Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,705 --> 00:00:07,717
Ooh, I cannot make
up my mind. Heh.
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,953
They are both so beautiful.
3
00:00:09,977 --> 00:00:12,322
Well, Jeannie, i-it's silly
to rush an important thing
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,890
like selecting an
engagement ring.
5
00:00:13,914 --> 00:00:15,592
And, uh, we do have
the blood test to get.
6
00:00:15,616 --> 00:00:17,361
And I've gotta be
back at the base at 10
7
00:00:17,385 --> 00:00:18,695
for the practice alert.
8
00:00:18,719 --> 00:00:20,197
So why don't we
select it tomorrow?
9
00:00:20,221 --> 00:00:22,565
Well, children,
have you decided?
10
00:00:22,589 --> 00:00:24,067
They are both lovely.
11
00:00:24,091 --> 00:00:25,602
And both unique.
12
00:00:25,626 --> 00:00:29,739
One-of-a-kind diamonds
for the one-of-a-kind bride.
13
00:00:29,763 --> 00:00:30,974
Well, thank you, sir.
14
00:00:30,998 --> 00:00:33,543
I think we best come
back tomorrow. Thank you.
15
00:00:33,567 --> 00:00:36,946
Well, now, that's something
more like what I had in mind.
16
00:00:36,970 --> 00:00:39,216
Master, that lady
is taking my ring.
17
00:00:39,240 --> 00:00:40,950
Huh? Shhh, don't call me master.
18
00:00:40,974 --> 00:00:42,785
It's all right. There
are plenty of rings.
19
00:00:42,809 --> 00:00:45,872
Oh, I'm terribly
sorry. That's all right.
20
00:00:45,896 --> 00:00:47,373
No harm done.
21
00:00:47,397 --> 00:00:49,843
Uh, excuse me.
22
00:00:49,867 --> 00:00:51,811
Is, uh, my watch ready?
23
00:00:51,835 --> 00:00:53,112
Yes. Just one moment.
24
00:00:53,136 --> 00:00:56,817
My, what beautiful rings.
25
00:00:56,841 --> 00:00:59,820
Master, that woman has
my rings. Shhh, Jeannie.
26
00:00:59,844 --> 00:01:01,922
We won't need the rings
unless we get a blood test.
27
00:01:01,946 --> 00:01:04,691
There's a doctor right around
the corner. We can get a blood...
28
00:01:04,715 --> 00:01:06,392
Hey, wait a minute.
I was just thinking.
29
00:01:06,416 --> 00:01:08,695
There's nothing peculiar
about your blood, is there?
30
00:01:08,719 --> 00:01:10,630
Oh, well, of
course not, darling.
31
00:01:10,654 --> 00:01:12,899
Genies have blood
just like everyone else.
32
00:01:12,923 --> 00:01:15,101
With corpuscles. Red and green.
33
00:01:15,125 --> 00:01:16,203
Good.
34
00:01:18,229 --> 00:01:19,761
Green?
35
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
36
00:02:33,721 --> 00:02:35,565
Gotta be a way. There
just has to be a way.
37
00:02:35,589 --> 00:02:37,634
Well, I think it is
perfectly silly of you
38
00:02:37,658 --> 00:02:39,936
not to take advantage
of my natural talents.
39
00:02:39,960 --> 00:02:41,805
Oh, darling, how many
times have I told you,
40
00:02:41,829 --> 00:02:44,073
you can't blink away every
little problem, you know?
41
00:02:44,097 --> 00:02:46,142
Oh, well, this is
not a little problem.
42
00:02:46,166 --> 00:02:47,644
If we do not have
our blood test,
43
00:02:47,668 --> 00:02:49,212
we cannot get our
marriage license.
44
00:02:49,236 --> 00:02:51,014
And if we do not have
our marriage license,
45
00:02:51,038 --> 00:02:52,015
we cannot get married.
46
00:02:52,039 --> 00:02:54,183
I know, I know, I know, I...
47
00:02:54,207 --> 00:02:55,451
Well, if I'm gonna marry you,
48
00:02:55,475 --> 00:02:57,554
I just have to learn to
compromise, that's all.
49
00:02:57,578 --> 00:03:00,690
Oh, I am glad I have
such a sensible master.
50
00:03:02,149 --> 00:03:03,326
Now, tell me. Mm?
51
00:03:03,350 --> 00:03:04,360
What is in it?
52
00:03:04,384 --> 00:03:05,795
What's in what?
53
00:03:05,819 --> 00:03:07,096
Blood.
54
00:03:07,120 --> 00:03:10,099
Oh. Oh, well, uh,
there's, uh, red corpuscles
55
00:03:10,123 --> 00:03:12,169
and, uh, white corpuscles.
White corpuscles.
56
00:03:12,193 --> 00:03:15,872
And, uh, uh... Well,
a bunch of other stuff.
57
00:03:15,896 --> 00:03:17,123
What other stuff?
58
00:03:17,147 --> 00:03:19,158
Well, I don't know.
59
00:03:19,182 --> 00:03:20,844
Nobody knows
everything that's in it.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,346
Well, how can I
possibly blink it
61
00:03:23,370 --> 00:03:24,548
if I do not know what is in it?
62
00:03:24,572 --> 00:03:28,451
Well, just... think
blood, I guess.
63
00:03:28,475 --> 00:03:29,769
I don't know.
64
00:03:29,793 --> 00:03:32,439
Ooh, well, I could not do that.
65
00:03:32,463 --> 00:03:34,307
Yeah, that's right.
66
00:03:34,331 --> 00:03:37,109
You know what? We're right
back where we started from.
67
00:03:37,133 --> 00:03:39,446
We're gonna have to g-get
ahold of some normal blood.
68
00:03:39,470 --> 00:03:40,647
Hi, Jeannie, Tony.
69
00:03:40,671 --> 00:03:43,182
Practice alert
starts in 10 minutes.
70
00:03:48,512 --> 00:03:51,991
W-why are you both
looking at me like that?
71
00:03:52,015 --> 00:03:53,460
What, uh...?
72
00:03:53,484 --> 00:03:56,463
What's...? What's the matter?
73
00:03:56,487 --> 00:03:57,985
Is everything all right?
74
00:04:00,724 --> 00:04:03,269
I'd be delighted to give
you both a blood test.
