Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,871 --> 00:00:06,049
The unsuspecting
Major Anthony Nelson
2
00:00:06,073 --> 00:00:08,352
was assigned the task of
escorting the ambassador
3
00:00:08,376 --> 00:00:10,604
from the tiny Middle
Eastern kingdom of Kasha
4
00:00:10,628 --> 00:00:12,739
through the NASA complex.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,574
Kasha has the
only known deposits
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,042
of refinable phinkilium,
7
00:00:16,066 --> 00:00:18,945
needed for the NASA
propulsion systems.
8
00:00:18,969 --> 00:00:20,730
The assignment would
have been routine,
9
00:00:20,754 --> 00:00:22,065
except Jeannie's uncle,
10
00:00:22,089 --> 00:00:24,267
ruler of the neighboring
kingdom of Basenji,
11
00:00:24,291 --> 00:00:27,037
chose this moment to
arrive at the Nelson house
12
00:00:27,061 --> 00:00:29,122
to announce that he
was giving up his throne
13
00:00:29,146 --> 00:00:31,157
in favor of Jeannie.
14
00:00:31,181 --> 00:00:33,526
Major Healey has been
helping Jeannie decide
15
00:00:33,550 --> 00:00:35,161
what to give Major Nelson
16
00:00:35,185 --> 00:00:37,630
for his fifth anniversary
as her master.
17
00:00:37,654 --> 00:00:39,699
Her uncle's arrival decided her.
18
00:00:39,723 --> 00:00:42,519
She would give her
master a country.
19
00:00:42,543 --> 00:00:45,122
But when she asked
Major Nelson to marry her
20
00:00:45,146 --> 00:00:46,789
and become the new sultan,
21
00:00:46,813 --> 00:00:49,759
he made the mistake of
saying that he wouldn't marry her
22
00:00:49,783 --> 00:00:52,062
if she were the
last genie on Earth.
23
00:00:52,086 --> 00:00:54,597
And that is when
his trouble began.
24
00:00:54,621 --> 00:00:56,933
Goodbye, master.
25
00:00:56,957 --> 00:00:57,989
Forever.
26
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
27
00:01:58,886 --> 00:02:00,664
Jeannie? Jeannie!
28
00:02:00,688 --> 00:02:02,699
Uh, I didn't mean it.
29
00:02:02,723 --> 00:02:04,233
Jeannie, he didn't mean it.
30
00:02:04,257 --> 00:02:06,436
Even if he did, he's the
one who said it, not me.
31
00:02:06,460 --> 00:02:07,604
I didn't do it.
32
00:02:07,628 --> 00:02:09,673
This is no time to joke.
She might really be gone.
33
00:02:09,697 --> 00:02:11,007
Wasn't me.
34
00:02:11,031 --> 00:02:12,676
Oh, thank heavens.
Here's the bottle.
35
00:02:12,700 --> 00:02:13,977
Give me those.
36
00:02:14,001 --> 00:02:15,612
Uh, Jeannie.
37
00:02:15,636 --> 00:02:17,614
Listen, I'm... I'm really
sorry for what I said.
38
00:02:17,638 --> 00:02:19,483
I... I didn't
mean it at all. I...
39
00:02:19,507 --> 00:02:21,985
What happened was, that I... I
was pretty angry at your uncle
40
00:02:22,009 --> 00:02:25,154
and... I hope you'll forgive me.
41
00:02:26,947 --> 00:02:29,325
Maybe she didn't hear you. Uh.
42
00:02:29,349 --> 00:02:31,984
Jeannie, come on out. I... I
brought you some flowers.
43
00:02:34,755 --> 00:02:37,334
There's nothing
in there. Oh, yeah.
44
00:02:37,358 --> 00:02:38,506
And she left me a note.
45
00:02:46,567 --> 00:02:47,849
What's that? You read it.
46
00:02:51,555 --> 00:02:53,683
Well, I'm afraid she's
really left you this time.
47
00:02:53,707 --> 00:02:55,718
I can't believe it.
48
00:02:56,843 --> 00:02:58,622
Well, uh, think of
the bright side of...
49
00:02:58,646 --> 00:03:00,695
You're a... You're
a free man now.
50
00:03:01,966 --> 00:03:04,277
Yeah, sure. Jeannie
won't be around
51
00:03:04,301 --> 00:03:06,346
to make any more trouble
for me, that's for sure.
52
00:03:06,370 --> 00:03:08,615
And you don't have to make
up any of those wild stories
53
00:03:08,639 --> 00:03:10,116
for Dr. Bellows. Yeah.
54
00:03:10,140 --> 00:03:12,418
I don't have to think up
those cockeyed explanations
55
00:03:12,442 --> 00:03:14,420
for all the nutty
things she used to do.
56
00:03:14,444 --> 00:03:15,688
Yeah. From now on you're just
57
00:03:15,712 --> 00:03:17,357
an average, everyday astronaut.
58
00:03:17,381 --> 00:03:19,292
Huh? Average,
everyday astronaut.
59
00:03:19,316 --> 00:03:21,561
Yeah, that's right.
I'm a free man, huh?
60
00:03:21,585 --> 00:03:23,329
Yeah! What am I worried about?
61
00:03:23,353 --> 00:03:25,831
I feel like a... A big weight's
been lifted off my shoulders.
62
00:03:25,855 --> 00:03:27,400
Oh... Thanks, Roge.
63
00:03:27,424 --> 00:03:29,769
That's the spirit. That's
the... That's the spirit.
