Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,317 --> 00:00:05,653
[?]
2
00:00:42,007 --> 00:00:43,007
[SCREAMS]
3
00:00:43,008 --> 00:00:44,509
Aagh! What are you...?
4
00:00:44,510 --> 00:00:46,110
Oh, master,
what has happened to you?
5
00:00:46,111 --> 00:00:47,579
Huh? What do you mean?
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,164
You've turned green.
7
00:00:49,165 --> 00:00:51,700
Oh. Heh, Jeannie,
it's all right.
8
00:00:51,701 --> 00:00:53,401
It's my skin diving outfit.
9
00:00:53,402 --> 00:00:55,336
Oh.
What?
10
00:00:55,337 --> 00:00:56,771
Thank heaven.
11
00:00:56,772 --> 00:00:58,339
I thought that while
I was sleeping,
12
00:00:58,340 --> 00:00:59,875
someone had turned
you into that.
13
00:00:59,876 --> 00:01:01,242
[CHUCKLES] No.
14
00:01:01,243 --> 00:01:04,245
Oh, where are you going, master?
It is 4:00 in the morning.
15
00:01:04,246 --> 00:01:06,748
Uh, well, it's gonna be dawn
in a couple of minutes.
16
00:01:06,749 --> 00:01:08,349
I'm going down to the beach.
17
00:01:08,350 --> 00:01:10,151
Dressed like that?
18
00:01:10,152 --> 00:01:13,321
Oh, Roger and I are going
hunting for sunken treasure.
19
00:01:13,322 --> 00:01:16,324
Oh, that is a waste of time,
master.
20
00:01:16,325 --> 00:01:18,860
I can give you all the treasures
you desire.
21
00:01:18,861 --> 00:01:22,564
Uh, no, if you don't mind,
I'd rather find it myself.
22
00:01:22,565 --> 00:01:24,799
If I live to be
another 2000 years old,
23
00:01:24,800 --> 00:01:26,568
I will not understand you.
24
00:01:26,569 --> 00:01:28,970
Well, it's not the treasure
I'm interested in, Jeannie.
25
00:01:28,971 --> 00:01:30,138
It's the hunt, you see.
26
00:01:32,041 --> 00:01:35,276
How do you know
there is treasure there?
27
00:01:35,277 --> 00:01:37,378
Well, I-I don't know
exactly.
28
00:01:37,379 --> 00:01:39,380
It's just that, uh,
a lot of pirate ships
29
00:01:39,381 --> 00:01:41,249
used to ply the waters
off the coast here,
30
00:01:41,250 --> 00:01:43,718
and it's rumored
that Captain Kidd had a ship
31
00:01:43,719 --> 00:01:45,887
to go down with a lot
of sunken treasure on it.
32
00:01:45,888 --> 00:01:48,322
Who...? Who was
this Captain Kidd?
33
00:01:48,323 --> 00:01:51,059
Oh, I was just
reading about him. Here.
34
00:01:51,060 --> 00:01:52,861
Now, let's see.
Captain Kidd, Captain...
35
00:01:52,862 --> 00:01:54,095
[MUMBLES INDISTINCTLY]
36
00:01:54,096 --> 00:01:55,931
Oh, yeah.
Uh, "William Kidd
37
00:01:55,932 --> 00:01:57,866
"started out
as a respectable seaman.
38
00:01:57,867 --> 00:01:59,467
"The British government
sent him out
39
00:01:59,468 --> 00:02:01,402
"to harass the French fleet
in 1700.
40
00:02:01,403 --> 00:02:03,038
"His men forced him
to turn renegade,
41
00:02:03,039 --> 00:02:05,239
and he became a pirate."
Well, he was quite a fellow.
42
00:02:05,240 --> 00:02:07,542
It took the whole British navy
to look for him.
43
00:02:07,543 --> 00:02:10,344
[SCOFFS] I am sure he was not
as brave as you, master.
44
00:02:10,345 --> 00:02:11,846
[CHUCKLES] Oh, no, Jeannie.
45
00:02:11,847 --> 00:02:14,115
I'd hate to have tangled
with him. I'll tell you that.
46
00:02:14,116 --> 00:02:16,585
Ah, I am sure you would have
beaten him, master.
47
00:02:16,586 --> 00:02:17,686
Oh, I doubt it.
48
00:02:17,687 --> 00:02:19,654
Oh, yes, you would have.
49
00:02:21,040 --> 00:02:22,440
That all right with you, fellas?
50
00:02:22,441 --> 00:02:23,592
[CHEERS]
51
00:02:23,593 --> 00:02:25,677
KIDD: Hey, you! Huh?
52
00:02:25,678 --> 00:02:26,928
Oh, who...? Me? Me?
53
00:02:26,929 --> 00:02:28,296
Yeah, you!
54
00:02:28,297 --> 00:02:29,998
Kill him, Captain Kidd.
55
00:02:29,999 --> 00:02:32,500
With pleasure.
Prepare to die!
56
00:02:32,501 --> 00:02:34,686
Uh, now, now, now,
wait a minute!
57
00:02:34,687 --> 00:02:37,322
Agh! Jeannie!
Jeannie!
58
00:02:40,309 --> 00:02:42,343
[?]
59
00:03:29,308 --> 00:03:31,509
[?]
60
00:03:36,666 --> 00:03:39,618
Jeannie! Jeannie! [SHOUTING]
61
00:03:39,619 --> 00:03:41,970
What was keeping you
so long, huh?
62
00:03:41,971 --> 00:03:43,004
I want...
63
00:03:43,005 --> 00:03:45,006
Get him, master!
64
00:03:45,007 --> 00:03:46,841
I don't know how to handle...
65
00:03:46,842 --> 00:03:48,977
[?]
66
00:03:52,965 --> 00:03:54,148
I told you...
