Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,017
[?]
2
00:00:03,018 --> 00:00:04,685
And here, we have the Surveyor,
3
00:00:04,686 --> 00:00:07,455
which has already made a
successful landing on the moon.
4
00:00:07,456 --> 00:00:09,390
A very expensive model.
5
00:00:09,391 --> 00:00:11,459
And the Lunar Orbiter
spacecraft.
6
00:00:11,460 --> 00:00:14,562
The Ranger A, which has made
many pictures of the moon.
7
00:00:14,563 --> 00:00:16,731
And here we have the Saturn V.
8
00:00:16,732 --> 00:00:19,834
You see, the actual flying
of the capsule
9
00:00:19,835 --> 00:00:21,802
is a very small part
of the flight.
10
00:00:21,803 --> 00:00:24,005
Now, in addition to flying
the spacecraft,
11
00:00:24,006 --> 00:00:27,976
the astronaut must observe
and report on scientific data
12
00:00:27,977 --> 00:00:30,962
that is being collected inside
and outside of the capsule.
13
00:00:30,963 --> 00:00:32,830
Now, if you'll just
step this way, please.
14
00:00:32,831 --> 00:00:34,850
Uh, this is
our new testing chamber.
15
00:00:34,851 --> 00:00:38,002
Dr. Alfred Bellows will answer
any questions you may have.
16
00:00:39,489 --> 00:00:42,790
And I certainly hope
you all have enjoy the tour.
17
00:00:42,791 --> 00:00:44,276
Jeannie.
18
00:00:44,277 --> 00:00:45,593
Jeannie, how many times
19
00:00:45,594 --> 00:00:47,062
have I told you
not to come to NASA?
20
00:00:47,063 --> 00:00:48,830
Anybody could walk in here.
Oh, master,
21
00:00:48,831 --> 00:00:50,165
I'm having a terrible time.
22
00:00:50,166 --> 00:00:52,633
I cannot make up my mind. I am
redecorating the living room.
23
00:00:52,634 --> 00:00:54,369
Now, which do you think
will look best?
24
00:00:54,370 --> 00:00:55,890
None of it.
This?
25
00:00:57,523 --> 00:00:58,623
What is this?
26
00:00:58,624 --> 00:01:00,224
This is not really
the appropriate...
27
00:01:00,225 --> 00:01:01,426
Or this one?
28
00:01:03,028 --> 00:01:04,295
Jeannie, what are you doing?
29
00:01:04,296 --> 00:01:05,697
Or this one?
N...
30
00:01:07,466 --> 00:01:09,400
[SIGHS]
31
00:01:09,401 --> 00:01:11,869
Do you think that would look
nice in the living room?
32
00:01:11,870 --> 00:01:13,404
Wow!
33
00:01:13,405 --> 00:01:15,607
Now, Jeannie, get rid
of these things, will you?
34
00:01:15,608 --> 00:01:16,941
I have one more to show you.
35
00:01:16,942 --> 00:01:19,877
Now, really, I mean it.
I-I want them out of here.
36
00:01:19,878 --> 00:01:22,547
Oh.
37
00:01:23,649 --> 00:01:26,151
Oh, master!
38
00:01:26,152 --> 00:01:28,486
Oh, master, I am so sorry.
39
00:01:28,487 --> 00:01:30,721
Oh, I'm all right,
now get out of here...
40
00:01:30,722 --> 00:01:32,323
Jea...
41
00:01:33,725 --> 00:01:35,126
What happened?
42
00:01:35,127 --> 00:01:36,427
Jeannie?
43
00:01:36,428 --> 00:01:38,095
Jeannie? Speak to me.
44
00:01:38,096 --> 00:01:39,297
What happened?
45
00:01:39,298 --> 00:01:41,466
Well, you knocked her out
when you opened the door.
46
00:01:41,467 --> 00:01:42,467
I did?
Yes.
47
00:01:42,468 --> 00:01:43,568
Oh.
Are you all right?
48
00:01:43,569 --> 00:01:45,703
Young lady. Young lady.
49
00:01:45,704 --> 00:01:48,139
Well, just don't sit there,
call a doctor.
50
00:01:48,140 --> 00:01:50,208
Dr. Bellows,
you are a doctor.
51
00:01:50,209 --> 00:01:52,843
Of course I am.
52
00:01:52,844 --> 00:01:54,345
Well, she's breathing.
53
00:01:54,346 --> 00:01:56,314
But she has no pulse.
Yes...
54
00:01:56,315 --> 00:01:59,184
Oh, she's coming around.
How do you feel?
55
00:01:59,185 --> 00:02:01,486
My professional advice
would be not to answer
56
00:02:01,487 --> 00:02:03,655
any questions at all right now,
my dear.
57
00:02:03,656 --> 00:02:04,823
Are you her doctor?
58
00:02:04,824 --> 00:02:07,475
No, sir. I'm her lawyer.
59
00:02:09,028 --> 00:02:10,261
[?]
60
00:02:12,782 --> 00:02:14,949
[?]
61
00:03:01,414 --> 00:03:03,648
[?]
62
00:03:08,553 --> 00:03:10,571
How do you feel?
Oh, I am all right.
63
00:03:10,572 --> 00:03:12,140
Don't say another word.
64
00:03:12,141 --> 00:03:14,175
I want her examined
by my personal physician.
65
00:03:14,176 --> 00:03:16,678
If you don't mind,
I'll examine her first.
66
00:03:16,679 --> 00:03:18,546
No, nobody's gonna examine her.
What?
67
00:03:18,547 --> 00:03:20,414
Well, I mean she...
She feels all right.
68
00:03:20,415 --> 00:03:22,183
Whiplash can fool you.
Whiplash?
69
00:03:22,184 --> 00:03:23,651
And concussion.
Concussion?
70
00:03:23,652 --> 00:03:25,619
But really, I am just fine.
71
00:03:25,620 --> 00:03:27,922
Yeah, see, she's fine, sir.
72
00:03:27,923 --> 00:03:29,523
See?
Oh.
73
00:03:29,524 --> 00:03:32,793
I want her taken
to the hospital immediately.
74
00:03:32,794 --> 00:03:35,429
Come on, Roger, can't you get
anymore speed out of this thing?
75
00:03:35,430 --> 00:03:36,681
We gotta get to the hospital
76
00:03:36,682 --> 00:03:38,783
before Dr. Bellows
examines Jeannie.