64
00:03:29,793 --> 00:03:32,272
Oh. You're really
taking this like a man.
65
00:03:32,296 --> 00:03:33,640
Jeannie? Jeannie.
66
00:03:33,664 --> 00:03:34,674
Where are you?
67
00:03:34,698 --> 00:03:35,675
Jeannie.
68
00:03:35,699 --> 00:03:37,076
What are you doing? Huh?
69
00:03:37,100 --> 00:03:39,445
Well, I... I just wanted to
make sure that she didn't, uh,
70
00:03:39,469 --> 00:03:41,013
ch-change bottles, you know.
71
00:03:41,037 --> 00:03:42,815
I thought you were
glad to get rid of her.
72
00:03:42,839 --> 00:03:45,285
Yeah, well, I am. I... I just
wanted to be sure she's not here
73
00:03:45,309 --> 00:03:46,653
before we celebrate, you know?
74
00:03:47,778 --> 00:03:49,555
Yeah, well, maybe
we'd better look around
75
00:03:49,579 --> 00:03:50,923
before we start whooping it up.
76
00:03:50,947 --> 00:03:52,091
Yeah, you look around, huh?
77
00:03:52,115 --> 00:03:53,410
I'll check the living room.
78
00:03:53,434 --> 00:03:54,577
Jeannie?
79
00:04:05,612 --> 00:04:07,524
Jeannie? Jeannie?
80
00:04:07,548 --> 00:04:09,226
Jeannie.
81
00:04:09,250 --> 00:04:10,493
Jeannie?
82
00:04:10,517 --> 00:04:12,395
Now, come on.
83
00:04:12,419 --> 00:04:13,419
Oh.
84
00:04:20,878 --> 00:04:22,078
Not in there either.
85
00:04:44,334 --> 00:04:45,366
Uh.
86
00:04:57,614 --> 00:04:59,259
Major Nelson.
87
00:04:59,283 --> 00:05:01,061
Major, are you here?
88
00:05:02,719 --> 00:05:04,919
Roger! Roger!
89
00:05:07,207 --> 00:05:08,484
Hey, Roger, would you help me
90
00:05:08,508 --> 00:05:10,148
get this bottle off my finger?
91
00:05:11,011 --> 00:05:13,278
Oh. Colonel Bellows.
92
00:05:17,768 --> 00:05:19,045
What happened to Tony?
93
00:05:19,069 --> 00:05:20,847
He seems to have
knocked himself out
94
00:05:20,871 --> 00:05:21,965
with a pop bottle.
95
00:05:21,989 --> 00:05:24,000
I have terrible news.
96
00:05:24,024 --> 00:05:25,568
Major Nelson has been dropped
97
00:05:25,592 --> 00:05:27,604
from the astronaut program.
98
00:05:27,628 --> 00:05:28,871
Jeannie.
99
00:05:28,895 --> 00:05:32,430
Jeannie...
100
00:05:42,575 --> 00:05:44,520
The general is very
determined, major.
101
00:05:44,544 --> 00:05:46,889
Frankly, I don't think
it'll do much good,
102
00:05:46,913 --> 00:05:48,091
but I'll stand by you.
103
00:05:48,115 --> 00:05:49,892
I'll stand by you
too, Tony, till the end.
104
00:05:49,916 --> 00:05:51,794
Uh, sir, whatever
happened was an accident.
105
00:05:51,818 --> 00:05:54,697
See, it was not my fault. I...
I'd like a chance to apologize.
106
00:05:54,721 --> 00:05:57,700
Major Nelson, he insists
that you tried to stab him
107
00:05:57,724 --> 00:06:00,569
with a dagger, slit his
throat with a scimitar,
108
00:06:00,593 --> 00:06:03,072
uh, throw him
into a den of tigers,
109
00:06:03,096 --> 00:06:05,774
and poison him
with a glass of acid.
110
00:06:05,798 --> 00:06:07,143
Now, somehow I don't think
111
00:06:07,167 --> 00:06:09,763
an apology would be sufficient.
112
00:06:09,787 --> 00:06:11,798
A den of tigers? Really, sir.
113
00:06:11,822 --> 00:06:14,017
I know, major. I know.
114
00:06:14,041 --> 00:06:15,885
But you can see the
position this puts me in.
115
00:06:15,909 --> 00:06:17,487
We need that
phinkilium desperately
116
00:06:17,511 --> 00:06:19,322
for our propulsion systems.
117
00:06:19,346 --> 00:06:21,924
And when the Pentagon
hears that we've lost it...
118
00:06:21,948 --> 00:06:24,660
well... somebody's
head's got to roll.
119
00:06:24,684 --> 00:06:25,995
Oh, but general, Major Nelson
120
00:06:26,019 --> 00:06:27,296
is one of our finest officers.
121
00:06:27,320 --> 00:06:28,731
I know, doctor.
122
00:06:28,755 --> 00:06:30,788
But it's either
his head or mine.
123
00:06:32,959 --> 00:06:34,204
That's very nice of you, sir.
124
00:06:34,228 --> 00:06:36,823
You can always get a job
with an aircraft company.
125
00:06:36,847 --> 00:06:40,759
Healey... when
that's the choice...
126
00:06:40,783 --> 00:06:42,100
he loses.
127
00:06:44,655 --> 00:06:45,832
Oh.
128
00:06:46,857 --> 00:06:48,734
Well, I did my
best, old buddy. I...
129
00:06:48,758 --> 00:06:50,069
Colonel. General.