67
00:03:57,369 --> 00:03:58,953
[LAUGHING]
68
00:03:58,954 --> 00:04:00,889
Uh, I'm sorry, captain.
69
00:04:04,193 --> 00:04:06,377
Wait! Will you wait?
70
00:04:11,033 --> 00:04:12,149
[CHEERING]
71
00:04:27,516 --> 00:04:29,167
Kill him, master!
72
00:04:31,554 --> 00:04:32,720
Haaugh!
73
00:04:32,721 --> 00:04:33,854
Aagh!
74
00:04:33,855 --> 00:04:36,257
[WATER SPLASHES]
75
00:04:36,258 --> 00:04:37,992
[?]
76
00:04:45,467 --> 00:04:48,153
He beat Captain Kidd.
77
00:04:48,154 --> 00:04:49,754
[GIGGLES]
78
00:04:51,574 --> 00:04:53,024
Any orders, captain?
79
00:04:53,025 --> 00:04:55,109
ALL:
Hooray!
80
00:04:55,110 --> 00:04:56,277
Um, "captain"?
81
00:04:56,278 --> 00:04:57,962
You'll be Captain Kidd.
82
00:04:57,963 --> 00:04:59,614
You're our new leader.
83
00:04:59,615 --> 00:05:01,566
[ALL CHEER]
84
00:05:01,567 --> 00:05:03,517
Well, I certainly appreciate
your offer,
85
00:05:03,518 --> 00:05:05,954
but I'm afraid
I'm not gonna be able to stay.
86
00:05:05,955 --> 00:05:08,289
You ain't thinkin' of runnin'
out on us, are you?
87
00:05:08,290 --> 00:05:10,175
No. No, but I-I do have...
88
00:05:10,176 --> 00:05:13,077
'Cause the only way anyone
ever leaves this crew...
89
00:05:13,078 --> 00:05:15,347
is feet first.
90
00:05:15,348 --> 00:05:16,598
ALL:
Yeah.
91
00:05:16,599 --> 00:05:17,732
Feet first?
92
00:05:17,733 --> 00:05:19,533
Any orders?
93
00:05:19,534 --> 00:05:22,003
Uh, no, no, not at the moment,
but if I, um...
94
00:05:22,004 --> 00:05:24,389
If I have any,
I'll certainly let you know.
95
00:05:24,390 --> 00:05:25,523
Aye, aye, captain.
96
00:05:25,524 --> 00:05:27,692
Back to work, you lubbers.
97
00:05:27,693 --> 00:05:28,793
You.
98
00:05:28,794 --> 00:05:29,894
Me, sir?
99
00:05:29,895 --> 00:05:31,929
Yes.
I wanna see you alone.
100
00:05:31,930 --> 00:05:35,132
Oh. Well, I-I have a lot of work
to do, captain, master.
101
00:05:35,133 --> 00:05:37,213
No, no, no, I wanna talk...
102
00:05:38,571 --> 00:05:41,005
What do you want to do
with the prisoner?
103
00:05:41,006 --> 00:05:42,607
Uh, prisoner?
What prisoner is that?
104
00:05:42,608 --> 00:05:44,909
The girl we captured
from the British frigate.
105
00:05:44,910 --> 00:05:47,128
Oh, yes, yes.
That prisoner.
106
00:05:47,129 --> 00:05:49,881
Do you want to kill her,
or do you want me to?
107
00:05:49,882 --> 00:05:51,065
Kill her?
I'll do it.
108
00:05:51,066 --> 00:05:52,200
[LAUGHING]
109
00:05:52,201 --> 00:05:55,102
No, no, I'll do it.
I'll do it.
110
00:05:55,103 --> 00:05:56,470
Have fun.
111
00:05:56,471 --> 00:05:58,372
[?]
112
00:06:05,797 --> 00:06:07,365
Boy.
113
00:06:09,718 --> 00:06:11,285
Hey.
114
00:06:11,286 --> 00:06:13,304
Hey, that's my cabin.
115
00:06:13,305 --> 00:06:15,506
Yes, well, you're certainly
a messy housekeeper.
116
00:06:15,507 --> 00:06:17,708
Clean that place up.
117
00:06:17,709 --> 00:06:21,079
No, no, no.
She's in the captain's cabin.
118
00:06:21,080 --> 00:06:22,813
All right.
119
00:06:26,252 --> 00:06:29,132
I'll call you when I need you.
Oh, but...
120
00:06:30,288 --> 00:06:31,856
Don't touch me!
[STAMMERS]
121
00:06:31,857 --> 00:06:33,558
There's nothing
to worry about, ma'am.
122
00:06:33,559 --> 00:06:35,760
I'm Major Anthony Nelson,
United Stated Air Force.
123
00:06:35,761 --> 00:06:36,828
[SCREAMS]
124
00:06:36,829 --> 00:06:39,864
Shhh. I just wanna
cut your rope.
125
00:06:39,865 --> 00:06:41,332
Did you call me, captain?
126
00:06:41,333 --> 00:06:42,533
Uh, no, I did not.
127
00:06:42,534 --> 00:06:44,335
If I want you,
I'll certainly let you know.
128
00:06:44,336 --> 00:06:46,737
Now, go upstairs
and swab the decks.
129
00:06:46,738 --> 00:06:48,539
Aye, captain.
130
00:06:50,042 --> 00:06:51,509
[DOOR CLOSES]
131
00:06:51,510 --> 00:06:53,410
How did you get
on this ship, anyway?
132
00:06:53,411 --> 00:06:55,379
As if you didn't know.
133
00:06:55,380 --> 00:06:56,747
What did you do with the others?
134
00:06:56,748 --> 00:06:57,982
Wh-what others?
135
00:06:57,983 --> 00:07:00,184
Don't pretend you
and your blood-thirsty crew
136
00:07:00,185 --> 00:07:01,986
didn't board
the Yarmouth and sink it.
137
00:07:01,987 --> 00:07:03,872
But you'll pay for it.