75
00:04:03,293 --> 00:04:05,271
Anything to further
the cause of true love.
76
00:04:05,295 --> 00:04:07,307
Well, shall it be ladies first?
77
00:04:07,331 --> 00:04:08,908
Uh, no, sir. I'll go first.
78
00:04:08,932 --> 00:04:10,509
I wanna show
Jeannie it doesn't hurt.
79
00:04:10,533 --> 00:04:12,078
Well, i-if you do
not mind, Anthony,
80
00:04:12,102 --> 00:04:14,347
I would rather not watch.
I shall wait out in the hall.
81
00:04:14,371 --> 00:04:15,748
Yeah. She's a little squeamish.
82
00:04:15,772 --> 00:04:18,051
Ha-ha-ha. Well, just
remove your coat, major.
83
00:04:18,075 --> 00:04:19,107
Yes.
84
00:04:24,030 --> 00:04:25,508
Listen, can you
get somebody else?
85
00:04:25,532 --> 00:04:28,110
I don't mind giving you the
shirt off my back, but my blood?
86
00:04:28,134 --> 00:04:30,279
Please, Major Healey.
This is very important.
87
00:04:30,303 --> 00:04:32,916
Yeah, but Dr. Bellows has
been stabbing and jabbing at me
88
00:04:32,940 --> 00:04:34,617
all day long. Why, are you sick?
89
00:04:34,641 --> 00:04:36,319
No, it's just a routine
checkup, but...
90
00:04:37,578 --> 00:04:39,828
Oh, that is the
signal. Wait a minute.
91
00:04:42,232 --> 00:04:44,260
Well.
92
00:04:44,284 --> 00:04:45,561
Are you all right, darling?
93
00:04:45,585 --> 00:04:47,363
Are you all right?
Oh, he's fine.
94
00:04:47,387 --> 00:04:49,232
I didn't know you
were squeamish too.
95
00:04:49,256 --> 00:04:51,101
I'm sorry, sir.
Be brave, darling.
96
00:04:51,125 --> 00:04:53,019
I hope you'll be more courageous
97
00:04:53,043 --> 00:04:54,086
than your friend here.
98
00:04:54,110 --> 00:04:55,810
You're next, Jeannie.
99
00:04:56,980 --> 00:04:59,358
Well, let me see.
100
00:04:59,382 --> 00:05:02,262
Uh, Jeannie? Yes, doctor?
101
00:05:02,286 --> 00:05:04,664
You don't have to go behind
there. It's just a blood test.
102
00:05:04,688 --> 00:05:06,566
If you do not mind, I
would rather not watch.
103
00:05:06,590 --> 00:05:09,202
Well, if you don't wanna look,
you can just close your eyes.
104
00:05:09,226 --> 00:05:10,803
I wonder if you could humor her.
105
00:05:10,827 --> 00:05:12,822
She's a... She's a little
squeamish about this.
106
00:05:12,846 --> 00:05:14,691
It's the first time
she's... I understand.
107
00:05:14,715 --> 00:05:19,429
All right then, just stick your
arm right through the curtain.
108
00:05:19,453 --> 00:05:20,930
The watch, the watch.
109
00:05:20,954 --> 00:05:21,931
Did you say something?
110
00:05:21,955 --> 00:05:23,733
Eh, I... I said... Ha.
111
00:05:23,757 --> 00:05:26,836
I-I said, thank you, doctor,
for... For not making me watch.
112
00:05:26,860 --> 00:05:31,106
Oh. Now, we're just
gonna tie this around here
113
00:05:31,130 --> 00:05:32,975
to spot a vein. There we are.
114
00:05:32,999 --> 00:05:36,935
Now, if it gets too
tight, you let me know.
115
00:05:38,104 --> 00:05:40,950
My, that's quite a muscular arm.
116
00:05:40,974 --> 00:05:42,685
She plays a lot of tennis, sir.
117
00:05:42,709 --> 00:05:44,053
Oh.
118
00:05:44,077 --> 00:05:45,893
Now, let me see.
119
00:05:47,447 --> 00:05:49,658
Well, now, just hold it steady.
120
00:05:49,682 --> 00:05:50,659
Oh!
121
00:05:50,683 --> 00:05:52,328
Oop. There, now,
122
00:05:52,352 --> 00:05:53,780
that didn't hurt
too much, did it?
123
00:05:53,804 --> 00:05:56,448
Oh, no, doctor. That
did not hurt me a bit.
124
00:05:56,472 --> 00:05:58,752
There we are.
We'll just put a little...
125
00:05:58,776 --> 00:06:00,620
cotton there.
126
00:06:00,644 --> 00:06:02,088
Now, it'll just
take a few minutes
127
00:06:02,112 --> 00:06:03,790
to run these through
to the lab. Right.
128
00:06:03,814 --> 00:06:07,426
Oh, uh, I'll need
your other hand.
129
00:06:07,450 --> 00:06:08,427
No, no.
130
00:06:08,451 --> 00:06:11,164
Why don't you go get it? No.
131
00:06:11,188 --> 00:06:13,287
Oh, Jeannie, your other hand.
132
00:06:14,257 --> 00:06:16,202
There we are. Now.
133
00:06:16,226 --> 00:06:17,704
Well, that's strange.
134
00:06:17,728 --> 00:06:21,207
Your left arm isn't nearly
as muscular as your right.
135
00:06:21,231 --> 00:06:23,777
Uh, she's
right-handed, sir. Ohhh.
136
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
And this one is wearing nail
polish, while the other one...
137
00:06:26,369 --> 00:06:28,364
She didn't have time
to finish it this morning.
138
00:06:28,388 --> 00:06:30,450
Hadn't we better get the
blood to the laboratory?
139
00:06:30,474 --> 00:06:32,452
Uh, oh, oh, yes,
yes. Here we are.
140
00:06:32,476 --> 00:06:35,121
You know, uh, uh,
major, it seems to me,
141
00:06:35,145 --> 00:06:38,891
she's such a slender girl to
have a muscular arm like that.
142
00:06:38,915 --> 00:06:41,211
Yes, she's unusual
in every respect.
143
00:06:41,235 --> 00:06:43,246
Major Healey, you
almost spoiled everything.