130
00:06:50,093 --> 00:06:52,738
Hold it, Healey.
131
00:06:52,762 --> 00:06:54,707
You're in this too.
132
00:06:54,731 --> 00:06:56,593
And as the old saying goes,
133
00:06:56,617 --> 00:06:58,683
two heads are better than one.
134
00:07:01,955 --> 00:07:03,433
Oh, thanks a lot, old buddy.
135
00:07:03,457 --> 00:07:05,635
There's nothing I wanted
more than six months' duty
136
00:07:05,659 --> 00:07:07,937
- in the Aleutian Islands.
- Don't blame me, Roge.
137
00:07:07,961 --> 00:07:09,639
Jeannie got you into this.
138
00:07:09,663 --> 00:07:12,442
Why isn't she up here tracking
satellites, instead of me?
139
00:07:12,466 --> 00:07:13,810
If we're gonna get along,
140
00:07:13,834 --> 00:07:15,411
don't mention
Jeannie's name again.
141
00:07:15,435 --> 00:07:17,513
- I - didn't bring
it up. You did.
142
00:07:17,537 --> 00:07:19,248
Don't shake your fist at me.
143
00:07:19,272 --> 00:07:20,616
Who's shaking his fist?
144
00:07:20,640 --> 00:07:22,084
I can't stop shivering.
145
00:07:22,108 --> 00:07:25,677
Ooh. Oh... Oh... Oh...
146
00:07:35,188 --> 00:07:38,167
You are still mooning
about that astronaut.
147
00:07:38,191 --> 00:07:39,769
Ooh. Oh, I am not mooning.
148
00:07:39,793 --> 00:07:42,460
He does not care for me anyway.
149
00:07:44,498 --> 00:07:45,908
Forget all about him.
150
00:07:45,932 --> 00:07:47,694
Soon you will have a new master,
151
00:07:47,718 --> 00:07:49,446
and right here in Basenji.
152
00:07:49,470 --> 00:07:51,865
N-now, let's discuss
the list of suitors.
153
00:07:51,889 --> 00:07:53,466
Hm.
154
00:07:53,490 --> 00:07:55,452
Tsk. How do I choose?
155
00:07:55,476 --> 00:07:58,087
Oh, it... It is very ingenious.
156
00:07:58,111 --> 00:08:00,957
It is written that he
who wishes to marry
157
00:08:00,981 --> 00:08:03,259
into the royal family of Basenji
158
00:08:03,283 --> 00:08:06,201
must first answer
the riddle of the box.
159
00:08:08,655 --> 00:08:10,500
Well. Very well, uncle.
160
00:08:10,524 --> 00:08:12,201
I have agreed
that I shall marry,
161
00:08:12,225 --> 00:08:15,426
so I suppose it does not matter
how my husband is chosen.
162
00:08:16,613 --> 00:08:19,909
I shall be ready
when the time comes.
163
00:08:25,088 --> 00:08:27,300
Good afternoon,
oh, future queen.
164
00:08:27,324 --> 00:08:28,600
Oh.
165
00:08:28,624 --> 00:08:30,502
What's the matter
with the future queen?
166
00:08:30,526 --> 00:08:33,105
She's still attached
to her former master.
167
00:08:33,129 --> 00:08:36,175
Well, now, ahem, I want
you to inform all of the suitors
168
00:08:36,199 --> 00:08:37,609
that the day of the riddle
169
00:08:37,633 --> 00:08:40,413
will be in exactly one week.
170
00:08:40,437 --> 00:08:42,681
And be sure and
tell 'em the rules.
171
00:08:42,705 --> 00:08:46,018
He who is, uh, successful in
answering the riddle of the box
172
00:08:46,042 --> 00:08:47,519
will marry Jeannie.
173
00:08:47,543 --> 00:08:50,089
And those that
lose will be, uh...
174
00:08:50,113 --> 00:08:52,724
Be, uh... beheaded.
175
00:08:59,322 --> 00:09:01,000
Explorer 8 disappeared
from the screen
176
00:09:01,024 --> 00:09:02,601
at precisely 21:08.
177
00:09:02,625 --> 00:09:04,237
That's 2-1-0-8.
178
00:09:04,261 --> 00:09:05,638
Right on beacon.
179
00:09:05,662 --> 00:09:07,439
Mail call. This is
Nelson, over and out.
180
00:09:07,463 --> 00:09:09,575
Whoa. Whoa, cold. Oh!
181
00:09:09,599 --> 00:09:11,110
Oh. Oh, cold.
182
00:09:11,134 --> 00:09:12,879
I wish you'd take
your snowshoes off
183
00:09:12,903 --> 00:09:14,480
before you come
into the igloo, huh?
184
00:09:14,504 --> 00:09:16,282
They are off. My
feet are swollen.
185
00:09:16,306 --> 00:09:19,068
Oh, by the way, uh,
Enik's got a friend for you.
186
00:09:19,092 --> 00:09:20,420
Enik? Who's Enik?
187
00:09:20,444 --> 00:09:22,789
Oh, it's a little Eskimo girl I
met down at the mail drop.
188
00:09:22,813 --> 00:09:24,757
Hot stuff, relatively
speaking. Heh.
189
00:09:24,781 --> 00:09:27,059
Well, Roge, you know we're
not supposed to fool around
190
00:09:27,083 --> 00:09:28,327
with Eskimo girls.
191
00:09:28,351 --> 00:09:29,662
I know, but I've got no choice.
192
00:09:29,686 --> 00:09:31,164
Did you ever try
to kiss a walrus?