77
00:03:38,784 --> 00:03:41,419
I've got the accelerator
on the floorboard now.
78
00:03:41,420 --> 00:03:43,054
Will you relax?
79
00:03:43,055 --> 00:03:45,857
So Dr. Bellows makes a few tests
and takes a few x-rays.
80
00:03:45,858 --> 00:03:47,124
I mean, what's the panic?
81
00:03:47,125 --> 00:03:49,193
Have you got any idea
what the inside
82
00:03:49,194 --> 00:03:50,995
of a 2000-year-old genie
might look like?
83
00:03:50,996 --> 00:03:52,697
Yeah, well,
it probably looks like...
84
00:03:52,698 --> 00:03:54,732
Well, you could see...
85
00:03:54,733 --> 00:03:57,268
Let's hurry.
I'll hurry.
86
00:03:57,269 --> 00:03:59,170
[?]
87
00:04:05,444 --> 00:04:07,078
Excuse me. I'm real sorry.
88
00:04:07,079 --> 00:04:08,920
Roger.
Wait a minute.
89
00:04:13,335 --> 00:04:15,153
Oh, go ahead, miss.
Okay.
90
00:04:15,154 --> 00:04:16,554
Roger.
91
00:04:18,023 --> 00:04:19,557
Pardon me, miss.
92
00:04:19,558 --> 00:04:21,292
Hello.
Oh, hello. Listen,
93
00:04:21,293 --> 00:04:22,460
I was looking for a girl...
94
00:04:22,461 --> 00:04:23,794
Oh, I can't help you, sir,
95
00:04:23,795 --> 00:04:25,863
but the floor nurse
will be back in just a moment.
96
00:04:25,864 --> 00:04:28,500
Floor nurse. Yeah.
Excuse me.
97
00:04:28,501 --> 00:04:30,201
Oh, uh, we're looking
for a young lady
98
00:04:30,202 --> 00:04:31,869
about this high with blond hair.
99
00:04:31,870 --> 00:04:33,704
Her name, please.
Jeannie.
100
00:04:33,705 --> 00:04:35,590
Is that her first name
or her last name?
101
00:04:35,591 --> 00:04:36,841
Yes.
102
00:04:36,842 --> 00:04:38,743
Yes, what?
103
00:04:38,744 --> 00:04:41,078
Um, Dr. Bellows
brought her in.
104
00:04:41,079 --> 00:04:42,547
Oh, that young woman.
105
00:04:42,548 --> 00:04:43,848
Yeah.
Poor thing.
106
00:04:43,849 --> 00:04:45,750
What do you me...?
What's the matter with her?
107
00:04:45,751 --> 00:04:48,035
Her doctor will have to give you
that information.
108
00:04:48,036 --> 00:04:50,688
Well, give us a clue.
Is she all right or isn't she?
109
00:04:50,689 --> 00:04:51,922
We're not allowed to say.
110
00:04:51,923 --> 00:04:54,025
Could you give us
her room number?
111
00:04:54,026 --> 00:04:56,427
I'm sorry, she can't
have any visitors.
112
00:04:56,428 --> 00:04:57,562
Oh, I see.
113
00:04:57,563 --> 00:04:59,997
[RINGS]
114
00:04:59,998 --> 00:05:02,200
Third floor.
115
00:05:02,201 --> 00:05:03,868
[?]
116
00:05:05,371 --> 00:05:07,212
You go that way.
Yeah.
117
00:05:09,174 --> 00:05:10,608
[ELEVATOR DINGS]
118
00:05:10,609 --> 00:05:12,643
BELLOWS: Major Nelson.
Oh. Yes, sir.
119
00:05:12,644 --> 00:05:14,945
Oh, I was just about to
call you to get over here.
120
00:05:14,946 --> 00:05:16,146
We have reports to fill out.
121
00:05:16,147 --> 00:05:18,383
How, when,
where the accident happened.
122
00:05:18,384 --> 00:05:21,219
Well, I was just on my way
to see the young lady too.
123
00:05:21,220 --> 00:05:23,304
Poor thing.
Poor thing?
124
00:05:23,305 --> 00:05:25,890
Well, you just don't run across
these things very often.
125
00:05:25,891 --> 00:05:27,525
Unless, of course, she's faking.
126
00:05:27,526 --> 00:05:29,226
Doctor,
what's the matter with her?
127
00:05:29,227 --> 00:05:31,980
I prefer not to say
until I've seen the x-rays.
128
00:05:31,981 --> 00:05:34,115
Oh, you've already taken
the x-rays.
129
00:05:34,116 --> 00:05:35,482
They'll be ready any minute.
130
00:05:35,483 --> 00:05:38,102
I have the feeling that
I've seen her somewhere before.
131
00:05:38,103 --> 00:05:40,471
Uh, Major Healey.
132
00:05:41,907 --> 00:05:43,140
What's her name?
133
00:05:43,141 --> 00:05:44,742
Uh, her name?
134
00:05:44,743 --> 00:05:46,911
Well, what's her name?
What's her name?
135
00:05:46,912 --> 00:05:48,479
Oh, what's-her-name.
136
00:05:48,480 --> 00:05:50,548
She was on the tour, wasn't she?
137
00:05:50,549 --> 00:05:51,866
Her name would be
on the tour list.
138
00:05:51,867 --> 00:05:53,334
I didn't see it there.
139
00:05:53,335 --> 00:05:56,805
She just didn't pop out
of the clear blue sky, right?
140
00:05:56,806 --> 00:05:58,139
Whatever you say.
141
00:05:58,140 --> 00:05:59,924
I'm afraid that this Pool fellow
142
00:05:59,925 --> 00:06:02,927
is really trying
to put one over on us.
143
00:06:02,928 --> 00:06:04,662
Needless to say that...
144
00:06:04,663 --> 00:06:06,530
Uh, yes.
145
00:06:06,531 --> 00:06:08,016
Well, needless to say,
146
00:06:08,017 --> 00:06:10,351
the legal department
of the Adjutant General's office
147
00:06:10,352 --> 00:06:12,821
isn't gonna look too kindly
on the whole incident.
148
00:06:12,822 --> 00:06:14,588
You don't have anything
to worry about, sir.
149
00:06:14,589 --> 00:06:16,290
I have a feeling
that by this afternoon,
150
00:06:16,291 --> 00:06:17,992
she'll forget the whole thing.
