All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e17 The Greatest Invention in the World.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,284 [?] 2 00:00:05,121 --> 00:00:06,854 Is there any more coffee, Jeannie? 3 00:00:08,690 --> 00:00:10,592 Oh, thank you. 4 00:00:10,593 --> 00:00:11,959 Master. Hm? 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,361 Why do you not work at home today? 6 00:00:13,362 --> 00:00:15,863 Is this not much nicer than a stuffy, old office? 7 00:00:15,864 --> 00:00:17,565 No, it's not a stuffy, old office. 8 00:00:17,566 --> 00:00:19,934 Besides, Roger's gonna be picking me up in a few minutes. 9 00:00:19,935 --> 00:00:21,969 We have a conference with General Peterson. 10 00:00:21,970 --> 00:00:23,004 And I'm taking up a 104 11 00:00:23,005 --> 00:00:24,705 with some experimental equipment on it. 12 00:00:24,706 --> 00:00:25,707 Now, that's not stuffy. 13 00:00:25,708 --> 00:00:27,575 And you find that exciting? 14 00:00:27,576 --> 00:00:29,076 It's not supposed to be exciting. 15 00:00:29,077 --> 00:00:30,578 Well, then why do you do it? 16 00:00:30,579 --> 00:00:32,380 'Cause I like it. 17 00:00:32,381 --> 00:00:34,549 Good morning, Major Healey. 18 00:00:34,550 --> 00:00:36,990 Oh, hi, Roge. Come on out. 19 00:00:39,188 --> 00:00:40,955 Roge? 20 00:00:40,956 --> 00:00:42,590 What's wrong? 21 00:00:42,591 --> 00:00:44,492 Look, uh, we'd better get over to the office. 22 00:00:44,493 --> 00:00:47,162 We have a meeting in, uh, 30 minutes, so, uh... 23 00:00:47,163 --> 00:00:50,031 Well, you got time for a cup of coffee. 24 00:00:50,032 --> 00:00:51,266 Very nice. 25 00:00:51,267 --> 00:00:52,967 Sit down. Tell me what's worrying you. 26 00:00:52,968 --> 00:00:55,436 Oh, what could be worrying me when I have a friend like you? 27 00:00:55,437 --> 00:00:57,172 Have you had any other nice wishes today? 28 00:00:57,173 --> 00:00:58,239 What's on your mind? 29 00:00:58,240 --> 00:01:00,841 There's nothing on my mind. 30 00:01:02,511 --> 00:01:05,380 I'll tell you what's on my mind. You know what's on my mind? 31 00:01:05,381 --> 00:01:07,164 If I had my own private genie and my best friend 32 00:01:07,165 --> 00:01:09,734 wanted to borrow her from me, I'd let him. 33 00:01:09,735 --> 00:01:11,419 Oh, not again. 34 00:01:11,420 --> 00:01:13,054 Roger, we've been through all this. 35 00:01:13,055 --> 00:01:14,739 Jeannie won't do me any harm. 36 00:01:14,740 --> 00:01:16,707 Oh, of course not. You see? 37 00:01:16,708 --> 00:01:19,026 She won't mean to, but that's what will happen, anyway. 38 00:01:19,027 --> 00:01:20,228 Well, you know that. 39 00:01:20,229 --> 00:01:21,512 I don't want to keep her. 40 00:01:21,513 --> 00:01:23,181 All I want is three little wishes. 41 00:01:23,182 --> 00:01:24,499 No. 42 00:01:24,500 --> 00:01:26,318 Two wishes? Roger. 43 00:01:26,319 --> 00:01:28,769 One teensy-weensy wish? 44 00:01:28,770 --> 00:01:30,505 Oh, please, may I, master? 