --> 00:11:49,433
You know, I never
realized it before,
251
00:11:49,457 --> 00:11:51,136
but you two look
an awful lot alike.
252
00:11:51,160 --> 00:11:53,505
Sergeant, let me go.
253
00:11:53,529 --> 00:11:55,306
I have no time to
discuss it further, mate.
254
00:11:55,330 --> 00:11:57,809
Take him away, sergeant major.
255
00:11:57,833 --> 00:11:59,210
Sorry about those tickets.
256
00:11:59,234 --> 00:12:01,346
I would've bought
a couple of 'em.
257
00:12:01,370 --> 00:12:03,955
Major Healey, wait!
258
00:12:07,342 --> 00:12:09,787
I don't know what security
on this base is coming to.
259
00:12:09,811 --> 00:12:11,455
That man doesn't
have a pass either.
260
00:12:11,479 --> 00:12:13,191
Well, h-how do you know, sir?
261
00:12:13,215 --> 00:12:14,992
I'm a psychiatrist, ain't I?
262
00:12:15,016 --> 00:12:16,160
Isn't that "aren't I", sir?
263
00:12:16,184 --> 00:12:18,963
Get rid of him.
264
00:12:18,987 --> 00:12:21,032
Right-o.
265
00:12:21,056 --> 00:12:22,766
Now to find me office,
266
00:12:22,790 --> 00:12:25,926
and that Major
Anthony "Stuffy" Nelson.
267
00:12:30,565 --> 00:12:33,411
Now then, guv. Oh, I'm sorry.
268
00:12:33,435 --> 00:12:34,945
I mean, uh, Major Nelson,
269
00:12:34,969 --> 00:12:36,581
what was it you
wanted to see me about?
270
00:12:36,605 --> 00:12:38,282
Oh, yes, sir. It's
about the plans.
271
00:12:38,306 --> 00:12:39,950
The, uh,
service-propulsion system.
272
00:12:39,974 --> 00:12:42,103
The nozzle... Uh,
yes, of course.
273
00:12:42,127 --> 00:12:43,888
Uh, care to find the pea?
274
00:12:43,912 --> 00:12:45,306
The pea?
275
00:12:45,330 --> 00:12:47,192
Oh, is that some new
psychological test?
276
00:12:47,216 --> 00:12:48,876
No, it's not a test.
277
00:12:48,900 --> 00:12:51,846
It's a game of skill, and
eye and hand coordination.
278
00:12:51,870 --> 00:12:54,115
You put up a quid,
I put up a quid.
279
00:12:54,139 --> 00:12:55,567
A quid?
280
00:12:55,591 --> 00:12:57,568
Oh, I mean dollar.
281
00:12:57,592 --> 00:13:00,704
You guess where
the pea is, you win.
282
00:13:00,728 --> 00:13:02,824
Come on, mate. Have a go.
283
00:13:02,848 --> 00:13:05,160
Ha-ha. Are you
feeling all right, sir?
284
00:13:05,184 --> 00:13:07,728
I never felt better.
285
00:13:07,752 --> 00:13:10,565
Of course. I know.
286
00:13:10,589 --> 00:13:12,433
You're a Yank.
287
00:13:14,526 --> 00:13:16,554
I'll bet your game is craps.
288
00:13:18,279 --> 00:13:21,325
Here we go, here we go.
289
00:13:21,349 --> 00:13:23,895
Well, I-I didn't know you
were a gambling man.
290
00:13:23,919 --> 00:13:26,954
That's all you know. Here we go.
291
00:13:28,990 --> 00:13:30,367
Seven come 11.
292
00:13:30,391 --> 00:13:32,069
Give me points
five. Five is me point.
293
00:13:32,093 --> 00:13:33,471
How much of the action you want?
294
00:13:33,495 --> 00:13:34,872
Uh, Dr. Bellows, would you like
295
00:13:34,896 --> 00:13:36,340
to lie down for a
couple minutes?
296
00:13:36,364 --> 00:13:38,409
In the middle of the day?
297
00:13:38,433 --> 00:13:40,445
I never hit the kip
until 3 in the morning.
298
00:13:40,469 --> 00:13:43,848
Don't tell me you take naps too.
299
00:13:45,507 --> 00:13:47,251
Poor Jeannie. Yeah,
well, uh, uh, um...
