Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:07,233
Uh, this is trash.
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,868
Oh, boy.
3
00:00:08,892 --> 00:00:10,536
More trash.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,072
There's classified trash.
5
00:00:13,563 --> 00:00:15,364
Get that, will you, Roge?
6
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
7
00:00:24,941 --> 00:00:27,587
Hello. Major Nelson's office.
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,457
Ah, no, she's not here now.
Have you tried her bottle?
9
00:00:30,481 --> 00:00:32,625
It's for Jeannie. Huh?
10
00:00:32,649 --> 00:00:35,428
Yeah, yeah, we'll accept
the charges. Where is it from?
11
00:00:35,452 --> 00:00:37,497
Babylon?
12
00:00:37,521 --> 00:00:39,165
Thank you, Major Healey.
13
00:00:39,189 --> 00:00:40,700
Hello.
14
00:00:40,724 --> 00:00:43,503
Oh, hello, auntie.
How nice of you to call.
15
00:00:43,527 --> 00:00:45,372
Jeannie, would you
get out of here, please?
16
00:00:45,396 --> 00:00:47,140
We're expecting a
lot of people in here.
17
00:00:47,164 --> 00:00:48,641
Just one moment,
master. Oh, boy.
18
00:00:48,665 --> 00:00:50,110
Yes, I am here, auntie.
19
00:00:50,134 --> 00:00:53,213
What? Oh! A surprise? Ha, ha.
20
00:00:53,237 --> 00:00:55,648
Oh, well, I do not
know... Jeannie, please.
21
00:00:55,672 --> 00:00:57,450
Wait a minute. Give
her a chance, will you?
22
00:00:57,474 --> 00:00:59,552
It's a long-distance
call. Yeah, from Babylon.
23
00:00:59,576 --> 00:01:01,354
Do you have any idea
what that costs? Yes.
24
00:01:01,378 --> 00:01:03,756
Auntie, look, could you
tell me what the surprise is?
25
00:01:03,780 --> 00:01:05,859
Oh. Uh-huh.
26
00:01:05,883 --> 00:01:08,794
Oh. Yeah, well,
that is true. Ha.
27
00:01:08,818 --> 00:01:11,648
It would not be a surprise
if you told me what it was.
28
00:01:11,672 --> 00:01:14,284
Um, well, in that case, I
will have to ask my master.
29
00:01:14,308 --> 00:01:17,370
Just one minute, please.
Master, Aunt Malama is sending...
30
00:01:17,394 --> 00:01:20,412
Y-yeah, anything. Anything
you want, just get off.
31
00:01:21,315 --> 00:01:22,692
He agrees. He agrees.
32
00:01:22,716 --> 00:01:25,795
Oh, yes, Aunt Malama.
Oh, we both thank you.
33
00:01:27,021 --> 00:01:28,749
Goodbye. Heh-heh-heh.
34
00:01:28,773 --> 00:01:31,384
That was Aunt
Malama from Babylon.
35
00:01:31,408 --> 00:01:33,820
She... She is just a little
bit eccentric for a genie.
36
00:01:33,844 --> 00:01:35,355
Yeah? Mm.
37
00:01:35,379 --> 00:01:37,958
She likes to use the telephone
because she thinks it's magic.
38
00:01:37,982 --> 00:01:39,926
Ha! She thinks it's magic.
39
00:01:39,950 --> 00:01:42,195
Major Nelson, what's
blocking this door?
40
00:01:42,219 --> 00:01:43,930
Stall him. Hey,
stall him. Shh-shh.
41
00:01:43,954 --> 00:01:45,632
Uh, there's a couple
of boxes out there.
42
00:01:45,656 --> 00:01:47,367
What do you want
me to do? Just...
43
00:01:47,391 --> 00:01:50,370
I can't stall him.
I can't... Shh.
44
00:01:50,394 --> 00:01:52,405
Now, master, she's
sent me a surprise.
45
00:01:52,429 --> 00:01:53,874
Oh, good. What
kind of a surprise?
46
00:01:53,898 --> 00:01:55,541
Oh, I do not know.
She would not tell me.
47
00:01:55,565 --> 00:01:57,778
But she sends the best
surprises in the whole world.
48
00:01:57,802 --> 00:01:59,646
Oh, good, good, good.
Darling, just go home
49
00:01:59,670 --> 00:02:00,981
right now, would you, please?
50
00:02:01,005 --> 00:02:02,849
I wonder what it is. I
don't care what it is.
51
00:02:02,873 --> 00:02:04,617
It doesn't matter.
Please, just go home.
52
00:02:04,641 --> 00:02:05,886
Oh, but she is sending it here.
53
00:02:05,910 --> 00:02:07,342
Out! Agh!
54
00:02:08,412 --> 00:02:10,412
Thank you.
55
00:02:28,965 --> 00:02:30,798
Djinn-Djinn.
56
00:03:29,643 --> 00:03:31,921
Be calm. Remember where
you are and don't get excited.
57
00:03:31,945 --> 00:03:33,789
I'd like to explain
about the sandwich I ate
58
00:03:33,813 --> 00:03:35,691
in the capsule. What
are you talking about?
59
00:03:35,715 --> 00:03:37,210
Major, why is
all this debris...?
60
00:03:37,234 --> 00:03:39,612
Great heavens. That dog.
61
00:03:39,636 --> 00:03:41,781
Uh, no, this is not the
dog you're thinking of, sir.
62
00:03:41,805 --> 00:03:43,884
This is another dog. It
looks just like it. Ha-ha.
63
00:03:43,908 --> 00:03:46,753
Hi, Djinn-Djinn. Shred
any uniforms lately?
