Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,283 --> 00:00:02,850
[?]
2
00:00:02,851 --> 00:00:04,453
Major Nelson.
3
00:00:04,454 --> 00:00:07,589
You're gonna be surprised
by what I'm about to say,
4
00:00:07,590 --> 00:00:08,789
but I want you to understand
5
00:00:08,790 --> 00:00:12,560
that the need for secrecy
is imperative.
6
00:00:12,561 --> 00:00:15,263
Absolutely imperative.
7
00:00:19,601 --> 00:00:22,104
There's a security leak
at this base.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,455
A security leak?
9
00:00:23,456 --> 00:00:25,307
You mean, a spy?
10
00:00:25,308 --> 00:00:27,392
Well... Well, where? How?
Have you caught him yet?
11
00:00:27,393 --> 00:00:28,860
No, we have not caught him.
12
00:00:28,861 --> 00:00:30,561
We don't even know who he is.
13
00:00:31,447 --> 00:00:34,499
All we know is
that they're after
14
00:00:34,500 --> 00:00:38,670
your new modification plan
of the Apollo 12 capsule.
15
00:00:38,671 --> 00:00:40,439
Apollo 12?
Mmm.
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,707
That's the most closely-guarded
secret on this base.
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,077
There must be some kind
of precautions we can take.
18
00:00:45,078 --> 00:00:46,711
Exactly.
Therefore, General Peterson
19
00:00:46,712 --> 00:00:48,129
has decided to remove you
20
00:00:48,130 --> 00:00:50,582
from the base until
you've finished your design.
21
00:00:50,583 --> 00:00:52,366
An excellent idea, sir.
Where'll I be going?
22
00:00:52,367 --> 00:00:53,685
Well, I don't know.
23
00:00:53,686 --> 00:00:57,121
The location has to be selected
by the Computer Section.
24
00:00:57,122 --> 00:00:59,057
It'll even be kept a secret
from you.
25
00:00:59,058 --> 00:01:00,492
That's wise. That's very wise.
26
00:01:00,493 --> 00:01:02,794
And that way, I won't be able
to give away the location,
27
00:01:02,795 --> 00:01:04,229
even by a slip of the tongue.
28
00:01:04,230 --> 00:01:05,814
I'm glad you're in agreement,
major,
29
00:01:05,815 --> 00:01:07,482
because you're to leave now.
30
00:01:07,483 --> 00:01:10,118
Now?
That's right.
31
00:01:10,119 --> 00:01:11,319
[SIGHS]
32
00:01:11,320 --> 00:01:13,654
Oh, uh, come in, men.
33
00:01:13,655 --> 00:01:16,458
Uh, I can go home and, uh,
pick up a few things, sir,
34
00:01:16,459 --> 00:01:18,059
and throw 'em in a bag
and be on my way...
35
00:01:18,060 --> 00:01:20,628
You, uh, don't seem
to understand, major.
36
00:01:20,629 --> 00:01:23,764
Now means now.
37
00:01:24,333 --> 00:01:26,067
Get in.
38
00:01:26,068 --> 00:01:27,835
In there?
39
00:01:27,836 --> 00:01:30,005
Uh, sir, there are arrangements
I'd have to make...
40
00:01:30,006 --> 00:01:32,007
That's all been taken care of.
41
00:01:32,008 --> 00:01:34,259
Now, good luck, major.
42
00:01:34,260 --> 00:01:36,527
But, sir, if... If I could just
make a phone call...
43
00:01:36,528 --> 00:01:38,430
There we are.
Now...
44
00:01:38,431 --> 00:01:41,415
Dr. Bellows, if I could
make one phone call...
45
00:01:41,416 --> 00:01:42,851
Take him away, men.
46
00:01:44,119 --> 00:01:45,359
Easy.
47
00:01:47,756 --> 00:01:48,973
Mm-hm.
48
00:01:51,277 --> 00:01:53,461
You can come out now.
49
00:01:53,462 --> 00:01:55,529
Major Nelson is gone.
50
00:02:02,537 --> 00:02:04,005
Perfect.
51
00:02:04,006 --> 00:02:07,608
Absolutely perfect.
52
00:02:12,665 --> 00:02:14,349
[?]
53
00:03:01,247 --> 00:03:03,181
[?]
54
00:03:07,285 --> 00:03:09,254
All right, Pomfret, that was
your first real peek
55
00:03:09,255 --> 00:03:11,605
at Major Nelson,
other than films.
56
00:03:11,606 --> 00:03:13,308
What'd you think?
57
00:03:13,309 --> 00:03:15,109
[NASALLY VOICE]
An uncomplicated type.
58
00:03:15,110 --> 00:03:17,678
You were wise in not telling him
where he was going.
59
00:03:17,679 --> 00:03:20,381
I doubt if he could keep
a secret from anybody.
60
00:03:20,382 --> 00:03:23,884
Oh, by the way, where is
this secret destination?
61
00:03:23,885 --> 00:03:25,119
I don't know,
62
00:03:25,120 --> 00:03:27,405
and, uh, there's no need
for you to know either.
63
00:03:27,406 --> 00:03:29,658
Uh, now then, Pomfret.
64
00:03:29,659 --> 00:03:31,826
From the moment
you leave this office,
65
00:03:31,827 --> 00:03:35,330
you are Major Anthony Nelson.
66
00:03:35,331 --> 00:03:38,149
Don't worry, sir. No one could
possibly penetrate my cover.
67
00:03:38,150 --> 00:03:40,635
Then stop talking like that.
68
00:03:40,636 --> 00:03:44,005
You've had ample time to study
the films of Major Nelson.