144
00:06:43,270 --> 00:06:45,014
Why did you make
me use my own arm?
145
00:06:45,038 --> 00:06:47,650
Because Dr. Bellows gave
me five injections in that arm
146
00:06:47,674 --> 00:06:49,352
this morning. He'd
have recognized it.
147
00:06:49,376 --> 00:06:50,720
Oh. Yeah.
148
00:06:50,744 --> 00:06:51,854
What did he inject?
149
00:06:51,878 --> 00:06:53,556
Oh, the usual. The usual?
150
00:06:53,580 --> 00:06:56,359
Yeah. Tetanus, typhus,
yellow fever, cholera.
151
00:06:56,383 --> 00:06:58,160
The works. Ooh, good.
152
00:06:58,184 --> 00:07:00,013
Yeah, good.
153
00:07:00,037 --> 00:07:01,280
Cholera?
154
00:07:01,304 --> 00:07:03,416
Typhoid and yellow fever?
155
00:07:03,440 --> 00:07:06,619
Dr. Bellows said that all of
them showed up in your blood.
156
00:07:06,643 --> 00:07:08,988
Well, naturally.
Isn't that the idea?
157
00:07:09,012 --> 00:07:11,790
Roger, the idea is that it was
supposed to be Jeannie's blood.
158
00:07:11,814 --> 00:07:13,759
Dr. Bellows thinks
she's a walking epidemic.
159
00:07:13,783 --> 00:07:16,529
Well, that is better than
thinking I'm a walking genie.
160
00:07:16,553 --> 00:07:18,797
Ah, no. No, darling.
Not much better.
161
00:07:18,821 --> 00:07:21,401
Dr. Bellows is not gonna
give us that certificate
162
00:07:21,425 --> 00:07:23,002
until he gives you
a full examination
163
00:07:23,026 --> 00:07:24,904
and another blood
test. Wait a minute.
164
00:07:24,928 --> 00:07:26,839
I don't mind masquerading
as Jeannie's arm,
165
00:07:26,863 --> 00:07:29,875
but they're not gonna... Oh,
Roger, don't be ridiculous.
166
00:07:29,899 --> 00:07:32,445
Oh, master, I do not
think it is a good idea
167
00:07:32,469 --> 00:07:33,846
for Dr. Bellows to examine me.
168
00:07:33,870 --> 00:07:35,848
Yes, I... I think we're
all in agreement on that.
169
00:07:35,872 --> 00:07:37,950
Now, you just go home
and I'll think of something.
170
00:07:37,974 --> 00:07:40,386
Oh, uh, excuse me. Dr. Bellows.
171
00:07:40,410 --> 00:07:43,690
Now, Jeannie, uh, there's
nothing to worry about.
172
00:07:43,714 --> 00:07:46,092
We're gonna find out
exactly what's going on.
173
00:07:46,116 --> 00:07:48,528
I hope not.
174
00:07:48,552 --> 00:07:50,863
That's very kind of you,
sir, but, uh, not today.
175
00:07:50,887 --> 00:07:52,231
You see, Jeannie, uh...
176
00:07:52,255 --> 00:07:54,817
I do not feel very well.
Well, of course you don't.
177
00:07:54,841 --> 00:07:56,486
That's why we're
going to examine you.
178
00:07:56,510 --> 00:07:58,187
No, no, sir. She
really can't today.
179
00:07:58,211 --> 00:08:00,389
She... She has, uh, an
appointment with her dentist.
180
00:08:00,413 --> 00:08:02,441
Hairdresser. Mechanic.
181
00:08:02,465 --> 00:08:05,011
Dentist, hairdresser, mechanic?
182
00:08:05,035 --> 00:08:06,896
Which is it? Uh, all three, sir.
183
00:08:06,920 --> 00:08:08,898
She has a very busy
schedule this afternoon.
184
00:08:08,922 --> 00:08:11,901
I said before this is
far more important.
185
00:08:11,925 --> 00:08:14,103
Argh! What is that?
186
00:08:14,127 --> 00:08:15,805
Eh, that, uh... That's
a practice alert.
187
00:08:15,829 --> 00:08:17,940
It's okay. Yes. For
the next four hours,
188
00:08:17,964 --> 00:08:19,909
this base will be
entirely sealed off.
189
00:08:19,933 --> 00:08:21,310
No one will enter or leave.
190
00:08:21,334 --> 00:08:24,313
Now, shall we proceed
with the examination?
191
00:08:24,337 --> 00:08:27,550
Well, uh, I believe that, uh,
Major Nelson, Major Healey,
192
00:08:27,574 --> 00:08:30,086
you, uh, have a few
checkpoints to inspect.
193
00:08:30,110 --> 00:08:32,588
Now, I'll see you in five
minutes in the examining room.
194
00:08:32,612 --> 00:08:33,956
Thank you, doctor. Thank you.
195
00:08:33,980 --> 00:08:35,424
I'll get that, sir.
196
00:08:35,448 --> 00:08:37,381
Thank you, doc... Dr. Bellows.
197
00:08:38,952 --> 00:08:41,197
Goodbye, master. I-I
am going to Ormandy's.
198
00:08:41,221 --> 00:08:42,765
What are you going
to Ormandy's for?
199
00:08:42,789 --> 00:08:44,567
W-w-well, I only
have five minutes,
200
00:08:44,591 --> 00:08:45,868
and that woman may buy my ring.
201
00:08:45,892 --> 00:08:47,970
No, no, no, no. Look, uh,
uh, call 'em on the phone.
202
00:08:47,994 --> 00:08:50,261
I-I got the telephone
number in my wallet.
203
00:08:52,232 --> 00:08:53,342
Wait a minute.
204
00:08:53,366 --> 00:08:54,543
My wallet's gone.
205
00:08:54,567 --> 00:08:56,345
That guy I ran into. The
guy that bumped me.
206
00:08:56,369 --> 00:08:58,047
He stole my wallet.
He picked my pocket.
207
00:08:58,071 --> 00:08:59,215
Ooh, that is terrible.
208
00:08:59,239 --> 00:09:01,017
I will boil him... No, no, no.
209
00:09:01,041 --> 00:09:02,785
Don't do anything...
I wasn't sure.
210
00:09:02,809 --> 00:09:04,587
Well, I am sure.