64
00:03:46,777 --> 00:03:48,321
Djinn-Djinn.
65
00:03:48,345 --> 00:03:49,756
That's the name of the dog.
66
00:03:49,780 --> 00:03:51,274
I knew it was the same one.
67
00:03:51,298 --> 00:03:52,525
Thanks, Roge.
68
00:03:52,549 --> 00:03:55,528
Major, what are
you thinking about?
69
00:03:55,552 --> 00:03:57,730
Do you realize the last time
that dog was on this base
70
00:03:57,754 --> 00:04:00,734
it almost destroyed the
entire space program?
71
00:04:00,758 --> 00:04:02,986
Oh, well, he was just
a little puppy then, sir.
72
00:04:03,010 --> 00:04:05,288
Yeah, but he's full grown
now. Think what he could do.
73
00:04:06,430 --> 00:04:08,108
Uh, what I meant,
sir, he's, ah...
74
00:04:08,132 --> 00:04:09,910
He's been in training.
As a matter of fact,
75
00:04:09,934 --> 00:04:12,462
the owner says he's
been to obedience school.
76
00:04:12,486 --> 00:04:13,729
Yeah. Yeah, well, he's sort of
77
00:04:13,753 --> 00:04:15,565
an obedience-school
dropout. Ha, ha, ha.
78
00:04:15,589 --> 00:04:16,666
Thanks. I needed that.
79
00:04:16,690 --> 00:04:17,934
Yeah.
80
00:04:17,958 --> 00:04:20,470
Well, there's still no
reason to bring a dog
81
00:04:20,494 --> 00:04:22,038
to a military installation.
82
00:04:22,062 --> 00:04:24,341
Roger, would you take the
dog? I don't want the dog.
83
00:04:24,365 --> 00:04:25,892
Take the dog. Take the dog.
84
00:04:25,916 --> 00:04:27,677
You see, sir? You
see how friendly he is?
85
00:04:27,701 --> 00:04:29,111
Well, that's no excuse
86
00:04:29,135 --> 00:04:30,931
to bring him to a
military installation.
87
00:04:30,955 --> 00:04:33,754
Don't... Don't put on your coat.
Sir, please don't put on your...
88
00:04:35,625 --> 00:04:36,903
Tony. Tony. Tony. T...
89
00:04:36,927 --> 00:04:38,521
Major Healey,
what are you doing?
90
00:04:38,545 --> 00:04:42,275
Oh, uh, just... Just
petting the dog, sir. Ha-ha.
91
00:04:42,299 --> 00:04:45,495
Tony, the og-day
has isappeared-day.
92
00:04:45,519 --> 00:04:46,729
Oh, the og-day. Oh, ho-ho.
93
00:04:46,753 --> 00:04:48,598
Sir, as soon as we get
this place cleaned up,
94
00:04:48,622 --> 00:04:50,583
I'll get rid of the dog.
You don't have to worry.
95
00:04:50,607 --> 00:04:52,518
Well, see that you
do. And friendly or not,
96
00:04:52,542 --> 00:04:54,838
just remember that NASA
is no place for animals.
97
00:04:54,862 --> 00:04:56,739
Yes, sir. Yes. And I
wanna see you in my off...
98
00:04:58,031 --> 00:04:59,309
Heavens. What?
99
00:04:59,333 --> 00:05:00,877
He's biting me. What?
100
00:05:00,901 --> 00:05:02,611
What?
101
00:05:12,746 --> 00:05:14,257
And I'm telling
you, Major Nelson,
102
00:05:14,281 --> 00:05:16,526
if I ever see that saboteur
on this base again...
103
00:05:16,550 --> 00:05:17,927
Please, sir, don't shout. The...
104
00:05:17,951 --> 00:05:19,128
If I ever see it here again...
105
00:05:19,152 --> 00:05:21,231
I hope we get that
air coming in soon.
106
00:05:21,255 --> 00:05:23,499
Would you hold that,
please? Well, what's all this?
107
00:05:23,523 --> 00:05:25,501
It's all right, general.
I'm taking care of it.
108
00:05:25,525 --> 00:05:27,503
Oh, a cute little puppy
dog. Is it yours, major?
109
00:05:27,527 --> 00:05:29,239
Yes. Yes, sir. Well,
what's his name?
110
00:05:29,263 --> 00:05:30,440
Oh, be careful, be careful.
111
00:05:30,464 --> 00:05:31,774
His name's Djinn-Djinn, sir.
112
00:05:31,798 --> 00:05:33,326
I'm keeping it for
a friend of mine.
113
00:05:33,350 --> 00:05:37,547
Yes, sir. I was telling major
that NASA is no place for dogs.
114
00:05:37,571 --> 00:05:39,182
Oh, don't be so
hard-nosed, doctor.
115
00:05:39,206 --> 00:05:42,252
Remember the landing module's
named after a dog. Ha, ha.
116
00:05:42,276 --> 00:05:43,386
Yeah, Snoopy.
117
00:05:43,410 --> 00:05:45,722
Snoo... Right.
That's right, it is.
118
00:05:45,746 --> 00:05:47,389
Nothing wrong with
bringing him here,
119
00:05:47,413 --> 00:05:48,641
as long as he's well-trained.
120
00:05:48,665 --> 00:05:50,242
Well-trained? Very well-trained.
121
00:05:50,266 --> 00:05:51,711
Yes. He went to
obedience school,
122
00:05:51,735 --> 00:05:53,279
and has a blue
ribbon with clusters.
123
00:05:53,303 --> 00:05:54,681
That's ridiculous. Excuse me.
