All language subtitles for I Dream of Jeannie s04e09 Jeannie and the Top Secret.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:03,551 [?] 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,521 [?] 3 00:00:09,391 --> 00:00:10,391 Jeannie? 4 00:00:12,478 --> 00:00:14,878 Jeannie, I have a surprise for you. 5 00:00:27,109 --> 00:00:28,443 Happy anniversary. 6 00:00:28,444 --> 00:00:29,678 Oh. 7 00:00:29,679 --> 00:00:32,280 [GIGGLES] 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,721 Oh, master. Mwah. You remembered. 9 00:00:39,722 --> 00:00:42,257 Oh. You remembered. Mwah. Mwah. 10 00:00:42,258 --> 00:00:44,860 Well, how could I forget? 11 00:00:44,861 --> 00:00:45,861 Three years ago today, 12 00:00:45,862 --> 00:00:47,295 I picked you up on that beach. 13 00:00:47,296 --> 00:00:48,830 Oh, mwah. Ha, ha. 14 00:00:48,831 --> 00:00:51,191 And I haven't had a dull moment since. 15 00:00:52,335 --> 00:00:54,970 Well, how do you like it? 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,138 Oh, it is just what I've always wanted. 17 00:00:57,139 --> 00:00:58,260 You like it? 18 00:01:00,142 --> 00:01:02,477 It's a bottle warmer. 19 00:01:02,478 --> 00:01:04,379 Oh, it is beautiful, master. 20 00:01:04,380 --> 00:01:07,349 I adore it, I adore it, I adore it. 21 00:01:07,350 --> 00:01:10,585 I gotta admit, you're pretty hard to get a present for. 22 00:01:10,586 --> 00:01:11,987 Do you like your present? 23 00:01:11,988 --> 00:01:13,054 My present? Mm-mm. 24 00:01:13,055 --> 00:01:14,356 Where? Open the window. 25 00:01:14,357 --> 00:01:15,623 Hey, now wait a minute. 26 00:01:15,624 --> 00:01:17,492 I thought we agreed we weren't gonna give 27 00:01:17,493 --> 00:01:19,160 elaborate gifts. Open the window. 28 00:01:19,161 --> 00:01:20,862 Now, if you blinked up a car or anything, 29 00:01:20,863 --> 00:01:23,183 I'll never forgive you for that. 30 00:01:23,232 --> 00:01:24,649 [THUNDEROUS RUSHING WATER] 31 00:01:28,070 --> 00:01:30,822 Niagara Falls? 32 00:01:30,823 --> 00:01:32,089 That's Niagara Falls. 33 00:01:32,090 --> 00:01:36,361 Oh, happy anniversary, master. 34 00:01:40,215 --> 00:01:42,149 [?] 35 00:02:29,097 --> 00:02:31,116 [?] 36 00:02:36,105 --> 00:02:38,273 Jeannie! How do you like it, master? 37 00:02:38,274 --> 00:02:40,515 Well... Well, you gotta put it back. 38 00:02:42,061 --> 00:02:45,347 Oh, I did not move Niagara Falls, master. 39 00:02:46,082 --> 00:02:47,715 I moved the house. 40 00:02:49,485 --> 00:02:51,619 I thought we could take a two-week vacation 41 00:02:51,620 --> 00:02:53,288 and rest and relax, and... 42 00:02:53,289 --> 00:02:55,690 Jeannie. Jeannie, look, I love the... I love the idea. 43 00:02:55,691 --> 00:02:56,992 I appreciate it very much. 44 00:02:56,993 --> 00:02:59,411 But I don't have time to take a two-week vacation. 45 00:02:59,412 --> 00:03:02,947 I've taken the day off, and am gonna show you a wonderful time. 46 00:03:02,948 --> 00:03:05,417 But first, take us back to Cocoa Beach. 47 00:03:05,418 --> 00:03:08,753 Oh, very well, master. 48 00:03:08,754 --> 00:03:10,238 [RUSHING WATER STOPS] 49 00:03:11,674 --> 00:03:13,541 [SHOUTING] I... I'm gonna show you that, uh, 50 00:03:13,542 --> 00:03:15,576 I've arranged a day like you wouldn't... 51 00:03:16,846 --> 00:03:19,014 [NORMAL VOICE] A day like you wouldn't believe. 52 00:03:19,015 --> 00:03:20,265 Where are we going? 53 00:03:20,266 --> 00:03:21,182 Well, first I thought 54 00:03:21,183 --> 00:03:22,449 we'd go to the carousel. The... 55 00:03:22,450 --> 00:03:24,251 [PHONE RINGS] Hang on just a second. 56 00:03:25,520 --> 00:03:26,837 Hello. Uh, Major Nelson, 57 00:03:26,838 --> 00:03:28,156 this is Dr. Bellows. 58 00:03:28,157 --> 00:03:30,025 Can you be in my office in 10 minutes? 59 00:03:30,026 --> 00:03:31,326 Yeah, wh...? Today, sir? 60 00:03:31,327 --> 00:03:33,278 What day did you think I meant, major? 61 00:03:33,279 --> 00:03:34,962 Uh, well, today's my day off, sir, 62 00:03:34,963 --> 00:03:36,615 and I'd had a lot of things planned... 63 00:03:36,616 --> 00:03:38,416 You have nine minutes. 