300
00:13:47,275 --> 00:13:49,119
A nap might not be a bad idea.
301
00:13:49,143 --> 00:13:51,088
Say, I know what you need.
302
00:13:51,112 --> 00:13:53,123
A little pick-me-up,
eh, chum? Eh?
303
00:13:53,147 --> 00:13:55,716
No, no, I... No, I don't
need any medicine, sir.
304
00:14:00,588 --> 00:14:02,100
Here we are.
305
00:14:02,124 --> 00:14:03,968
Some of Scotland's best.
306
00:14:03,992 --> 00:14:06,671
You, uh, keep liquor
in your file cabinet, sir?
307
00:14:06,695 --> 00:14:08,740
What do you think I keep, files?
308
00:14:11,033 --> 00:14:12,677
You aren't exactly
a bundle of laughs,
309
00:14:12,701 --> 00:14:14,012
are you, major?
310
00:14:14,036 --> 00:14:16,180
You... You just stay right
here, sir. You stay here.
311
00:14:16,204 --> 00:14:18,850
Don't leave the place,
and relax. I'll be right back.
312
00:14:18,874 --> 00:14:20,217
See here. Who outranks who?
313
00:14:20,241 --> 00:14:21,653
You outrank me, sir, of course.
314
00:14:21,677 --> 00:14:24,288
Then you stay put,
and that's an order.
315
00:14:24,312 --> 00:14:25,656
Queen and country.
316
00:14:30,084 --> 00:14:33,714
Sergeant, I demand
that you let me back in.
317
00:14:33,738 --> 00:14:35,649
I'm sorry, mister, you
haven't got a pass.
318
00:14:35,673 --> 00:14:37,017
And you heard Colonel Bellows.
319
00:14:37,041 --> 00:14:39,019
But I am Colonel Bellows!
320
00:14:39,043 --> 00:14:40,121
Uh-huh. Ah.
321
00:14:40,145 --> 00:14:43,191
Sergeant, look.
I'll prove it to you.
322
00:14:43,215 --> 00:14:44,825
Here's my driver's license.
323
00:14:44,849 --> 00:14:48,028
Sorry, mister.
I'm not interested.
324
00:14:48,052 --> 00:14:50,998
Uh... sergeant!
325
00:14:51,022 --> 00:14:52,517
S... Sergeant!
326
00:14:52,541 --> 00:14:54,418
Well, you're gonna
have to leave, sir,
327
00:14:54,442 --> 00:14:55,586
unless you have a pass.
328
00:14:55,610 --> 00:14:57,054
Young man, kindly
leave me alone.
329
00:14:57,078 --> 00:14:59,023
I have important business
with Major Nelson.
330
00:14:59,047 --> 00:15:00,624
Sir, I don't want
to use any force,
331
00:15:00,648 --> 00:15:02,159
but I'm under
Dr. Bellows' orders.
332
00:15:02,183 --> 00:15:03,961
And who is Dr. Bellows'
superior officer?
333
00:15:03,985 --> 00:15:05,863
General Schaeffer,
but he's a busy man, sir.
334
00:15:05,887 --> 00:15:07,264
Then I shall talk to him.
335
00:15:07,288 --> 00:15:09,266
Sir, wait a minute,
sir. Oh, Major Healey.
336
00:15:09,290 --> 00:15:11,368
Oh, excuse me, general.
I'm following someone.
337
00:15:11,392 --> 00:15:13,103
A secretary, no doubt.
338
00:15:13,127 --> 00:15:14,772
I'm leaving the base
for a half an hour.
339
00:15:14,796 --> 00:15:17,158
I'll be at the barber
shop. Yes, sir.
340
00:15:21,486 --> 00:15:22,863
Where, where, where?
341
00:15:22,887 --> 00:15:25,356
Oh, he's so fat
too. Where'd he go?
342
00:15:28,209 --> 00:15:30,305
Oh, Major Healey.
343
00:15:30,329 --> 00:15:31,772
Yes, sir, I thought
you were going
344
00:15:31,796 --> 00:15:33,641
to the barber shop,
sir. I changed my mind.
345
00:15:33,665 --> 00:15:36,411
Uh, find Major Nelson.
Send him to me immediately.
346
00:15:36,435 --> 00:15:38,279
Oh, sure, but about
this man I'm following.