Well, it might've been...
211
00:09:04,611 --> 00:09:06,388
Come on, Tony.
The alert! Huh? Oh.
212
00:09:06,412 --> 00:09:07,656
I'll... What are you doing?
213
00:09:07,680 --> 00:09:09,859
Don't kiss her. She may
have some of those diseases.
214
00:09:09,883 --> 00:09:11,861
Huh?
215
00:09:11,885 --> 00:09:13,084
Oh.
216
00:09:14,755 --> 00:09:16,087
Five minutes. Oh.
217
00:09:18,708 --> 00:09:20,219
Hello? Hello.
218
00:09:20,243 --> 00:09:23,156
I would like to speak to
Ormandy's jewelry store, please.
219
00:09:23,180 --> 00:09:25,324
Sorry, no outside
calls during the alert.
220
00:09:25,348 --> 00:09:26,859
Oh, b-but this is very import...
221
00:09:27,950 --> 00:09:29,284
Oh.
222
00:09:29,919 --> 00:09:31,497
Five minutes.
223
00:09:40,647 --> 00:09:41,925
Uh, just a minute, please.
224
00:09:41,949 --> 00:09:44,160
I believe you have
my master's wallet.
225
00:09:44,184 --> 00:09:45,584
Mm-hm.
226
00:09:48,287 --> 00:09:51,022
Taxi! Taxi!
227
00:10:00,266 --> 00:10:02,078
Somebody moved the street.
228
00:10:02,102 --> 00:10:05,881
Something, somebody
moved the street.
229
00:10:05,905 --> 00:10:07,650
I would like my
master's wallet, please.
230
00:10:07,674 --> 00:10:09,585
I don't know what
you're talking about.
231
00:10:09,609 --> 00:10:11,220
Oh, yes, you do.
232
00:10:11,244 --> 00:10:13,723
This morning in Ormandy's
you stole my fianc�'s wallet,
233
00:10:13,747 --> 00:10:16,425
and I want it back.
234
00:10:16,449 --> 00:10:18,628
L-look, lady, I'll
make a deal with you.
235
00:10:18,652 --> 00:10:22,131
You can have the wallet back
if you'll just tell me where I am.
236
00:10:22,155 --> 00:10:24,000
Oh, well, that seems fair.
237
00:10:24,024 --> 00:10:25,935
You're at NASA.
238
00:10:25,959 --> 00:10:28,004
So? Where's Ormandy's?
239
00:10:28,028 --> 00:10:30,506
Well, for the moment,
right through that door.
240
00:10:30,530 --> 00:10:32,108
I'll take my chances
with Ormandy.
241
00:10:32,132 --> 00:10:34,644
But wait. We made a deal. Ugh.
242
00:10:34,668 --> 00:10:36,812
Oh, ah, all right,
Jeannie, we're ready.
243
00:10:36,836 --> 00:10:38,014
Uh, who were you talking to?
244
00:10:38,038 --> 00:10:40,650
Oh, uh, a man who
has Anthony's wallet.
245
00:10:40,674 --> 00:10:43,886
And he came all the
way to NASA to return it?
246
00:10:43,910 --> 00:10:46,622
Why, that's marvelous how
honest some people are.
247
00:10:46,646 --> 00:10:49,424
Oh, we're ready to get started
with the examination. This way.
248
00:10:53,303 --> 00:10:56,749
Now, let me see. You've decided
on the brooch and the bracelet.
249
00:10:56,773 --> 00:10:57,984
Now, what about the ring?
250
00:10:58,008 --> 00:11:00,119
I'm sure your daughter
would adore that.
251
00:11:00,143 --> 00:11:03,472
Oh, I just can't seem
to make up my mind.
252
00:11:04,698 --> 00:11:06,008
Mama was right.
253
00:11:06,032 --> 00:11:08,611
Crime doesn't pay.
254
00:11:08,635 --> 00:11:10,145
Oh, let me look at that.
255
00:11:10,169 --> 00:11:13,449
Oh, that's an adorable
little canary-yellow diamond
256
00:11:13,473 --> 00:11:16,385
set in platinum with
a tiny filigree design
257
00:11:16,409 --> 00:11:17,853
right around there.
258
00:11:17,877 --> 00:11:21,824
Oh, that's charming.
I like the color too.
259
00:11:23,850 --> 00:11:25,894
Dr. Bellows, you
do not understand.
260
00:11:25,918 --> 00:11:27,396
I understand perfectly.
261
00:11:27,420 --> 00:11:29,665
Like all young people,
you feel that you don't need
262
00:11:29,689 --> 00:11:31,166
a complete physical examination.
263
00:11:31,190 --> 00:11:34,804
Well, let me tell you, any young
couple contemplating marriage
264
00:11:34,828 --> 00:11:37,790
should definitely...
265
00:11:37,814 --> 00:11:39,859
I'm sorry. That
lamp isn't for sale.
266
00:11:39,883 --> 00:11:40,960
Ah, yeah.
267
00:11:40,984 --> 00:11:43,763
I-I was just admiring it.
268
00:11:43,787 --> 00:11:45,765
You really can't tell
in here, Mrs. Horlick.
269
00:11:45,789 --> 00:11:48,051
Step outside and
see it in the sunlight.
270
00:11:52,412 --> 00:11:53,644
Oh.
271
00:12:00,721 --> 00:12:01,998
Major.
272
00:12:02,022 --> 00:12:04,205
Come back to have
another look at the rings?
273
00:12:06,943 --> 00:12:08,988
The rings? Uh, yes. Mm-hm.
274
00:12:09,012 --> 00:12:11,256
I'm just about to show
one of them to Mrs. Horlick
275
00:12:11,280 --> 00:12:13,042
in the sunlight, if
you'll excuse me.
276
00:12:13,066 --> 00:12:14,711
No.
277
00:12:14,735 --> 00:12:17,279
Uh, what I mean is, you...
You wouldn't like it out there, sir.
278
00:12:17,303 --> 00:12:19,015
It's gotten very
cloudy. Overcast.
279
00:12:19,039 --> 00:12:19,999
You can't see a thing.
280
00:12:20,023 --> 00:12:21,367
Why, how ridiculous.
281
00:12:21,391 --> 00:12:23,720
It's a clear, sunny day.