124
00:05:54,705 --> 00:05:55,782
Oh! Miss!
125
00:05:55,806 --> 00:05:57,484
Obedience school, huh?
- General!
126
00:05:57,508 --> 00:05:59,486
Here, let me see.
I-I'll be right there.
127
00:05:59,510 --> 00:06:00,620
Obedience school, huh?
128
00:06:00,644 --> 00:06:02,121
I don't think you'd
like to hold it.
129
00:06:02,145 --> 00:06:04,290
Oh, yes. You know,
my Jupiter... Roger!
130
00:06:04,314 --> 00:06:06,158
Won second place
in the eastern division
131
00:06:06,182 --> 00:06:08,127
obedience trials the
last two years running.
132
00:06:08,151 --> 00:06:10,229
Oh, is that right? But
this year, he'll be first.
133
00:06:10,253 --> 00:06:11,831
Oh, that's very
interesting, sir.
134
00:06:11,855 --> 00:06:14,099
Hey, as a matter of fact,
the big meet's next Sunday.
135
00:06:14,123 --> 00:06:16,286
I'm giving Jupiter his
last workout tomorrow.
136
00:06:16,310 --> 00:06:19,472
Say, why don't you bring
Djinn-Djinn to the park tomorrow
137
00:06:19,496 --> 00:06:21,841
and we'll see how he
stacks up to a real champion?
138
00:06:21,865 --> 00:06:23,108
Uh, well, I-I...
139
00:06:23,132 --> 00:06:25,128
T-tomorrow's almost
impossible, sir.
140
00:06:25,152 --> 00:06:26,179
I d-don't... I... I...
141
00:06:26,203 --> 00:06:27,714
Heh, oh, well, thank you.
142
00:06:27,738 --> 00:06:29,716
Good. Shall we say 10:00?
143
00:06:29,740 --> 00:06:31,084
Ten o'clock? Yeah.
144
00:06:31,108 --> 00:06:34,553
Oh, and, uh, doctor, get
some decent trousers.
145
00:06:34,577 --> 00:06:36,189
This is a military installation.
146
00:06:36,213 --> 00:06:38,825
Oh, yes, sir.
147
00:06:38,849 --> 00:06:41,194
Uh, I'm sorry...
Oh, my coat, major.
148
00:06:41,218 --> 00:06:42,762
Yes, of course.
Sorry. Thank you.
149
00:06:42,786 --> 00:06:44,563
Feisty, isn't he?
150
00:06:44,587 --> 00:06:46,265
Yeah, ha-ha, feisty.
151
00:06:46,289 --> 00:06:48,801
Well-trained. Really.
152
00:06:48,825 --> 00:06:50,036
Nyeh.
153
00:06:50,060 --> 00:06:53,073
Roger! Roger!
154
00:06:53,097 --> 00:06:56,076
Oh, but, master, I've not
seen him in such a long time.
155
00:06:56,100 --> 00:06:57,810
And it is only for the weekend.
156
00:06:57,834 --> 00:07:00,146
In a weekend, he could
destroy Cocoa Beach.
157
00:07:00,170 --> 00:07:03,149
Oh, no, no, no, master. It is
only uniforms that upset him.
158
00:07:03,173 --> 00:07:04,750
He will go nowhere near NASA.
159
00:07:04,774 --> 00:07:06,553
And... And... And...
160
00:07:06,577 --> 00:07:08,821
And he loves you. He loves you.
161
00:07:10,380 --> 00:07:11,857
Hello, Djinn-Djinn.
162
00:07:11,881 --> 00:07:13,826
Oh, okay.
163
00:07:13,850 --> 00:07:15,995
Oh! Thank you. Mm. Mm.
164
00:07:16,019 --> 00:07:18,965
I have the most wonderful,
marvelous, most generous master
165
00:07:18,989 --> 00:07:21,367
in the whole world.
Yeah, ha-ha-ha.
166
00:07:21,391 --> 00:07:22,702
Uh, b-but just for three days.
167
00:07:22,726 --> 00:07:24,304
And he's not to go
anywhere near NASA.
168
00:07:24,328 --> 00:07:25,605
Nowhere near. Understand?
169
00:07:26,863 --> 00:07:28,808
What are you going to
tell General Schaeffer?
170
00:07:28,832 --> 00:07:31,144
I don't know. I'll
think of something.
171
00:07:31,168 --> 00:07:32,678
Ohhhh!
172
00:07:41,395 --> 00:07:43,138
All right, Roger, I want
you to back me up.
173
00:07:43,162 --> 00:07:45,241
The owner came for the
dog, and that's that, okay?
174
00:07:45,265 --> 00:07:46,843
He had to go back
to Babylon. Huh?
175
00:07:46,867 --> 00:07:47,844
Just forget it.
176
00:07:47,868 --> 00:07:49,929
Just don't say anything. Okay.
177
00:07:49,953 --> 00:07:52,832
As soon as my master has
talked to General Schaeffer,
178
00:07:52,856 --> 00:07:56,235
he will come home and
play with you, I promise.
179
00:07:56,259 --> 00:07:57,770
Djinn-Djinn?
180
00:07:57,794 --> 00:08:00,473
No tricks, now, you naughty
dog. Come back here.
181
00:08:00,497 --> 00:08:01,941
Djinn-Djinn.
182
00:08:01,965 --> 00:08:03,331
Tsk. Oh, dear.
183
00:08:05,001 --> 00:08:07,246
Ooh, Djinn-Djinn.
184
00:08:07,270 --> 00:08:10,015
Darling, sweet little doggie.