69
00:03:44,006 --> 00:03:46,391
Oh, and there's, uh,
one thing to remember:
70
00:03:46,392 --> 00:03:48,109
To avoid Major Healey
as much as possible.
71
00:03:48,110 --> 00:03:49,944
And I'd advise you
to spend a lot of time
72
00:03:49,945 --> 00:03:52,347
at Major Nelson's house.
73
00:03:52,348 --> 00:03:55,065
Since he lives there alone,
there won't be any danger.
74
00:03:55,066 --> 00:03:57,769
Understood.
Shall I assume my duties now?
75
00:03:57,770 --> 00:03:59,303
Right.
76
00:03:59,304 --> 00:04:00,438
Very observant.
77
00:04:00,439 --> 00:04:02,540
[?]
78
00:04:02,541 --> 00:04:04,392
Oh, by the way, Dr. Bellows,
79
00:04:04,393 --> 00:04:06,444
I wonder if I could use
your phone, sir.
80
00:04:06,445 --> 00:04:10,314
Now, Major Nelson, I've told you
before about this pho...
81
00:04:10,315 --> 00:04:13,585
See? I even had you fooled
for a second.
82
00:04:13,586 --> 00:04:16,570
I've noticed that Major Nelson
looks very worried around you.
83
00:04:19,925 --> 00:04:21,526
[WHISTLING]
84
00:04:23,194 --> 00:04:24,796
Excuse me, sir.
85
00:04:24,797 --> 00:04:26,798
Moving out the skeleton
in somebody's closet?
86
00:04:26,799 --> 00:04:27,932
[CHUCKLES]
87
00:04:27,933 --> 00:04:30,185
[BANG]
88
00:04:30,186 --> 00:04:31,836
Some room in there.
Ha, ha, ha.
89
00:04:31,837 --> 00:04:34,157
"Skeleton
in somebody's closet."
90
00:04:36,075 --> 00:04:37,942
[WHISTLING]
91
00:04:37,943 --> 00:04:39,143
Hi, Roge.
92
00:04:40,446 --> 00:04:41,545
Hi, Tony.
How are you?
93
00:04:41,546 --> 00:04:43,714
Oh, listen.
Uh, about that top-secret.
94
00:04:43,715 --> 00:04:46,084
Uh, there's been
a little change.
95
00:04:46,085 --> 00:04:47,418
Top-secret?
96
00:04:47,419 --> 00:04:49,653
Yeah. Here's, uh...
Here's tonight's menu.
97
00:04:49,654 --> 00:04:51,255
I decided
on truffled, uh, grouse
98
00:04:51,256 --> 00:04:53,557
instead of
the tournedos Rossini.
99
00:04:53,558 --> 00:04:56,627
Um, what's the menu for, Roge?
100
00:04:56,628 --> 00:04:58,863
It's the menu
for tonight's dinner.
101
00:04:58,864 --> 00:05:02,433
Oh, tonight's dinner, yes.
Sure, at your place, eh?
102
00:05:02,434 --> 00:05:05,202
At my place? You know I couldn't
cook a dinner like that.
103
00:05:05,203 --> 00:05:06,604
I'll see you at 7, huh?
104
00:05:06,605 --> 00:05:08,672
Right you are, Roge. Seven.
Okay.
105
00:05:09,841 --> 00:05:11,809
[SIGHS]
106
00:05:11,810 --> 00:05:14,312
"Oysters Rockefeller,
truffled grouse,
107
00:05:14,313 --> 00:05:17,448
"baked Alaska and Persian melon
108
00:05:17,449 --> 00:05:19,283
from Persia."
109
00:05:20,603 --> 00:05:22,253
and baked Alaska.
110
00:05:22,254 --> 00:05:25,122
But you didn't tell me
Nelson was a gourmet cook.
111
00:05:25,123 --> 00:05:27,458
Research must have
slipped up on that.
112
00:05:27,459 --> 00:05:28,926
Well, it can't be helped.
113
00:05:28,927 --> 00:05:32,329
You'll have to prepare
the dinner Major Healey expects.
114
00:05:32,330 --> 00:05:33,815
Can you do it?
Positive.
115
00:05:33,816 --> 00:05:35,233
I once impersonated a chef
116
00:05:35,234 --> 00:05:37,702
who was a secret agent
for de Gaulle.
117
00:05:39,004 --> 00:05:40,854
[?]
118
00:05:45,544 --> 00:05:47,011
Is this really necessary?
119
00:05:47,012 --> 00:05:49,481
Sorry, sir.
Orders.
120
00:05:49,482 --> 00:05:51,282
Even the plane goes
on automatic pilot
121
00:05:51,283 --> 00:05:52,650
when we reach our destination.
122
00:05:52,651 --> 00:05:55,219
But nobody's gonna
know where we are.
123
00:05:55,220 --> 00:05:58,055
There's one thing I know.
We're going fast.
124
00:05:58,056 --> 00:05:59,357
It's all that time in orbit.
125
00:05:59,358 --> 00:06:01,393
Gives 'em an incredible sense
of direction.
126
00:06:01,394 --> 00:06:03,027
Yeah.
127
00:06:03,028 --> 00:06:05,029
Stand up, please, major.
Huh?
128
00:06:05,030 --> 00:06:07,632
We're gonna do something
about that sense of direction.
129
00:06:07,633 --> 00:06:09,818
Oh.
130
00:06:09,819 --> 00:06:11,719
[?]
131
00:06:16,125 --> 00:06:17,885
[MUTTERING] Baked Alaska...
132
00:06:18,761 --> 00:06:20,662
[GRUNTS]
133
00:06:25,484 --> 00:06:27,252
Oh!