282
00:12:23,744 --> 00:12:24,887
Oh, no. No, really. I, uh...
283
00:12:24,911 --> 00:12:26,422
A tropical storm just came up.
284
00:12:26,446 --> 00:12:29,892
Major, would you
kindly stand aside?
285
00:12:29,916 --> 00:12:31,694
It's hurricane weather.
I'm not kidding.
286
00:12:31,718 --> 00:12:33,295
I would advise you
to get your storm...
287
00:12:33,319 --> 00:12:36,399
Excuse me, lady,
could I borrow a hairpin?
288
00:12:36,423 --> 00:12:37,934
Don't open the window. Don't...
289
00:12:37,958 --> 00:12:41,304
Mr. Ormandy, look. Ah. Oh.
290
00:12:41,328 --> 00:12:43,406
Not a cloud in the sky.
291
00:12:43,430 --> 00:12:45,975
Now, see here, major, if
you're trying to prevent this lady
292
00:12:45,999 --> 00:12:47,410
from buying your fianc�e's ring
293
00:12:47,434 --> 00:12:50,712
by making up this
story... Hi, Tony.
294
00:12:50,736 --> 00:12:53,950
Oh, too bad we have to be
inside on such a beautiful day.
295
00:12:53,974 --> 00:12:55,835
Hey, you redecorated.
296
00:12:55,859 --> 00:13:00,239
Mr. Ormandy, would you kindly
tell me what is going on here?
297
00:13:00,263 --> 00:13:02,241
Well, it's really very
simple, Mrs. Horlick.
298
00:13:02,265 --> 00:13:04,844
You see, that man and
his fianc�e were in here
299
00:13:04,868 --> 00:13:06,868
looking at rings this morning.
300
00:13:10,206 --> 00:13:12,552
Roger, would you
come over here, please?
301
00:13:12,576 --> 00:13:15,004
Yeah. Uh, how do you like that?
302
00:13:15,028 --> 00:13:17,306
Oh, a nice job.
Quick too. Quick.
303
00:13:17,330 --> 00:13:20,109
Hey, you wouldn't happen to
have a hacksaw on you, would you?
304
00:13:20,133 --> 00:13:22,478
Oh, you decorators never
carry your own tools. Ha, ha.
305
00:13:22,502 --> 00:13:23,746
Roger, come over here.
306
00:13:23,770 --> 00:13:25,581
Yeah, yeah. This...
This is really nice.
307
00:13:25,605 --> 00:13:27,583
It's a little jewelry-store
modern, but nice.
308
00:13:27,607 --> 00:13:28,684
It is a jewelry store.
309
00:13:28,708 --> 00:13:30,953
Jeannie blinked
it here. Nice, huh?
310
00:13:30,977 --> 00:13:33,555
Well, in that case, maybe I can
have my watch fixed. It's slow.
311
00:13:33,579 --> 00:13:35,024
Roger, forget about your wat...
312
00:13:35,048 --> 00:13:38,327
I... I've gotta find Jeannie and
have her blink this place back.
313
00:13:38,351 --> 00:13:40,763
You stand guard here and
don't you let anybody in or out.
314
00:13:40,787 --> 00:13:42,832
Wait a minute. What if
somebody wants to go home?
315
00:13:42,856 --> 00:13:47,169
Don't let 'em. They'll walk
right out into a NASA corridor.
316
00:13:47,193 --> 00:13:50,372
Listen, major, I'll give you
back your wallet if you'll...
317
00:13:50,396 --> 00:13:51,974
Nobody listens.
318
00:13:51,998 --> 00:13:53,843
He's probably gone
to get his fianc�e now.
319
00:13:53,867 --> 00:13:56,211
Well, if he feels as strongly
as that about the ring,
320
00:13:56,235 --> 00:13:57,212
let him have it.
321
00:13:57,236 --> 00:13:59,115
Send the other
things to my house.
322
00:13:59,139 --> 00:14:00,683
Don't go, don't go, don't go.
323
00:14:00,707 --> 00:14:02,918
Major, Mrs. Horlick
has very kindly decided
324
00:14:02,942 --> 00:14:04,553
to let your friend
have that ring,
325
00:14:04,577 --> 00:14:06,122
so don't you start
causing trouble.
326
00:14:06,146 --> 00:14:07,489
Oh, well, we have lots of rings.
327
00:14:07,513 --> 00:14:09,191
Oh, here's a nice
zircon over here...
328
00:14:09,215 --> 00:14:11,226
Young man, take
your hands off me.
329
00:14:11,250 --> 00:14:12,662
Oh, no, no.
330
00:14:12,686 --> 00:14:15,164
Major, if this nonsense
doesn't cease instantly,
331
00:14:15,188 --> 00:14:16,532
I shall have to call the police.
332
00:14:16,556 --> 00:14:17,839
No, don't!
333
00:14:20,610 --> 00:14:23,122
What is going on here?
Yes, what's going on?
334
00:14:23,146 --> 00:14:26,209
What's going on here?!
335
00:14:26,233 --> 00:14:29,144
What's going on
here? Uh... Uh...
336
00:14:29,168 --> 00:14:30,846
It's a stickup. Oh.
337
00:14:30,870 --> 00:14:33,449
Everybody against the safe.
Against the safe. Come on.
338
00:14:33,473 --> 00:14:36,151
Listen, major, if you'll just
give me a hand with these cuffs,
339
00:14:36,175 --> 00:14:37,653
I'll give you a hand.
340
00:14:39,663 --> 00:14:41,529
Look up, please, Jeannie.
341
00:14:45,702 --> 00:14:47,479
There.
342
00:14:47,503 --> 00:14:50,082
Dr. Bellows, what is that
you just put in my eyes?
343
00:14:50,106 --> 00:14:52,151
Well, just something
to dilate the pupils.
344
00:14:52,175 --> 00:14:55,187
Now, uh, follow my finger.
345
00:14:55,211 --> 00:14:56,922
But it feels funny.
346
00:14:56,946 --> 00:14:58,791
And I do not seem
to be able to blink.
347
00:14:58,815 --> 00:15:00,259
That's right. But don't worry.
348
00:15:00,283 --> 00:15:02,728
It'll wear off in
an hour or two.
349
00:15:02,752 --> 00:15:05,430
Well, everything normal there.