185
00:08:10,039 --> 00:08:12,618
Come back, I will
give you a bone.
186
00:08:12,642 --> 00:08:14,353
Ooh-ooh.
187
00:08:15,479 --> 00:08:16,689
Oh.
188
00:08:16,713 --> 00:08:20,392
Djinn-Djinn, come back
here, you naughty dog.
189
00:08:21,918 --> 00:08:23,329
Oh, dear.
190
00:08:23,353 --> 00:08:26,721
Tsk. Oh, dear. I
promised my master.
191
00:08:27,991 --> 00:08:29,502
Stay, Jupiter.
192
00:08:29,526 --> 00:08:31,726
Stay. Stay.
193
00:08:33,229 --> 00:08:34,757
Stay, Jupiter.
194
00:08:34,781 --> 00:08:36,492
Good morning, sir.
195
00:08:36,516 --> 00:08:38,193
Good morning,
general. Beautiful dog.
196
00:08:38,217 --> 00:08:40,680
Oh, good morning. Look,
look. Look at that, major.
197
00:08:40,704 --> 00:08:41,981
Steady as a rock.
198
00:08:42,005 --> 00:08:43,716
He wouldn't move
until I released him
199
00:08:43,740 --> 00:08:44,917
if his life depended on it.
200
00:08:44,941 --> 00:08:47,187
Tomorrow, first prize for sure.
201
00:08:47,211 --> 00:08:49,806
A marvelous dog, sir.
Hey, where's Djinn-Djinn?
202
00:08:49,830 --> 00:08:51,858
I'm anxious to see how
he stacks up to my Jupiter.
203
00:08:51,882 --> 00:08:54,444
Ahem. Well, that's what I
wanted to talk to you about, sir.
204
00:08:54,468 --> 00:08:55,945
The owner, uh,
came by this morning
205
00:08:55,969 --> 00:08:57,313
and said that,
uh, we couldn't...
206
00:08:57,337 --> 00:08:59,982
Uh, well, he, uh... He
came by unexpectedly, sir.
207
00:09:00,006 --> 00:09:01,684
It seems... It seemed
that the little boy
208
00:09:01,708 --> 00:09:03,002
missed the dog so much
209
00:09:03,026 --> 00:09:05,237
that they decided to take
him along on the weekend.
210
00:09:05,261 --> 00:09:07,239
Oh, Tony's very
broken-hearted about it, sir.
211
00:09:07,263 --> 00:09:10,009
He was counting on working
his little pup up with your Jupiter.
212
00:09:11,835 --> 00:09:14,297
What are you talking about,
major? There's Djinn-Djinn.
213
00:09:14,321 --> 00:09:16,399
Oh, yeah. What Roger
meant was that, uh,
214
00:09:16,423 --> 00:09:19,268
when I explained what we
wanted to do with Djinn-Djinn,
215
00:09:19,292 --> 00:09:21,221
uh, the owner
agreed to let him stay.
216
00:09:21,245 --> 00:09:23,578
Yeah, that's... That's what...
That's what I meant, sir.
217
00:09:24,981 --> 00:09:26,859
Well, so long as it
worked out all right.
218
00:09:26,883 --> 00:09:28,144
Well, shall we get to work?
219
00:09:28,168 --> 00:09:31,648
All right. Uh... Wanna
leave the bone?
220
00:09:31,672 --> 00:09:34,250
No, you're right. We'll...
We'll take the bone.
221
00:09:36,943 --> 00:09:38,587
You're gonna put
him through his paces
222
00:09:38,611 --> 00:09:39,989
with that bone in his mouth?
223
00:09:40,013 --> 00:09:43,492
Oh, uh, it's a training
aid, sir. Ha-ha-ha. Heel.
224
00:09:43,516 --> 00:09:45,061
Good boy, Jupiter.
Ha-ha. Good boy.
225
00:09:45,085 --> 00:09:46,462
Roger, get Jeannie.
226
00:09:46,486 --> 00:09:47,664
What? Get Jeannie.
227
00:09:47,688 --> 00:09:49,766
Sorry, what did you say?
He said, "Get Jeannie."
228
00:09:49,790 --> 00:09:52,135
Good boy, Jupiter.
Look at that, major.
229
00:09:52,159 --> 00:09:53,870
He hasn't moved a muscle.
230
00:09:53,894 --> 00:09:56,672
Now, that's obedience
for you. Yeah.
231
00:09:56,696 --> 00:10:00,226
Yeah, you sure have your
job cut out for you, Djinn-Djinn.
232
00:10:00,250 --> 00:10:03,096
Well, that's quite a
dog, sir. Quite a dog.
233
00:10:10,143 --> 00:10:11,821
Jeannie, Jeannie.
234
00:10:11,845 --> 00:10:13,511
I gotta get ahold of Jeannie.
235
00:10:20,119 --> 00:10:22,097
Major Healey. Major Healey.
236
00:10:22,121 --> 00:10:23,966
You're gonna have
to wait a minute, miss.
237
00:10:23,990 --> 00:10:25,335
This is an emergency call.
238
00:10:25,359 --> 00:10:26,991
Okay.
239
00:10:42,459 --> 00:10:45,037
Oh, never mind. I found him.
240
00:10:45,061 --> 00:10:47,390
Uh, hello, operator?
241
00:10:47,414 --> 00:10:48,858
Master. Huh?
242
00:10:48,882 --> 00:10:50,615
Master, where is Djinn-Djinn?
243
00:11:01,978 --> 00:11:03,956
Stay, Jupiter.
244
00:11:05,482 --> 00:11:07,359
Stay, Jupiter.