134
00:06:27,253 --> 00:06:29,053
My poor master.
135
00:06:29,054 --> 00:06:30,404
Oh, your head.
Are you all right?
136
00:06:30,405 --> 00:06:32,473
Yeah. Who are you?
137
00:06:32,474 --> 00:06:35,676
Oh. He does not even
remember my name.
138
00:06:35,677 --> 00:06:37,078
I am your Jeannie.
139
00:06:37,079 --> 00:06:38,679
What?!
Oh.
140
00:06:39,849 --> 00:06:42,416
Oh, there, there, there.
My poor master.
141
00:06:42,417 --> 00:06:44,886
Do not worry.
I will make you well again.
142
00:06:44,887 --> 00:06:47,322
Uh, all right. I'm all right.
143
00:06:47,323 --> 00:06:48,857
I'm... I'm fine, miss.
144
00:06:48,858 --> 00:06:52,026
Jeannie. Do you not even
remember my name?
145
00:06:52,027 --> 00:06:54,963
Oh, of course I do.
Yes, of course I do.
146
00:06:54,964 --> 00:06:57,065
Huh. I'll be fine, Jeannie.
147
00:06:57,066 --> 00:07:00,668
You just, uh, go on and do,
uh, what you usually do.
148
00:07:00,669 --> 00:07:03,037
Oh, thank Allah.
Heh.
149
00:07:03,038 --> 00:07:05,639
Well, you see, today is
my usual day for housecleaning,
150
00:07:05,640 --> 00:07:07,342
but I did not expect you
so early.
151
00:07:07,343 --> 00:07:08,809
But I will be finished
in a trice.
152
00:07:08,810 --> 00:07:09,970
[GIGGLES]
153
00:07:13,249 --> 00:07:14,515
Oh, right.
154
00:07:14,516 --> 00:07:16,217
Nelson's maid.
155
00:07:17,987 --> 00:07:19,804
In that outfit?
156
00:07:19,805 --> 00:07:21,655
[?]
157
00:07:25,060 --> 00:07:26,227
Master?
158
00:07:26,228 --> 00:07:27,612
What are you doing?
159
00:07:27,613 --> 00:07:29,713
Oh, just truffling a grouse.
160
00:07:29,714 --> 00:07:32,784
Uh, Rockefellering
some oysters, you know.
161
00:07:32,785 --> 00:07:34,402
I do?
[CHUCKLES]
162
00:07:34,403 --> 00:07:36,821
You haven't been around long
enough to see me in action.
163
00:07:36,822 --> 00:07:38,490
Master, what is the matter?
164
00:07:38,491 --> 00:07:42,193
Matter? Ma...? Nothing.
Absolutely nothing's the matter.
165
00:07:42,194 --> 00:07:44,295
Why don't you go finish
your housework, hm?
166
00:07:44,296 --> 00:07:46,164
I have finished.
167
00:07:46,165 --> 00:07:49,050
Well, how could you finish?
You just started.
168
00:07:49,051 --> 00:07:51,386
See for yourself.
169
00:07:51,387 --> 00:07:53,221
No. I... I believe you.
170
00:07:53,222 --> 00:07:54,556
I believe you.
171
00:07:54,557 --> 00:07:56,257
Well, I'll see you next time.
172
00:07:56,926 --> 00:07:58,793
Next time?
173
00:07:58,794 --> 00:08:02,713
Yes. Oh, I am sorry. I forgot...
My hands are a little sticky.
174
00:08:02,714 --> 00:08:03,848
I forgot to pay you.
175
00:08:03,849 --> 00:08:06,617
Here, just... Just take
whatever I owe you, huh?
176
00:08:06,618 --> 00:08:08,186
Pay me?
177
00:08:08,920 --> 00:08:10,788
Oh!
178
00:08:10,789 --> 00:08:12,690
Oh, master!
179
00:08:16,812 --> 00:08:19,731
Now, what on earth
is the matter with her?
180
00:08:19,732 --> 00:08:22,800
I tell you, the servant problem
these days is something else.
181
00:08:22,801 --> 00:08:23,801
[SNIFFS]
182
00:08:25,004 --> 00:08:27,255
[POTS BANGING]
183
00:08:27,256 --> 00:08:28,957
Oh!
184
00:08:29,691 --> 00:08:31,359
Pay me?
185
00:08:32,761 --> 00:08:34,128
[RUMBLING]
186
00:08:41,103 --> 00:08:42,169
Jeannie.
187
00:08:48,877 --> 00:08:50,678
What a time for an earthquake.
188
00:08:52,064 --> 00:08:54,899
[?]
189
00:08:54,900 --> 00:08:57,985
Hey, listen, fellas, when you
get back to the base,
190
00:08:57,986 --> 00:08:59,286
would you do me a favor?
191
00:08:59,287 --> 00:09:00,821
Uh, if you call my house,
please,
192
00:09:00,822 --> 00:09:02,857
and tell... my maid
193
00:09:02,858 --> 00:09:04,391
that I won't be home
for a while.
194
00:09:04,392 --> 00:09:07,695
Sorry, major. No communications
from you are allowed.
195
00:09:07,696 --> 00:09:09,063
Yeah, but this is important.
196
00:09:09,064 --> 00:09:11,666
One step backward, please.
Oh, all right, but I...
197
00:09:11,667 --> 00:09:13,100
[SCREAMS]
198
00:09:17,306 --> 00:09:19,173
Sure is a beautiful place.
199
00:09:19,174 --> 00:09:20,941
I'd love to take
a vacation there.
200
00:09:20,942 --> 00:09:22,910
You'll wanna take
at least a week.