193
00:09:31,188 --> 00:09:32,765
Huh? Here we go.
194
00:09:32,789 --> 00:09:34,500
Uh, Dolly. That's for me.
195
00:09:34,524 --> 00:09:35,701
Helen, that's for me.
196
00:09:35,725 --> 00:09:37,270
Gwendolyn, that's for me.
197
00:09:37,294 --> 00:09:39,127
Dr. Bellows. That's for you.
198
00:09:40,997 --> 00:09:42,441
Do we stay here?
199
00:09:42,465 --> 00:09:43,776
Oh, mail.
200
00:09:43,800 --> 00:09:45,266
Oh, mwah, mwah, mwah.
201
00:09:46,469 --> 00:09:48,147
Oh. Helen, Helen.
202
00:09:48,171 --> 00:09:50,316
Hey, Roge! We've been reprieved!
203
00:09:50,340 --> 00:09:51,450
You're kidding.
204
00:09:51,474 --> 00:09:52,852
Oh. You're kidding.
205
00:09:52,876 --> 00:09:54,721
Listen to this. "Major
Anthony Nelson..."
206
00:09:54,745 --> 00:09:55,921
Blah, blah, blah, blah... Oh,
207
00:09:55,945 --> 00:09:57,790
"Since NASA has been
able to get phinkilium
208
00:09:57,814 --> 00:09:59,091
"from an unexpected source,
209
00:09:59,115 --> 00:10:01,661
"I have persuaded General
Schaeffer to reinstate you both.
210
00:10:01,685 --> 00:10:04,030
"You have been assigned
to the Apollo 14 project.
211
00:10:04,054 --> 00:10:05,365
"Proceed to Cocoa Beach now.
212
00:10:05,389 --> 00:10:07,166
Best, Alfred Bellows."
Alfred Bellows!
213
00:10:07,190 --> 00:10:08,701
Oh! Hello, Dolly.
214
00:10:08,725 --> 00:10:10,403
Oh... Oh, listen.
I gotta... Listen...
215
00:10:10,427 --> 00:10:12,905
What's the matter with you?
Why aren't you jumping around?
216
00:10:12,929 --> 00:10:15,842
I can't. You're standing
on my snowshoes. Oh. Oh.
217
00:10:15,866 --> 00:10:17,943
Hey, wait a minute. Wait.
Here's something else.
218
00:10:17,967 --> 00:10:19,727
What's the matter?
219
00:10:20,437 --> 00:10:21,614
Oh, no. What's the matter?
220
00:10:21,638 --> 00:10:24,216
What does it say, "cancel
the previous message?"
221
00:10:24,240 --> 00:10:25,885
"The tiny kingdom of Basenji
222
00:10:25,909 --> 00:10:28,087
"will receive a..." "A new
monarch on Wednesday
223
00:10:28,111 --> 00:10:30,289
"when the maharani,
Jeannie the First,
224
00:10:30,313 --> 00:10:32,725
"will choose a husband and
be crowned on the same day
225
00:10:32,749 --> 00:10:35,149
in an ancient Middle
Eastern ceremony."
226
00:10:36,219 --> 00:10:39,581
Roge... Jeannie's
getting married.
227
00:10:39,605 --> 00:10:41,084
Well, what's the
matter with that?
228
00:10:41,108 --> 00:10:43,185
You said you never wanted
to see her again anyway.
229
00:10:43,209 --> 00:10:44,520
And you believed me?
230
00:10:44,544 --> 00:10:46,522
I haven't been able to
get her out of my thoughts
231
00:10:46,546 --> 00:10:48,324
since we've been here.
Three whole weeks.
232
00:10:48,348 --> 00:10:50,159
I... I dream of her every night.
233
00:10:50,183 --> 00:10:52,328
I'm in love with her.
234
00:10:52,352 --> 00:10:53,996
Come on, let's get out of here.
235
00:10:54,020 --> 00:10:55,664
Hey... That's
Wednesday. Wednesday.
236
00:10:55,688 --> 00:10:57,917
Wait a minute. By the time
you get down to Cocoa Beach
237
00:10:57,941 --> 00:11:00,119
and ask Schaeffer's
permission, it'll be too late.
238
00:11:00,143 --> 00:11:02,438
I'm not going to Cocoa
Beach. I'm going to Basenji.
239
00:11:06,432 --> 00:11:07,465
Basenji?
240
00:11:16,242 --> 00:11:17,519
You wanted to see me, general.
241
00:11:17,543 --> 00:11:19,421
Oh, yes. It's about,
uh, Nelson and Healey.
242
00:11:19,445 --> 00:11:22,124
I see that you've okayed their
assignment to the top position
243
00:11:22,148 --> 00:11:23,392
in the Apollo 14 project.
244
00:11:23,416 --> 00:11:25,360
If you're concerned
about their health, sir,
245
00:11:25,384 --> 00:11:27,029
I'm sure that three
weeks in the Arctic
246
00:11:27,053 --> 00:11:28,330
can only have toughened them.
247
00:11:28,354 --> 00:11:29,732
No, it's not that.
248
00:11:29,756 --> 00:11:33,335
It's... It's Nelson's
stability and dependability.
249
00:11:33,359 --> 00:11:35,071
Oh, I wouldn't
worry about that, sir.
250
00:11:35,095 --> 00:11:37,406
I'm sure he's
learned his lesson.
251
00:11:37,430 --> 00:11:40,009
Well, all right. We'll see.
When will he be back?