138
00:07:03,873 --> 00:07:06,574
Right now, there's a British
frigate searching for you.
139
00:07:06,575 --> 00:07:08,326
I didn't have anything to do
with this, miss.
140
00:07:08,327 --> 00:07:09,861
Actually, I'm just passing by.
141
00:07:09,862 --> 00:07:11,742
I'm gonna help you
escape from here.
142
00:07:12,932 --> 00:07:14,299
Do you really mean that?
143
00:07:14,300 --> 00:07:16,317
Yes.
I told you if I need you...
144
00:07:16,318 --> 00:07:17,385
Master?
Oh.
145
00:07:17,386 --> 00:07:19,337
I think we'd better
leave here quickly.
146
00:07:19,338 --> 00:07:22,257
We can't leave now.
They're going to kill this girl.
147
00:07:22,258 --> 00:07:24,058
But if you stay,
they are going to kill you.
148
00:07:24,059 --> 00:07:25,627
I heard them talking up on deck.
149
00:07:25,628 --> 00:07:27,729
The first mate wants
to take over the ship.
150
00:07:27,730 --> 00:07:30,431
He can have it. But I'm not
gonna leave here without her.
151
00:07:30,432 --> 00:07:32,116
Very well, master.
152
00:07:32,117 --> 00:07:35,053
I will try to find out
how they plan to kill you.
153
00:07:35,054 --> 00:07:37,755
Oh, you were right, master.
This is so exciting!
154
00:07:37,756 --> 00:07:38,990
[SQUEALS]
155
00:07:38,991 --> 00:07:41,075
[CHUCKLES]
156
00:07:41,076 --> 00:07:42,277
Who was that?
157
00:07:42,278 --> 00:07:45,613
Oh, uh, that was
an old, old friend of mine.
158
00:07:45,614 --> 00:07:47,665
My husband will pay you well
if you could save me.
159
00:07:47,666 --> 00:07:49,367
He'll give you anything.
160
00:07:49,368 --> 00:07:51,035
Oh, that's not necessary.
161
00:07:51,036 --> 00:07:53,221
Forgive me.
I haven't introduced myself.
162
00:07:53,222 --> 00:07:54,839
I'm Lady Diane Nelson.
163
00:07:54,840 --> 00:07:58,009
Oh, I'm, uh,
Major Anthony Nelson.
164
00:07:58,010 --> 00:08:01,212
Did you say, uh,
Lady Diane Nelson?
165
00:08:01,213 --> 00:08:02,330
Yes.
166
00:08:02,331 --> 00:08:05,717
Are you married to Lord Charles
Alfred Nelson?
167
00:08:05,718 --> 00:08:06,885
You know my husband?
168
00:08:06,886 --> 00:08:09,170
Know him?
Why,
169
00:08:09,171 --> 00:08:13,057
he's my great-great-great-
great-grandfather.
170
00:08:13,058 --> 00:08:14,309
I beg your pardon.
171
00:08:14,310 --> 00:08:15,576
And that means that you're
172
00:08:15,577 --> 00:08:17,729
my great-great-great-
great-grandmother.
173
00:08:17,730 --> 00:08:19,113
What are you talking about?
174
00:08:19,114 --> 00:08:22,633
You're gonna have a son named...
Named, uh... Named William,
175
00:08:22,634 --> 00:08:24,752
and you're gonna have
a daughter named Priscilla.
176
00:08:24,753 --> 00:08:26,437
That is, if I can get you
off this boat.
177
00:08:26,438 --> 00:08:28,806
And if I can't get you off this
boat, I'm not gonna be born.
178
00:08:28,807 --> 00:08:30,007
[SCREAMING] Shhh.
179
00:08:30,008 --> 00:08:31,508
Oh, please, don't do that.
180
00:08:31,509 --> 00:08:33,711
[SCREAMING]
181
00:08:33,712 --> 00:08:35,012
Captain?
182
00:08:35,013 --> 00:08:36,280
Oh, what are you doing here?
183
00:08:36,281 --> 00:08:37,581
What's taking you so long?
184
00:08:37,582 --> 00:08:39,584
We can't kill her.
What?
185
00:08:39,585 --> 00:08:41,636
I mean... I mean,
we can't kill her now.
186
00:08:41,637 --> 00:08:43,538
Look, uh...
I, uh...
187
00:08:43,539 --> 00:08:45,373
I think we should torture her
a little bit.
188
00:08:45,374 --> 00:08:47,442
She's probably got plenty
of hidden treasure
189
00:08:47,443 --> 00:08:48,810
she could tell us about.
190
00:08:48,811 --> 00:08:51,145
Ohhh, good thinking.
191
00:08:51,146 --> 00:08:52,413
[BOTH LAUGH]
192
00:08:52,414 --> 00:08:53,881
Yeah, go boil some water.
193
00:08:53,882 --> 00:08:55,216
Yeah... Boil some water?
194
00:08:55,217 --> 00:08:57,352
And... And heat up
a branding iron.
195
00:08:57,353 --> 00:09:00,355
All right, skipper.
196
00:09:00,356 --> 00:09:02,607
Oh, no!
No, you promised!
197
00:09:02,608 --> 00:09:05,042
[SOBBING] No, you promised!
You promised!
198
00:09:05,043 --> 00:09:07,294
No, I'm not gonna let anybody
hurt you.
199
00:09:07,295 --> 00:09:10,882
I was just using that to stall
for some time.
200
00:09:10,883 --> 00:09:13,384
But how are you gonna get me
off the ship?
201
00:09:13,385 --> 00:09:15,853
Uh, I've got
a very influential friend.
202
00:09:15,854 --> 00:09:17,288
Now, you just stay right there.
203
00:09:17,289 --> 00:09:18,923
Uh, don't go away.
Be calm.
204
00:09:18,924 --> 00:09:20,425
[?]