201
00:09:22,911 --> 00:09:24,729
[BOTH LAUGH]
202
00:09:24,730 --> 00:09:27,314
Tony, I'm here.
203
00:09:27,315 --> 00:09:29,550
Boy, I'm so hungry
I could eat a bear.
204
00:09:37,325 --> 00:09:38,459
Oh, hi, Jeannie.
205
00:09:38,460 --> 00:09:39,694
[SOBS]
206
00:09:39,695 --> 00:09:41,295
Oh, what's the...?
What's the matter?
207
00:09:41,296 --> 00:09:43,397
[CRYING]
208
00:09:43,398 --> 00:09:46,734
I... I do not know what is
the matter, Major Healey.
209
00:09:46,735 --> 00:09:50,204
It is my master.
He is acting so strangely.
210
00:09:50,205 --> 00:09:52,339
He... He...
211
00:09:52,340 --> 00:09:55,743
He offered to pay me
for cleaning the house!
212
00:09:55,744 --> 00:09:57,745
Oh, I don't blame you.
213
00:09:57,746 --> 00:10:00,965
He's been getting free
maid service for a long time.
214
00:10:00,966 --> 00:10:03,533
[JEANNIE CRYING]
ROGER: Oh, now, take it easy.
215
00:10:03,534 --> 00:10:06,170
Whoa, that's all right.
Take it easy.
216
00:10:06,171 --> 00:10:08,640
Aw, aw, pumpkin.
217
00:10:08,641 --> 00:10:09,957
Aw.
[SOBBING]
218
00:10:09,958 --> 00:10:11,292
Aw.
219
00:10:12,728 --> 00:10:13,995
Oh.
220
00:10:13,996 --> 00:10:15,963
That's his girlfriend.
221
00:10:15,964 --> 00:10:18,632
No wonder.
222
00:10:18,633 --> 00:10:20,735
What am I gonna do
about this meal?
223
00:10:21,336 --> 00:10:22,336
[CLEARS THROAT]
224
00:10:25,340 --> 00:10:26,740
Hi, Roge, old pal.
225
00:10:26,741 --> 00:10:29,327
Well, you finally put
Jeannie on the payroll.
226
00:10:29,328 --> 00:10:33,047
Oh. Jeannie, I'm sorry
about, uh, this afternoon.
227
00:10:33,048 --> 00:10:34,248
I was tired and hot.
228
00:10:34,249 --> 00:10:36,501
I'd had a hard day
at the office, you know.
229
00:10:36,502 --> 00:10:38,686
Hey. All fixed up.
230
00:10:38,687 --> 00:10:41,305
I am sorry too, master.
[CHUCKLES]
231
00:10:41,306 --> 00:10:43,257
It was a misunderstanding.
232
00:10:43,258 --> 00:10:44,726
Now that we're
all friends again,
233
00:10:44,727 --> 00:10:46,493
how 'bout making Tony's
favorite drink?
234
00:10:46,494 --> 00:10:47,729
A Baghdad Camel.
235
00:10:47,730 --> 00:10:50,098
Yes, a Baghdad Camel
would certainly hit
236
00:10:50,099 --> 00:10:51,516
the spot right about now.
237
00:10:51,517 --> 00:10:53,818
Right away, master.
Uh, I'm sorry about dinner,
238
00:10:53,819 --> 00:10:55,553
but I'm afraid...
Here we are, master.
239
00:10:55,554 --> 00:10:57,087
Fantastic.
Mmm.
240
00:10:57,088 --> 00:10:58,756
To a pleasant evening.
241
00:10:58,757 --> 00:11:02,259
You, uh, had 'em all ready, huh?
242
00:11:03,094 --> 00:11:04,562
Boy.
243
00:11:04,563 --> 00:11:06,197
[CLEARS THROAT] Mmm.
244
00:11:06,198 --> 00:11:09,000
Delicious. As always.
245
00:11:09,001 --> 00:11:10,334
Look, kids, about dinner.
246
00:11:10,335 --> 00:11:12,436
I'm afraid the earthquake
destroyed everything.
247
00:11:12,437 --> 00:11:14,372
Do you mind going out
for dinner tonight?
248
00:11:14,373 --> 00:11:16,174
Well... Well...
Well, what earthquake?
249
00:11:16,175 --> 00:11:20,360
The earthquake that demolished
the kitchen about two hours ago.
250
00:11:20,361 --> 00:11:22,162
I didn't feel any earthquake.
251
00:11:22,163 --> 00:11:25,132
Well, it demolished the kitchen
and everything in it.
252
00:11:25,133 --> 00:11:27,068
As a matter of fact...
Oh, master.
253
00:11:27,069 --> 00:11:29,053
This room looks all right.
254
00:11:29,054 --> 00:11:30,838
Ah...
Master, I am sorry. Heh.
255
00:11:30,839 --> 00:11:33,274
That was no earthquake.
That was me.
256
00:11:33,275 --> 00:11:34,909
You?
Mm-hm.
257
00:11:34,910 --> 00:11:38,829
Yes. I was just a little bit
angry with you, so I:
258
00:11:38,830 --> 00:11:40,830
[MUSIC CHIMES] Yeah.
259
00:11:42,484 --> 00:11:44,068
[BOTH LAUGH]
260
00:11:44,069 --> 00:11:45,069
[LAUGHS]
261
00:11:47,189 --> 00:11:48,422
Do not worry, master.
262
00:11:48,423 --> 00:11:49,690
I-I will fix everything.
263
00:11:49,691 --> 00:11:51,358
[STAMMERING]
264
00:11:51,359 --> 00:11:53,027
No, you don't...