64 00:03:38,417 --> 00:03:40,585 Uh, if you could just tell me what it's about, 65 00:03:40,586 --> 00:03:42,203 maybe I could handle it from this end. 66 00:03:42,204 --> 00:03:44,338 Not on the phone. 67 00:03:44,339 --> 00:03:46,625 I'll see you in eight minutes. 68 00:03:46,626 --> 00:03:48,343 Yeah, doctor? 69 00:03:50,146 --> 00:03:51,246 Is something wrong? 70 00:03:51,247 --> 00:03:52,514 Huh? No, no, no, no. 71 00:03:52,515 --> 00:03:55,016 I just probably forgot to sign out or something. 72 00:03:55,017 --> 00:03:57,852 You get in your prettiest dress, and I'll see you in 20 minutes. 73 00:03:57,853 --> 00:04:00,138 Oh, I will be ready, master. 74 00:04:00,139 --> 00:04:02,974 Where's my hat? Oh, here, master. Heh. 75 00:04:02,975 --> 00:04:04,059 Oh, thanks. 76 00:04:04,060 --> 00:04:05,960 [SPLASHING] 77 00:04:09,031 --> 00:04:10,815 [?] 78 00:04:11,516 --> 00:04:13,451 [?] 79 00:04:21,410 --> 00:04:23,428 [?] 80 00:04:31,136 --> 00:04:33,103 [?] 81 00:04:40,645 --> 00:04:42,530 Oh, Dr. Bellows, I'm sorry. I got caught... 82 00:04:42,531 --> 00:04:44,431 You're one minute late. 83 00:04:46,118 --> 00:04:48,202 Um, uh, Dr. Bellows, whatever I did, 84 00:04:48,203 --> 00:04:49,571 I'm sure I have an explanation. 85 00:04:49,572 --> 00:04:52,440 Oh, calm down, major. You haven't done anything. 86 00:04:52,441 --> 00:04:54,642 Sir, I have a right to counsel and a right to hearing, 87 00:04:54,643 --> 00:04:56,761 under the universal code of military justice. I... 88 00:04:56,762 --> 00:04:57,879 I haven't done anything? 89 00:04:57,880 --> 00:05:00,048 Well, not yet, but you're going to. 90 00:05:00,049 --> 00:05:02,349 Uh, at exactly one hour from now 91 00:05:02,350 --> 00:05:04,118 you're gonna be on a plane to Washington 92 00:05:04,119 --> 00:05:05,920 to deliver this film. 93 00:05:05,921 --> 00:05:07,188 The film? The fil... 94 00:05:07,189 --> 00:05:09,090 Today, sir, please, not today. I'm afraid... 95 00:05:09,091 --> 00:05:12,226 Uh, Major Nelson, this... 96 00:05:12,227 --> 00:05:14,462 This film carries a high security priority. 97 00:05:14,463 --> 00:05:15,496 It's top secret. 98 00:05:15,497 --> 00:05:17,382 Top brass from all over the world 99 00:05:17,383 --> 00:05:18,249 are gathering to see it. 100 00:05:18,250 --> 00:05:19,517 Why me, sir? 101 00:05:19,518 --> 00:05:21,052 Uh, because you have the intelligence, 102 00:05:21,053 --> 00:05:23,638 reliability and discipline to carry it through. 103 00:05:23,639 --> 00:05:26,424 And because our regular courier came down with the flu. 104 00:05:26,992 --> 00:05:28,075 Yeah? 105 00:05:28,076 --> 00:05:29,778 Oh, yes. Sir, I respectfully re... 106 00:05:29,779 --> 00:05:31,212 Denied, major. 107 00:05:31,213 --> 00:05:32,814 You'll go in your civilian clothes. 108 00:05:32,815 --> 00:05:34,015 The plane leaves in an hour. 109 00:05:34,016 --> 00:05:35,883 You'll have just enough time to change. 110 00:05:35,884 --> 00:05:36,750 Yes, sir. 111 00:05:36,751 --> 00:05:38,152 Security will assign somebody 112 00:05:38,153 --> 00:05:40,754 to, um, meet you and give you the film. 113 00:05:40,755 --> 00:05:42,791 Yes, sir. Oh, by the way, 114 00:05:42,792 --> 00:05:44,743 I'll be on the plane with you. 115 00:05:44,744 --> 00:05:47,979 But for the duration of the flight, 116 00:05:47,980 --> 00:05:49,547 we don't know each other. 117 00:05:49,548 --> 00:05:51,082 Now, just remember: 118 00:05:51,083 --> 00:05:52,667 You're not to mention the nature 119 00:05:52,668 --> 00:05:55,003 of this assignment to anyone. Anyone at all. 120 00:05:55,004 --> 00:05:56,721 But I... Good luck, major. 121 00:05:56,722 --> 00:05:57,672 [?] 122 00:05:57,673 --> 00:05:59,174 Thank you, sir. 123 00:06:03,428 --> 00:06:05,196 Wait, wait. L-Let me get this straight: 124 00:06:05,197 --> 00:06:07,465 You promised Jeannie you would take her out tonight? 125 00:06:07,466 --> 00:06:08,466 Yeah. 126 00:06:08,467 --> 00:06:09,734 But you have to go Washington 127 00:06:09,735 --> 00:06:11,903 on a secret mission instead. Yeah, that's right. 