205
00:09:20,426 --> 00:09:21,492
Don't go away.
206
00:09:24,513 --> 00:09:26,230
Jeannie, where have you been?
207
00:09:26,231 --> 00:09:28,399
Give me that thing.
You're gonna cut your head off.
208
00:09:28,400 --> 00:09:29,767
Are you ready to leave, master?
209
00:09:29,768 --> 00:09:30,935
I-I can't leave yet.
210
00:09:30,936 --> 00:09:32,687
Do you know who that girl is?
No.
211
00:09:32,688 --> 00:09:35,356
That's my great-great-great-
great-grandmother.
212
00:09:35,357 --> 00:09:36,357
Really?
213
00:09:37,860 --> 00:09:39,543
Well, I never would've known it.
214
00:09:39,544 --> 00:09:41,145
She does not look a bit
like you.
215
00:09:41,146 --> 00:09:43,247
That's not the point, Jeannie.
216
00:09:43,248 --> 00:09:45,315
The point is, if I don't get her
off this ship,
217
00:09:45,316 --> 00:09:46,985
there's not gonna be any me.
218
00:09:46,986 --> 00:09:49,287
How are you going to rescue her,
master? You are in
219
00:09:49,288 --> 00:09:51,039
as much danger as she is.
Shh-shh.
220
00:09:51,040 --> 00:09:52,123
You should...
221
00:09:52,124 --> 00:09:55,126
You should hear
their plans for you.
222
00:09:55,127 --> 00:09:57,912
I'm gonna sneak her off the ship
and get her on that island.
223
00:09:57,913 --> 00:10:00,515
She told me there's a British
frigate looking for the pirates.
224
00:10:00,516 --> 00:10:02,216
I'll find out some way
of signaling 'em.
225
00:10:02,217 --> 00:10:04,118
Oh, that is a wonderful idea...
226
00:10:04,119 --> 00:10:05,887
Hey you!
Back to work.
227
00:10:05,888 --> 00:10:07,338
Yeah, yeah, get back to work.
228
00:10:07,339 --> 00:10:08,739
Aye, aye, sir.
229
00:10:11,743 --> 00:10:14,111
The iron will be hot
in a minute.
230
00:10:14,112 --> 00:10:16,180
When it's through,
I just can't wait
231
00:10:16,181 --> 00:10:18,716
to see her walk the plank.
232
00:10:18,717 --> 00:10:19,884
Yeah, yeah.
233
00:10:19,885 --> 00:10:21,652
[CHUCKLES]
It'll be a billion laughs.
234
00:10:21,653 --> 00:10:23,187
[?]
235
00:10:27,059 --> 00:10:29,293
I don't trust that one.
236
00:10:29,294 --> 00:10:31,962
He has an honest face.
237
00:10:31,963 --> 00:10:33,998
Get the men
and let's take him now.
238
00:10:33,999 --> 00:10:35,733
Aye, aye, mate.
239
00:10:46,795 --> 00:10:48,495
[GASPS]
Shh-shh.
240
00:10:48,496 --> 00:10:50,664
I have a plan. I'm gonna
get you off this boat.
241
00:10:50,665 --> 00:10:51,766
Oh, how?
242
00:10:51,767 --> 00:10:53,051
Heh?
How?
243
00:10:53,052 --> 00:10:54,618
Oh, uh, I want you
to put on these clothes.
244
00:10:54,619 --> 00:10:56,787
We'll sneak you off this ship
and over to the island.
245
00:10:56,788 --> 00:10:58,689
That British frigate
you were talking about
246
00:10:58,690 --> 00:11:00,057
should be along any minute now.
247
00:11:00,058 --> 00:11:01,726
And we'll send up smoke signals.
248
00:11:01,727 --> 00:11:03,577
Master? Master?
249
00:11:03,578 --> 00:11:05,646
Oh, hurry, they are
coming after you. Why?
250
00:11:05,647 --> 00:11:07,398
To kill you.
251
00:11:07,399 --> 00:11:09,116
Oh, Jeannie, they can't do that.
252
00:11:09,117 --> 00:11:12,370
I'm... I'm the captain
of this boat.
253
00:11:12,371 --> 00:11:13,671
[BOTH SCREAM]
254
00:11:13,672 --> 00:11:14,956
What do we do now?
255
00:11:14,957 --> 00:11:16,774
We're gonna change our plans.
256
00:11:16,775 --> 00:11:18,415
[SWORD SLASHES] Naagh!
257
00:11:21,480 --> 00:11:23,247
There they are. Get 'em!
258
00:11:23,248 --> 00:11:26,134
All right, stand back.
Stand back! I mean it!
259
00:11:26,135 --> 00:11:28,936
All right, you asked for it.
260
00:11:30,506 --> 00:11:31,538
Go up the back steps.
261
00:11:31,539 --> 00:11:33,774
There are no back steps!
262
00:11:33,775 --> 00:11:36,215
They don't build ships
the way they used to.
263
00:11:38,963 --> 00:11:40,147
Grab him!
264
00:11:40,148 --> 00:11:41,399
Aye, aye, captain.
265
00:11:41,400 --> 00:11:43,134
No! No!
Wait a minute, wait a minute.
266
00:11:43,135 --> 00:11:46,187
Take your hands off of me.
I don't think you know who I am.
267
00:11:46,188 --> 00:11:48,272
I happen to be
Major Anthony Nelson,
268
00:11:48,273 --> 00:11:51,809
in the Air Force
of the United States.
269
00:11:51,810 --> 00:11:54,445
And if you're wise,
you'll let me walk out of here.
270
00:11:54,446 --> 00:11:57,749
Oh, you want to take a walk,
do ya?
271
00:11:57,750 --> 00:11:59,367
All right.
272
00:11:59,918 --> 00:12:02,336
Tomorrow at sunrise,
273
00:12:02,337 --> 00:12:04,539
you'll walk the plank.