Don't go in there, it's...
265
00:11:53,028 --> 00:11:54,245
[POMFRET STAMMERING]
266
00:11:54,246 --> 00:11:55,680
[MAGIC BOINGS]
267
00:11:56,748 --> 00:12:00,318
Hey, that looks great.
Let's eat.
268
00:12:00,319 --> 00:12:01,652
Hey, how did you...?
269
00:12:01,653 --> 00:12:04,522
How did you do that?
They were all over the kitchen.
270
00:12:04,523 --> 00:12:05,803
[YELLS]
271
00:12:08,060 --> 00:12:09,260
Something wrong, master?
272
00:12:09,261 --> 00:12:10,861
No.
273
00:12:19,521 --> 00:12:21,455
[?]
274
00:12:36,038 --> 00:12:38,022
Good evening, Major Nelson.
275
00:12:43,011 --> 00:12:44,261
Dr. Bellows.
276
00:12:44,262 --> 00:12:46,848
I thought the televisionwas for relaxation.
277
00:12:46,849 --> 00:12:49,066
You're not thereto relax, major.
278
00:12:49,067 --> 00:12:51,068
We've arranged to cut infor communications
279
00:12:51,069 --> 00:12:52,637
with Cocoa Beach.
280
00:12:52,638 --> 00:12:53,904
Twice a day at 12 noon
281
00:12:53,905 --> 00:12:56,224
and againat 12 midnight, your time.
282
00:12:56,225 --> 00:12:57,141
Right, sir.
283
00:12:57,142 --> 00:12:58,526
Two times a day.
284
00:12:58,527 --> 00:13:03,231
Correct. And remember,
this project is important.
285
00:13:03,232 --> 00:13:04,398
Uh, how's the work going?
286
00:13:04,399 --> 00:13:06,000
Oh, just fine, sir.Just fine.
287
00:13:06,001 --> 00:13:08,035
Uh, but I do havea few questions.
288
00:13:08,036 --> 00:13:09,670
I wanna show you a tape, major.
289
00:13:09,671 --> 00:13:11,205
It was made several weeks ago.
290
00:13:11,206 --> 00:13:14,325
I think it willexplain everything.
291
00:13:14,326 --> 00:13:15,993
I don't remember making
any tape, sir.
292
00:13:15,994 --> 00:13:19,714
Major Nelson, meet Major Nelson.
293
00:13:21,583 --> 00:13:23,251
[?]
294
00:13:23,252 --> 00:13:24,852
Hi, Tony.
295
00:13:26,221 --> 00:13:28,071
I know we haven't met,
296
00:13:28,072 --> 00:13:29,473
but I feelI know you well enough
297
00:13:29,474 --> 00:13:32,593
to call you Tony.
298
00:13:32,594 --> 00:13:35,129
It's... Eh, that's me.No, no, it couldn't be me.
299
00:13:35,130 --> 00:13:36,663
Yes, it is me.
300
00:13:36,664 --> 00:13:38,432
BELLOWS:
Relax, major.
301
00:13:38,433 --> 00:13:40,167
That man isan intelligence agent
302
00:13:40,168 --> 00:13:41,535
with theatrical training.
303
00:13:41,536 --> 00:13:42,637
He's a dead ringer for you,
304
00:13:42,638 --> 00:13:44,739
and no one will noticea discrepancy.
305
00:13:44,740 --> 00:13:46,573
Not even if he's having dinner
306
00:13:46,574 --> 00:13:48,693
with Major Healey at your house.
307
00:13:48,694 --> 00:13:50,477
That's...That's really remarkable, sir.
308
00:13:50,478 --> 00:13:52,846
It would fool prac...
309
00:13:52,847 --> 00:13:54,999
It won't work.It won't work, Dr. Bellows.
310
00:13:55,000 --> 00:13:57,451
Well, of course it will.It's working now.
311
00:13:57,452 --> 00:13:59,820
Major Healey has alreadyaccepted him as you.
312
00:14:02,424 --> 00:14:03,791
What's the matter, major?
313
00:14:03,792 --> 00:14:05,475
Nothing, sir.
314
00:14:05,476 --> 00:14:07,876
It's not Major Healey
I'm worried about.
315
00:14:11,399 --> 00:14:13,634
Well, Jeannie.
Where's old Roge?
316
00:14:13,635 --> 00:14:15,002
Oh, he went home.
317
00:14:15,003 --> 00:14:16,971
Home?
Mm-hm.
318
00:14:16,972 --> 00:14:18,705
[CAR STARTS]
319
00:14:18,706 --> 00:14:21,776
Healey!
Healey, you forgot Jeannie!
320
00:14:21,777 --> 00:14:22,777
Roger?
321
00:14:22,778 --> 00:14:24,444
[CAR DEPARTS]
322
00:14:26,514 --> 00:14:27,915
He's gone.
323
00:14:29,651 --> 00:14:32,552
And you're still...
here.
324
00:14:32,553 --> 00:14:34,989
Of course I am still here.
325
00:14:34,990 --> 00:14:38,225
Master, are you sure
you feel all right?
326
00:14:38,226 --> 00:14:40,761
I'm fine.
Fine, fine.
327
00:14:40,762 --> 00:14:43,130
Uh, listen, Jeannie, ahem,
it was great of good old Roge
328
00:14:43,131 --> 00:14:44,999
to allow you to help
with my housecleaning.
329
00:14:45,000 --> 00:14:46,233
But what does Major Healey...
330
00:14:46,234 --> 00:14:47,802
But there's no reason
for you to stay
331
00:14:47,803 --> 00:14:49,503
and do the, uh, dishes.