128 00:06:11,904 --> 00:06:13,204 And you want me to take her out? 129 00:06:13,205 --> 00:06:14,272 Yeah, if you could. I'd... 130 00:06:14,273 --> 00:06:15,406 Well, I'm sorry. I can't. 131 00:06:15,407 --> 00:06:16,607 I've got an important date... 132 00:06:16,608 --> 00:06:17,876 This is very important to me. 133 00:06:17,877 --> 00:06:19,277 It really is. If you could just... 134 00:06:19,278 --> 00:06:20,444 If you... I gotta get home. 135 00:06:20,445 --> 00:06:21,746 If it's really that important, 136 00:06:21,747 --> 00:06:23,782 maybe I can cancel my, uh... My dinner, and... 137 00:06:23,783 --> 00:06:25,483 If you could, I'd really appreciate it. 138 00:06:25,484 --> 00:06:26,985 Well, that's what friends are for. 139 00:06:26,986 --> 00:06:29,254 Oh, ho-ho, Roge, thank you. I've gotta go and change. 140 00:06:29,255 --> 00:06:31,722 I'll see you later. Okay, yeah. Good luck. 141 00:06:35,161 --> 00:06:38,163 A night out on the town with my own genie. 142 00:06:38,164 --> 00:06:41,532 We'll go to a little far out of the way Italian restaurant. 143 00:06:41,533 --> 00:06:43,234 Rome, Italy. That's out of the way. 144 00:06:43,235 --> 00:06:46,070 Oh, I'll have her blink me an Italian yacht. 145 00:06:46,071 --> 00:06:48,106 Gialona Brigida. She's Italian. 146 00:06:50,209 --> 00:06:51,892 Oh, master. Mwah. 147 00:06:51,893 --> 00:06:53,478 You are home. Ha, ha. 148 00:06:53,479 --> 00:06:54,945 Well, yes and no. 149 00:06:54,946 --> 00:06:56,080 I did not know what to wear, 150 00:06:56,081 --> 00:06:58,082 because you did not tell me where we were going. 151 00:06:58,083 --> 00:06:59,550 I-Is this all right? 152 00:06:59,551 --> 00:07:02,487 Oh, that's just great. Ha, ha. 153 00:07:02,488 --> 00:07:05,323 Look, Jeannie. I'm afraid, um... 154 00:07:05,324 --> 00:07:07,225 I'm afraid... I'm gonna have to go and change. 155 00:07:07,226 --> 00:07:08,826 Oh! Heh, heh. Hurry up. 156 00:07:12,047 --> 00:07:15,383 Jeannie? Yes, master? 157 00:07:15,384 --> 00:07:17,802 Um, I've something to talk to you about. 158 00:07:17,803 --> 00:07:18,720 Oh, yes, master. 159 00:07:18,721 --> 00:07:20,722 It's about me taking you out. 160 00:07:20,723 --> 00:07:21,973 Please, do not tell me. 161 00:07:21,974 --> 00:07:24,135 I think I would much rather be surprised. 162 00:07:27,980 --> 00:07:29,680 I'm afraid you're not gonna like it. 163 00:07:29,681 --> 00:07:32,083 Oh, but I do, master. 164 00:07:32,084 --> 00:07:34,385 Oh, you look beautiful. 165 00:07:34,386 --> 00:07:36,687 Well... Well, that's not 166 00:07:36,688 --> 00:07:38,656 what I was talking about, Jeannie. It's... 167 00:07:40,526 --> 00:07:42,160 Look, I'm afraid I'm not gonna be able 168 00:07:42,161 --> 00:07:44,395 to take you out for our anniversary tonight. 169 00:07:45,981 --> 00:07:48,583 Oh, you are joking. 170 00:07:48,584 --> 00:07:50,084 TONY: No. No, I'm not. 171 00:07:50,085 --> 00:07:51,569 I'm sorry, Jeannie. It... 172 00:07:51,570 --> 00:07:52,787 Something's come up. 173 00:07:52,788 --> 00:07:54,705 What? [PHONE RINGS] 174 00:07:54,706 --> 00:07:57,625 Well, I'm... I-I can't tell you that, Jeannie. 175 00:07:57,626 --> 00:07:59,560 But... But, you are all dressed up. 176 00:07:59,561 --> 00:08:01,261 Where are you going? 177 00:08:01,262 --> 00:08:03,631 Well, I'm afraid I can't tell you that either. 178 00:08:03,632 --> 00:08:05,466 Hello? 179 00:08:05,467 --> 00:08:06,601 Oh, yes. 180 00:08:06,602 --> 00:08:09,303 Uh, Major Nelson. Is there anyone there 181 00:08:09,304 --> 00:08:11,055 who can overhear this conversation? 182 00:08:11,056 --> 00:08:12,974 Um, Jeannie, would you make us 183 00:08:12,975 --> 00:08:14,842 a cup of coffee, please? 184 00:08:14,843 --> 00:08:16,010 Certainly, master. 185 00:08:16,011 --> 00:08:17,411 Thanks. 186 00:08:21,649 --> 00:08:23,117 It's all clear, sir. 187 00:08:23,118 --> 00:08:24,819 Good. 188 00:08:24,820 --> 00:08:26,704 Security will assign a staff sergeant 189 00:08:26,705 --> 00:08:28,239 to accompany you on the plane. 190 00:08:28,240 --> 00:08:30,007 He'll meet you at the airport. 