45 00:01:30,506 --> 00:01:32,073 Listen, 46 00:01:32,074 --> 00:01:34,025 I'll never ask you another thing in my whole life. 47 00:01:34,026 --> 00:01:35,860 Just one wish. What have you got to lose? 48 00:01:35,861 --> 00:01:38,012 I don't know. I haven't heard the wish yet. 49 00:01:39,665 --> 00:01:41,733 All right, go ahead, give him a wish. 50 00:01:41,734 --> 00:01:42,934 [GIGGLES] 51 00:01:42,935 --> 00:01:45,870 All I want is one... 52 00:01:45,871 --> 00:01:48,173 One...? One wish? 53 00:01:48,174 --> 00:01:49,674 You're going to give me a wish? 54 00:01:49,675 --> 00:01:51,275 Oh! 55 00:01:51,276 --> 00:01:52,577 Only one now. Don't go crazy. 56 00:01:52,578 --> 00:01:53,811 Go crazy? 57 00:01:53,812 --> 00:01:55,480 I'm the richest man in the whole world. 58 00:01:55,481 --> 00:01:57,682 Oh, am I rich. Yachts, chateaus. 59 00:01:57,683 --> 00:01:59,201 Ah. You wish to be the richest man 60 00:01:59,202 --> 00:02:00,502 in the whole world. 61 00:02:00,503 --> 00:02:01,569 No! 62 00:02:01,570 --> 00:02:02,803 Oh, wait a minute. Wait a minute. 63 00:02:02,804 --> 00:02:04,472 Maybe I should look like Gregory Peck. 64 00:02:04,473 --> 00:02:07,041 Ah, can you imagine all those girls falling in love with me? 65 00:02:07,042 --> 00:02:09,460 Ah... Gregory Peck. 66 00:02:09,461 --> 00:02:10,529 Wait! 67 00:02:10,530 --> 00:02:12,414 Wait a minute, wait a minute. 68 00:02:12,415 --> 00:02:13,581 With all that money, 69 00:02:13,582 --> 00:02:15,283 I don't have to look like Gregory Peck. 70 00:02:15,284 --> 00:02:17,251 With all that money, I should live long enough 71 00:02:17,252 --> 00:02:18,319 to spend it. 72 00:02:18,320 --> 00:02:20,021 Maybe I should wish for a long life. 73 00:02:20,022 --> 00:02:21,239 Long life. 74 00:02:21,240 --> 00:02:22,557 Oh, wait! 75 00:02:22,558 --> 00:02:25,309 Roger, would you hurry up? We got a meeting, remember? 76 00:02:25,310 --> 00:02:26,545 Hold your tongue, will ya? 77 00:02:26,546 --> 00:02:29,113 You may be talking to the next president of the United States. 78 00:02:29,114 --> 00:02:30,382 Can you imagine that? 79 00:02:30,383 --> 00:02:32,733 The president of the United States. 80 00:02:32,734 --> 00:02:34,969 Oh, I'm so sorry, Tony. 81 00:02:34,970 --> 00:02:37,410 Oh, I wished I hadn't done that. 82 00:02:39,124 --> 00:02:43,812 Oh, Jeannie, you're wonderful. And I wished I hadn't done that. 83 00:02:43,813 --> 00:02:47,231 I wished I hadn't done it? 84 00:02:47,232 --> 00:02:48,633 Oh, no! 85 00:02:48,634 --> 00:02:50,635 [?] 86 00:02:53,138 --> 00:02:54,889 [?] 87 00:03:41,286 --> 00:03:43,287 [?] 88 00:03:47,543 --> 00:03:50,044 You can't do this to the next president of the United States. 89 00:03:50,045 --> 00:03:51,078 You said one wish. 90 00:03:51,079 --> 00:03:52,079 And you've had it. 91 00:03:52,080 --> 00:03:53,414 You mean, I've been had. 92 00:03:53,415 --> 00:03:55,883 Oh, I am sorry, Major Healey, but you did wish for the stain 93 00:03:55,884 --> 00:03:56,884 to disappear. 