151
00:06:17,993 --> 00:06:21,162
I'm sure she will. She's already
forgotten everything else.
152
00:06:21,163 --> 00:06:23,931
You mean, she's not talking.
It isn't a question of talking...
153
00:06:23,932 --> 00:06:26,567
WOMAN [ON P.A.]:
Dr. Bellows wanted in X-ray.
154
00:06:26,568 --> 00:06:28,369
Oh, the x-ray's ready.
155
00:06:28,370 --> 00:06:31,005
Shall we go, gentlemen?
156
00:06:31,006 --> 00:06:33,007
Oh, of course, yes.
157
00:06:33,008 --> 00:06:34,575
[?]
158
00:06:36,212 --> 00:06:37,996
But that's impossible.
159
00:06:37,997 --> 00:06:40,665
That's exactly what I said, sir,
when I developed them.
160
00:06:40,666 --> 00:06:42,467
But there they are.
161
00:06:42,468 --> 00:06:44,502
Campbell, are you trying
to tell me
162
00:06:44,503 --> 00:06:46,304
that the inside
of that woman's head
163
00:06:46,305 --> 00:06:49,607
is a still photograph
of your diploma?
164
00:06:49,608 --> 00:06:51,643
Either that, sir,
or she's hollow.
165
00:06:51,644 --> 00:06:53,311
In the head, sir.
166
00:06:53,312 --> 00:06:54,462
Oh, really, Campbell?
167
00:06:54,463 --> 00:06:56,897
I expected a better excuse
from you than that.
168
00:06:56,898 --> 00:06:59,500
Well I think, perhaps...
There might be an explanation.
169
00:06:59,501 --> 00:07:01,135
Maybe she saw the diploma,
170
00:07:01,136 --> 00:07:02,937
and maybe she has
a photographic memory,
171
00:07:02,938 --> 00:07:05,039
and that's what you got
the picture of.
172
00:07:05,040 --> 00:07:06,774
[?]
173
00:07:09,612 --> 00:07:13,047
We'll reschedule the x-rays.
174
00:07:13,048 --> 00:07:15,383
All right, now, honey.
Once more. What's your name?
175
00:07:15,384 --> 00:07:16,544
7I...
176
00:07:17,552 --> 00:07:18,719
I do not know.
177
00:07:19,955 --> 00:07:22,507
That's great,
you're doing beautifully.
178
00:07:22,508 --> 00:07:25,093
But I really do not know.
179
00:07:25,094 --> 00:07:27,812
That's right,
play it for all it's worth.
180
00:07:27,813 --> 00:07:30,948
And, honey,
it's worth a small fortune.
181
00:07:30,949 --> 00:07:32,133
What is?
182
00:07:32,134 --> 00:07:34,685
I've had some good
accident cases in my day,
183
00:07:34,686 --> 00:07:37,238
but this is
the pi�ce de r�sistance.
184
00:07:37,239 --> 00:07:39,207
One defenseless little girl
185
00:07:39,208 --> 00:07:42,543
against the entire
space program.
186
00:07:42,544 --> 00:07:45,246
Millions of dollars
to go to the moon,
187
00:07:45,247 --> 00:07:47,081
but not a decent settlement
188
00:07:47,082 --> 00:07:50,034
for one lonely,
injured little girl
189
00:07:50,035 --> 00:07:53,288
seeking her lost identity,
here on Earth.
190
00:07:53,289 --> 00:07:55,123
Honey, they'll be shoveling
the money into us.
191
00:07:55,124 --> 00:07:56,557
[KNOCKING ON DOOR]
192
00:07:56,558 --> 00:07:58,058
Oh, that'll probably
be the press,
193
00:07:58,059 --> 00:07:59,594
I told them
I'd make a statement.
194
00:07:59,595 --> 00:08:01,278
Now, I'll see them
out in the hall.
195
00:08:01,279 --> 00:08:04,382
You're much too sick
to have visitors.
196
00:08:04,383 --> 00:08:06,517
[CHATTER IN HALLWAY]
197
00:08:06,518 --> 00:08:08,052
Oh, but, uh,
198
00:08:08,053 --> 00:08:10,054
if you could manage
a grunt or a groan
199
00:08:10,055 --> 00:08:12,657
that can be heard outside,
it wont hurt us.
200
00:08:12,658 --> 00:08:14,024
Know what I mean, honey?
201
00:08:17,513 --> 00:08:21,215
Is America a democracy
with a heart?
202
00:08:21,216 --> 00:08:24,736
Or is it a cruel,
uncaring dictatorship.
203
00:08:24,737 --> 00:08:29,473
Gentlemen, inside this room
lies a victim of the space age.
204
00:08:29,474 --> 00:08:31,975
A beautiful, young blond.
205
00:08:31,976 --> 00:08:34,128
36-24-36.
206
00:08:34,129 --> 00:08:36,097
Ruthlessly struck down
207
00:08:36,098 --> 00:08:39,000
by a piece of equipment
destined to go to the moon.
208
00:08:39,001 --> 00:08:41,268
Did I hear someone refer
to this lovely child
209
00:08:41,269 --> 00:08:42,669
as a Moon Maid?
210
00:08:42,670 --> 00:08:43,972
[BULBS CLICKING]
211
00:08:43,973 --> 00:08:45,572
[WHISPERS]
Let's get out of here.
212
00:08:45,573 --> 00:08:47,308
[WHISTLES QUIETLY]
213
00:08:48,343 --> 00:08:49,928
[?]
214
00:08:49,929 --> 00:08:51,930
ROGER:
No, no. No.
215
00:08:51,931 --> 00:08:53,398
No, no.
216
00:08:53,399 --> 00:08:55,033
I'm not gonna do it.
I'm not gonna...
217
00:08:55,034 --> 00:08:56,600
I don't even have a union card.
218
00:08:56,601 --> 00:08:58,369
Listen, we gotta get Jeannie
out of there
219
00:08:58,370 --> 00:09:00,571
before Dr. Bellows takes
more pictures of her head.
220
00:09:00,572 --> 00:09:02,640
Yeah? What are you gonna find?
It's transparent.
221
00:09:02,641 --> 00:09:04,208
That's what I'm talking about.
222
00:09:04,209 --> 00:09:05,376
What...?
Why don't we just
223
00:09:05,377 --> 00:09:07,178
go through the door
like everybody else?