191 00:08:30,008 --> 00:08:31,809 And he'll lock the film to your wrist. 192 00:08:31,810 --> 00:08:32,943 His name is Marion. 193 00:08:35,798 --> 00:08:37,498 So I meet Marion at the airport. 194 00:08:37,499 --> 00:08:38,633 Right. 195 00:08:38,634 --> 00:08:41,302 Marion will be at your side from then on. 196 00:08:41,303 --> 00:08:43,671 [MUFFLED YELL] 197 00:08:43,672 --> 00:08:45,873 TONY: I have it. Will Marion have my key? 198 00:08:45,874 --> 00:08:47,241 BELLOWS: Yes. 199 00:08:47,242 --> 00:08:49,377 I'll have to leave you for a while in Washington. 200 00:08:49,378 --> 00:08:51,112 Uh, you and Marion will be alone. 201 00:08:51,113 --> 00:08:52,313 TONY: We'll be fine. 202 00:08:52,314 --> 00:08:54,231 I'll see you at the airport. 203 00:08:55,434 --> 00:08:57,201 [?] 204 00:09:22,894 --> 00:09:24,461 Oh, thanks, Jeannie. 205 00:09:24,462 --> 00:09:25,863 Is everything all right, master? 206 00:09:25,864 --> 00:09:29,033 Oh, yeah. Everything's just fine. 207 00:09:29,034 --> 00:09:30,034 Listen, I'm awfully 208 00:09:30,035 --> 00:09:31,335 sorry about toni... 209 00:09:31,336 --> 00:09:32,436 [COUGHING] 210 00:09:32,437 --> 00:09:34,071 [RASPY] What did you put into this? 211 00:09:34,072 --> 00:09:36,507 Oh, it's an old recipe I got from Nero. 212 00:09:36,508 --> 00:09:38,075 [COUGHS] Yeah. Figures. 213 00:09:38,076 --> 00:09:39,576 Well, I... I'd better be going. 214 00:09:39,577 --> 00:09:41,545 Yes, master, you must not be late. 215 00:09:41,546 --> 00:09:43,681 Oh, uh, by the way, I asked Roger to drop in tonight 216 00:09:43,682 --> 00:09:45,449 and take you out. I hope that's all right. 217 00:09:45,450 --> 00:09:49,186 Oh, how very thoughtful of you, master. 218 00:09:49,187 --> 00:09:51,188 You know, Roge is always a lot of fun. 219 00:09:51,189 --> 00:09:53,824 Yeah. Heh, heh. I'm awfully sorry about this. 220 00:09:56,194 --> 00:09:57,427 [HUFFS] 221 00:09:57,428 --> 00:09:59,196 Marion. 222 00:10:05,037 --> 00:10:07,504 [LAUGHS] 223 00:10:07,505 --> 00:10:09,974 WOMAN [OVER PA]: Will Mr. Sanford Gottlieb 224 00:10:09,975 --> 00:10:12,877 please report to a white courtesy telephone. 225 00:10:12,878 --> 00:10:14,011 [BANG] 226 00:10:16,014 --> 00:10:17,815 Sorry. 227 00:10:17,816 --> 00:10:19,717 WOMAN: Attention, ladies and gentlemen, 228 00:10:19,718 --> 00:10:22,320 Flight 327 for Tampa 229 00:10:22,321 --> 00:10:23,988 is now in the final boarding process. 230 00:10:23,989 --> 00:10:25,256 All aboard, please. 231 00:10:35,000 --> 00:10:37,168 Sanford Gottlieb, please report 232 00:10:37,169 --> 00:10:39,737 to a white courtesy telephone. 233 00:10:42,174 --> 00:10:44,008 Ladies and gentlemen, 234 00:10:44,009 --> 00:10:48,278 Flight 203 for Washington is now loading at Gate 15. 235 00:10:48,279 --> 00:10:50,098 All aboard, please. 236 00:10:52,367 --> 00:10:53,784 [GASPS] 237 00:10:53,785 --> 00:10:55,002 I'm awfully sorry. 238 00:10:55,003 --> 00:10:56,887 Here, let me help you. I'm sorry. 239 00:10:56,888 --> 00:10:59,691 It's all right, it's just that I'm late for a plane. 240 00:10:59,692 --> 00:11:00,841 Yes. 241 00:11:02,995 --> 00:11:05,435 Oh. Here, I'll do it, I'll do it, I'll do it. 242 00:11:07,166 --> 00:11:09,366 I'm... I'm a little late myself. 243 00:11:09,367 --> 00:11:10,968 Major. Yes, I'm coming. 244 00:11:10,969 --> 00:11:13,270 Look, I'm a little late myself. I'm sorry. 245 00:11:14,372 --> 00:11:16,491 [HUFFS] Oh! 246 00:11:16,492 --> 00:11:18,559 If he wishes to break his promise, 247 00:11:18,560 --> 00:11:21,195 and take out a woman named Marion 248 00:11:21,196 --> 00:11:24,832 on our third anniversary, it is his privilege. 249 00:11:24,833 --> 00:11:26,133 [DOORBELL RINGS] 250 00:11:27,436 --> 00:11:28,769 He is my master. 251 00:11:28,770 --> 00:11:30,705 I must keep remembering that. 252 00:11:30,706 --> 00:11:32,773 He is my master. 253 00:11:32,774 --> 00:11:34,258 Master. 254 00:11:34,259 --> 00:11:36,143 Happy anniversary, Jeannie. 255 00:11:36,144 --> 00:11:37,344 [CHUCKLES] 256 00:11:37,345 --> 00:11:38,479 Did, uh, Tony tell you 257 00:11:38,480 --> 00:11:40,181 I was sitting in for the night? 