347
00:15:38,303 --> 00:15:40,548
Oh, forget him. He's a
close personal friend of mine.
348
00:15:40,572 --> 00:15:42,483
Marvelous chap. Uh, pukka sahib.
349
00:15:42,507 --> 00:15:44,319
Pukka sahib? Pukka sahib.
350
00:15:44,343 --> 00:15:45,987
Pukka sahib. Yes, sir, yes, sir.
351
00:15:48,880 --> 00:15:49,907
Ah!
352
00:15:49,931 --> 00:15:52,510
His office does not answer?
353
00:15:52,534 --> 00:15:54,612
Oh, no, no, no,
no. That is all right.
354
00:15:54,636 --> 00:15:57,381
Heh. I will call later.
355
00:15:57,405 --> 00:15:59,249
Oh, dear.
356
00:15:59,273 --> 00:16:02,386
I wish I knew if my uncles
have approved of him yet.
357
00:16:02,410 --> 00:16:05,807
The suspense is terrible.
358
00:16:05,831 --> 00:16:09,243
? I've got a lovely
bunch Of coconuts ?
359
00:16:09,267 --> 00:16:12,780
? Here they are
Standing in a row ?
360
00:16:12,804 --> 00:16:14,515
Come on, mate. Sing along!
361
00:16:14,539 --> 00:16:15,949
Here, give it a try.
362
00:16:15,973 --> 00:16:17,618
I-I'd really rather not, sir.
363
00:16:17,642 --> 00:16:19,487
Oh, you don't gamble,
364
00:16:19,511 --> 00:16:22,089
you don't drink, and
you don't sing. Yeah.
365
00:16:22,113 --> 00:16:23,857
I don't understand
what's come over you.
366
00:16:23,881 --> 00:16:25,125
Come in.
367
00:16:25,149 --> 00:16:27,228
General Schaeffer wants
to see you in his office.
368
00:16:27,252 --> 00:16:29,096
Uh, you can tell
General Schaeffer to wait.
369
00:16:29,120 --> 00:16:30,698
Listen, he's
flipped. He flipped.
370
00:16:30,722 --> 00:16:32,966
I'm gonna go tell Schaeffer.
You stay here and stall.
371
00:16:32,990 --> 00:16:35,670
Come on, major.
Wait, I'm not through.
372
00:16:35,694 --> 00:16:37,037
Oh. Hi, Dr. Bellows.
373
00:16:37,061 --> 00:16:38,239
Hi.
374
00:16:38,263 --> 00:16:39,907
Nice looking hat. Hm.
375
00:16:39,931 --> 00:16:41,709
Ah. Oh, uh, doctor,
why don't you just, uh,
376
00:16:41,733 --> 00:16:42,843
take it easy and I'll, uh...
377
00:16:42,867 --> 00:16:44,312
I'll play the uke
and you can sing.
378
00:16:44,336 --> 00:16:46,480
Yeah. Wh-what
would you like to sing?
379
00:16:46,504 --> 00:16:49,417
Um, "I've Got A Lovely
Bunch of Coconuts."
380
00:16:49,441 --> 00:16:52,587
Ah, yeah. "Lovely
Bunch of Coconuts" Yeah.
381
00:16:52,611 --> 00:16:57,091
? I've got a lovely
bunch Of coconuts ?
382
00:16:57,115 --> 00:17:00,461
? Here they are
Standing in a row ?
383
00:17:00,485 --> 00:17:02,597
? Big ones, small ones ?
384
00:17:02,621 --> 00:17:04,087
? Some as big as your head ?
385
00:17:05,907 --> 00:17:08,752
Uh, General Schaeffer.
386
00:17:08,776 --> 00:17:11,388
Dr. Bellows, what are
you doing out there and in...
387
00:17:11,412 --> 00:17:12,723
And in those clothes?
388
00:17:12,747 --> 00:17:15,292
Sir, they won't let
me back on the base.
389
00:17:15,316 --> 00:17:17,528
Well, in that outfit,
I should think not.
390
00:17:17,552 --> 00:17:19,730
I-I mean, mod is
one thing, but...
391
00:17:19,754 --> 00:17:21,164
Sir, I don't know what happened.