224
00:09:07,179 --> 00:09:08,746
Because Pool is in there,
225
00:09:08,747 --> 00:09:10,714
and you heard him talking
to those reporters.
226
00:09:10,715 --> 00:09:12,984
If he makes anymore speeches
like he's been doing,
227
00:09:12,985 --> 00:09:14,585
he's not only
gonna win a law case,
228
00:09:14,586 --> 00:09:16,387
he's gonna build a shrine
to Jeannie.
229
00:09:16,388 --> 00:09:18,622
And we're gonna be buried
at the foot of it.
230
00:09:18,623 --> 00:09:20,258
Now, come on.
Put this on.
231
00:09:20,259 --> 00:09:21,960
The painters aren't gonna
be back.
232
00:09:21,961 --> 00:09:23,361
They'll be back
in a few minutes.
233
00:09:23,362 --> 00:09:26,064
Come on, that'll do it.
What do you need me for?
234
00:09:26,065 --> 00:09:27,698
Because it takes two
235
00:09:27,699 --> 00:09:30,601
to get that thing up in the air.
236
00:09:30,602 --> 00:09:32,403
You work the ropes
from that end,
237
00:09:32,404 --> 00:09:33,938
and I'll handle
this side. Okay?
238
00:09:33,939 --> 00:09:35,406
Go on.
239
00:09:35,407 --> 00:09:37,008
When I say "now," ready?
Yeah.
240
00:09:37,009 --> 00:09:38,242
Now.
241
00:09:38,243 --> 00:09:39,894
[PULLEYS SQUEAKING]
242
00:09:39,895 --> 00:09:41,762
[?]
243
00:09:56,478 --> 00:09:57,645
Tony!
244
00:10:01,716 --> 00:10:03,551
Roger, don't panic.
245
00:10:04,819 --> 00:10:06,921
Roger.
Aah.
246
00:10:06,922 --> 00:10:10,090
Hold on. Hold on. Hold on!
247
00:10:10,091 --> 00:10:11,726
Tony!
248
00:10:11,727 --> 00:10:12,727
[THUDS]
249
00:10:12,728 --> 00:10:13,961
Roger.
250
00:10:31,146 --> 00:10:33,281
[?]
251
00:10:33,282 --> 00:10:35,383
[PULLEYS SQUEAKING]
252
00:10:48,714 --> 00:10:49,947
Yeah, this is her room,
let's go.
253
00:10:49,948 --> 00:10:52,116
Wait a minute,
w-what about my hair?
254
00:10:52,117 --> 00:10:53,918
Well, frankly,
I think it's a bit flashy,
255
00:10:53,919 --> 00:10:55,887
but then again,
it's all a matter of taste.
256
00:10:55,888 --> 00:10:57,788
Would you?
257
00:10:59,724 --> 00:11:01,959
Ugh. Sorry.
258
00:11:05,230 --> 00:11:06,264
Shhh.
259
00:11:06,265 --> 00:11:07,398
[CLATTERS]
260
00:11:21,780 --> 00:11:23,413
Shhh.
Jeannie.
261
00:11:23,414 --> 00:11:24,414
[CLEARS THROAT]
262
00:11:24,415 --> 00:11:25,482
Jeannie?
263
00:11:27,753 --> 00:11:28,852
It's all right, I'm here.
264
00:11:29,438 --> 00:11:30,438
[SHRIEKS]
265
00:11:32,006 --> 00:11:33,274
[?]
266
00:11:35,727 --> 00:11:37,144
[SCREAMING]
267
00:11:37,145 --> 00:11:40,180
Shhh. Jeannie, will you...?
What's the matter with you?
268
00:11:40,181 --> 00:11:41,415
It's me.
And me.
269
00:11:41,416 --> 00:11:42,817
We've gotta get you out of here.
270
00:11:42,818 --> 00:11:44,685
I'll say, and we haven't got
a moment to lose.
271
00:11:44,686 --> 00:11:46,587
If Dr. Bellows takes any more
x-rays of you,
272
00:11:46,588 --> 00:11:47,889
we're in real trouble.
273
00:11:47,890 --> 00:11:50,324
Where are your clothes?
Where are your clothes, huh?
274
00:11:50,325 --> 00:11:52,610
I-I do not know.
275
00:11:52,611 --> 00:11:54,478
Well, I'm sure you won't
have any difficulty
276
00:11:54,479 --> 00:11:55,997
dreaming up something to wear.
277
00:11:55,998 --> 00:11:59,250
D-dream up a little something
to wear?
278
00:11:59,251 --> 00:12:01,369
Yeah, hurry up.
We got a scaffold waiting.
279
00:12:01,370 --> 00:12:02,620
A scaffold?
280
00:12:02,621 --> 00:12:03,988
It's right outside the window.
281
00:12:03,989 --> 00:12:06,690
[SCREAMS]
282
00:12:06,691 --> 00:12:08,859
Please, don't do that.
283
00:12:08,860 --> 00:12:10,860
We... What's gotten into you,
Jeannie?
284
00:12:11,463 --> 00:12:13,514
Y-you called me Jeannie?
285
00:12:13,515 --> 00:12:16,768
Yeah, come on.
Let's get home, fast.
286
00:12:16,769 --> 00:12:18,553
Home?
287
00:12:18,554 --> 00:12:20,471
I live with you?
288
00:12:20,472 --> 00:12:22,190
[CHUCKLES]
Well, of course you do.
289
00:12:22,191 --> 00:12:24,775
Oh, I'm so happy!
290
00:12:24,776 --> 00:12:26,077
Oh, I had no idea.
291
00:12:26,078 --> 00:12:28,012
Well, I mean, I never
thought that I would...
292
00:12:28,013 --> 00:12:29,981
Oh, how long have we
been married?
293
00:12:29,982 --> 00:12:32,400
Married, who said anything
about being married?
294
00:12:32,401 --> 00:12:34,735
We're not married,
and I live with you?
295
00:12:34,736 --> 00:12:37,155
What's the matter with that?
What is the matter with that?
296
00:12:37,156 --> 00:12:40,074
What kind of a girl
do you think I am?
297
00:12:40,075 --> 00:12:42,793
[SCOFFS] Come on, Jeannie, we
know what kind of a girl you are.
298
00:12:42,794 --> 00:12:44,796
Now, now, stop fooling around.
299
00:12:44,797 --> 00:12:47,632
That is exactly
what I intend to do.
300
00:12:47,633 --> 00:12:49,399
Get out.