274
00:12:04,540 --> 00:12:05,840
[CACKLING]
275
00:12:05,841 --> 00:12:06,891
Take 'em to the brig.
276
00:12:06,892 --> 00:12:08,292
Now, wait a minute.
[SCREAMS]
277
00:12:08,293 --> 00:12:10,094
Take your hands off...
Oh, oh.
278
00:12:10,095 --> 00:12:11,896
[?]
279
00:12:17,535 --> 00:12:19,487
Pull 'em up!
280
00:12:19,488 --> 00:12:21,088
Hey, wait a minute.
281
00:12:21,089 --> 00:12:23,524
Which one of you wants
to walk the plank first?
282
00:12:23,525 --> 00:12:24,559
Wait!
283
00:12:24,560 --> 00:12:26,360
Let him walk the plank.
284
00:12:26,361 --> 00:12:27,645
But the girl...
285
00:12:27,646 --> 00:12:30,148
You save the girl for us, huh!
286
00:12:30,149 --> 00:12:31,348
[GASPS] ALL: Yeah, yeah.
287
00:12:31,349 --> 00:12:32,617
No, no, no.
288
00:12:32,618 --> 00:12:34,451
They both got to walk the plank.
289
00:12:34,452 --> 00:12:37,321
We don't want any witnesses.
290
00:12:37,322 --> 00:12:39,256
Here!
Smell that smoke.
291
00:12:39,257 --> 00:12:41,125
Ah-ha-ha.
292
00:12:41,126 --> 00:12:43,761
Oh-ho-ho. Yes.
293
00:12:43,762 --> 00:12:45,362
Eh. Wait a second.
294
00:12:45,363 --> 00:12:47,464
Ladies, first.
295
00:12:47,465 --> 00:12:49,066
[LAUGHS]
[GASPING]
296
00:12:50,301 --> 00:12:53,037
[LAUGHS] Give my regards
to Captain Kidd,
297
00:12:53,038 --> 00:12:55,106
will ya, now?
298
00:12:55,107 --> 00:12:56,874
This isn't legal, you know.
You can get in
299
00:12:56,875 --> 00:12:58,893
a lot of trouble for this.
Really, where?
300
00:12:58,894 --> 00:13:01,179
Don't keep the sharks
waitin' now, will you?
301
00:13:01,180 --> 00:13:03,014
[CANNON BOOMS]
302
00:13:03,015 --> 00:13:05,783
Hey, there's a British
man-of-war approaching!
303
00:13:08,937 --> 00:13:10,137
[?]
304
00:13:11,339 --> 00:13:14,358
Oh. It's headin'
this way.
305
00:13:14,359 --> 00:13:15,676
[CANNON BOOMS]
306
00:13:20,916 --> 00:13:23,534
What are we gonna do?
They will sink us.
307
00:13:23,535 --> 00:13:25,769
No, they won't.
308
00:13:25,770 --> 00:13:29,073
Not as long as we hold
Lady Diane prisoner.
309
00:13:29,074 --> 00:13:30,241
[LAUGHS]
310
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
[GRUNTING]
311
00:13:33,061 --> 00:13:34,294
They're gettin' away!
312
00:13:35,297 --> 00:13:37,215
Ah, get 'em! Get 'em!
313
00:13:37,216 --> 00:13:39,550
[GRUNTING]
314
00:13:39,551 --> 00:13:41,552
Ah, get 'em!
Get 'em!
315
00:13:41,553 --> 00:13:43,921
They're gettin' away.
316
00:13:43,922 --> 00:13:45,355
Get 'em! Get 'em! Get 'em!
317
00:13:52,314 --> 00:13:55,081
They're gonna catch us!
318
00:13:59,288 --> 00:14:01,038
[?]
319
00:14:12,800 --> 00:14:13,834
[BOAT SCREECHES]
320
00:14:17,256 --> 00:14:18,389
What now?
321
00:14:18,390 --> 00:14:19,790
There's nothing to worry about.
322
00:14:19,791 --> 00:14:21,676
We'll hide here
until the British arrive.
323
00:14:21,677 --> 00:14:23,094
Master, may I help you?
324
00:14:23,095 --> 00:14:24,761
No, certainly not.
325
00:14:24,762 --> 00:14:26,063
Well, then I am going to leave.
326
00:14:26,064 --> 00:14:27,565
Why?
327
00:14:27,566 --> 00:14:30,834
Because I do not want to stay
and watch them bury you at sea.
328
00:14:30,835 --> 00:14:32,403
[WHIMPERING]
329
00:14:32,404 --> 00:14:35,022
[WEEPING]
330
00:14:35,023 --> 00:14:36,691
Now... Now, look what you've...
331
00:14:36,692 --> 00:14:39,243
Now, you see what you've done?
332
00:14:39,244 --> 00:14:41,862
TONY: Now, you see what you did?
Will you please relax?
333
00:14:41,863 --> 00:14:43,164
Now, believe me,
I have everything
334
00:14:43,165 --> 00:14:45,533
completely under control.
335
00:14:46,184 --> 00:14:48,286
[LADY DIANE SHRIEKS]
336
00:14:48,287 --> 00:14:50,020
[BOTH SCREAMING]
337
00:14:54,859 --> 00:14:56,043
[BOTH SCREAMING]
338
00:14:56,044 --> 00:14:57,995
[?]
339
00:15:01,099 --> 00:15:03,017
Agh!
340
00:15:03,018 --> 00:15:05,186
[INDISTINCT SHOUTING]
341
00:15:05,187 --> 00:15:07,888
Uh, you two go on ahead.
I'll try to hold 'em off.
342
00:15:07,889 --> 00:15:09,273
[SCREAMING]
343
00:15:09,274 --> 00:15:11,075
[SCREAMS]
344
00:15:15,046 --> 00:15:16,380
Oh.