258 00:11:42,017 --> 00:11:44,251 Well, he is my master. 259 00:11:44,252 --> 00:11:47,121 I... I must do as he says. 260 00:11:47,122 --> 00:11:48,990 Well, I thought we'd take in a foreign film, 261 00:11:48,991 --> 00:11:50,591 The Last Year at Marienbad, then we... 262 00:11:50,592 --> 00:11:51,893 Marion! 263 00:12:02,004 --> 00:12:03,270 Wh-Wh-What...? 264 00:12:03,271 --> 00:12:04,505 What did I say? 265 00:12:06,208 --> 00:12:08,809 Boy, women, boy. Boy. Oh, where's my...? 266 00:12:08,810 --> 00:12:10,294 I don't have my flowers. 267 00:12:15,517 --> 00:12:16,984 Everything okay, sir? 268 00:12:17,853 --> 00:12:19,503 Yeah, thanks a lot. 269 00:12:22,057 --> 00:12:23,790 [SCREAMS] 270 00:12:23,791 --> 00:12:26,026 TONY: I'm terribly sorry. 271 00:12:30,965 --> 00:12:32,750 So that's Marion. 272 00:12:33,735 --> 00:12:35,803 You, again. Yes. 273 00:12:35,804 --> 00:12:37,871 Would you kindly let me up? 274 00:12:37,872 --> 00:12:40,608 Oh, I'm so sorry. I... I really didn't see you. 275 00:12:40,609 --> 00:12:43,211 Well, then I suggest you get glasses. 276 00:12:43,212 --> 00:12:44,478 [LAUGHS] Yes. 277 00:12:44,479 --> 00:12:46,760 Uh, why don't you take the window seat, huh? 278 00:12:48,049 --> 00:12:50,368 I'm sorry, are you all right? 279 00:12:50,369 --> 00:12:52,820 Don't worry, I'll take care of it. 280 00:12:53,822 --> 00:12:54,922 Thank you. 281 00:12:55,924 --> 00:12:57,858 [?] 282 00:12:59,178 --> 00:13:00,928 I hope you'll accept my apologies. 283 00:13:00,929 --> 00:13:02,863 It won't happen again. 284 00:13:02,864 --> 00:13:05,483 I think we should start over. I'm Valerie Thomas. 285 00:13:05,484 --> 00:13:07,518 Tony Nelson. Hi. 286 00:13:10,555 --> 00:13:13,357 I never can get these things buckled. Heh. 287 00:13:13,358 --> 00:13:14,358 Oh, let me help you. 288 00:13:15,160 --> 00:13:16,277 [GASPS] 289 00:13:17,378 --> 00:13:18,746 Ooh. 290 00:13:18,747 --> 00:13:20,731 I can't seem to get it loose. 291 00:13:21,283 --> 00:13:22,750 [GASPS] 292 00:13:22,751 --> 00:13:24,031 [GASPS] 293 00:13:29,007 --> 00:13:30,941 [?] 294 00:13:38,316 --> 00:13:40,751 I'm sorry, but you should have buzzed. 295 00:13:40,752 --> 00:13:42,937 [GASPING] I couldn't reach the button. 296 00:13:42,938 --> 00:13:45,189 STEWARDESS: I hope you'll be more comfortable. 297 00:13:45,190 --> 00:13:46,957 Thank you. Thank you. 298 00:13:48,360 --> 00:13:49,927 [LAUGHING NERVOUSLY] 299 00:13:49,928 --> 00:13:52,763 Please don't say anything. I'm embarrassed enough as it is. 300 00:13:53,899 --> 00:13:55,482 Here, let me move your chair back for you. 301 00:13:55,483 --> 00:13:57,603 You'll be more comfortable that way. 302 00:13:58,436 --> 00:13:59,436 [HUFFS] 303 00:14:01,172 --> 00:14:02,189 [WOMAN SCREAMS] 304 00:14:02,890 --> 00:14:03,890 [AIR MASK HISSING] 305 00:14:16,637 --> 00:14:18,572 [?] 306 00:14:19,774 --> 00:14:21,342 STEWARDESS: Coffee, tea or punch? 307 00:14:21,343 --> 00:14:23,261 VALERIE: I'll have some fruit punch, please. 308 00:14:23,262 --> 00:14:24,362 Oh, make that two, please. 309 00:14:24,363 --> 00:14:25,929 Would you mind passing these over? 310 00:14:25,930 --> 00:14:28,050 No. Thank you. 311 00:14:28,549 --> 00:14:31,903 Wait. Hold it. Stop right there. I'll take it. 312 00:14:31,904 --> 00:14:34,522 Stewardess, may I have a pillow? 313 00:14:40,027 --> 00:14:41,187 Jeannie! 314 00:14:43,631 --> 00:14:45,782 Oh! I don't know who you are 315 00:14:45,783 --> 00:14:49,436 but you shouldn't be allowed out without your keeper! 316 00:15:00,014 --> 00:15:01,281 What are you doing here? 317 00:15:01,282 --> 00:15:02,783 I am celebrating our anniversary. 318 00:15:02,784 --> 00:15:04,217 Oh, yeah. 319 00:15:04,218 --> 00:15:06,387 Jeannie, I'm sorry. I'm... I'm kind of tied up now. 320 00:15:06,388 --> 00:15:07,688 Would you...? Would you go home? 321 00:15:07,689 --> 00:15:09,490 Yes, master. Good. 322 00:15:09,491 --> 00:15:11,792 Have a good time in Washington. 323 00:15:11,793 --> 00:15:13,794 I'm not going to Washington to have a good time. 324 00:15:13,795 --> 00:15:16,563 Oh? Then why are you going? 