245
00:11:07,383 --> 00:11:09,628
Down, boy!
246
00:11:09,652 --> 00:11:12,353
Jupiter, that's an order.
247
00:11:17,010 --> 00:11:19,021
Down, Jupiter.
248
00:11:22,749 --> 00:11:24,010
Down, boy.
249
00:11:24,034 --> 00:11:25,378
Would you do something, please?
250
00:11:25,402 --> 00:11:27,134
Oh, yes, master.
251
00:11:29,873 --> 00:11:33,018
Mmm. Whoops, I missed.
252
00:11:33,042 --> 00:11:35,421
Yes, I'd say you
missed. Would you fix it?
253
00:11:35,445 --> 00:11:37,657
Would you fix the
general? Yes, master.
254
00:11:39,349 --> 00:11:42,862
Um, master, perhaps
you had better tell me
255
00:11:42,886 --> 00:11:46,165
exactly what it is you
wish me to do. Yes.
256
00:11:46,189 --> 00:11:48,634
Uh, unfreeze the general.
Unfreeze the general.
257
00:11:48,658 --> 00:11:50,436
Calm down the Great
Dane. Calm down the...
258
00:11:50,460 --> 00:11:52,205
And get rid of
Djinn-Djinn. Get rid of...
259
00:11:52,229 --> 00:11:53,906
Wait a minute. In reverse order.
260
00:11:53,930 --> 00:11:56,242
Oh. Yes. Here, Djinn-Djinn.
261
00:11:56,266 --> 00:11:58,878
Come on, puppy.
Come on, nice little...
262
00:11:58,902 --> 00:12:01,681
J... Can't you just blink
him? Just blink him.
263
00:12:01,705 --> 00:12:03,983
Operator, this is an
emergency. I-I know she's there.
264
00:12:04,007 --> 00:12:05,284
Will you please try again?
265
00:12:05,308 --> 00:12:06,819
Yes.
266
00:12:06,843 --> 00:12:08,721
Oh, uh, what's your number?
267
00:12:08,745 --> 00:12:12,357
Ah, no, no, not your work
number. Your home number.
268
00:12:12,381 --> 00:12:14,994
Yeah, you've got
a very sexy voice.
269
00:12:15,018 --> 00:12:16,528
Oh, I've got a sexy voice?
270
00:12:16,552 --> 00:12:18,430
Ha-ha, we both have sexy voices.
271
00:12:18,454 --> 00:12:20,733
Are you, uh...? Are
you short or tall?
272
00:12:36,356 --> 00:12:38,767
Oh, that is a good
puppy. Come on, darling.
273
00:12:38,791 --> 00:12:40,136
Come to your mama. Shh-shh.
274
00:12:40,160 --> 00:12:41,637
Good puppy.
Can't you just blink?
275
00:12:41,661 --> 00:12:43,239
Come on. Of course not, master.
276
00:12:43,263 --> 00:12:45,842
Djinn-Djinn is a genie. He
does not respond well to force.
277
00:12:45,866 --> 00:12:47,894
Come on, puppy. Come on, baby.
278
00:12:47,918 --> 00:12:50,702
Major Nelson, General Schaeffer.
279
00:12:52,956 --> 00:12:54,900
Oh, master, you frightened him.
280
00:12:54,924 --> 00:12:56,802
Dr. Bellows. Get outta
here. Get outta here.
281
00:12:56,826 --> 00:12:59,638
Unfreeze the general
and... And then split.
282
00:12:59,662 --> 00:13:00,806
Ah, ha.
283
00:13:08,505 --> 00:13:10,249
There, there, there.
284
00:13:10,273 --> 00:13:12,539
That is a good general.
285
00:13:22,352 --> 00:13:23,918
Come on, come on. There you go.
286
00:13:28,241 --> 00:13:29,607
What happened?
287
00:13:31,778 --> 00:13:33,189
Jupiter!
288
00:13:33,213 --> 00:13:35,558
Ah, sir. Hello, major.
289
00:13:35,582 --> 00:13:37,660
I thought I'd drop by to
see how things were doing.
290
00:13:37,684 --> 00:13:39,328
Where's the little
one, Djinn-Djinn?
291
00:13:39,352 --> 00:13:40,629
The little one, Djinn-Djinn?
292
00:13:40,653 --> 00:13:42,164
Ah! Never mind.
293
00:13:42,188 --> 00:13:46,319
I know where he is.
At least I think I do.
294
00:13:46,343 --> 00:13:47,863
Oh!
295
00:13:52,299 --> 00:13:56,951
Uh, uh, major. W...
296
00:14:32,138 --> 00:14:34,182
General, look at my pants.
297
00:14:34,206 --> 00:14:36,218
I told you that
dog was a disaster.
298
00:14:36,242 --> 00:14:37,753
All right, doctor,
you were right,
299
00:14:37,777 --> 00:14:39,855
but this is no
time to remind me.
300
00:14:39,879 --> 00:14:43,714
Jupiter! Stay! That's an order!
301
00:14:48,154 --> 00:14:50,054
Agh!
302
00:15:05,538 --> 00:15:07,672
Jupiter, heel! Jupiter!
303
00:15:10,393 --> 00:15:12,504
When I get my
hands on that mutt...
304
00:15:12,528 --> 00:15:14,473
Well, I'm sure it's not
your dog's fault, sir.
305
00:15:14,497 --> 00:15:16,875
It's that Djinn-Djinn.
That's who I'm talking about!
306
00:15:16,899 --> 00:15:20,017
If I get my hands
on that mutt...