350
00:15:05,454 --> 00:15:07,232
Now, uh, cross
your legs, please.
351
00:15:07,256 --> 00:15:08,267
Hm? Oh.
352
00:15:13,914 --> 00:15:15,596
Well, that's odd.
353
00:15:16,733 --> 00:15:17,777
Oh, hello, Dr. Bellows.
354
00:15:17,801 --> 00:15:19,311
How's everything coming along?
355
00:15:19,335 --> 00:15:20,479
Fine, darling.
356
00:15:20,503 --> 00:15:23,137
Oh, uh, Major Nelson,
I want you to see this.
357
00:15:25,925 --> 00:15:27,653
That's the patella reflex.
358
00:15:27,677 --> 00:15:29,772
Her knee is supposed
to jerk forward.
359
00:15:29,796 --> 00:15:31,440
Your knee is supposed
to jerk forward.
360
00:15:31,464 --> 00:15:33,142
Oh, my knee is
supposed to jerk forward.
361
00:15:33,166 --> 00:15:36,279
You're hitting the wrong place.
Major, please. I'm a doctor.
362
00:15:36,303 --> 00:15:39,348
Oh, for heaven's sakes.
What's going on here?
363
00:15:39,372 --> 00:15:40,816
Can't you see what you're doing?
364
00:15:40,840 --> 00:15:42,184
Please blink Ormandy's back.
365
00:15:42,208 --> 00:15:44,720
Oh, master, that man with
your wallet is in there, and I...
366
00:15:44,744 --> 00:15:46,989
I don't care. I want
you to blink it back.
367
00:15:47,013 --> 00:15:49,725
I am afraid it is impossible,
master. I cannot blink.
368
00:15:49,749 --> 00:15:51,126
Huh? That's right.
369
00:15:51,150 --> 00:15:54,363
She cannot blink. Her
pupils are dilated. Ha, ha.
370
00:15:54,387 --> 00:15:56,565
Well, that isn't too
serious, is it, Jeannie?
371
00:15:56,589 --> 00:15:58,967
Unless, of course, you
want to, uh, flirt with me.
372
00:16:00,910 --> 00:16:03,021
Oh, Dr. Bellows.
373
00:16:03,045 --> 00:16:05,942
Uh, sir, how long will it take
for the chemical to wear off?
374
00:16:05,966 --> 00:16:07,676
Oh, an hour, half-hour.
375
00:16:07,700 --> 00:16:09,111
Depends on the individual.
376
00:16:09,135 --> 00:16:11,564
And how long is the
examination gonna last, sir?
377
00:16:11,588 --> 00:16:12,782
I'm finished.
378
00:16:12,806 --> 00:16:14,533
And I'm delighted to report
379
00:16:14,557 --> 00:16:17,203
that Jeannie is a
perfectly healthy girl.
380
00:16:17,227 --> 00:16:18,671
Oh, well, thank
you, Dr. Bellows.
381
00:16:18,695 --> 00:16:20,289
Could we have
the certificate now?
382
00:16:20,313 --> 00:16:21,657
Oh, yes.
383
00:16:21,681 --> 00:16:25,360
Uh, as soon as I have this, uh,
second blood sample analyzed.
384
00:16:25,384 --> 00:16:27,663
Oh, major, what is the
matter? Sorry. I'll get it. I...
385
00:16:27,687 --> 00:16:28,964
You took another sample, sir,
386
00:16:28,988 --> 00:16:30,632
of, uh, Jeannie's
blood? Yes, we did.
387
00:16:30,656 --> 00:16:33,502
Undoubtedly they made
a mistake the first time.
388
00:16:33,526 --> 00:16:36,338
Uh, I'm happy to announce
that Jeannie hasn't got
389
00:16:36,362 --> 00:16:38,607
one single abnormal symptom.
390
00:16:38,631 --> 00:16:39,675
Oh, good. Ow!
391
00:16:39,699 --> 00:16:40,943
What's the matter with you?
392
00:16:40,967 --> 00:16:42,044
You almost made me drop it.
393
00:16:42,068 --> 00:16:43,245
I'm awfully sorry, sir.
394
00:16:43,269 --> 00:16:45,047
Why don't I take this
sample of blood to...?
395
00:16:45,071 --> 00:16:47,082
Over to the laboratory...?
Never mind. I'll...
396
00:16:47,106 --> 00:16:49,384
Please, major... Whoa!
397
00:16:49,408 --> 00:16:51,437
- You are the clumsiest...
- I know.
398
00:16:51,461 --> 00:16:53,806
I'm just not used to being
here. I'll get it. I'll get it.
399
00:16:53,830 --> 00:16:55,274
I'm awfully sorry.
400
00:16:57,667 --> 00:17:01,881
You are without a doubt the
slowest crook I've ever seen.
401
00:17:01,905 --> 00:17:05,350
I just can't hold my
hands up any longer.
402
00:17:05,374 --> 00:17:07,419
All right, all right,
you can put 'em down.
403
00:17:07,443 --> 00:17:08,921
But don't try to
make a break for it.
404
00:17:08,945 --> 00:17:11,623
No, the base is sealed... I mean,
the jewelry store is sealed off.
405
00:17:11,647 --> 00:17:13,392
Major, if you're
going to rob this store,
406
00:17:13,416 --> 00:17:14,894
would you kindly rob it?
407
00:17:14,918 --> 00:17:16,929
Uh, well, I, uh, can't
decide what I want.
408
00:17:16,953 --> 00:17:19,131
Maybe you could, uh,
show me something you like.
409
00:17:19,155 --> 00:17:23,269
Oh, well, we have this lovely
teardrop neck... Uh, major.
410
00:17:23,293 --> 00:17:24,870
Would you please rob the store?
411
00:17:24,894 --> 00:17:27,695
I want to call the
insurance company.
412
00:17:29,799 --> 00:17:31,431
Well, I can't decide
what to steal.
413
00:17:32,519 --> 00:17:33,695
Oh, Major Nelson,
414
00:17:33,719 --> 00:17:35,531
I wish you'd be more
careful in the future.
415
00:17:35,555 --> 00:17:37,233
I'm sorry. This is one
of my clumsy days.
416
00:17:37,257 --> 00:17:38,634
I can see that.
Let me have this.