252
00:11:40,033 --> 00:11:42,611
Well, I just received word from
the air base in the Aleutians.
253
00:11:42,635 --> 00:11:44,479
Uh, they're ready to
take off immediately.
254
00:11:44,503 --> 00:11:46,582
That should, uh, bring
them back about, uh,
255
00:11:46,606 --> 00:11:49,185
oh, noon tomorrow.
256
00:11:49,209 --> 00:11:51,353
Word of caution, doctor.
257
00:11:51,377 --> 00:11:54,890
If I don't find Nelson
stable and dependable...
258
00:11:54,914 --> 00:11:57,126
Oh, he will be, sir.
259
00:11:57,150 --> 00:11:59,528
Absolutely dependable.
260
00:11:59,552 --> 00:12:01,197
I guarantee it.
261
00:12:05,809 --> 00:12:07,286
Wait a minute,
wait a minute. Wait.
262
00:12:07,310 --> 00:12:09,454
Where are you going?
We're routed for Cocoa Beach.
263
00:12:09,478 --> 00:12:12,124
Roger, this plane's going to
Basenji International Airport.
264
00:12:12,148 --> 00:12:13,893
You don't have to
come. She's my Jeannie.
265
00:12:13,917 --> 00:12:15,795
Are you kid...? We've
just been reinstated.
266
00:12:15,819 --> 00:12:17,963
If you do this, we're gonna
get kicked out for sure.
267
00:12:17,987 --> 00:12:20,099
Well, I can't help
it, Roger. I'm in love.
268
00:12:20,123 --> 00:12:22,802
Oh, goodbye, Dolly.
Goodbye, Gwendolyn.
269
00:12:22,826 --> 00:12:25,537
Goodbye, Helen. Goodbye,
Tony. Goodbye, Roger.
270
00:12:25,561 --> 00:12:26,556
Goodbye, world.
271
00:12:26,580 --> 00:12:28,090
Boy, I'm running
out of goodbyes.
272
00:12:49,068 --> 00:12:52,715
Now, Major Nelson, your
first mass-land checkpoint
273
00:12:52,739 --> 00:12:54,216
will be Juneau.
274
00:12:54,240 --> 00:12:56,841
Course one-seven-oh vector.
275
00:12:59,178 --> 00:13:01,891
Oh, Major Nelson, you're
headed the wrong way.
276
00:13:01,915 --> 00:13:04,749
Correct to one-seven-oh vector.
277
00:13:06,018 --> 00:13:07,830
Major Nelson?
278
00:13:07,854 --> 00:13:10,016
You're headed for... Russia.
279
00:13:10,040 --> 00:13:11,851
Russia?
280
00:13:11,875 --> 00:13:13,652
Russia?
281
00:13:13,676 --> 00:13:14,820
Oh, I...
282
00:13:14,844 --> 00:13:17,056
Sir, I'm sure there
must be some mistake.
283
00:13:17,080 --> 00:13:19,124
Yes, doctor, that's possible.
284
00:13:19,148 --> 00:13:20,860
And you better hope it's true,
285
00:13:20,884 --> 00:13:23,295
because if that
plane lands in Russia,
286
00:13:23,319 --> 00:13:25,819
I'll have you court-martialed.
287
00:13:30,677 --> 00:13:33,511
Come on, baby. Get me
to the mosque on time.
288
00:13:38,101 --> 00:13:39,679
Hello, firing squad.
289
00:13:39,703 --> 00:13:40,980
Hello, anybody.
290
00:13:41,004 --> 00:13:42,715
Get me out of here.
291
00:13:42,739 --> 00:13:44,138
Please I gotta...
292
00:14:00,073 --> 00:14:03,836
People of Basenji,
today is the day
293
00:14:03,860 --> 00:14:05,376
of the riddle.
294
00:14:08,731 --> 00:14:09,731
Where are all the...?
295
00:14:12,502 --> 00:14:13,712
Where are all the suitors?
296
00:14:13,736 --> 00:14:15,080
There are none.
297
00:14:15,104 --> 00:14:18,417
When they learned the
rules, nobody wanted to play.
298
00:14:18,441 --> 00:14:20,786
Oh. This is a disaster.
299
00:14:20,810 --> 00:14:22,988
We must find
Jeannie a new master.
300
00:14:23,012 --> 00:14:25,480
How we gonna pay
for all this crepe paper?
301
00:14:26,649 --> 00:14:28,260
I have it.
302
00:14:28,284 --> 00:14:29,628
You shall marry Jeannie.
303
00:14:29,652 --> 00:14:30,652
Me?
304
00:14:44,985 --> 00:14:46,017
Ah.
305
00:14:54,861 --> 00:14:57,874
Uncle Sule. Who is that?
306
00:14:57,898 --> 00:15:00,042
Oh, that is only
Osman, my child.
307
00:15:00,066 --> 00:15:02,644
You know, due to
our austerity program,
308
00:15:02,668 --> 00:15:04,480
besides being
secretary of the state,
309
00:15:04,504 --> 00:15:07,549
why, he is also the
royal executioner.
310
00:15:07,573 --> 00:15:09,952
Executioner? What for?
311
00:15:09,976 --> 00:15:11,820
Well, for the losers, naturally.
312
00:15:11,844 --> 00:15:14,323
You know, I mean, if... If they
don't guess the riddle right,
313
00:15:14,347 --> 00:15:16,425
why, they're instantly beheaded.
314
00:15:16,449 --> 00:15:19,061
Oh, uncle, that is horrible.