345
00:15:16,381 --> 00:15:18,015
Thanks. Thanks a lot.
346
00:15:18,016 --> 00:15:20,785
You are the bravest master
I've ever had.
347
00:15:20,786 --> 00:15:23,037
Come on, mateys.
348
00:15:23,038 --> 00:15:26,089
Thank you. Oh, Jeannie,
you get going, will ya?
349
00:15:26,090 --> 00:15:28,170
They're coming. Go on. [SCREAMS]
350
00:15:29,561 --> 00:15:30,761
Jeannie, what is this?
351
00:15:33,064 --> 00:15:34,748
Jeannie!
What is this?!
352
00:15:34,749 --> 00:15:36,033
[GUNSHOT]
353
00:15:39,054 --> 00:15:40,904
[GUNSHOTS]
354
00:15:44,542 --> 00:15:46,410
[GUNSHOT]
355
00:15:58,490 --> 00:15:59,607
[BONKS]
356
00:15:59,608 --> 00:16:01,392
[GUNSHOTS]
357
00:16:13,422 --> 00:16:15,089
[BONKING]
358
00:16:18,093 --> 00:16:19,292
[INDISTINCT SHOUTING]
359
00:16:20,462 --> 00:16:22,429
[GUNSHOTS]
360
00:16:34,459 --> 00:16:35,492
Agh!
361
00:16:35,493 --> 00:16:37,394
Master.
Let us get out of here.
362
00:16:37,395 --> 00:16:39,729
Yeah, we're not gonna be able
to hold out much longer.
363
00:16:39,730 --> 00:16:41,198
Agh!
364
00:16:41,199 --> 00:16:43,300
Lady Diane,
would you excuse me, please?
365
00:16:44,502 --> 00:16:46,336
[SCREAMS]
366
00:16:48,306 --> 00:16:49,439
What are you doing?
367
00:16:49,440 --> 00:16:50,774
I have a plan, Jeannie.
368
00:16:50,775 --> 00:16:53,143
I'm gonna make a white flag.
If I can give myself up,
369
00:16:53,144 --> 00:16:55,512
maybe they'll let you
and Lady Diane go.
370
00:16:55,513 --> 00:16:57,981
LADY DIANE: I won't let
them capture me again.
371
00:16:59,150 --> 00:17:00,684
[GUNSHOTS]
372
00:17:03,654 --> 00:17:05,389
What is your next plan, master?
373
00:17:05,390 --> 00:17:07,391
[GUNSHOT]
374
00:17:07,392 --> 00:17:09,427
It's no use.
They're closing in.
375
00:17:09,428 --> 00:17:10,977
Jeannie, we gotta get her
out of here.
376
00:17:10,978 --> 00:17:13,647
I know. If they kill her,
there will not be a you.
377
00:17:13,648 --> 00:17:15,882
Yeah. And I would not
like that very much.
378
00:17:15,883 --> 00:17:17,451
Yeah, neither would I.
379
00:17:17,452 --> 00:17:19,353
[GUNSHOTS]
380
00:17:19,354 --> 00:17:20,634
I know what I will do.
381
00:17:23,090 --> 00:17:24,408
[?]
382
00:17:24,409 --> 00:17:26,126
Attention!
383
00:17:28,463 --> 00:17:29,980
The Marines have landed.
384
00:17:29,981 --> 00:17:32,016
Oh, they are not Marines,
master.
385
00:17:32,017 --> 00:17:33,951
They are British soldiers
from the frigate.
386
00:17:33,952 --> 00:17:36,653
That's just a figure of speech,
Jeannie.
387
00:17:36,654 --> 00:17:39,456
I'll never say an unkind word
about you again.
388
00:17:39,457 --> 00:17:40,925
Aww.
Hey!
389
00:17:40,926 --> 00:17:42,343
Take aim.
TONY: Here we are!
390
00:17:42,344 --> 00:17:43,810
Fire!
391
00:17:46,313 --> 00:17:47,797
Can't you do anything right?
392
00:17:47,798 --> 00:17:49,533
I am sorry, master.
393
00:17:49,534 --> 00:17:51,001
Now we're really in a trap.
394
00:17:51,002 --> 00:17:53,003
If the pirates don't shoot us,
the British will.
395
00:17:53,004 --> 00:17:54,471
[GUNSHOTS]
396
00:17:55,623 --> 00:17:57,224
Hey! Hey, fellas!
CAPTAIN: Ready.
397
00:17:57,225 --> 00:17:58,642
Take aim.
Hey!
398
00:17:58,643 --> 00:17:59,843
Fire!
399
00:18:01,913 --> 00:18:04,214
Here.
Try once more, master.
400
00:18:04,215 --> 00:18:06,016
Where's the flag?
Give me the flag.
401
00:18:06,017 --> 00:18:07,117
JEANNIE:
It is here.
402
00:18:07,118 --> 00:18:08,752
[GUNSHOTS]
403
00:18:13,542 --> 00:18:14,959
Hold your fire!
404
00:18:14,960 --> 00:18:16,593
That did it!
405
00:18:16,594 --> 00:18:18,795
Oh! We're saved.
406
00:18:18,796 --> 00:18:20,730
[WEEPING]
407
00:18:21,833 --> 00:18:24,084
Oh, Jeannie, I-I...
I'm sorry...
408
00:18:24,085 --> 00:18:25,753
I know, I know,
you will never say
409
00:18:25,754 --> 00:18:27,487
another unkind word
about me again.
410
00:18:27,488 --> 00:18:29,456
I only said it
in the heat of action.
411
00:18:29,457 --> 00:18:32,025
Hey! Hey, there,
here we come.
412
00:18:32,026 --> 00:18:34,178
You know,
British flag. Ha-ha!
413
00:18:34,179 --> 00:18:37,314
Hey! Hey!
Hey, flag. See?