417
00:17:38,658 --> 00:17:40,002
No, not the blood, sir. Please.
418
00:17:40,026 --> 00:17:41,904
We have some important
questions to ask you.
419
00:17:41,928 --> 00:17:43,406
Oh, that is right.
Some questions.
420
00:17:43,430 --> 00:17:45,207
Don't you want your certificate?
421
00:17:45,231 --> 00:17:47,442
Of course we want
the certificate, sir, but...
422
00:17:47,466 --> 00:17:49,078
Don't move. What?
423
00:17:49,102 --> 00:17:50,629
Don't move. Why not?
424
00:17:50,653 --> 00:17:52,197
There's a bee. A bee?
425
00:17:52,221 --> 00:17:55,367
A bee? Where? What?
The syringe. The syringe.
426
00:17:55,391 --> 00:17:58,203
Where? What's the matter
with you? I don't see any bee.
427
00:17:58,227 --> 00:18:01,640
Why, there's no bees. Huh? Huh?
428
00:18:01,664 --> 00:18:03,142
Well, open the
door and let him out.
429
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
Let him out. We
can't let him out.
430
00:18:05,067 --> 00:18:07,513
Why not? What's
the matter with you?
431
00:18:07,537 --> 00:18:09,248
Will you stop this nonsense?
432
00:18:09,272 --> 00:18:10,415
Get that thing. Where?
433
00:18:10,439 --> 00:18:12,601
I have thing for bees.
Give me hives. Ha-ha-ha!
434
00:18:14,260 --> 00:18:16,238
What are you doing?
Don't move. Don't move.
435
00:18:16,262 --> 00:18:17,545
Get it. Get it.
436
00:18:19,883 --> 00:18:21,243
Not me, him.
437
00:18:21,267 --> 00:18:23,446
I feel it. I feel that
Jeannie has swatted it.
438
00:18:23,470 --> 00:18:24,447
I see it. Don't move.
439
00:18:24,471 --> 00:18:25,948
Stay right there. I'll get it.
440
00:18:25,972 --> 00:18:27,805
Now.
441
00:18:30,359 --> 00:18:32,204
Shhh. There you are, sir.
442
00:18:32,228 --> 00:18:34,106
Ooh, ooh. That's a nasty one.
443
00:18:34,130 --> 00:18:35,674
We better take
a look at that, sir.
444
00:18:35,698 --> 00:18:36,709
Thank you.
445
00:18:36,733 --> 00:18:38,110
Excuse me. Huh? Thank you.
446
00:18:38,134 --> 00:18:40,445
Don't worry. Don't look.
447
00:18:40,469 --> 00:18:42,815
Don't look, sir.
448
00:18:44,741 --> 00:18:46,118
Just a minute.
I'm not an intern.
449
00:18:46,142 --> 00:18:48,320
I've seen blood before.
What's the matter with you?
450
00:18:48,344 --> 00:18:50,455
Sir, how long do
you think it'll take
451
00:18:50,479 --> 00:18:51,656
to get a report from the lab?
452
00:18:51,680 --> 00:18:54,259
Oh, about 10 minutes.
Oh, good, good, good.
453
00:18:55,952 --> 00:18:57,529
May I help you?
454
00:18:57,553 --> 00:18:58,597
Oh.
455
00:18:59,956 --> 00:19:00,933
Master. Huh?
456
00:19:00,957 --> 00:19:02,735
Where is the bee?
457
00:19:02,759 --> 00:19:04,903
There's no bee, darling. Mwah.
458
00:19:04,927 --> 00:19:07,005
You were beautiful.
You did it all by yourself.
459
00:19:07,029 --> 00:19:08,173
You didn't blink. Mm-mm.
460
00:19:08,197 --> 00:19:09,407
You didn't blink? Mm-mm.
461
00:19:09,431 --> 00:19:13,578
Can you blink? Mm...
Not yet. Ha-ha-ha-ha!
462
00:19:13,602 --> 00:19:15,580
Good. Good.
463
00:19:15,604 --> 00:19:18,739
Well, we may have won
the battle, but we lost the war.
464
00:19:24,280 --> 00:19:27,426
What's that? Uh, three.
465
00:19:27,450 --> 00:19:29,160
That one?
466
00:19:29,184 --> 00:19:30,629
S.
467
00:19:30,653 --> 00:19:36,134
That one? Uh... X.
You better lie down.
468
00:19:36,158 --> 00:19:38,403
We'll just have to wait
until the chemical wears off.
469
00:19:38,427 --> 00:19:41,039
Here, lie down. Take it
easy. Rest your eyes, will you?
470
00:19:41,063 --> 00:19:43,842
Oh, Dr. Bellows said it was
only gonna take about 10 minutes.
471
00:19:43,866 --> 00:19:45,043
It's 15 already.
472
00:19:45,067 --> 00:19:47,446
Oh, well, master,
darling, do not worry.
473
00:19:47,470 --> 00:19:49,781
As you said, blood is a
very complicated thing.
474
00:19:49,805 --> 00:19:52,484
After all, it has red corpuscles
and white corpuscles
475
00:19:52,508 --> 00:19:54,586
and green corpuscles
and a bunch of other stuff.
476
00:19:54,610 --> 00:19:55,954
Forget the green corpuscles.
477
00:19:55,978 --> 00:19:58,657
Operator. Oh, operator, would
you get me the lab, please?
478
00:19:58,681 --> 00:20:00,058
Yeah, the laboratory.
479
00:20:00,082 --> 00:20:01,326
Master, what is this?
480
00:20:01,350 --> 00:20:03,462
Huh? Oh, that... That's a scale.
481
00:20:03,486 --> 00:20:04,730
Oh. What does it do?
482
00:20:04,754 --> 00:20:08,032
Uh, uh, it... It gives you
your weight, Jeannie.
483
00:20:08,056 --> 00:20:09,100
Hello, the lab?
484
00:20:09,124 --> 00:20:10,469
Uh, Dr. Bellows, please.
485
00:20:10,493 --> 00:20:11,470
How does it work?
486
00:20:11,494 --> 00:20:13,071
Uh, Alfred J... Uh, yeah.
487
00:20:13,095 --> 00:20:15,407
Alfred Bellows.
That's right. Here.