I could not possibly do that.
315
00:15:19,085 --> 00:15:21,297
Uh, not you. Uh, Osman.
316
00:15:21,321 --> 00:15:23,266
You know, one
zumph and it's all over.
317
00:15:23,290 --> 00:15:25,701
Oh! Oh, that is terrible.
318
00:15:25,725 --> 00:15:26,869
I refuse.
319
00:15:26,893 --> 00:15:29,105
Oh, now, now, now.
Now, don't worry, my dear.
320
00:15:29,129 --> 00:15:31,862
I... The occasion
may not even arise.
321
00:15:34,634 --> 00:15:38,147
Suitors for the hand
of Queen Jeannie
322
00:15:38,171 --> 00:15:40,650
step forward and
announce yourself.
323
00:15:47,613 --> 00:15:48,590
Wait a minute!
324
00:15:48,614 --> 00:15:49,925
Wait a minute. Wait a minute.
325
00:15:49,949 --> 00:15:51,427
I demand the right
to see the queen.
326
00:15:51,451 --> 00:15:52,794
I demand the
right to call a cop.
327
00:15:52,818 --> 00:15:54,663
Master.
328
00:15:54,687 --> 00:15:56,631
W-what...? What is
the meaning of this?
329
00:15:56,655 --> 00:15:58,867
You dare invade the
imperial throne room
330
00:15:58,891 --> 00:16:00,436
on the day of the riddle.
331
00:16:00,460 --> 00:16:01,938
Jeannie, I want to talk to you.
332
00:16:01,962 --> 00:16:03,672
Silence!
333
00:16:03,696 --> 00:16:04,773
You have no claim on her.
334
00:16:04,797 --> 00:16:06,692
You are not her
master any longer.
335
00:16:06,716 --> 00:16:09,076
Then I demand the right to
ask for her hand in marriage.
336
00:16:11,520 --> 00:16:12,520
Marriage?
337
00:16:14,490 --> 00:16:17,903
But... But master,
you... You said that...
338
00:16:17,927 --> 00:16:19,155
I know what I said, Jeannie.
339
00:16:19,179 --> 00:16:20,819
And I must have
been out of my mind.
340
00:16:21,681 --> 00:16:23,647
I can't live without you.
341
00:16:24,651 --> 00:16:25,794
I love you.
342
00:16:25,818 --> 00:16:27,018
And I want you to be my wife.
343
00:16:28,370 --> 00:16:29,370
Oh...
344
00:16:32,575 --> 00:16:34,215
Master.
345
00:16:35,194 --> 00:16:37,645
Oh, master.
346
00:16:39,332 --> 00:16:40,609
Oh.
347
00:16:40,633 --> 00:16:41,610
Oh, no.
348
00:16:41,634 --> 00:16:43,612
No, no, no, master. I...
349
00:16:43,636 --> 00:16:45,314
Uncle Sule, I... I have
changed my mind.
350
00:16:45,338 --> 00:16:46,715
I do not wish to
marry my master.
351
00:16:46,739 --> 00:16:47,817
Send him home. Huh.
352
00:16:47,841 --> 00:16:48,918
Send them both home.
353
00:16:48,942 --> 00:16:50,686
Oh, just... Just... Just
a minute, my dear.
354
00:16:50,710 --> 00:16:53,122
On second thought, I will
allow your foreign master
355
00:16:53,146 --> 00:16:54,456
to enter the competition.
356
00:16:54,480 --> 00:16:57,592
I mean, after all, the
only qualification is
357
00:16:57,616 --> 00:16:59,361
that he agree to
abide by our rules.
358
00:16:59,385 --> 00:17:01,430
Now, you do agree to abide
359
00:17:01,454 --> 00:17:02,898
by our little
rules, don't you...?
360
00:17:02,922 --> 00:17:05,167
Oh, yes, yes. Uh, anything
you say, Your Excellency.
361
00:17:05,191 --> 00:17:06,335
You just tell me what to do.
362
00:17:06,359 --> 00:17:07,820
Master, you do
not understand. No.
363
00:17:07,844 --> 00:17:09,210
Hm? Hi.
364
00:17:11,314 --> 00:17:12,680
Oh, uh, what's that thing for?
365
00:17:14,650 --> 00:17:16,195
Oh, uh, just casual interest.
366
00:17:17,220 --> 00:17:18,931
Carry on. Ah.
367
00:17:18,955 --> 00:17:21,233
Tony, I think you better
give this thing some thought.
368
00:17:21,257 --> 00:17:22,367
Silence!
369
00:17:22,391 --> 00:17:24,992
Now, uh, advance
to the riddle box.
370
00:17:29,065 --> 00:17:31,644
And you, major, shall
have the honor of going first.
371
00:17:31,668 --> 00:17:33,245
Oh, thank you.
Oh, don't mention it.
372
00:17:33,269 --> 00:17:35,247
Uncle Sule, I will not allow it.
373
00:17:35,271 --> 00:17:36,849
I do not wish my
master to compete.
374
00:17:36,873 --> 00:17:38,584
Oh, uh, unfortunately, my dove,
375
00:17:38,608 --> 00:17:40,218
it is completely
out of my hands.
376
00:17:40,242 --> 00:17:42,254
It is written that all who wish
377
00:17:42,278 --> 00:17:43,556
to guess the riddle of the box
378
00:17:43,580 --> 00:17:45,190
may have the chance.
379
00:17:45,214 --> 00:17:47,560
Uh, you mean all I have to
do is tell you what's in the box?