325 00:15:16,564 --> 00:15:18,031 This is the reason I'm going. 326 00:15:18,032 --> 00:15:19,600 It's a can of film. A movie. 327 00:15:19,601 --> 00:15:21,535 Dr. Bellows ordered me to take it. 328 00:15:21,536 --> 00:15:23,670 You mean you ruined our anniversary, 329 00:15:23,671 --> 00:15:26,006 made me the unhappiest genie in the universe, 330 00:15:26,007 --> 00:15:27,908 and just for a silly little old can of film? 331 00:15:27,909 --> 00:15:29,643 It's not a silly little old can of... 332 00:15:29,644 --> 00:15:30,844 You're right. You're right. 333 00:15:30,845 --> 00:15:33,414 It's just a silly little old can of film. 334 00:15:33,415 --> 00:15:35,800 [LAUGHING] Well, not anymore it is not. 335 00:15:35,801 --> 00:15:37,501 [RATTLING] 336 00:15:37,502 --> 00:15:39,486 What have you done? What did you do to this film? 337 00:15:39,487 --> 00:15:40,921 BELLOWS: Major Nelson. 338 00:15:40,922 --> 00:15:42,682 Goodbye, master. Shh. 339 00:15:43,391 --> 00:15:44,624 Major Nelson. Yes, sir. 340 00:15:44,625 --> 00:15:46,326 What are you doing in here? Where is she? 341 00:15:46,327 --> 00:15:48,429 We're not supposed to know each other, remember? 342 00:15:48,430 --> 00:15:50,230 But that stewardess you were here with? 343 00:15:50,231 --> 00:15:51,932 There's no stewardess, sir. 344 00:15:51,933 --> 00:15:54,468 Please, sir, you're violating security regulations. 345 00:16:01,509 --> 00:16:03,043 I told you to get off this plane. 346 00:16:03,044 --> 00:16:04,445 I was just giving this man some... 347 00:16:04,446 --> 00:16:06,846 Get off this plane right now. 348 00:16:06,847 --> 00:16:07,914 [HUFFS] 349 00:16:08,649 --> 00:16:10,784 [?] 350 00:16:14,423 --> 00:16:15,423 [LAUGHS] 351 00:16:17,659 --> 00:16:18,659 [YELLS] 352 00:16:18,660 --> 00:16:20,060 [SCREAMING] 353 00:16:23,965 --> 00:16:25,900 [?] 354 00:16:37,729 --> 00:16:39,279 I don't have to tell you 355 00:16:39,280 --> 00:16:41,816 how we've been looking forward to this film, Dr. Bellows. 356 00:16:41,817 --> 00:16:43,684 And if I may say so, what you're gonna see 357 00:16:43,685 --> 00:16:45,152 is really gonna be an eye opener. 358 00:16:45,153 --> 00:16:47,287 Right, major. I hope so, sir, yes. 359 00:16:47,288 --> 00:16:49,122 Major. Uh, general. 360 00:16:49,123 --> 00:16:50,403 Oh, uh, general... 361 00:16:51,426 --> 00:16:52,843 Uh, perhaps it'd be good idea 362 00:16:52,844 --> 00:16:54,595 if I ran the film alone first, sir. 363 00:16:54,596 --> 00:16:57,364 Oh, nonsense, major. We'll look at it together. 364 00:16:57,365 --> 00:16:59,083 Shall we, gentlemen? 365 00:16:59,084 --> 00:17:00,724 Oh, uh, major? Yeah? 366 00:17:10,195 --> 00:17:12,345 NARRATOR [IN FILM]: The film you are about to see 367 00:17:12,346 --> 00:17:14,648 was made under the most carefully guarded conditions 368 00:17:14,649 --> 00:17:15,983 at NASA headquarters. 369 00:17:15,984 --> 00:17:17,868 It contains some of the top-secret, 370 00:17:17,869 --> 00:17:20,437 up-to-date activities of the space agency. 371 00:17:20,438 --> 00:17:22,139 What are we doing at NASA? 372 00:17:22,140 --> 00:17:23,858 Let's take a look. 373 00:17:23,859 --> 00:17:26,944 The past is forgotten. 374 00:17:26,945 --> 00:17:30,047 The future will be bright and promising before us. 375 00:17:30,048 --> 00:17:32,382 New men, new equipment, 376 00:17:32,383 --> 00:17:34,502 new horizons to conquer. 377 00:17:34,503 --> 00:17:37,621 This experimental model of the TBF-60 378 00:17:37,622 --> 00:17:40,374 is a far cry from man's first primitive attempt 379 00:17:40,375 --> 00:17:42,626 to imitate the birds. 380 00:17:42,627 --> 00:17:45,980 Through dedication and daring of men like these 381 00:17:45,981 --> 00:17:49,349 we at NASA are looking not to the clouds 382 00:17:49,350 --> 00:17:51,385 but to the very stars. 383 00:17:51,386 --> 00:17:53,637 Take a look at another top-secret, 384 00:17:53,638 --> 00:17:55,806 experimental prototype. 385 00:17:55,807 --> 00:17:58,309 While still in a developmental stage, 386 00:17:58,310 --> 00:18:02,179 its future in the exploration of outer space is unlimited. 