94 00:03:56,885 --> 00:03:58,153 That's right. Thanks, Roge. 95 00:03:58,154 --> 00:03:59,554 Oh, thanks, think nothing of it. 96 00:03:59,555 --> 00:04:01,789 That's the only 5 billion dollar stain in history. 97 00:04:01,790 --> 00:04:02,857 Goodbye, Jeannie. 98 00:04:02,858 --> 00:04:04,559 Wait a minute! You mean that was my wish? 99 00:04:04,560 --> 00:04:05,660 That's right. Oh, wait. 100 00:04:05,661 --> 00:04:07,094 Stains don't count. 101 00:04:07,095 --> 00:04:09,930 [ARGUING] 102 00:04:09,931 --> 00:04:11,932 [?] 103 00:04:42,013 --> 00:04:44,014 [INAUDIBLE DIALOGUE] 104 00:04:56,194 --> 00:04:58,228 [HOSE BLOWING AIR] 105 00:05:02,301 --> 00:05:03,668 Boy, these flies are killing me. 106 00:05:03,669 --> 00:05:05,536 Whew! 107 00:05:05,537 --> 00:05:06,905 Get 'em. 108 00:05:06,906 --> 00:05:08,606 Get 'em, get 'em. 109 00:05:08,607 --> 00:05:09,640 Hey, hey. 110 00:05:09,641 --> 00:05:10,641 Will ya? Will ya? 111 00:05:10,642 --> 00:05:11,642 I'm... I'm sorry. 112 00:05:11,643 --> 00:05:12,844 Whew. 113 00:05:12,845 --> 00:05:13,978 Listen, I wanna... 114 00:05:18,383 --> 00:05:20,218 Oh. Sorry. 115 00:05:20,219 --> 00:05:21,853 Look at the grease on that thing. 116 00:05:23,488 --> 00:05:24,923 All right, what were you saying? 117 00:05:24,924 --> 00:05:27,275 Oh, I was just saying that, uh... I was just saying... 118 00:05:27,276 --> 00:05:28,092 Oh, Major Nelson. 119 00:05:28,093 --> 00:05:29,410 Hey, look out! 120 00:05:29,411 --> 00:05:30,594 Roger, what are you doing? 121 00:05:30,595 --> 00:05:31,595 Oh, I'm so... 122 00:05:36,051 --> 00:05:38,118 I don't understand. 123 00:05:38,119 --> 00:05:40,287 I just saw you smear him with that grease, 124 00:05:40,288 --> 00:05:42,690 and his uniform is absolutely clean. 125 00:05:42,691 --> 00:05:43,891 Yes. Yes, it is, isn't it? 126 00:05:43,892 --> 00:05:45,760 Well, how do you explain that, Major Nelson? 127 00:05:45,761 --> 00:05:47,762 Well, there's really nothing to explain, sir. 128 00:05:47,763 --> 00:05:48,830 I know what I saw. 129 00:05:48,831 --> 00:05:50,631 Yeah, Roger, will you put that thing down? 130 00:05:50,632 --> 00:05:52,600 Just put it down. 131 00:05:52,601 --> 00:05:54,001 We gotta stop horsing around. 132 00:05:54,002 --> 00:05:56,337 [YELPS] 133 00:06:00,241 --> 00:06:02,209 Your blouse won't get dirty. 134 00:06:02,210 --> 00:06:04,545 Yeah, it must be the experiment we're working on, sir. 135 00:06:04,546 --> 00:06:07,348 This is the most incredible thing I've ever seen. 136 00:06:07,349 --> 00:06:09,149 And since you've been here, Major Nelson, 137 00:06:09,150 --> 00:06:11,218 I've seen some pretty incredible things. 138 00:06:11,219 --> 00:06:12,920 Yeah. Well, there's nothing to it, sir. 139 00:06:12,921 --> 00:06:14,522 It's the simplest thing in the world. 