380
00:17:47,584 --> 00:17:49,428
Childishly simple, isn't it?
381
00:17:49,452 --> 00:17:51,029
Yeah. Ask him what happens
382
00:17:51,053 --> 00:17:53,065
if you are wrong. Well,
o-of course, there...
383
00:17:53,089 --> 00:17:55,590
There is a small penalty.
384
00:17:58,194 --> 00:18:00,338
I told you we should
have stayed in the igloo.
385
00:18:00,362 --> 00:18:02,074
Guess. Uh... Well, yes,
386
00:18:02,098 --> 00:18:03,618
I... I'm thinking. Um...
387
00:18:08,421 --> 00:18:09,421
Guess.
388
00:18:10,723 --> 00:18:12,000
Animal, vegetable or mineral?
389
00:18:13,927 --> 00:18:15,821
Your time is up. Guess!
390
00:18:15,845 --> 00:18:18,274
An ingot of phinkilium.
391
00:18:18,298 --> 00:18:19,525
What did you say?
392
00:18:19,549 --> 00:18:21,193
An ingot of phinkilium.
393
00:18:21,217 --> 00:18:23,529
Aw... Can he have
two out of three?
394
00:18:23,553 --> 00:18:26,431
Huh? Oh. So sorry, major.
395
00:18:26,455 --> 00:18:27,900
Boys, do your duty.
396
00:18:27,924 --> 00:18:30,035
Hey, wait a minute. Wait
a minute, wait a minute.
397
00:18:30,059 --> 00:18:31,102
Wait a minute!
398
00:18:31,126 --> 00:18:34,373
Uncle Sule! Ooh!
399
00:18:34,397 --> 00:18:36,441
Hey, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
400
00:18:36,465 --> 00:18:38,360
Let... Let's talk
this thing over.
401
00:18:38,384 --> 00:18:40,179
Hey. I'm in the United States
402
00:18:40,203 --> 00:18:42,330
Air Force. I'm a major. I...
403
00:18:42,354 --> 00:18:43,999
Wait a minute. Hold it. Hold it.
404
00:18:44,023 --> 00:18:45,072
Hold it!
405
00:18:55,601 --> 00:18:57,912
Oh, Jeannie. What
did you do that for?
406
00:18:57,936 --> 00:18:59,981
Oh, I am sorry, uncle.
407
00:19:00,005 --> 00:19:01,617
But now that I have
my master back,
408
00:19:01,641 --> 00:19:04,586
I no longer wish to
be Queen of Basenji.
409
00:19:04,610 --> 00:19:06,888
I will ride off. And
goodbye, uncle.
410
00:19:06,912 --> 00:19:08,524
Jeannie? Oh. Jeannie?
411
00:19:08,548 --> 00:19:09,858
What about me?
412
00:19:09,882 --> 00:19:12,002
I didn't want to come
here in the first place.
413
00:19:23,879 --> 00:19:24,924
Jeannie?
414
00:19:24,948 --> 00:19:26,609
Jeannie, would you
come here, please?
415
00:19:26,633 --> 00:19:28,777
Oh, master.
416
00:19:28,801 --> 00:19:30,613
You love me. You love
me, you love me Yes.
417
00:19:30,637 --> 00:19:32,414
You were willing to
risk your life for me.
418
00:19:32,438 --> 00:19:34,350
Yes, stop it. How could
I have doubted you?
419
00:19:34,374 --> 00:19:36,018
You crazy pussycat.
420
00:19:36,042 --> 00:19:38,287
Okay, okay, okay. That's
enough, that's enough.
421
00:19:38,311 --> 00:19:39,655
Oh, yes, master. Instantly.
422
00:19:39,679 --> 00:19:41,157
Anything you wish.
Anything you...
423
00:19:41,181 --> 00:19:43,192
And do not worry. We
do not have to get married.
424
00:19:43,216 --> 00:19:46,195
I will return to my bottle
and... And I shall be your genie,
425
00:19:46,219 --> 00:19:49,298
and you will be my master, and
I will obey your every command.
426
00:19:49,322 --> 00:19:50,866
Blink me back to NASA.
427
00:19:50,890 --> 00:19:53,407
Oh, yes, master. Instantly
428
00:19:56,646 --> 00:19:57,756
Jeannie.
429
00:19:57,780 --> 00:19:58,957
Your dress. Your dress.
430
00:19:58,981 --> 00:20:02,048
Oh. Of course, master.
431
00:20:04,219 --> 00:20:06,064
Oh, yeah, that...
That's just fine.
432
00:20:06,088 --> 00:20:08,033
Major Nelson.
433
00:20:08,057 --> 00:20:09,768
No, no. Not here.
434
00:20:09,792 --> 00:20:11,036
But master, Dr. Bellows.
435
00:20:11,060 --> 00:20:12,904
All right, just stay
here. That's an order.
436
00:20:12,928 --> 00:20:14,857
Where did you come from, major?
437
00:20:14,881 --> 00:20:16,825
The last we heard of
you, you were over Russia.
438
00:20:16,849 --> 00:20:18,126
Uh, you must be mistaken, sir.
439
00:20:18,150 --> 00:20:19,945
We just got back
from the Aleutians.
440
00:20:19,969 --> 00:20:22,481
I knew you wouldn't
let me down, major.
441
00:20:22,505 --> 00:20:25,784
General, colonel...
442
00:20:25,808 --> 00:20:29,188
I'd like to introduce
you to... my fianc�e.
443
00:20:39,071 --> 00:20:40,815
Fianc�e?