332
00:14:49,504 --> 00:14:51,071
I can do them myself.
333
00:14:51,072 --> 00:14:52,940
They are done.
Mm.
334
00:14:52,941 --> 00:14:56,110
Yes. That's fine. Good...
Good little worker, aren't you?
335
00:14:56,111 --> 00:14:58,352
Uh, he probably forgot.
Shall we go?
336
00:14:59,181 --> 00:15:00,714
Go where, master?
337
00:15:01,716 --> 00:15:03,017
Home?
338
00:15:04,219 --> 00:15:05,419
Master?
339
00:15:05,420 --> 00:15:07,154
We are home.
340
00:15:11,326 --> 00:15:12,827
All right, she's not the maid,
341
00:15:12,828 --> 00:15:15,062
and she's not
Healey's girlfriend.
342
00:15:17,199 --> 00:15:18,982
Jeannie, uh...
Ahem.
343
00:15:18,983 --> 00:15:20,484
I've been thinking, uh...
344
00:15:20,485 --> 00:15:23,987
How long has it been
since we first, uh, met?
345
00:15:23,988 --> 00:15:27,541
Oh, well, it has been
a long time, master.
346
00:15:27,542 --> 00:15:29,477
I have been so happy
347
00:15:29,478 --> 00:15:32,213
that the time has just flown by.
348
00:15:33,565 --> 00:15:36,400
Well, you know how your memory
plays tricks on you.
349
00:15:36,401 --> 00:15:39,069
I... I can't for the life of me
remember, uh,
350
00:15:39,070 --> 00:15:42,339
when we first got together.
351
00:15:43,608 --> 00:15:45,276
Do you mean our anniversary?
352
00:15:45,277 --> 00:15:47,244
Yes, our anniversary.
353
00:15:47,245 --> 00:15:50,180
The anniversary
of our... marriage.
354
00:15:51,983 --> 00:15:53,784
Marriage?
355
00:15:53,785 --> 00:15:55,786
Oh, master.
356
00:15:55,787 --> 00:15:59,156
Oh, master, that is why you
have been acting so strangely.
357
00:15:59,157 --> 00:16:00,391
After all these years,
358
00:16:00,392 --> 00:16:03,394
you are finally going
to ask me to marry you.
359
00:16:03,395 --> 00:16:06,096
Oh! I am ready!
360
00:16:06,731 --> 00:16:08,065
Oh!
361
00:16:08,066 --> 00:16:10,067
You darling thing.
362
00:16:10,068 --> 00:16:11,869
Everyone will be so happy.
No, no, no.
363
00:16:11,870 --> 00:16:13,937
Wait till I tell my mother.
No, no.
364
00:16:13,938 --> 00:16:16,040
You've got the wrong idea.
She won't believe it.
365
00:16:16,041 --> 00:16:17,440
She will not believe it.
366
00:16:17,441 --> 00:16:20,878
Oh, master, darling, goodbye.
I'm going to go tell everyone.
367
00:16:20,879 --> 00:16:23,781
You've made me the happiest
genie in the world.
368
00:16:23,782 --> 00:16:25,815
[JEANNIE LAUGHS]
369
00:16:28,403 --> 00:16:29,903
That... That's not the idea
at all.
370
00:16:29,904 --> 00:16:31,372
Jeannie?
371
00:16:31,373 --> 00:16:33,407
Jeannie? Jeannie?
372
00:16:34,809 --> 00:16:37,278
Nelson's gonna kill me.
373
00:16:37,279 --> 00:16:40,680
Let's see. I wonder
if I can get Jeannie here.
374
00:16:40,681 --> 00:16:43,300
At least I'll know
what's going on.
375
00:16:43,301 --> 00:16:44,634
What am I talking about?
376
00:16:44,635 --> 00:16:46,954
I don't even know
what hemisphere I'm in.
377
00:16:48,707 --> 00:16:50,557
[?]
378
00:16:54,412 --> 00:16:55,612
Fresh air.
379
00:16:55,613 --> 00:16:57,748
Sure does give you an appetite.
380
00:16:59,334 --> 00:17:01,585
Let's see what I have for lunch.
381
00:17:06,924 --> 00:17:08,592
Veal cutlet.
382
00:17:09,727 --> 00:17:11,612
My favorite.
383
00:17:11,613 --> 00:17:13,297
Mm-mm.
384
00:17:21,490 --> 00:17:22,606
Ridiculous.
385
00:17:22,607 --> 00:17:23,874
I was simply intoxicated.
386
00:17:23,875 --> 00:17:26,159
She won't even be here
this morning.
387
00:17:28,979 --> 00:17:30,259
[POMFRET GASPS]
388
00:17:30,981 --> 00:17:32,182
Oh!
389
00:17:32,183 --> 00:17:33,650
Oh, master.
390
00:17:33,651 --> 00:17:36,986
It does not matter if you see
the bride before the wedding.
391
00:17:36,987 --> 00:17:39,856
I want you to meet the
Right Reverend Ibn Bernouli.
392
00:17:39,857 --> 00:17:41,958
Uh, do I have to?
393
00:17:45,347 --> 00:17:47,864
[COUGHS]
394
00:17:47,865 --> 00:17:50,284
[SPEAKING ARABIC]
395
00:17:55,657 --> 00:17:58,592
He says that he is honored
to meet you, master,
396
00:17:58,593 --> 00:18:00,794
and honored to perform
the marriage ceremony
397
00:18:00,795 --> 00:18:03,430
according to the ancient rites.
398
00:18:04,232 --> 00:18:05,833
How do you do?