307
00:15:22,439 --> 00:15:24,983
How does it feel to be
locked up in a capsule?
308
00:15:25,007 --> 00:15:26,552
Well, not too bad.
309
00:15:26,576 --> 00:15:28,954
It's... It's a little stuffy in
this phone booth, though.
310
00:15:28,978 --> 00:15:31,356
Heh-heh. Yeah, it sure does.
311
00:15:31,380 --> 00:15:33,025
Yeah.
312
00:15:33,049 --> 00:15:34,693
What...? What phone call?
313
00:15:34,717 --> 00:15:36,128
Oh, the emergency phone call.
314
00:15:36,152 --> 00:15:38,464
Yeah, keep... Keep ringing.
Yeah, k... Don't go away.
315
00:15:38,488 --> 00:15:40,332
Don't go away. Don't go.
316
00:15:40,356 --> 00:15:42,100
You want to give me
that number once more?
317
00:15:42,124 --> 00:15:44,102
Oh, hi, Djinn-Djinn.
318
00:15:44,126 --> 00:15:46,338
A friend of mine just went by.
319
00:15:46,362 --> 00:15:48,373
Hi, Jupiter.
320
00:15:48,397 --> 00:15:50,643
Heh-heh. Yeah, I've got a
lot of friends around here.
321
00:15:50,667 --> 00:15:51,911
Yeah, that's right.
322
00:15:54,721 --> 00:15:55,753
Aghhh!
323
00:15:59,893 --> 00:16:01,259
Agh!
324
00:16:07,701 --> 00:16:10,279
Major Nelson, where's
Jupiter? Where did he go?
325
00:16:10,303 --> 00:16:11,781
Are you all right? Ugh.
326
00:16:11,805 --> 00:16:13,448
Which way did he go, major?
327
00:16:13,472 --> 00:16:14,516
Oh.
328
00:16:14,540 --> 00:16:16,852
Just... Which way
did Jupiter go, major?
329
00:16:16,876 --> 00:16:18,353
You are without a doubt...
330
00:16:18,377 --> 00:16:20,606
Don't you remember anything?
331
00:16:20,630 --> 00:16:21,707
Can...? Can you speak up?
332
00:16:21,731 --> 00:16:23,709
There seems to be
some noise at your end.
333
00:16:23,733 --> 00:16:25,811
Ah, that's better.
334
00:16:25,835 --> 00:16:27,213
Ah, about tonight,
335
00:16:27,237 --> 00:16:29,315
y-you wanna meet
me at the office?
336
00:16:29,339 --> 00:16:30,583
Okay.
337
00:16:30,607 --> 00:16:32,151
I'll pick you up at
your place, okay?
338
00:16:32,175 --> 00:16:34,019
Oh, yeah, and about
that emergency call,
339
00:16:34,043 --> 00:16:35,187
you wanna forget about that
340
00:16:35,211 --> 00:16:37,323
and call the telephone
company repair truck?
341
00:16:37,347 --> 00:16:39,614
Okay. Bye-bye, now. Bye.
342
00:16:40,116 --> 00:16:41,116
Ha.
343
00:16:43,253 --> 00:16:44,963
Uh. Oh, hello.
344
00:16:44,987 --> 00:16:47,883
I didn't get my
dime back. Hello?
345
00:16:47,907 --> 00:16:50,486
Years of training, major.
346
00:16:50,510 --> 00:16:53,221
Countless hours of patience,
347
00:16:53,245 --> 00:16:55,391
discipline, kindness.
348
00:16:55,415 --> 00:16:57,058
Gone.
349
00:16:57,082 --> 00:16:58,994
All gone in a single morning.
350
00:16:59,018 --> 00:17:01,764
I'm begging your pardon,
sir. I-isn't it perfectly natural
351
00:17:01,788 --> 00:17:03,849
for a dog to get excited
when it meets another dog?
352
00:17:03,873 --> 00:17:07,319
That isn't a dog, major.
That's a canine pied piper.
353
00:17:07,343 --> 00:17:09,554
And you said he was trained.
354
00:17:09,578 --> 00:17:12,525
Tie only training that dog's
had is in guerilla warfare.
355
00:17:12,549 --> 00:17:14,760
I'm... I'm extremely
sorry, sir. I truly am sorry.
356
00:17:14,784 --> 00:17:16,245
Sorry, major?
357
00:17:16,269 --> 00:17:17,579
Sorry?
358
00:17:17,603 --> 00:17:19,314
Jupiter's lost.
359
00:17:19,338 --> 00:17:20,332
Gone.
360
00:17:20,356 --> 00:17:24,586
My friend, my companion,
361
00:17:24,610 --> 00:17:28,890
and also my chances to win
that obedience trial tomorrow.
362
00:17:28,914 --> 00:17:29,875
Gone.
363
00:17:29,899 --> 00:17:32,261
He has no right to
be so angry, master.
364
00:17:32,285 --> 00:17:34,013
Djinn-Djinn is gone too.
365
00:17:34,037 --> 00:17:35,214
What? What's that, major?
366
00:17:35,238 --> 00:17:37,349
Uh, I said
Djinn-Djinn's gone too.
367
00:17:37,373 --> 00:17:40,186
And thank heavens. I'm
running out of trousers.
368
00:17:40,210 --> 00:17:42,838
I just want you to know,
major, that if Jupiter isn't found
369
00:17:42,862 --> 00:17:44,707
by tomorrow, I am
holding you responsible.
370
00:17:44,731 --> 00:17:46,575
Yes, of course, sir.
371
00:17:46,599 --> 00:17:48,343
Oh, good news, sir. We found it.