301
00:12:50,269 --> 00:12:51,886
Jeannie, what's the matter?
302
00:12:51,887 --> 00:12:53,220
Get out, or I will scream.
303
00:12:53,221 --> 00:12:55,589
Can't help...
We're going, we're going. Bye.
304
00:12:55,590 --> 00:12:57,175
Yeah.
Oh, before you go,
305
00:12:57,176 --> 00:12:59,310
do you mind telling me who I am?
306
00:12:59,311 --> 00:13:01,929
You don't know...?
You don't know who you are?
307
00:13:01,930 --> 00:13:04,599
No. And who are you?
308
00:13:04,600 --> 00:13:07,768
You know who I am.
I'm loveable Roge.
309
00:13:07,769 --> 00:13:10,337
No, she doesn't know
who you are, loveable Roge.
310
00:13:10,338 --> 00:13:11,405
She's got amnesia.
311
00:13:11,406 --> 00:13:13,808
Amnesia?
[STOMPS]
312
00:13:14,693 --> 00:13:16,227
Look, Jeannie.
313
00:13:16,228 --> 00:13:18,829
We're here to...
To help you.
314
00:13:18,830 --> 00:13:20,130
I'm your friend.
315
00:13:20,131 --> 00:13:22,333
So I gathered.
Huh?
316
00:13:22,334 --> 00:13:23,901
Oh, no, no.
317
00:13:23,902 --> 00:13:26,003
It's not what you're thinking.
Not at all.
318
00:13:26,004 --> 00:13:28,656
You live with me,
but you don't live with me.
319
00:13:28,657 --> 00:13:30,491
Because you live in a bottle.
320
00:13:31,626 --> 00:13:32,960
If you leave now,
321
00:13:32,961 --> 00:13:35,880
I promise not to tell them
where to look for you.
322
00:13:35,881 --> 00:13:37,014
[LAUGHING]
323
00:13:37,015 --> 00:13:38,249
No, you don't...
324
00:13:38,250 --> 00:13:40,384
No, you don't understand.
You're a genie.
325
00:13:40,385 --> 00:13:41,618
[LAUGHING]
326
00:13:41,619 --> 00:13:43,187
I know.
327
00:13:43,188 --> 00:13:45,806
No, no.
I mean a genie, Jeannie.
328
00:13:45,807 --> 00:13:47,725
And I live in a bottle.
329
00:13:47,726 --> 00:13:51,095
Yeah. And I'm your master.
Now it's clear, huh?
330
00:13:51,096 --> 00:13:53,314
Very.
331
00:13:53,315 --> 00:13:54,765
[SCREAMING]
332
00:13:54,766 --> 00:13:56,434
Give us a chance to prove it.
333
00:13:56,435 --> 00:13:59,870
Yeah. You've got very
powerful powers. Yeah.
334
00:14:00,972 --> 00:14:02,206
What kind of power?
335
00:14:02,207 --> 00:14:04,041
All you have to do is blink.
336
00:14:04,042 --> 00:14:04,992
TONY:
Yeah.
337
00:14:04,993 --> 00:14:06,577
Try it.
338
00:14:06,578 --> 00:14:08,862
Mm. No, I do not think...
339
00:14:08,863 --> 00:14:10,197
TONY:
Try it.
340
00:14:12,100 --> 00:14:15,119
Very well. If it will
keep you calm.
341
00:14:17,839 --> 00:14:18,999
There. Now will you go?
342
00:14:20,642 --> 00:14:22,610
No, no, no.
You don't understand.
343
00:14:22,611 --> 00:14:24,896
When you blink, you have to
think of something.
344
00:14:24,897 --> 00:14:26,147
You have to concentrate.
345
00:14:26,148 --> 00:14:28,499
I'm here to help you, Jeannie.
346
00:14:28,500 --> 00:14:29,984
We're trying to rescue you.
347
00:14:29,985 --> 00:14:32,186
Please try.
Rescue me.
348
00:14:32,187 --> 00:14:33,286
That's right.
349
00:14:33,287 --> 00:14:35,022
R-rescue me.
350
00:14:38,777 --> 00:14:41,545
How did you do that?
351
00:14:42,747 --> 00:14:46,417
Hast anyone here
seen King Arthur?
352
00:14:46,418 --> 00:14:48,219
I didn't do it, you did it.
353
00:14:48,220 --> 00:14:50,254
I cannot believe my eyes.
354
00:14:50,255 --> 00:14:52,823
BELLOWS:
Neither can I.
355
00:14:56,944 --> 00:15:00,047
Where did that
knight in armor come from?
356
00:15:00,048 --> 00:15:02,767
What knight in armor, sir?
357
00:15:02,768 --> 00:15:04,468
Oh, that knight in armor.
358
00:15:04,469 --> 00:15:06,637
Well, I just blinked,
and it was there.
359
00:15:06,638 --> 00:15:08,172
No, no.
360
00:15:08,173 --> 00:15:10,408
We found out who she is.
You've heard of Houdini,
361
00:15:10,409 --> 00:15:12,310
the greatest male
magician in the world?
362
00:15:12,311 --> 00:15:15,029
Well, this is Jeannie,
the greatest female magician.
363
00:15:15,030 --> 00:15:17,130
She uses this gentleman
on the horse in the act.
364
00:15:17,131 --> 00:15:19,450
That's probably where you
saw her, on television.
365
00:15:19,451 --> 00:15:22,937
No, it isn't. I remember
where I saw her before.
366
00:15:22,938 --> 00:15:25,056
Wasn't she the girl
who was with you when...
367
00:15:25,057 --> 00:15:27,291
No, no. I don't think,
she wasn't with me then, sir.
368
00:15:27,292 --> 00:15:29,293
Why don't you
do your big disappearing act?
369
00:15:29,294 --> 00:15:30,544
Disappearing act?
370
00:15:30,545 --> 00:15:32,529
You know.
On Dr. Bellows' house.
371
00:15:32,530 --> 00:15:33,965
Oh, I do not think I could do...
372
00:15:33,966 --> 00:15:35,366
Yeah, well, concentrate.
373
00:15:35,367 --> 00:15:37,034
Dr. Bellows' house.
374
00:15:37,035 --> 00:15:38,402
[SIGHS]
375
00:15:40,605 --> 00:15:43,641
Oh, good, Jeannie. Now he's back
at his house, forgotten...