140 00:06:14,523 --> 00:06:15,774 How do you do it? 141 00:06:15,775 --> 00:06:17,541 It's the X Factor, sir. 142 00:06:17,542 --> 00:06:19,744 You just, uh, spray this fluid on the material, 143 00:06:19,745 --> 00:06:21,625 and it keeps it from permeating. 144 00:06:22,531 --> 00:06:24,164 Remarkable. 145 00:06:24,165 --> 00:06:26,684 Yes. Well, if you'll excuse us, we have a briefing. 146 00:06:26,685 --> 00:06:29,003 Briefing. What do you mean? 147 00:06:29,004 --> 00:06:30,904 Oh, briefing. 148 00:06:30,905 --> 00:06:32,206 ROGER: Briefing. 149 00:06:32,207 --> 00:06:34,368 Let's don't be late for the briefing. 150 00:06:43,953 --> 00:06:46,838 Oh, general, I've got to talk to you. 151 00:06:46,839 --> 00:06:48,055 Is anything wrong? 152 00:06:48,056 --> 00:06:49,056 Wrong? 153 00:06:49,057 --> 00:06:52,026 Oh, uh, just a moment, sir. 154 00:06:52,027 --> 00:06:55,329 Oh, captain, would you please see the general isn't disturbed? 155 00:06:55,330 --> 00:06:57,799 Thank you. 156 00:06:57,800 --> 00:07:01,970 General Peterson, unless I miss my guess, 157 00:07:01,971 --> 00:07:03,705 we'll be showing this 158 00:07:03,706 --> 00:07:06,774 to the president of the United States by nightfall. 159 00:07:06,775 --> 00:07:08,943 Looks like a can of fly spray. 160 00:07:08,944 --> 00:07:12,080 It might look like a can of fly spray, sir, 161 00:07:12,081 --> 00:07:15,583 but it's probably the most exciting discovery ever made. 162 00:07:15,584 --> 00:07:17,085 Would you mind standing up? 163 00:07:17,086 --> 00:07:18,335 You want me to stand up? 164 00:07:18,336 --> 00:07:20,120 Please, general. 165 00:07:22,491 --> 00:07:25,660 Well, uh, what does it do? 166 00:07:25,661 --> 00:07:28,095 You'll see, general. You'll see. 167 00:07:28,096 --> 00:07:30,097 It has a X Factor in it. 168 00:07:30,098 --> 00:07:35,803 Now, first we spray on the X Factor, 169 00:07:35,804 --> 00:07:39,741 then we put on... 170 00:07:39,742 --> 00:07:42,009 some black grease. 171 00:07:42,010 --> 00:07:43,845 Just like this. 172 00:07:43,846 --> 00:07:46,406 Now, you watch. Watch closely. 173 00:08:00,712 --> 00:08:02,146 Tea? 174 00:08:02,147 --> 00:08:04,148 Yeah. 175 00:08:04,149 --> 00:08:05,650 No, no, no. 176 00:08:05,651 --> 00:08:07,885 Oh, I wish I hadn't blown that wish this morning. 177 00:08:07,886 --> 00:08:09,520 You oughta consider yourself lucky. 178 00:08:09,521 --> 00:08:11,922 It's the first time I've ever known Jeannie to grant a wish 179 00:08:11,923 --> 00:08:13,324 and not have it cause a disaster. 180 00:08:13,325 --> 00:08:15,085 A disaster? Yeah. 181 00:08:16,295 --> 00:08:18,345 Oh, a disaster. Wait a minute. 182 00:08:18,346 --> 00:08:19,496 You know how big this is? 183 00:08:19,497 --> 00:08:21,065 A material that's indestructible? 184 00:08:21,066 --> 00:08:22,399 Indestructible? Who said? 185 00:08:22,400 --> 00:08:25,069 Listen, when Jeannie blinks, she doesn't fool around. 186 00:08:25,070 --> 00:08:27,021 Of course not. 187 00:08:27,022 --> 00:08:29,690 Say, you know you've stumbled on something really marvelous. 