399
00:18:05,834 --> 00:18:07,418
[SPEAKING IN ARABIC]
400
00:18:19,431 --> 00:18:22,866
He says that he is
all choked up, master,
401
00:18:22,867 --> 00:18:25,903
because he performed
this very same ceremony
402
00:18:25,904 --> 00:18:29,306
for my mama and papa
over 5000 years ago.
403
00:18:30,809 --> 00:18:33,343
Five thousand years ago.
404
00:18:33,344 --> 00:18:34,878
As a matter of fact,
405
00:18:34,879 --> 00:18:36,847
I believe he was
at their wedding anniversary
406
00:18:36,848 --> 00:18:38,481
just last year.
407
00:18:39,651 --> 00:18:40,884
Well, when you marry people,
408
00:18:40,885 --> 00:18:43,237
they really stay married,
don't they?
409
00:18:43,238 --> 00:18:44,538
[SPEAKING IN ARABIC]
410
00:18:44,539 --> 00:18:45,705
[CHUCKLES]
411
00:18:45,706 --> 00:18:47,974
[SCREAMS]
412
00:18:47,975 --> 00:18:50,161
Master, wait! Wait!
413
00:18:50,162 --> 00:18:51,378
Oh...
414
00:18:52,497 --> 00:18:54,381
[SPEAKING IN ARABIC]
415
00:18:54,382 --> 00:18:55,982
He has just gone to, uh...
416
00:18:55,983 --> 00:18:58,017
Uh...
417
00:18:58,018 --> 00:19:00,671
To get a marriage license.
That is it.
418
00:19:00,672 --> 00:19:04,007
In America,
one needs a license for...
419
00:19:04,008 --> 00:19:05,092
everything.
420
00:19:05,093 --> 00:19:06,626
[SPEAKING IN ARABIC]
421
00:19:06,627 --> 00:19:08,812
America.
422
00:19:08,813 --> 00:19:10,264
[KNOCKING ON DOOR]
423
00:19:10,265 --> 00:19:11,732
Come in.
424
00:19:13,301 --> 00:19:14,968
Well, major.
Everything go all right?
425
00:19:14,969 --> 00:19:16,570
Negative,
Dr. Bellows.
426
00:19:16,571 --> 00:19:18,872
I'm drunk.
427
00:19:18,873 --> 00:19:21,308
Yes. That's the only
explanation, sir.
428
00:19:21,309 --> 00:19:23,611
She fed me a Baghdad Camel
last night,
429
00:19:23,612 --> 00:19:25,112
and it must have
been pure alcohol,
430
00:19:25,113 --> 00:19:28,315
because from the first sip,
I was smashed.
431
00:19:28,316 --> 00:19:31,184
I began to see things.
I still think I'm smashed.
432
00:19:31,185 --> 00:19:32,953
Don't be ridiculous, major.
433
00:19:32,954 --> 00:19:34,821
Look at you.
You're neatly dressed.
434
00:19:34,822 --> 00:19:36,390
Your eyes aren't bloodshot.
435
00:19:36,391 --> 00:19:38,992
You didn't stagger,
your speech isn't slurred.
436
00:19:38,993 --> 00:19:41,462
Nevertheless, wait
till I tell you what I saw.
437
00:19:41,463 --> 00:19:42,630
Oh, I can hardly wait.
438
00:19:42,631 --> 00:19:44,498
Major Healey,
are you in the habit
439
00:19:44,499 --> 00:19:46,467
of barging into
a superior officer's office?
440
00:19:46,468 --> 00:19:48,269
I'm sorry, sir.
Looking for Major Nelson.
441
00:19:48,270 --> 00:19:49,570
I gotta talk to you right away.
442
00:19:49,571 --> 00:19:51,805
Later, Roge.
When I sober up.
443
00:19:51,806 --> 00:19:52,806
When you sober up?
444
00:19:52,807 --> 00:19:55,276
Ah, Major Nelson is intoxicated.
445
00:19:55,277 --> 00:19:57,544
That's impose... Impossible, sir.
He doesn't drink.
446
00:19:57,545 --> 00:19:59,313
Oh, yeah? Um...
447
00:19:59,314 --> 00:20:02,215
What was in that Baghdad Camel
last night? Pablum?
448
00:20:02,216 --> 00:20:03,917
I never saw anything
like it, sir.
449
00:20:03,918 --> 00:20:05,919
Uh, plates appearing
and then disappearing,
450
00:20:05,920 --> 00:20:07,988
a-a turkey
that carves itself,
451
00:20:07,989 --> 00:20:11,659
a-a baked Alaska just suddenly
appearing out of nowhere.
452
00:20:11,660 --> 00:20:13,727
He's drunk, that's right.
Stoned. Very stoned.
453
00:20:13,728 --> 00:20:15,296
Look at that.
Bloodshot eyes there,
454
00:20:15,297 --> 00:20:16,997
tie all crooked and wobbly.
455
00:20:16,998 --> 00:20:18,766
Now, is that the Tony Nelson
we know, sir?
456
00:20:18,767 --> 00:20:20,334
All right.
457
00:20:20,335 --> 00:20:23,003
I'm gonna get to the bottom
of this. Come along, major.
458
00:20:23,004 --> 00:20:24,971
We're going to the lab
and take a blood sample.
459
00:20:24,972 --> 00:20:27,541
We'll soon find out
what's wrong with you.
460
00:20:27,542 --> 00:20:29,242
Major Healey.
461
00:20:33,448 --> 00:20:35,416
TONY [OVER TV]:
Dr. Bellows. Dr. Bellows?
462
00:20:35,417 --> 00:20:37,417
Dr. Bellows,I've gotta talk to you.