376
00:15:43,642 --> 00:15:44,642
[SQUEAKING]
377
00:15:46,595 --> 00:15:49,180
Jeannie, I said house,
not mouse.
378
00:15:49,181 --> 00:15:50,130
Mouse? Mouse!
379
00:15:50,131 --> 00:15:51,315
[SCREAMING]
380
00:15:51,316 --> 00:15:52,949
[ALL SHOUTING]
381
00:15:55,187 --> 00:15:58,547
ROGER: I'll get
him, I'll get him!
382
00:16:01,426 --> 00:16:03,060
Which way did he go?
I don't know.
383
00:16:03,061 --> 00:16:04,228
Somebody stop that mouse!
384
00:16:16,458 --> 00:16:18,391
Oh, I'm sorry.
385
00:16:19,561 --> 00:16:21,361
Dr. Bellows?
Dr. Bellows?
386
00:16:21,362 --> 00:16:22,529
I beg your pardon.
387
00:16:22,530 --> 00:16:24,565
Huh? Oh, uh...
388
00:16:24,566 --> 00:16:26,399
Have you seen
a little white mouse?
389
00:16:26,400 --> 00:16:27,701
A mouse?
Mm-hmm.
390
00:16:27,702 --> 00:16:29,603
Don't worry, if I had,
you would have hear me.
391
00:16:29,604 --> 00:16:32,105
Clear to the other end
of the base.
392
00:16:32,106 --> 00:16:33,406
Have you seen
Dr. Bellows yet?
393
00:16:33,407 --> 00:16:35,041
No, no, she hasn't seen him.
394
00:16:35,042 --> 00:16:37,811
Dr. Bellows? I thought you
said were looking for a mouse.
395
00:16:37,812 --> 00:16:39,813
Yeah, well they kind of
go together.
396
00:16:39,814 --> 00:16:41,615
You see, Dr. Bellows
goes with the mouse,
397
00:16:41,616 --> 00:16:43,216
and the mouse goes
with Dr. Bellows.
398
00:16:43,217 --> 00:16:44,417
[LAUGHING] Yeah.
399
00:16:45,386 --> 00:16:47,454
Well, that's not exactly...
400
00:16:47,455 --> 00:16:48,873
MAN:
? Off we go ?
401
00:16:48,874 --> 00:16:50,041
? Wild blue yonder ?
402
00:16:50,042 --> 00:16:51,241
[SQUEAKING]
403
00:16:53,561 --> 00:16:54,911
Roger, do you think?
404
00:16:54,912 --> 00:16:56,646
I wouldn't dare.
405
00:16:56,647 --> 00:16:58,148
Dr. Breckenridge, hi.
406
00:16:58,149 --> 00:16:59,516
Major Nelson. Major...
407
00:16:59,517 --> 00:17:01,851
Say, these little mice
wouldn't be the ones that...?
408
00:17:01,852 --> 00:17:04,988
Are going on that Mars probe
at 1600 hours.
409
00:17:04,989 --> 00:17:06,924
Yes, sir, we are going to Mars.
410
00:17:06,925 --> 00:17:09,643
Aren't we,
Dancer, Prancer, Dunder...?
411
00:17:09,644 --> 00:17:11,745
That's funny,
there are five of them.
412
00:17:11,746 --> 00:17:15,015
I thought we only
scheduled four.
413
00:17:15,016 --> 00:17:16,183
Oh, well.
414
00:17:16,184 --> 00:17:17,651
? Off we go ?
415
00:17:17,652 --> 00:17:18,785
? Wild blue yonder ?
416
00:17:18,786 --> 00:17:20,955
? Off we go ?
417
00:17:21,823 --> 00:17:22,990
Wait!
418
00:17:24,326 --> 00:17:27,261
[?]
419
00:17:32,717 --> 00:17:34,518
Well.
420
00:17:34,519 --> 00:17:37,354
Look at you. That's better,
you look terrible.
421
00:17:38,073 --> 00:17:40,124
I have found out who I am.
422
00:17:40,125 --> 00:17:41,858
Shh! Not so loud.
423
00:17:41,859 --> 00:17:43,493
First we get a nice,
fat settlement
424
00:17:43,494 --> 00:17:46,297
of, say, a million dollars,
then you find out who you are.
425
00:17:47,482 --> 00:17:49,182
But I have already
found out who I am.
426
00:17:49,183 --> 00:17:50,718
I am Jeannie the Great.
427
00:17:50,719 --> 00:17:52,520
You mean like
Catherine the Great?
428
00:17:52,521 --> 00:17:53,804
I am a magician.
429
00:17:53,805 --> 00:17:55,139
Now who told you that?
430
00:17:55,140 --> 00:17:57,257
The two men
who came in that window.
431
00:17:57,659 --> 00:17:59,110
Two?
And then
432
00:17:59,111 --> 00:18:01,031
I blinked in
a knight on a horse.
433
00:18:02,230 --> 00:18:04,080
I'm not certain how I did that.
434
00:18:04,081 --> 00:18:05,516
But it was a wonderful trick.
435
00:18:05,517 --> 00:18:07,234
And then,
I blinked them out again.
436
00:18:07,235 --> 00:18:09,120
I'm gonna ask for $2 million.
437
00:18:09,121 --> 00:18:11,222
It is wonderful.
438
00:18:11,223 --> 00:18:13,991
All I do is think and blink.
439
00:18:13,992 --> 00:18:16,843
Now, we'll get you the best
psychiatric care in the world.
440
00:18:16,844 --> 00:18:18,212
We'll send you to Vienna.
441
00:18:18,996 --> 00:18:20,247
What is a Vienna?
442
00:18:20,248 --> 00:18:22,216
Sure. Now, look,
you just stay calm.
443
00:18:22,217 --> 00:18:23,667
I'll get Dr. Bellows.
444
00:18:23,668 --> 00:18:26,086
Oh, I blinked him
into a little white mouse.
445
00:18:26,087 --> 00:18:27,955
Three million dollars.
446
00:18:29,140 --> 00:18:30,941
Oh.
How is the patient?
447
00:18:30,942 --> 00:18:32,242
Terrible, doc.
448
00:18:32,243 --> 00:18:33,810
Don't let anything
happen to her,
449
00:18:33,811 --> 00:18:36,513
she's my first legitimate case.
450
00:18:39,451 --> 00:18:41,936
Oh, it is you again?
Don't... Don't scream again.