414
00:18:37,315 --> 00:18:38,682
Hey! Ha-ha!
415
00:18:39,984 --> 00:18:41,818
[CHUCKLING] Hey!
416
00:18:44,088 --> 00:18:45,839
Lady Diane.
Are you all right?
417
00:18:45,840 --> 00:18:48,075
Oh, now I am.
418
00:18:48,076 --> 00:18:50,144
Get the rest of those pirates.
419
00:18:50,145 --> 00:18:51,411
[CHUCKLING] Hey!
420
00:18:51,412 --> 00:18:53,613
Boy, are you a sight
for sore eyes.
421
00:18:53,614 --> 00:18:55,348
You got here just in time.
422
00:18:55,349 --> 00:18:57,084
Splendid.
Hang him.
423
00:18:57,085 --> 00:18:59,286
Hang him? Wait a minute.
I'm one of the good guys.
424
00:18:59,287 --> 00:19:01,622
Captain, this man saved my life.
425
00:19:01,623 --> 00:19:03,424
It was nothing.
Anybody would do it.
426
00:19:03,425 --> 00:19:05,759
We have orders to hang
all pirates on sight.
427
00:19:05,760 --> 00:19:07,477
I happen to be
Major Anthony Nelson,
428
00:19:07,478 --> 00:19:10,130
United States Air Force,
on detached service to NASA.
429
00:19:10,131 --> 00:19:11,865
Is there no way to save him?
430
00:19:11,866 --> 00:19:14,234
None, ma'am.
We're under king's orders.
431
00:19:14,235 --> 00:19:16,470
Escort Lady Diane to the ship.
432
00:19:16,471 --> 00:19:17,687
Now, wait a minute.
Wait.
433
00:19:17,688 --> 00:19:18,772
LADY DIANE:
Goodbye.
434
00:19:18,773 --> 00:19:20,890
I guess you're not going to be
435
00:19:20,891 --> 00:19:25,062
my great-great-great-
great-grandson.
436
00:19:25,063 --> 00:19:26,780
I guess I'm not.
437
00:19:28,032 --> 00:19:29,316
Here.
438
00:19:30,702 --> 00:19:32,636
CAPTAIN:
Continue the execution.
439
00:19:32,637 --> 00:19:33,871
Jeannie!
440
00:19:34,873 --> 00:19:36,507
[INDISTINCT SHOUTING]
441
00:19:38,076 --> 00:19:39,576
[GUNSHOTS]
442
00:19:49,671 --> 00:19:50,671
[MAGIC BOINGS]
443
00:19:53,341 --> 00:19:55,008
[GUNSHOTS]
444
00:20:03,735 --> 00:20:05,686
TONY: Jeannie! Jeannie!
445
00:20:05,687 --> 00:20:07,771
Wait a minute.
Jeannie!
446
00:20:07,772 --> 00:20:09,056
Wait a minute,
this is a mistake.
447
00:20:09,057 --> 00:20:10,691
Wait a minute, you guys.
448
00:20:10,692 --> 00:20:13,027
Jeannie!
Jeannie!
449
00:20:13,028 --> 00:20:15,446
Now, come on, I mean it.
Just... Just...
450
00:20:15,447 --> 00:20:16,362
Wait a minute, you guys.
451
00:20:16,363 --> 00:20:19,099
I'm not exactly
who I-I, um, seem.
452
00:20:19,100 --> 00:20:20,466
Please.
453
00:20:20,467 --> 00:20:22,002
Jeannie!
454
00:20:23,404 --> 00:20:25,172
Attention!
455
00:20:25,173 --> 00:20:27,140
Ready!
456
00:20:29,177 --> 00:20:30,461
Wait a minute!
457
00:20:30,462 --> 00:20:32,262
Go!
458
00:20:42,490 --> 00:20:43,724
Knock that...
459
00:20:43,725 --> 00:20:46,360
Oh, that was fun, master.
Can we do it again?
460
00:20:46,361 --> 00:20:47,627
No.
461
00:20:47,628 --> 00:20:51,148
Would you...? Would you please
get me out of this?
462
00:20:51,149 --> 00:20:54,017
I told you you would beat
Captain Kidd, master.
463
00:20:54,018 --> 00:20:56,904
The next time I open my mouth,
don't listen.
464
00:20:56,905 --> 00:20:59,339
Oh, it was nothing, master.
465
00:20:59,340 --> 00:21:00,574
[DOORBELL RINGS]
466
00:21:00,575 --> 00:21:01,708
Oh.
467
00:21:02,410 --> 00:21:03,844
[MAGIC BOINGS]
468
00:21:03,845 --> 00:21:05,011
Yes, can I help you?
469
00:21:05,012 --> 00:21:07,247
Got anything
that needs killin', mate?
470
00:21:08,333 --> 00:21:09,633
How...? How did you get here?
471
00:21:09,634 --> 00:21:11,051
In my car.
472
00:21:11,052 --> 00:21:12,803
In your car?
473
00:21:12,804 --> 00:21:15,372
I'm from The Quick Kill
Exterminating Service.
474
00:21:15,373 --> 00:21:17,874
If you got 'em, we kill 'em.
475
00:21:17,875 --> 00:21:19,476
[LAUGHS]
476
00:21:19,477 --> 00:21:21,445
[CHUCKLES]
Yeah. Oh, yeah.
477
00:21:21,446 --> 00:21:23,013
It's... It's... It's remarkable.
478
00:21:23,014 --> 00:21:24,231
That's right, mate.
479
00:21:24,232 --> 00:21:26,016
And we guarantee all our work.
480
00:21:26,017 --> 00:21:28,435
Would you like a demonstration?
481
00:21:28,436 --> 00:21:29,536
Oh no, this...
482
00:21:29,537 --> 00:21:31,138
Thank you, I've had
a very trying day.
483
00:21:31,139 --> 00:21:32,740
Perhaps some other time, yes?