188 00:08:29,691 --> 00:08:31,559 Oh, do you really think so, master? 189 00:08:31,560 --> 00:08:32,927 Yeah. 190 00:08:32,928 --> 00:08:34,595 Do you have any idea what this could do 191 00:08:34,596 --> 00:08:36,263 to the housewives all over the world? 192 00:08:36,264 --> 00:08:39,233 Well, they'll never have to wash clothes or mend anything. 193 00:08:39,234 --> 00:08:41,001 Nothing will ever get dirty. Or torn. 194 00:08:41,002 --> 00:08:42,269 Or torn, right. Torn. 195 00:08:42,270 --> 00:08:44,238 What are you doing? What are you doing to my...? 196 00:08:44,239 --> 00:08:45,573 Well, what are you gonna do? 197 00:08:45,574 --> 00:08:47,809 I want to cut a piece out of this and have it analyzed. 198 00:08:47,810 --> 00:08:49,410 What are you doing? 199 00:08:52,414 --> 00:08:54,114 I broke the scissors. 200 00:08:54,115 --> 00:08:55,149 The scissors. 201 00:08:55,150 --> 00:08:57,084 I saw it. 202 00:08:57,085 --> 00:08:59,386 Your blouse broke the scissors. 203 00:08:59,387 --> 00:09:00,988 Well, how do you explain that, major? 204 00:09:00,989 --> 00:09:03,357 Well, it's part of the same experiment we're working on. 205 00:09:03,358 --> 00:09:05,225 Well, then why didn't the other fluid work? 206 00:09:05,226 --> 00:09:06,360 Oh, the other? 207 00:09:06,361 --> 00:09:07,962 Well, it, uh, probably wasn't fresh. 208 00:09:07,963 --> 00:09:09,964 No, it has to be fresh. Right. Exactly. 209 00:09:09,965 --> 00:09:11,332 Is this fresh? 210 00:09:11,333 --> 00:09:13,400 Yes. Oh, we just got it. 211 00:09:13,401 --> 00:09:16,537 If you don't mind, I'll take this. 212 00:09:20,976 --> 00:09:22,743 Why don't he get his own coffee? 213 00:09:22,744 --> 00:09:24,305 Tea. Tea. 214 00:09:25,196 --> 00:09:27,982 Believe me, general, I know what went wrong. 215 00:09:27,983 --> 00:09:31,085 The X Factor wasn't fresh. 216 00:09:31,086 --> 00:09:33,087 The X Factor wasn't fresh. 217 00:09:33,088 --> 00:09:35,556 I've just seen this demonstrated. 218 00:09:35,557 --> 00:09:37,591 Watch the scissors break. 219 00:09:52,524 --> 00:09:54,692 Did you realize we can make anything in the world 220 00:09:54,693 --> 00:09:55,859 with this material? 221 00:09:55,860 --> 00:09:57,995 We can make suits and dresses and fabrics. 222 00:09:57,996 --> 00:09:59,463 There's no limit to what we can do. 223 00:09:59,464 --> 00:10:01,432 Roger, we're not gonna make anything out of it. 224 00:10:01,433 --> 00:10:03,434 Oh, but why, master? Well, think, Jeannie, 225 00:10:03,435 --> 00:10:04,735 if this ever got on the market, 226 00:10:04,736 --> 00:10:06,937 it could... Well, it could destroy our whole economy. 227 00:10:06,938 --> 00:10:09,473 I don't think there'd be a fabric firm in existence. 228 00:10:09,474 --> 00:10:10,508 It would affect, uh... 229 00:10:10,509 --> 00:10:12,310 Well, tailoring establishments, 230 00:10:12,311 --> 00:10:16,480 and, uh, cleaning and... And clothing manufacturers, 231 00:10:16,481 --> 00:10:18,582 and finally, it'd get down to trucks 232 00:10:18,583 --> 00:10:20,418 and rail road cars and gasoline. 