392
00:17:21,188 --> 00:17:23,266
One minute I was escorting
this man without a pass
393
00:17:23,290 --> 00:17:25,168
off the base, and
the next thing I knew,
394
00:17:25,192 --> 00:17:26,637
I was wearing his clothes,
395
00:17:26,661 --> 00:17:28,472
and they were throwing me off.
396
00:17:28,496 --> 00:17:30,474
Well, all right, doctor,
all right. Calm down.
397
00:17:30,498 --> 00:17:31,976
I'll get you back in
398
00:17:32,000 --> 00:17:33,677
and then we can find
out what's going on.
399
00:17:33,701 --> 00:17:35,813
Oh, uh, thank you,
sir. Oh, and, uh, doctor,
400
00:17:35,837 --> 00:17:38,048
do you mind walking
a few feet behind me?
401
00:17:38,072 --> 00:17:40,340
I have my
reputation to think of.
402
00:17:43,261 --> 00:17:45,306
No, no, you don't
understand, general.
403
00:17:45,330 --> 00:17:47,742
Uh, Dr. Bellows has
gone right over the edge.
404
00:17:47,766 --> 00:17:50,645
Oh, and you don't approve
of what's going on, eh?
405
00:17:50,669 --> 00:17:53,147
Good. Ha, ha.
Good. Well, sir, it...
406
00:17:53,171 --> 00:17:55,215
It's not my position to
approve or disapprove.
407
00:17:55,239 --> 00:17:57,585
It's just that I-I think
that he needs help.
408
00:17:57,609 --> 00:18:00,821
Concerned for fellow
officers. Excellent.
409
00:18:00,845 --> 00:18:02,390
Well, if you don't
mind my saying so,
410
00:18:02,414 --> 00:18:04,158
this is really not the
time to make notes.
411
00:18:04,182 --> 00:18:05,959
Dr. Bellows might get
violent any moment.
412
00:18:05,983 --> 00:18:08,729
Uh, uh, now look
here, Major Nelson...
413
00:18:08,753 --> 00:18:10,765
Nelson.
414
00:18:10,789 --> 00:18:14,702
Nelson. That's an old name.
415
00:18:14,726 --> 00:18:16,937
Are you by any change descended
416
00:18:16,961 --> 00:18:20,758
from Admiral Horatio
Nelson of Trafalgar?
417
00:18:20,782 --> 00:18:22,165
Trafalgar?
418
00:18:23,301 --> 00:18:24,879
Master? Ma...?
419
00:18:24,903 --> 00:18:26,447
Oh, hm.
420
00:18:26,471 --> 00:18:28,950
Perhaps in Dr. Bellows' office.
421
00:18:28,974 --> 00:18:32,403
? I've got a lovely
bunch Of coconuts ?
422
00:18:32,427 --> 00:18:33,704
Halt! Hold it.
423
00:18:33,728 --> 00:18:35,863
Which one?
424
00:18:38,833 --> 00:18:40,378
Too bad.
425
00:18:40,402 --> 00:18:42,797
Ah, tell me, Roge.
426
00:18:42,821 --> 00:18:46,000
How long is this Schaeffer
cove gonna keep Major Nelson?
427
00:18:46,024 --> 00:18:50,505
Vasmir! Ooh!
428
00:18:50,529 --> 00:18:53,774
Uh, long enough for me to
win my money back, I hope.
429
00:18:53,798 --> 00:18:55,432
All right, here we go.
430
00:18:59,437 --> 00:19:00,948
Hm! Hold it. Hold it.
431
00:19:00,972 --> 00:19:02,316
Which one?
432
00:19:02,340 --> 00:19:05,786
Ah... That one there.
433
00:19:05,810 --> 00:19:08,722
Close that time,
mate. Close that time.
434
00:19:08,746 --> 00:19:10,791
Let me see.
435
00:19:10,815 --> 00:19:13,094
You know, it's a ruddy
shame that Major Nelson
436
00:19:13,118 --> 00:19:14,895
is not more like you.
437
00:19:14,919 --> 00:19:17,531
If there's anything
that gets me gander up,
438
00:19:17,555 --> 00:19:19,467
it's stuffiness.
439
00:19:19,491 --> 00:19:21,935
Well, he's not stuffy, sir.
He's just that way around you.
440
00:19:21,959 --> 00:19:24,738
Actually, he's never seen the
sporting side of you. Ha, ha.
441
00:19:24,762 --> 00:19:26,157
Hold it! Hold it.