451
00:18:41,937 --> 00:18:43,236
Oh,
452
00:18:43,237 --> 00:18:44,855
I am not going to scream.
453
00:18:44,856 --> 00:18:46,490
Jeannie, we need your help.
454
00:18:46,491 --> 00:18:48,242
You've got to get
Dr. Bellows back.
455
00:18:48,243 --> 00:18:50,744
Do you realize
in an hour and 14 seconds,
456
00:18:50,745 --> 00:18:53,414
Dr. Bellows is going to be
on his way to Mars in a cage?
457
00:18:53,415 --> 00:18:55,466
You gotta bring him back.
458
00:18:55,467 --> 00:18:58,252
But I do not know
how to bring him back.
459
00:18:58,253 --> 00:19:01,121
Yeah, well, of course you do.
After all, you're a genie.
460
00:19:01,122 --> 00:19:03,374
Genie in a bottle.
461
00:19:03,375 --> 00:19:04,992
Yeah, that's right.
462
00:19:06,811 --> 00:19:08,045
You don't believe me.
463
00:19:08,046 --> 00:19:09,146
No.
464
00:19:10,264 --> 00:19:12,398
Jeannie, look,
I don't have time to argue.
465
00:19:12,399 --> 00:19:13,867
Just trust me. Please.
466
00:19:15,320 --> 00:19:16,503
[SIGHS]
467
00:19:16,504 --> 00:19:18,639
Very well.
What is it you wish me to do?
468
00:19:18,640 --> 00:19:21,775
All you have to do is think
"Bellows" and blink.
469
00:19:21,776 --> 00:19:24,361
Think "Bellows," blink.
470
00:19:24,362 --> 00:19:26,643
Yeah, that's all.
Just think "Bellows" and blink.
471
00:19:36,441 --> 00:19:38,342
You got the wrong bellows.
472
00:19:38,343 --> 00:19:40,177
Well, I am sorry.
I am rather tired.
473
00:19:40,178 --> 00:19:42,062
Perhaps if we try it
again tomorrow.
474
00:19:42,063 --> 00:19:44,131
No, Jeannie,
we don't have time for that.
475
00:19:44,132 --> 00:19:45,949
Please.
Just try once more.
476
00:19:45,950 --> 00:19:47,868
I'll concentrate with you, okay?
477
00:19:47,869 --> 00:19:51,255
I'll form a picture
in my mind, and you blink.
478
00:19:54,125 --> 00:19:55,259
Roger!
479
00:19:55,260 --> 00:19:57,845
Well, I tried
to think of Dr. Bellows.
480
00:19:57,846 --> 00:19:59,996
All right, let's try
the word-association game.
481
00:19:59,997 --> 00:20:01,632
Dr. Bellows
is on his way to Mars,
482
00:20:01,633 --> 00:20:03,116
and you wanna play games.
483
00:20:03,117 --> 00:20:05,736
Roger, this might trigger her
into remembering who she is.
484
00:20:05,737 --> 00:20:08,104
Oh, I get it. We name
some people and some places,
485
00:20:08,105 --> 00:20:10,156
and we get her memory going.
Yeah, right.
486
00:20:10,157 --> 00:20:11,458
Yeah?
Well, where do we start?
487
00:20:11,459 --> 00:20:12,926
She's been around a long time.
488
00:20:12,927 --> 00:20:15,279
That is a terrible thing to say.
489
00:20:15,280 --> 00:20:17,230
He didn't mean
anything by it, Jeannie.
490
00:20:17,231 --> 00:20:18,732
Now, I'm gonna
mention some names
491
00:20:18,733 --> 00:20:20,701
and see if it
helps you remember, okay?
492
00:20:20,702 --> 00:20:22,402
Uh, Julius Caesar.
493
00:20:22,403 --> 00:20:23,637
No.
494
00:20:23,638 --> 00:20:24,854
Napoleon Bonaparte.
495
00:20:24,855 --> 00:20:25,822
No.
496
00:20:25,823 --> 00:20:27,073
Genghis Khan.
497
00:20:27,074 --> 00:20:28,259
No.
498
00:20:28,260 --> 00:20:30,009
Uh...
Millard Fillmore.
499
00:20:30,010 --> 00:20:31,411
What?
500
00:20:31,412 --> 00:20:34,481
Well, he was the 13th president
of the United States.
501
00:20:34,482 --> 00:20:36,082
What's wrong
with Millard Fillmore?
502
00:20:36,083 --> 00:20:37,718
Will you just drive?
503
00:20:37,719 --> 00:20:41,287
[?]
504
00:20:41,288 --> 00:20:43,923
Uh... Uh, Mark Antony.
505
00:20:43,924 --> 00:20:44,875
No.
506
00:20:44,876 --> 00:20:47,260
Cleopatra.
No.
507
00:20:47,261 --> 00:20:49,896
Turn on the radio,
they're broadcasting the launch.
508
00:20:49,897 --> 00:20:51,565
Why don't we think
of some places?
509
00:20:51,566 --> 00:20:54,017
MAN [OVER RADIO]:
Fifteen minutes to countdown.
510
00:20:54,018 --> 00:20:56,953
All systems to go.
511
00:20:56,954 --> 00:20:58,171
Places, places.
512
00:20:58,172 --> 00:20:59,939
Uh, Paris.
No.
513
00:20:59,940 --> 00:21:01,475
Berlin.
Mm-mmm.
514
00:21:01,476 --> 00:21:03,276
Madrid.
No.
515
00:21:03,277 --> 00:21:06,580
How about Anaheim,
Azusa and Cucamonga?
516
00:21:06,581 --> 00:21:09,182
Only five minutes more.
517
00:21:10,368 --> 00:21:11,852
Ah, poor Dr. Bellows.
518
00:21:11,853 --> 00:21:14,521
We should have sent him
some cheese.
519
00:21:14,522 --> 00:21:15,872
Stop. Stop the car.
Stop the car.
520
00:21:15,873 --> 00:21:17,724
What? I am.
There's a telephone booth.
521
00:21:17,725 --> 00:21:20,894
Pull over there, will you?
Wait a minute. Hold on.
522
00:21:20,895 --> 00:21:23,046
Right here, will you?
What are you doing?
523
00:21:23,047 --> 00:21:26,683
I'm gonna call the launch pad
and have them stop the launch.
524
00:21:28,503 --> 00:21:30,720
Oh.