372
00:17:48,367 --> 00:17:49,344
Where? At the pound.
373
00:17:49,368 --> 00:17:50,445
Which dog? Oh, Jupiter.
374
00:17:50,469 --> 00:17:51,814
I didn't ask about Djinn-Djinn.
375
00:17:51,838 --> 00:17:53,515
I figured he could
take care of himself.
376
00:17:53,539 --> 00:17:54,617
Oh, well, let's go.
377
00:17:54,641 --> 00:17:56,184
Uh, me too, sir?
378
00:17:56,208 --> 00:17:57,753
Well, aren't you
anxious to find out
379
00:17:57,777 --> 00:17:59,955
whether they got
Djinn-Djinn? Not particularly.
380
00:18:01,180 --> 00:18:02,908
Master.
381
00:18:02,932 --> 00:18:04,665
Major. Huh? Oh.
382
00:18:11,274 --> 00:18:12,985
Arnold P. Dockweiler.
383
00:18:13,009 --> 00:18:14,553
I'm the Cocoa Beach dog catcher,
384
00:18:14,577 --> 00:18:16,989
and I wanna speak to
the supervisor personally.
385
00:18:17,013 --> 00:18:18,423
Why?
386
00:18:18,447 --> 00:18:20,893
I want him to call out
the National Guard.
387
00:18:20,917 --> 00:18:23,896
I've got a canine
revolution on my hands.
388
00:18:23,920 --> 00:18:25,397
You sure you got
the message right?
389
00:18:25,421 --> 00:18:28,133
At least let's try, then.
390
00:18:28,157 --> 00:18:30,352
That's right. Dogs.
391
00:18:30,376 --> 00:18:32,221
I think they've all gone crazy.
392
00:18:32,245 --> 00:18:33,956
Djinn-Djinn's
here all right. Hm?
393
00:18:33,980 --> 00:18:35,024
Excuse me.
394
00:18:35,048 --> 00:18:36,358
Go away.
395
00:18:36,382 --> 00:18:38,244
You can't see the dogs today.
396
00:18:38,268 --> 00:18:39,545
But this man called.
397
00:18:39,569 --> 00:18:41,614
You said you had a
Great Dane named Jupiter.
398
00:18:41,638 --> 00:18:43,048
And a little mixed breed, w...
399
00:18:43,072 --> 00:18:45,501
About this big
with long curly hair.
400
00:18:45,525 --> 00:18:47,936
Have him call me back.
401
00:18:47,960 --> 00:18:50,739
Uh, it's an extreme emergency.
402
00:18:50,763 --> 00:18:54,043
So he's your dog.
403
00:18:54,067 --> 00:18:57,429
That, uh... That...
That vicious beast.
404
00:18:57,453 --> 00:18:59,682
Ooh, lightning fast.
405
00:18:59,706 --> 00:19:02,468
Ooh, he strikes before
you even know he's coming.
406
00:19:02,492 --> 00:19:04,169
That's Djinn-Djinn.
407
00:19:04,193 --> 00:19:06,388
What about my
Great Dane, Jupiter?
408
00:19:06,412 --> 00:19:07,856
Oh, he's in there.
409
00:19:07,880 --> 00:19:09,358
He's in there with
the rest of 'em.
410
00:19:09,382 --> 00:19:11,226
Let me tell you something:
411
00:19:11,250 --> 00:19:14,363
I wouldn't go in there
unless I was in a tank.
412
00:19:14,387 --> 00:19:16,164
Oh, that's ridiculous.
Let me by, please.
413
00:19:16,188 --> 00:19:18,133
I'll get my dog myself.
He's right, general.
414
00:19:18,157 --> 00:19:19,902
That's what I've
been trying to tell you.
415
00:19:19,926 --> 00:19:21,370
The last time that
dog was at NASA,
416
00:19:21,394 --> 00:19:24,378
he terrorized the whole base.
417
00:19:25,647 --> 00:19:28,560
You mean to say
you're all afraid
418
00:19:28,584 --> 00:19:31,118
of a little puppy dog?
419
00:19:31,637 --> 00:19:34,300
Huh, huh.
420
00:19:35,758 --> 00:19:38,370
Well, in that case,
421
00:19:38,394 --> 00:19:40,728
I'm asking for volunteers.
422
00:19:44,450 --> 00:19:46,478
It's Tony's dog.
423
00:19:46,502 --> 00:19:47,601
That's right.
424
00:19:49,605 --> 00:19:51,866
And it was Major Nelson
who brought him to NASA
425
00:19:51,890 --> 00:19:52,923
in the first place.
426
00:19:55,611 --> 00:19:57,244
Thanks, Roge.
427
00:20:05,004 --> 00:20:06,636
Your funeral.
428
00:20:16,699 --> 00:20:18,832
I gotta get ahold of Jeannie.
429
00:20:24,207 --> 00:20:26,351
Master. Huh? Oh.
430
00:20:26,375 --> 00:20:27,452
Hello. Shh-shh.
431
00:20:27,476 --> 00:20:29,154
Dr. Bellows is out there.
432
00:20:29,178 --> 00:20:31,390
Oh, it is all right,
master. I am here.
433
00:20:31,414 --> 00:20:33,392
Yeah.
434
00:20:33,416 --> 00:20:37,112
Oh, is that not darling?
435
00:20:37,136 --> 00:20:39,514
He certainly has them
organized, doesn't he?
436
00:20:39,538 --> 00:20:41,282
Djinn-Djinn. Ooh. Djinn-Djinn.
437
00:20:41,306 --> 00:20:43,752
Oh, look, master,
he wants to play.