387 00:18:03,548 --> 00:18:06,683 Because of this powerful new orbital device 388 00:18:06,684 --> 00:18:08,218 our astronaut training program 389 00:18:08,219 --> 00:18:10,788 has been completely revised. 390 00:18:10,789 --> 00:18:14,692 Very few men can pass this rigid test. 391 00:18:14,693 --> 00:18:17,778 Here you see a flight into the future. 392 00:18:17,779 --> 00:18:19,045 The vehicle that one day 393 00:18:19,046 --> 00:18:22,032 will take us to Jupiter and Mars. 394 00:18:22,033 --> 00:18:24,985 Other nations are working on a spaceship like this. 395 00:18:24,986 --> 00:18:28,422 But we at NASA are several years ahead of them. 396 00:18:28,423 --> 00:18:29,557 Note the radically new method 397 00:18:29,558 --> 00:18:32,343 of launching the vehicle into orbit. 398 00:18:32,344 --> 00:18:35,845 [WHISPERING] Major Nelson, what's going on here? 399 00:18:35,846 --> 00:18:37,814 I can't say, sir. 400 00:18:37,815 --> 00:18:39,883 Is that the film I turned over to you? 401 00:18:39,884 --> 00:18:41,585 It never left my wrist. 402 00:18:47,576 --> 00:18:49,726 Before we can look forward to reaching outer planets, 403 00:18:49,727 --> 00:18:51,528 and finally the stars, 404 00:18:51,529 --> 00:18:53,164 we must first conquer the problem 405 00:18:53,165 --> 00:18:54,498 of soft landing on the moon. 406 00:18:54,499 --> 00:18:57,083 Here, we see such a landing. 407 00:18:57,084 --> 00:19:00,371 Note the easy, graceful initial stage. 408 00:19:00,372 --> 00:19:01,739 The spacecraft takes advantage 409 00:19:01,740 --> 00:19:03,841 of artificially induced air currents to glide 410 00:19:03,842 --> 00:19:06,092 to a perfect three-point landing. 411 00:19:06,093 --> 00:19:09,630 Here is a perfect example of a new breed of men. 412 00:19:09,631 --> 00:19:11,799 The men who will one day make space travel 413 00:19:11,800 --> 00:19:14,935 as safe as walking to the corner store. 414 00:19:14,936 --> 00:19:16,386 We've heard about enough of this! 415 00:19:16,387 --> 00:19:17,504 Stop the film! 416 00:19:23,194 --> 00:19:26,363 Colonel, I want to know the meaning of this. 417 00:19:26,364 --> 00:19:27,998 So do I, general. 418 00:19:27,999 --> 00:19:30,534 I flew in from Germany to see this film. 419 00:19:30,535 --> 00:19:32,669 I don't know what the White House is gonna say. 420 00:19:32,670 --> 00:19:34,038 I'll tell you what I say: 421 00:19:34,039 --> 00:19:36,340 I'm going to demand a congressional investigation 422 00:19:36,341 --> 00:19:38,208 and a formal court-martial, 423 00:19:38,209 --> 00:19:41,245 and you two are history. 424 00:19:41,246 --> 00:19:42,479 I'm sorry. 425 00:19:43,898 --> 00:19:45,449 Don't sit there, say something. 426 00:19:45,450 --> 00:19:46,450 What do I say, sir? 427 00:19:46,451 --> 00:19:47,918 Major. Yes, sir. 428 00:19:47,919 --> 00:19:50,421 Uh, I know what you're thinking, and you're wrong. 429 00:19:50,422 --> 00:19:53,040 Uh, I mean it's... It's not what you're thinking. 430 00:19:53,041 --> 00:19:54,041 [LAUGHS] 431 00:19:54,042 --> 00:19:55,675 Actually, what I mean is, 432 00:19:55,676 --> 00:19:57,794 if I could get to a phone I could explain. 433 00:19:57,795 --> 00:19:59,263 There's one in the corner. 434 00:19:59,264 --> 00:20:00,514 I, uh, beg your pardon? 435 00:20:00,515 --> 00:20:02,449 In the corner. 436 00:20:02,450 --> 00:20:03,767 Yes. Thank you very much. 437 00:20:05,569 --> 00:20:08,071 Gentlemen, gentlemen, please be patient. 438 00:20:08,072 --> 00:20:11,574 Uh, you'll be amused to hear how simple his explanation is. 439 00:20:14,279 --> 00:20:16,046 [?] 440 00:20:21,886 --> 00:20:24,655 It's too bad, uh, Tony isn't here on his anniversary 441 00:20:24,656 --> 00:20:26,790 to, uh, join in, in all the fun. 442 00:20:27,742 --> 00:20:29,242 You would not leave me to celebrate 443 00:20:29,243 --> 00:20:31,178 our third anniversary with another woman. 444 00:20:31,179 --> 00:20:32,445 Or our fourth. 445 00:20:33,882 --> 00:20:35,816 Or our fourth. 446 00:20:35,817 --> 00:20:38,969 Jeannie, if this is a proposal, I accept. 