525
00:21:30,721 --> 00:21:32,256
Roger, give me a dime, will you?
526
00:21:32,257 --> 00:21:34,558
ROGER:
All right, all right.
527
00:21:34,559 --> 00:21:36,960
What are you doing? They're not
gonna stop the launching.
528
00:21:36,961 --> 00:21:38,362
Look, we don't have the time.
529
00:21:38,363 --> 00:21:41,165
She is obviously not going
to regain her memory.
530
00:21:41,166 --> 00:21:42,365
Give me the dime.
531
00:21:42,366 --> 00:21:45,035
Wait a minute.
Wait a minute, I got it.
532
00:21:45,036 --> 00:21:47,070
She lost her memory
when she was hit on the head.
533
00:21:47,071 --> 00:21:49,305
Yeah, yeah.
Oh, why,
534
00:21:49,306 --> 00:21:51,642
all we have to do
is take this and maybe...
535
00:21:51,643 --> 00:21:53,309
Give me the dime.
536
00:21:53,310 --> 00:21:55,913
All right, I'll give you the
dime, it was just a suggestion.
537
00:21:56,380 --> 00:21:58,415
Ooh!
538
00:21:58,416 --> 00:22:00,351
Oh, God.
539
00:22:00,352 --> 00:22:02,853
Jeannie, speak to me.
540
00:22:02,854 --> 00:22:04,020
Are you all right, huh?
541
00:22:04,021 --> 00:22:05,522
Wha...?
What happened?
542
00:22:05,523 --> 00:22:07,825
Well, you got hit...
Master.
543
00:22:07,826 --> 00:22:09,860
Oh, where are we?
544
00:22:09,861 --> 00:22:11,928
You're all right,
you got your memory back.
545
00:22:11,929 --> 00:22:15,031
I was showing you some statues,
and then I got hit...
546
00:22:15,032 --> 00:22:17,801
Roger. Roger.
Oh, Major Healey!
547
00:22:17,802 --> 00:22:20,203
Oh, Major Healey.
548
00:22:20,204 --> 00:22:21,938
Roger. Roger,
are you all right?
549
00:22:21,939 --> 00:22:24,541
Here, sit up. Talk to me.
Say something.
550
00:22:25,342 --> 00:22:26,693
Who are you?
551
00:22:28,612 --> 00:22:30,947
Oh. Get Dr. Bellows back.
552
00:22:30,948 --> 00:22:32,282
Blink now. Get him back.
553
00:22:32,283 --> 00:22:33,917
Dr. Bellows?
What happened?
554
00:22:33,918 --> 00:22:36,153
What hap...? You came
to the testing chamber,
555
00:22:36,154 --> 00:22:38,755
and you were trying to show...
I can't go into it, Jeannie.
556
00:22:38,756 --> 00:22:40,623
Just blink him back.
557
00:22:40,624 --> 00:22:43,793
MAN [OVER RADIO]: And there it goes.
It's a beautiful launch.
558
00:22:43,794 --> 00:22:45,495
It's going way up.
559
00:22:45,496 --> 00:22:46,930
And it's up in the blue,
560
00:22:46,931 --> 00:22:49,466
and it looks likea perfect shot.
561
00:22:56,324 --> 00:22:59,326
MAN [ON TV]: And as the Mars probe
launch was a success this afternoon,
562
00:22:59,327 --> 00:23:03,763
so was the strange sea rescueout in the Pacific today.
563
00:23:10,004 --> 00:23:12,423
Although the explanationis still forthcoming,
564
00:23:12,424 --> 00:23:14,557
Dr. Alfred Bellows
565
00:23:14,558 --> 00:23:16,927
of the National Aeronauticsand Space Administration
566
00:23:16,928 --> 00:23:18,495
was plucked safely
567
00:23:18,496 --> 00:23:21,165
from somewhere in the middleof the Pacific Ocean today.
568
00:23:21,166 --> 00:23:24,518
How did he get there?Nobody seems to know.
569
00:23:24,519 --> 00:23:25,785
Not even Dr. Bellows,
570
00:23:25,786 --> 00:23:28,689
who is still in somewhatof a state of shock.
571
00:23:28,690 --> 00:23:30,790
However, he is expectedto recover quickly
572
00:23:30,791 --> 00:23:33,727
and perhaps the mysterywill be cleared up then.
573
00:23:35,079 --> 00:23:36,779
You're sure
you're all right, Roge?
574
00:23:36,780 --> 00:23:38,014
Oh, you mean the...?
575
00:23:38,015 --> 00:23:39,316
You mean the loss of memory?
576
00:23:39,317 --> 00:23:41,384
Well, that was just
a temporary thing.
577
00:23:41,385 --> 00:23:44,154
Well, Dr. Bellows is all right,
and you're all right, so...
578
00:23:44,155 --> 00:23:46,623
Yeah, well, I'm a little tired.
Why don't you go on home?
579
00:23:46,624 --> 00:23:49,392
Oh, okay, sure.
Well, goodbye, Major Healey.
580
00:23:49,393 --> 00:23:51,561
I'm very sorry that
I caused you so much trouble.
581
00:23:51,562 --> 00:23:53,963
That's all right, Jeannie.
Thanks for everything. Bye.
582
00:23:53,964 --> 00:23:55,132
I'll see you, Roge.
583
00:23:55,133 --> 00:23:57,234
Uh, you don't want us
to order dinner?
584
00:23:57,235 --> 00:23:58,168
No thanks.
585
00:23:58,169 --> 00:23:59,335
[YAWNS]
586
00:23:59,837 --> 00:24:01,605
Bye-bye.
587
00:24:01,606 --> 00:24:05,108
[?]
588
00:24:06,410 --> 00:24:08,544
Major Healey.
My name is Pool.
589
00:24:08,545 --> 00:24:10,813
I'm sure you remember.
I've been going over your case.
590
00:24:10,814 --> 00:24:12,548
And I see here
an opportunity for us...
591
00:24:12,549 --> 00:24:13,850
Uh, for me, for us,
592
00:24:13,851 --> 00:24:16,452
to make a great deal of money.
Could you hold that?
593
00:24:16,453 --> 00:24:18,855
If you just give me
your signature,
594
00:24:18,856 --> 00:24:20,023
then I will have you...
595
00:24:20,024 --> 00:24:21,491
[?]
596
00:24:22,993 --> 00:24:26,964
[?]
597
00:24:27,014 --> 00:24:31,564
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.