463
00:20:38,737 --> 00:20:39,970
Tony?
464
00:20:42,991 --> 00:20:44,942
Tony, what are youdoing on television?
465
00:20:44,943 --> 00:20:46,360
Roger, thank goodness it's you.
466
00:20:46,361 --> 00:20:47,828
We're in terrible trouble.
467
00:20:47,829 --> 00:20:49,113
I'll say we are.What's the idea
468
00:20:49,114 --> 00:20:51,582
of telling Dr. Bellowsabout Jeannie?
469
00:20:51,583 --> 00:20:52,800
What are you talking about?
470
00:20:52,801 --> 00:20:53,700
Just now,
471
00:20:53,701 --> 00:20:55,435
when you walked outof the office.
472
00:20:55,436 --> 00:20:58,005
How could you walk outof the office and be on TV?
473
00:20:58,006 --> 00:20:59,873
It wasn't me, Roge.
474
00:20:59,874 --> 00:21:02,092
It wasn't you.Of course it wasn't you.
475
00:21:02,093 --> 00:21:05,796
I mean, you wouldn't actlike that. It wasn't you?
476
00:21:05,797 --> 00:21:08,165
Look, there's a phony Tonyon the loose. Now listen.
477
00:21:08,166 --> 00:21:10,134
I don't knowhow much time we've got.
478
00:21:10,135 --> 00:21:12,353
Yeah. I think I better.
479
00:21:12,354 --> 00:21:13,554
Bellows...
480
00:21:13,555 --> 00:21:14,771
Tony?
481
00:21:14,772 --> 00:21:17,574
Tony, come back. Come back.
482
00:21:17,575 --> 00:21:19,776
[MAN SPEAKING SPANISH
OVER TV]
483
00:21:22,913 --> 00:21:23,913
Ah.
484
00:21:23,914 --> 00:21:25,482
He's somewhere in France.
485
00:21:29,570 --> 00:21:31,538
[?]
486
00:21:31,539 --> 00:21:33,574
[SPEAKING IN ARABIC]
487
00:21:36,678 --> 00:21:38,445
[STAMMERS]
488
00:21:38,446 --> 00:21:41,682
A-as soon as the sands run out,
you must go?
489
00:21:41,683 --> 00:21:44,418
Oh, b-but what if my master
does not return?
490
00:21:44,419 --> 00:21:45,819
[SPEAKS IN ARABIC]
491
00:21:45,820 --> 00:21:46,941
[GASPS]
492
00:21:53,744 --> 00:21:55,445
All right, Reverend.
493
00:21:55,446 --> 00:21:58,065
As soon as the sands run out.
494
00:21:58,066 --> 00:22:00,617
You see, major, not a trace
of alcohol in your blood.
495
00:22:00,618 --> 00:22:02,586
You're stone-cold sober.
496
00:22:02,587 --> 00:22:04,554
Well, sir...
497
00:22:04,555 --> 00:22:05,639
Sir, in that case,
498
00:22:05,640 --> 00:22:07,924
there's only one
other explanation.
499
00:22:07,925 --> 00:22:10,026
I'm really seeing those things.
500
00:22:10,027 --> 00:22:12,996
Well, Major Nelson.
501
00:22:12,997 --> 00:22:15,532
For the first time
since I've known you,
502
00:22:15,533 --> 00:22:17,100
you admit it.
503
00:22:18,135 --> 00:22:19,736
I admit nothing.
504
00:22:20,771 --> 00:22:22,739
Oh. I'm sorry,
I almost forgot.
505
00:22:22,740 --> 00:22:25,008
I thought for a moment
you were the real Major Nelson.
506
00:22:25,009 --> 00:22:27,043
Well, nevertheless, come on.
507
00:22:27,044 --> 00:22:28,612
This time,
I think we've got him.
508
00:22:28,613 --> 00:22:30,981
We're going to the house
and see what's really going on.
509
00:22:30,982 --> 00:22:32,516
Oh! Oh! Oh!
I'll... I'll... I'll...
510
00:22:32,517 --> 00:22:33,683
I'll take him, sir.
511
00:22:33,684 --> 00:22:35,552
A cold shower and hot coffee
will fix him up...
512
00:22:35,553 --> 00:22:36,887
Uh, no, there's no need, major.
513
00:22:36,888 --> 00:22:38,588
Major Nelson and I are
going to his house
514
00:22:38,589 --> 00:22:40,690
and see what's going on.
515
00:22:40,691 --> 00:22:43,827
Major Healey, if you don't mind.
516
00:22:46,296 --> 00:22:47,330
Oh.
517
00:22:48,983 --> 00:22:50,834
[?]
518
00:22:53,605 --> 00:22:56,273
Pomfret, I want you to know that
I was against substituting you
519
00:22:56,274 --> 00:22:58,208
for Major Nelson from the start.
520
00:22:58,209 --> 00:22:59,810
But if you really can
show me any proof
521
00:22:59,811 --> 00:23:01,612
of any funny business
going on at...
522
00:23:01,613 --> 00:23:03,013
Proof positive, sir.
523
00:23:03,014 --> 00:23:04,314
She wears a funny little outfit
524
00:23:04,315 --> 00:23:07,450
like she came out
of an Arabian harem.
525
00:23:07,451 --> 00:23:08,685
No. Extraordinary.
Yes.
526
00:23:08,686 --> 00:23:10,653
She blinks her eyes,
and things pop in and out.
527
00:23:10,654 --> 00:23:13,924
Vacuum cleaners,
baked Alaskans, chickens.
528
00:23:18,796 --> 00:23:20,647
[?]
529
00:23:20,697 --> 00:23:25,247
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.