444
00:20:42,341 --> 00:20:44,686
Well... congratulations
to you both.
445
00:20:44,710 --> 00:20:46,988
I... I know you're both
gonna be very happy.
446
00:20:47,012 --> 00:20:48,189
Thank you, sir. Thank you.
447
00:20:48,213 --> 00:20:49,991
Are you sure you
weren't over Russia?
448
00:20:50,015 --> 00:20:51,793
Oh, no, sir. We, uh...
We left the Aleutians
449
00:20:51,817 --> 00:20:53,462
about, uh...
450
00:20:53,486 --> 00:20:55,530
We left the... Roger. Uh, uh...
451
00:20:55,554 --> 00:20:56,531
Roger... Oh, yes. Yes.
452
00:20:56,555 --> 00:20:58,133
Where is Major Healey?
453
00:20:58,157 --> 00:20:59,635
Uh... Uh, didn't he
come in with you?
454
00:20:59,659 --> 00:21:00,736
Excuse me, sir. If I may
455
00:21:00,760 --> 00:21:01,770
speak to my fianc�e.
456
00:21:01,794 --> 00:21:03,238
Get Roger back.
457
00:21:03,262 --> 00:21:04,339
Roger? Get him b...
458
00:21:04,363 --> 00:21:06,207
Major Healey. You
know. Oh, yes, ma...
459
00:21:06,231 --> 00:21:07,951
Oh, darling.
460
00:21:09,102 --> 00:21:10,745
This is really goodbye, Dolly.
461
00:21:10,769 --> 00:21:12,047
Goodbye, Gwendolyn.
462
00:21:12,071 --> 00:21:13,104
Goodbye, Helen.
463
00:21:18,477 --> 00:21:19,688
Major Healey.
464
00:21:19,712 --> 00:21:21,456
Oh. General.
465
00:21:21,480 --> 00:21:23,325
General. Oh, colonel.
466
00:21:23,349 --> 00:21:25,260
Oh. Hi... Hi, Tony. Heh.
467
00:21:25,284 --> 00:21:26,629
Rough flight, huh? Yeah.
468
00:21:26,653 --> 00:21:27,896
There you are, Major Healey.
469
00:21:27,920 --> 00:21:29,965
I assume that you've
heard the good news.
470
00:21:29,989 --> 00:21:31,166
Oh. Miss, don't you realize
471
00:21:31,190 --> 00:21:32,635
this is a military installation?
472
00:21:32,659 --> 00:21:34,436
Sir, she must have
wandered in by mistake.
473
00:21:34,460 --> 00:21:36,005
I'll take care of
this immediately.
474
00:21:36,029 --> 00:21:37,172
Roger... I know.
475
00:21:37,196 --> 00:21:38,974
You've never seen
her before in your life.
476
00:21:38,998 --> 00:21:40,042
Major Healey...
477
00:21:40,066 --> 00:21:42,811
this is Major Nelson's fianc�e.
478
00:21:42,835 --> 00:21:44,913
Fianc�e? We
thought you knew her.
479
00:21:44,937 --> 00:21:46,581
Oh, you thought I knew her.
480
00:21:46,605 --> 00:21:47,983
Oh, yeah.
481
00:21:48,007 --> 00:21:49,885
Oh, well, I didn't
recognize her with the...
482
00:21:49,909 --> 00:21:50,986
It's a new hairdo.
483
00:21:51,010 --> 00:21:52,755
Well, you two have
been away three weeks.
484
00:21:52,779 --> 00:21:54,823
I... I know Major
Nelson wants some time
485
00:21:54,847 --> 00:21:56,859
to greet his fianc�e properly,
486
00:21:56,883 --> 00:21:59,227
so why don't you both take
the rest of the afternoon off.
487
00:21:59,251 --> 00:22:00,663
We'll see you tomorrow morning.
488
00:22:00,687 --> 00:22:01,930
Well... Thank you, sir.
489
00:22:01,954 --> 00:22:03,220
Oh, thank you.
490
00:22:04,324 --> 00:22:06,935
You know, general,
this is wonderful news.
491
00:22:06,959 --> 00:22:09,438
I'm sure that she's gonna
be a steady influence
492
00:22:09,462 --> 00:22:10,706
on Major Nelson. Heh.
493
00:22:12,749 --> 00:22:15,560
Sir, they're... They're gone.
494
00:22:15,584 --> 00:22:18,263
Well, of course they're gone.
I told them they could go.
495
00:22:18,287 --> 00:22:19,698
But, you don't understand, sir.
496
00:22:19,722 --> 00:22:21,722
They... They disappeared.
497
00:22:24,794 --> 00:22:27,572
Dr. Bellows, what is
the matter with you?
498
00:22:27,596 --> 00:22:28,974
But, sir, I swear
to you, they...
499
00:22:28,998 --> 00:22:30,909
They just disappeared.
500
00:22:30,933 --> 00:22:33,178
I mean, they didn't have
time to go through any doors.
501
00:22:33,202 --> 00:22:35,547
One moment they were here,
then the next minute they...
502
00:22:35,571 --> 00:22:37,482
But I... Uh, come along, doctor.
503
00:22:37,506 --> 00:22:38,884
Come along. General, I swear...
504
00:22:38,908 --> 00:22:40,152
Yes. Let's go into my office.
505
00:22:40,176 --> 00:22:41,176
I swear...
506
00:22:42,305 --> 00:23:42,838
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
507
00:23:42,888 --> 00:23:47,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.