488
00:20:15,431 --> 00:20:17,242
Uh, yeah, I am.
489
00:20:17,266 --> 00:20:19,177
Uh, oh, you see, you
get the average weight
490
00:20:19,201 --> 00:20:21,146
about what you weigh
here, see, on the big one.
491
00:20:21,170 --> 00:20:23,548
You slide this up and
down until it balances.
492
00:20:23,572 --> 00:20:26,117
Where it balances, that tells
you what you weigh. Yeah, I am.
493
00:20:26,141 --> 00:20:27,452
Master, what does it say?
494
00:20:27,476 --> 00:20:31,256
Uh... A hundred
and twenty-seven.
495
00:20:31,280 --> 00:20:33,158
It lied! Shhh!
496
00:20:33,182 --> 00:20:35,126
Oh, not you. No, sorry.
497
00:20:35,150 --> 00:20:38,452
Uh, y-yes. Yes,
doc... Dr. Bellows.
498
00:20:39,054 --> 00:20:40,432
He did?
499
00:20:40,456 --> 00:20:43,568
Oh, but he was down there
trying to get us a rush-up job on...
500
00:20:43,592 --> 00:20:45,136
On the blood sample.
501
00:20:45,160 --> 00:20:47,005
Oh, all right.
502
00:20:47,029 --> 00:20:48,139
Where is he?
503
00:20:48,163 --> 00:20:50,609
He went to Major
Nelson's office.
504
00:20:50,633 --> 00:20:51,843
Oh.
505
00:20:55,103 --> 00:20:56,515
Master!
506
00:20:58,141 --> 00:20:59,218
Dr. Bellows!
507
00:20:59,242 --> 00:21:01,286
Sir, wait, wait,
wait, wait. Dr. Bell...
508
00:21:01,310 --> 00:21:04,256
He's... It's over. The
whole ball of wax...
509
00:21:04,280 --> 00:21:06,191
Master, master. He
went into Ormandy's.
510
00:21:06,215 --> 00:21:08,193
Master, I can blink.
Oh, great. You can blink.
511
00:21:08,217 --> 00:21:09,794
I can blink, I can blink.
512
00:21:09,818 --> 00:21:11,963
Great. Well, of
course you can blink.
513
00:21:11,987 --> 00:21:14,799
I told you the dilation
would only last a little while.
514
00:21:14,823 --> 00:21:16,135
See?
515
00:21:16,159 --> 00:21:18,170
You can blink. You can blink?
516
00:21:18,194 --> 00:21:19,938
Oh.
517
00:21:19,962 --> 00:21:22,041
A minor miracle, major.
518
00:21:22,065 --> 00:21:23,375
Yeah. Ha, ha.
519
00:21:23,399 --> 00:21:25,110
I told you she could blink.
520
00:21:25,134 --> 00:21:27,212
Now, if you'll stop
talking nonsense,
521
00:21:27,236 --> 00:21:28,613
here's your certificate.
522
00:21:28,637 --> 00:21:29,781
Congratulations.
523
00:21:29,805 --> 00:21:32,418
I wish I had as healthy
blood as you, Jeannie.
524
00:21:32,442 --> 00:21:34,353
Oh, I am sure
that you do, doctor.
525
00:21:34,377 --> 00:21:36,422
Yeah. Oh, by the way, uh,
526
00:21:36,446 --> 00:21:38,623
there's a man in there
delivering a lamp for you.
527
00:21:38,647 --> 00:21:41,427
How he ever got in here
during the alert, I'll never know.
528
00:21:41,451 --> 00:21:44,530
Oh, I'm sure I can explain...
Eh, don't explain, major.
529
00:21:44,554 --> 00:21:47,099
Dr. Bellows is such a nice man.
530
00:21:47,123 --> 00:21:48,117
Oh.
531
00:21:48,141 --> 00:21:49,851
Oh.
532
00:21:49,875 --> 00:21:51,686
I'll go straight.
I'll go straight.
533
00:21:51,710 --> 00:21:53,222
Just don't make it happen again.
534
00:21:53,246 --> 00:21:54,656
Get rid of him. Your wallet.
535
00:21:54,680 --> 00:21:57,359
No, I don't need it. Just
get rid of him. Get rid of him.
536
00:21:57,383 --> 00:21:59,261
You got rid of
everything else. I don't...
537
00:21:59,285 --> 00:22:01,063
Oh, great. Thanks a lot. Mm-hm.
538
00:22:01,087 --> 00:22:02,731
My wallet? What do
you mean, my wallet?
539
00:22:02,755 --> 00:22:04,933
He's got my wallet? Get
him back here, will you?
540
00:22:04,957 --> 00:22:06,702
Yes, master. Thank you.
541
00:22:06,726 --> 00:22:08,871
The wallet, please.
542
00:22:11,998 --> 00:22:13,475
Wallet.
543
00:22:13,499 --> 00:22:16,233
Please, lay off me.
544
00:22:33,435 --> 00:22:34,913
All right, over there.
545
00:22:34,937 --> 00:22:36,014
Over there. Over there.
546
00:22:36,038 --> 00:22:37,682
This must be a robbery.
547
00:22:37,706 --> 00:22:38,817
How'd you get in here?
548
00:22:38,841 --> 00:22:40,351
Eh, f-from the street.
549
00:22:40,375 --> 00:22:41,987
Please don't hurt me.
550
00:22:42,011 --> 00:22:44,244
Don't worry. I won't hurt you.
551
00:22:48,284 --> 00:22:50,796
Uh... miss? Miss, it's okay.
552
00:22:50,820 --> 00:22:52,497
Sir. Sir, it's all right.
553
00:22:52,521 --> 00:22:56,067
A one-of-a-kind diamond
for the one-of-a-kind bride.
554
00:22:56,091 --> 00:22:59,704
Now, I, uh, hate to steal
and run, but, uh, I gotta go.
555
00:22:59,728 --> 00:23:02,473
Uh, sorry, uh, I
held you up. Heh.
556
00:23:02,497 --> 00:23:03,931
Bye.
557
00:23:06,501 --> 00:23:09,769
I have the loveliest
earrings for this.
558
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Please rate this subtitle at www.osdb.link/83qnz
Help other users to choose the best subtitles
559
00:24:10,919 --> 00:24:15,469
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.