447 00:20:38,970 --> 00:20:41,422 Why don't you whip up a nice chateau to get married in, 448 00:20:42,974 --> 00:20:43,974 and then maybe we can get 449 00:20:43,975 --> 00:20:46,226 about 12 beautiful bridesmaids... 450 00:20:46,227 --> 00:20:47,493 [PHONE RINGS] 451 00:20:49,080 --> 00:20:51,699 Hello? Oh, hello. Jeannie? 452 00:20:51,700 --> 00:20:53,350 I am sorry, master, 453 00:20:53,351 --> 00:20:55,069 but I am busy planning my wedding. 454 00:20:55,070 --> 00:20:56,653 [PHONE CLICKS] 455 00:20:57,589 --> 00:20:59,489 [?] 456 00:21:02,210 --> 00:21:04,011 Well, Major Nelson, what's holding you up? 457 00:21:04,012 --> 00:21:07,915 Nothing, sir. It was the wrong number. I'll try again. 458 00:21:07,916 --> 00:21:09,900 Look, I don't want anything too elaborate. 459 00:21:09,901 --> 00:21:11,935 Maybe a Caribbean cruise on my new yacht. 460 00:21:11,936 --> 00:21:13,337 [PHONE RINGS] 461 00:21:13,338 --> 00:21:15,506 I wish he would stop interrupting. 462 00:21:15,507 --> 00:21:16,940 I will tell him. 463 00:21:19,227 --> 00:21:21,512 Jeannie, don't hang up. I need you. 464 00:21:21,513 --> 00:21:22,796 I am sorry, master, 465 00:21:22,797 --> 00:21:25,699 but I am very busy planning my honeymoon. 466 00:21:25,700 --> 00:21:28,319 If you need help, ask Marion to do it. 467 00:21:28,320 --> 00:21:30,587 Marion? Mm, eh... 468 00:21:30,588 --> 00:21:32,355 What's Sergeant Marion got to do with it? 469 00:21:32,356 --> 00:21:35,743 How do you know about him? Him? 470 00:21:35,744 --> 00:21:37,945 Jeannie, uh, what's the matter with you? 471 00:21:37,946 --> 00:21:41,699 Oh. Oh, I am sorry, master. 472 00:21:41,700 --> 00:21:44,167 But I think I am on the wrong honeymoon. 473 00:21:48,206 --> 00:21:51,075 Jeannie? Jeannie? 474 00:21:51,076 --> 00:21:52,576 What about our wedding? 475 00:21:57,999 --> 00:21:59,399 [CLEARS THROAT] 476 00:21:59,400 --> 00:22:02,052 Always a bridesmaid. 477 00:22:02,053 --> 00:22:05,588 Well, Major Nelson, do you have an explanation or don't you? 478 00:22:07,025 --> 00:22:08,925 Well, sir, I'm afraid... Master. 479 00:22:10,094 --> 00:22:11,415 [QUIETLY] Jeannie? 480 00:22:12,564 --> 00:22:15,084 GENERAL: Well? 481 00:22:15,483 --> 00:22:18,068 Oh, master, how can you ever forgive me? 482 00:22:18,069 --> 00:22:19,870 I thought you and Marion were... 483 00:22:19,871 --> 00:22:22,706 Never mind that, Jeannie. Can you put the film back? 484 00:22:22,707 --> 00:22:24,391 And on our anniversary. 485 00:22:24,392 --> 00:22:26,877 Oh, I will never forgive myself. 486 00:22:26,878 --> 00:22:29,529 Well, we're waiting, Major Nelson. 487 00:22:30,548 --> 00:22:31,882 Jeannie, can you fix the film? 488 00:22:31,883 --> 00:22:34,752 Oh, yes, master, I can fix it. 489 00:22:34,753 --> 00:22:37,287 I think you better explain all this, Major Nelson. 490 00:22:37,288 --> 00:22:38,589 Yes, of course, sir. 491 00:22:38,590 --> 00:22:41,358 Uh, gentlemen, please, may I have your attention? 492 00:22:41,359 --> 00:22:44,328 Uh, I've just talked to Dr. Eugene Oglethorpe, 493 00:22:44,329 --> 00:22:45,495 the chief of this project, 494 00:22:45,496 --> 00:22:47,181 and he explained the whole thing to me. 495 00:22:47,182 --> 00:22:51,117 Dr. Oglethorpe says that this room was wired in advance 496 00:22:51,118 --> 00:22:53,419 and all our reactions have been recorded 497 00:22:53,420 --> 00:22:56,389 to be studied later by NASA researchers. 498 00:22:57,241 --> 00:22:59,459 Good. Very good, major. 499 00:23:00,561 --> 00:23:02,261 So if you would please take your seats 500 00:23:02,262 --> 00:23:04,664 we'll be able to show you the film you came to see. 501 00:23:06,868 --> 00:23:08,735 I don't believe a word of that story, 502 00:23:08,736 --> 00:23:10,737 but I'll discuss it with you later. 503 00:23:10,738 --> 00:23:13,373 Are you sure we're gonna see the proper film now? 504 00:23:13,374 --> 00:23:15,094 Absolutely, sir. Mmm. 505 00:23:17,712 --> 00:23:20,146 [?] 506 00:23:40,985 --> 00:23:43,003 [?] 507 00:23:43,053 --> 00:23:47,603 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.