442
00:19:26,181 --> 00:19:28,709
You know, I'm glad
to hear you say that.
443
00:19:28,733 --> 00:19:30,878
Ah, you being
his friend and all,
444
00:19:30,902 --> 00:19:32,646
I'm gonna take your word for it.
445
00:19:32,670 --> 00:19:33,780
Which one?
446
00:19:33,804 --> 00:19:35,739
This one, this one. Yeah.
447
00:19:37,575 --> 00:19:41,055
You know, chum, it's
been a bloomin' pleasure
448
00:19:41,079 --> 00:19:43,047
doing business with you.
449
00:19:52,106 --> 00:19:55,286
There's no pea under any of 'em!
450
00:19:55,310 --> 00:19:56,920
Dr. Bellows?
451
00:19:56,944 --> 00:19:58,789
Dr. Bellows...
452
00:19:58,813 --> 00:20:00,724
The peas are gone
and Dr. Bellows is gone.
453
00:20:00,748 --> 00:20:02,793
No peas, no Dr. Bellows.
454
00:20:02,817 --> 00:20:06,229
No relation to Horatio Nelson.
455
00:20:06,253 --> 00:20:08,999
I'm, um, going to the infirmary
to pick up some medication, sir.
456
00:20:09,023 --> 00:20:11,085
Perhaps I should get
something for you too.
457
00:20:11,109 --> 00:20:12,753
Ah, just a moment, major.
458
00:20:12,777 --> 00:20:15,973
I have decided that
you are an officer
459
00:20:15,997 --> 00:20:17,091
and a gentleman,
460
00:20:17,115 --> 00:20:21,318
and I thoroughly
approve of your marriage.
461
00:20:23,121 --> 00:20:25,349
Ah! Hooray, hooray!
462
00:20:25,373 --> 00:20:26,817
I knew you could
pass it, master.
463
00:20:26,841 --> 00:20:28,518
I knew you could do
it! You did, you did!
464
00:20:28,542 --> 00:20:30,988
Good day, Jeannie.
Congratulations.
465
00:20:31,012 --> 00:20:33,507
How many times have I told you
not to come in without knocking?
466
00:20:33,531 --> 00:20:35,509
You'll have to excuse
her, General Schaeffer.
467
00:20:35,533 --> 00:20:37,378
Oh, master, this is
not General Schaeffer.
468
00:20:37,402 --> 00:20:38,879
This is my Uncle Azmire.
469
00:20:38,903 --> 00:20:41,815
And he has just
approved of our marriage.
470
00:20:41,839 --> 00:20:43,183
Uh, she's been ill, sir.
471
00:20:43,207 --> 00:20:45,202
I think what you both
have is contagious.
472
00:20:45,226 --> 00:20:47,505
I'm sorry for the
masquerade, my boy,
473
00:20:47,529 --> 00:20:50,223
but when your General
Schaeffer went to the barber shop,
474
00:20:50,247 --> 00:20:53,794
I took the liberty of
impersonating him.
475
00:20:54,986 --> 00:20:57,520
You're Uncle Azmire? Why, you...
476
00:21:00,024 --> 00:21:01,768
And Dr. Bellows.
Who's Dr. Bellows?
477
00:21:01,792 --> 00:21:02,937
Uncle Vasmir.
478
00:21:02,961 --> 00:21:04,271
I am afraid you did not make
479
00:21:04,295 --> 00:21:06,006
a very favorable
impression on him.
480
00:21:06,030 --> 00:21:07,741
Well, we'll take
care of that right now!
481
00:21:07,765 --> 00:21:08,993
Oh, oh, master, wait!
482
00:21:09,017 --> 00:21:11,979
Ah! Ah! Jeannie,
ha-ha-ha, let him go.
483
00:21:12,003 --> 00:21:15,215
I'd love to see Vasmir
get a good bash.
484
00:21:16,407 --> 00:21:18,175
Oh, shame.
485
00:21:20,895 --> 00:21:22,840
Now you go in and lie
down for a while, doctor.
486
00:21:22,864 --> 00:21:25,342
When you're calmer,
we'll discuss it again.
487
00:21:25,366 --> 00:21:27,244
I suppose that
would be best, sir.
488
00:21:27,268 --> 00:21:30,703
Perhaps an explanation
will occur to me.