438
00:20:43,776 --> 00:20:45,787
Now he wants to play.
439
00:20:45,811 --> 00:20:48,090
Oh, well, I think it
best if we humor him.
440
00:20:49,381 --> 00:20:51,026
I'll go over... I'll go
over and get him.
441
00:20:51,050 --> 00:20:52,995
I'll herd him around this
way and you grab him.
442
00:20:53,019 --> 00:20:54,096
Yes, master.
443
00:20:54,120 --> 00:20:55,998
Hey, Djinn-Djinn.
Djinn-Djinn. Ha, ha, ha.
444
00:20:56,022 --> 00:20:57,932
Djinn-Djinn.
445
00:20:57,956 --> 00:20:59,556
Come on, Djinn-Djinn.
446
00:21:08,351 --> 00:21:11,430
Oh, ha. There you are.
447
00:21:11,454 --> 00:21:13,816
Jeannie, would you get the
lock? Would you get the lock?
448
00:21:13,840 --> 00:21:15,706
Yes, master.
449
00:21:16,926 --> 00:21:18,837
Thank you.
450
00:21:18,861 --> 00:21:20,239
Here, boy.
451
00:21:20,263 --> 00:21:22,241
Excuse me, Jupiter. Excuse me.
452
00:21:26,102 --> 00:21:28,380
I'm going in. Oh,
general, uh, sir.
453
00:21:28,404 --> 00:21:30,282
Sir, I think you better
take off your jacket.
454
00:21:30,306 --> 00:21:31,450
Why?
455
00:21:31,474 --> 00:21:33,718
Djinn-Djinn. He
attacks uniforms.
456
00:21:33,742 --> 00:21:35,253
Yeah.
457
00:21:35,277 --> 00:21:38,156
Oh, all right.
458
00:21:41,217 --> 00:21:43,783
Sir... Uh, sir,
your... Your hat.
459
00:22:00,136 --> 00:22:03,615
The park is two blocks
down, one to the right.
460
00:22:03,639 --> 00:22:05,117
Jeannie. Jeannie.
461
00:22:11,430 --> 00:22:13,280
Jeannie. Jeannie, say something.
462
00:22:15,634 --> 00:22:16,879
Djinn-Djinn.
463
00:22:16,903 --> 00:22:20,282
You are a naughty little dog...
464
00:22:20,306 --> 00:22:23,018
but I love you. Heh.
465
00:22:23,042 --> 00:22:26,555
It is all right, master.
We are going home.
466
00:22:26,579 --> 00:22:29,008
Wait! Wait! The cage! Wait!
467
00:22:29,032 --> 00:22:30,409
I tell you, I need help.
468
00:22:30,433 --> 00:22:32,311
They're gone,
every last one of 'em.
469
00:22:32,335 --> 00:22:33,979
It's a full-scale jail break,
470
00:22:34,003 --> 00:22:36,348
organized by a little
brown mixed-breed.
471
00:22:36,372 --> 00:22:38,017
General Schaeffer,
are you all right?
472
00:22:38,041 --> 00:22:40,085
I think so. You
shouldn't have opened...
473
00:22:40,109 --> 00:22:41,887
You shouldn't have
opened that door, sir.
474
00:22:41,911 --> 00:22:45,240
It was like the charge
of the light brigade.
475
00:22:50,035 --> 00:22:51,713
Jupiter.
476
00:22:51,737 --> 00:22:53,481
Jupiter. Oh, Jupiter.
477
00:22:53,505 --> 00:22:55,984
Major Nelson, I don't
know what kind of a medal
478
00:22:56,008 --> 00:22:58,286
I can recommend you for,
but you certainly deserve one
479
00:22:58,310 --> 00:22:59,354
for what you did.
480
00:22:59,378 --> 00:23:00,956
Could you just let
me out of here, sir?
481
00:23:00,980 --> 00:23:02,423
Oh, yes, yes, of course, major.
482
00:23:02,447 --> 00:23:03,859
Oh, I'll get a key for the lock.
483
00:23:03,883 --> 00:23:06,061
We'll have you out in a
second. Heel, Jupiter, heel.
484
00:23:06,085 --> 00:23:07,729
Attaboy.
485
00:23:07,753 --> 00:23:09,631
What happened to Djinn-Djinn?
486
00:23:09,655 --> 00:23:11,332
Djinn-Djinn is at
home with Jeannie.
487
00:23:11,356 --> 00:23:12,851
Boy, are we lucky.
488
00:23:12,875 --> 00:23:15,487
If he was here right now,
he'd tear you to shreds.
489
00:23:15,511 --> 00:23:17,088
Agh!
490
00:23:17,112 --> 00:23:19,858
Take the coat off. Take
your coat off. Take it off.
491
00:23:19,882 --> 00:23:21,562
Djinn-Djinn, go home.
492
00:23:22,735 --> 00:23:25,146
He obeyed. Hey,
it's okay. He obeyed.
493
00:23:25,170 --> 00:23:26,482
Yeah, it's okay. Oh, yes.
494
00:23:26,506 --> 00:23:28,700
Uh, you've got the
key? Oh, right here.
495
00:23:30,726 --> 00:23:34,455
He's back, he's back!
Help! Help! Help! Help!
496
00:23:34,479 --> 00:23:36,458
Ow!
497
00:23:36,482 --> 00:23:38,393
Maybe you weren't
firm enough with him.
498
00:23:39,402 --> 00:23:41,145
Help!
499
00:23:42,305 --> 00:24:42,369
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
500
00:24:42,419 --> 00:24:46,969
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.