484
00:21:32,741 --> 00:21:35,609
Just as you say, mate.
I'll be back.
485
00:21:35,610 --> 00:21:36,994
Cheerio.
486
00:21:36,995 --> 00:21:38,762
Cheerio.
487
00:21:38,763 --> 00:21:41,164
[?]
488
00:21:42,550 --> 00:21:43,550
[LAUGHING] Oh?
489
00:21:43,551 --> 00:21:45,084
Did you see him?
Did you see him?
490
00:21:45,085 --> 00:21:46,119
Yes, master.
491
00:21:46,120 --> 00:21:47,621
I-I-it was the pirate.
It was him.
492
00:21:47,622 --> 00:21:50,557
I think it was his great-great-
great-great-great-grandson.
493
00:21:50,558 --> 00:21:52,091
Huh? Oh.
494
00:21:52,092 --> 00:21:54,461
Oh, yes, of course it was.
495
00:21:54,462 --> 00:21:55,929
But you know what?
Hm?
496
00:21:55,930 --> 00:21:58,031
He's still in the same business.
497
00:21:58,032 --> 00:22:00,066
[?]
498
00:22:03,071 --> 00:22:04,454
[?]
499
00:22:04,455 --> 00:22:06,105
[GRUNTING]
500
00:22:10,077 --> 00:22:12,178
That was very good, master.
501
00:22:12,179 --> 00:22:15,081
Oh, well, I was just
practicing up my sword arm.
502
00:22:15,082 --> 00:22:17,016
It's a little sore.
I have to keep it in shape.
503
00:22:17,017 --> 00:22:18,051
Oh.
504
00:22:18,052 --> 00:22:19,903
Did you enjoy being a pirate,
master?
505
00:22:19,904 --> 00:22:22,272
Well, I shouldn't admit it,
but, uh...
506
00:22:22,273 --> 00:22:23,707
Yeah, I loved it.
507
00:22:23,708 --> 00:22:25,175
Oh, I am glad!
508
00:22:25,176 --> 00:22:27,911
Are there any other pirates
you would like to meet, master?
509
00:22:27,912 --> 00:22:29,380
Eh, no, no, no, no.
510
00:22:29,381 --> 00:22:31,461
You've met one,
you've met 'em all.
511
00:22:31,916 --> 00:22:33,450
Oh, I...
512
00:22:33,451 --> 00:22:35,051
I suppose so.
513
00:22:35,052 --> 00:22:37,888
I liked your great-great-great-
great-grandmother, though.
514
00:22:37,889 --> 00:22:39,739
Oh, yes.
She was wonderful, wasn't she?
515
00:22:39,740 --> 00:22:40,707
Mm.
516
00:22:40,708 --> 00:22:42,809
I have a little trouble
thinking of her
517
00:22:42,810 --> 00:22:44,744
as a sweet little old lady.
518
00:22:44,745 --> 00:22:46,063
She had a lot of courage.
519
00:22:46,064 --> 00:22:47,263
Oh, yes.
520
00:22:47,264 --> 00:22:49,399
And your great-great-great-
great-grandfather
521
00:22:49,400 --> 00:22:50,834
was very brave also.
522
00:22:52,153 --> 00:22:53,687
And handsome.
523
00:22:53,688 --> 00:22:55,355
I wonder what he looked like?
524
00:22:55,356 --> 00:22:56,623
Would you really like to know?
525
00:22:56,624 --> 00:22:58,024
Yes.
526
00:22:58,025 --> 00:22:59,926
No, no, I don't wanna go back.
Really, I don't.
527
00:22:59,927 --> 00:23:01,428
Oh, this will interest you,
master.
528
00:23:01,429 --> 00:23:03,797
No, Jeannie, please.
Yeah, uh...
529
00:23:03,798 --> 00:23:05,131
Oh.
530
00:23:05,132 --> 00:23:06,132
Say.
531
00:23:06,133 --> 00:23:08,569
"The Book of English Nobility."
532
00:23:08,570 --> 00:23:10,904
How about that?
Hm.
533
00:23:10,905 --> 00:23:12,089
There's Lady Diane.
534
00:23:12,090 --> 00:23:14,374
JEANNIE:
Oh, she is lovely.
535
00:23:14,375 --> 00:23:16,243
What did her husband look like?
536
00:23:18,930 --> 00:23:21,215
TONY [CHUCKLING]:
How 'bout that.
537
00:23:21,216 --> 00:23:22,015
[LAUGHING]
538
00:23:22,016 --> 00:23:23,683
I wonder what would've happened
539
00:23:23,684 --> 00:23:25,351
if we hadn't been able
to save her.
540
00:23:25,352 --> 00:23:27,286
I-I mean, if I'd had
the same grandfather
541
00:23:27,287 --> 00:23:28,788
but a different grandmother.
542
00:23:28,789 --> 00:23:31,558
Would you really like to know,
master?
543
00:23:31,559 --> 00:23:33,092
Yeah, yeah.
544
00:23:33,093 --> 00:23:34,327
Would I look very different?
545
00:23:34,328 --> 00:23:35,695
[GIGGLES]
546
00:23:35,696 --> 00:23:37,531
A little.
547
00:23:37,532 --> 00:23:39,165
[LAUGHING]
548
00:23:41,669 --> 00:23:43,670
[IN BRITISH ACCENT]
Now, see here, Jeannie.
549
00:23:43,671 --> 00:23:45,906
I don't think this
is funny at all.
550
00:23:45,907 --> 00:23:47,674
You are being
absolutely ridiculous.
551
00:23:47,675 --> 00:23:48,775
Now, you stop this.
552
00:23:48,776 --> 00:23:50,577
[?]
553
00:23:51,979 --> 00:23:53,312
It's a bit much.
554
00:23:57,835 --> 00:24:02,089
[?]
555
00:24:02,139 --> 00:24:06,689
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.