489
00:21:36,761 --> 00:21:40,774
Liquor? On my desk?
490
00:21:40,798 --> 00:21:43,967
All right, Vasmir,
you've had it.
491
00:21:49,190 --> 00:21:50,267
Major. Major Nelson.
492
00:21:50,291 --> 00:21:51,885
Why are you looking
at me like that?
493
00:21:51,909 --> 00:21:53,554
How dare you come in here...
494
00:21:53,578 --> 00:21:55,989
Whiskey bottles and
crap games! Ukuleles!
495
00:21:56,013 --> 00:21:58,492
When are you guys gonna
learn not to foul up a man's life?
496
00:21:58,516 --> 00:22:00,761
He's gone berserk.
Absolutely berserk! Help! Help!
497
00:22:00,785 --> 00:22:02,963
You better blink out of
here before I lose my temper!
498
00:22:02,987 --> 00:22:04,431
Major Nelson,
what are you doing?
499
00:22:04,455 --> 00:22:06,701
Keep our of this, Azmire,
before I really start on you.
500
00:22:06,725 --> 00:22:08,201
Major Nelson! Shut up!
501
00:22:08,225 --> 00:22:12,773
The masquerade is o... Er.
502
00:22:12,797 --> 00:22:14,575
Jolly good, Nelson, jolly good.
503
00:22:14,599 --> 00:22:16,943
But you can come
out of it now. Out of it.
504
00:22:16,967 --> 00:22:19,145
Huh? The experiment
was a success,
505
00:22:19,169 --> 00:22:20,547
wouldn't you say? Oh, right-o.
506
00:22:20,571 --> 00:22:22,883
What experiments?
Who...? Who are you?
507
00:22:22,907 --> 00:22:24,652
Oh, of course. Silly of me.
508
00:22:24,676 --> 00:22:27,588
General St. Regis-Tyne
here, of Her Majesty's Army,
509
00:22:27,612 --> 00:22:29,357
on loan to your Pentagon.
510
00:22:29,381 --> 00:22:32,610
This is Lieutenant Stebbens,
drug research, you know.
511
00:22:32,634 --> 00:22:33,694
Major Nelson volunteered.
512
00:22:33,718 --> 00:22:35,229
Oh, he was very brave.
513
00:22:35,253 --> 00:22:37,481
One whiff and you
become a raving maniac.
514
00:22:37,505 --> 00:22:39,416
One clap of the hands
and you come out of it.
515
00:22:39,440 --> 00:22:40,568
Clever, eh?
516
00:22:40,592 --> 00:22:44,321
Well... W-well, why
weren't we informed?
517
00:22:44,345 --> 00:22:46,690
Oh, sorry about that.
Hush-hush, you know.
518
00:22:46,714 --> 00:22:48,409
Nelson! Sir!
519
00:22:48,433 --> 00:22:51,796
I'll see that you get the
Victoria Cross for this.
520
00:22:51,820 --> 00:22:53,387
Oh, the VC for me?
521
00:22:55,607 --> 00:22:57,752
But that still doesn't
explain about my clothes.
522
00:22:57,776 --> 00:23:00,387
Perhaps you got a whiff
by mistake, gov... Sir.
523
00:23:00,411 --> 00:23:02,355
Yes, of course. That
could be possible.
524
00:23:02,379 --> 00:23:04,124
Yeah.
525
00:23:04,148 --> 00:23:05,659
Excuse me sir, sir.
526
00:23:05,683 --> 00:23:07,478
Dr. Bellows, I would
like my $35 back.
527
00:23:07,502 --> 00:23:08,578
What?!
528
00:23:08,602 --> 00:23:10,280
General Schaeffer,
there's something
529
00:23:10,304 --> 00:23:11,949
I've gotta tell you
about Dr. Bellows.
530
00:23:11,973 --> 00:23:13,901
There isn't a pea under
any of those things.
531
00:23:13,925 --> 00:23:16,187
Is he drugged too?
532
00:23:16,211 --> 00:23:18,522
Huh? Roger,
Roger, snap out of it!
533
00:23:18,546 --> 00:23:20,457
Sir, I know this
is hard to believe,
534
00:23:20,481 --> 00:23:22,243
but Dr. Bellows is
running a shell game.
535
00:23:23,305 --> 00:24:23,480
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
536
00:24:23,530 --> 00:24:28,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.