233 00:10:20,419 --> 00:10:21,786 You dirty blouse. 234 00:10:21,787 --> 00:10:23,788 Let's destroy it before it destroys us. 235 00:10:23,789 --> 00:10:27,425 How are you going to destroy it? I'm gonna burn it. 236 00:10:27,426 --> 00:10:29,927 Here. But I do not think it will burn, master. 237 00:10:29,928 --> 00:10:32,430 I wasn't planning on using a match. 238 00:10:32,431 --> 00:10:34,432 [?] 239 00:10:43,892 --> 00:10:46,212 I'll hold the torch, Tony. You light it. 240 00:10:47,512 --> 00:10:49,079 There we are. 241 00:10:50,015 --> 00:10:52,883 Here. You hold it. 242 00:10:52,884 --> 00:10:55,419 Let's get this thing... 243 00:10:55,420 --> 00:10:58,155 There we are. 244 00:11:02,928 --> 00:11:04,128 Stand back. 245 00:11:06,414 --> 00:11:07,715 [DOORBELL RINGS] 246 00:11:07,716 --> 00:11:11,036 ROGER: Watch that we don't burn the garage down. 247 00:11:12,121 --> 00:11:13,641 All right. Let's give this a try. 248 00:11:17,309 --> 00:11:20,044 There's not a mark on it. I can't believe it. 249 00:11:20,045 --> 00:11:21,212 I don't believe it, either. 250 00:11:21,213 --> 00:11:23,047 But I... I just saw it. 251 00:11:25,700 --> 00:11:27,751 BELLOWS: You shot that flame at this blouse. 252 00:11:27,752 --> 00:11:29,586 TONY: Yes, I... I... Yes, I did. 253 00:11:29,587 --> 00:11:30,972 You saw it, Major Healey. 254 00:11:30,973 --> 00:11:32,389 Well, I... 255 00:11:32,390 --> 00:11:35,643 And this blouse is untouched. You said so yourself. 256 00:11:35,644 --> 00:11:37,962 Did I? Yeah. Oh, I did. Yes. 257 00:11:37,963 --> 00:11:39,931 Don't think I don't know what you're up to. 258 00:11:39,932 --> 00:11:42,332 You're trying to keep this to yourself. 259 00:11:42,333 --> 00:11:44,969 TONY: Oh, no, sir. It's just not ready yet. 260 00:11:44,970 --> 00:11:48,673 BELLOWS: I want the secret formula that you used on this, major. 261 00:11:48,674 --> 00:11:50,324 The X Factor. 262 00:11:50,325 --> 00:11:51,826 Uh, we just ran out, sir. 263 00:11:51,827 --> 00:11:54,579 As a matter of fact, we just ran out right now. 264 00:11:55,530 --> 00:11:56,713 What's this? 265 00:12:00,902 --> 00:12:02,887 "Secret Formula." 266 00:12:05,123 --> 00:12:06,907 Uh-huh. 267 00:12:06,908 --> 00:12:08,509 "X Factor." 268 00:12:08,510 --> 00:12:09,543 This is it. 269 00:12:09,544 --> 00:12:10,645 Oh, no, sir. 270 00:12:10,646 --> 00:12:12,046 That's really not it. It's not... 271 00:12:12,047 --> 00:12:14,448 I'll just take this with me. 272 00:12:14,449 --> 00:12:16,250 [STAMMERING] Sir, you see, it's not... 273 00:12:16,251 --> 00:12:17,918 It's still in the experimental stage. 274 00:12:17,919 --> 00:12:20,487 Mm, Major Nelson, I want you to keep yourself available. 275 00:12:20,488 --> 00:12:24,258 Unless I miss my guess, within 24 hours, 276 00:12:24,259 --> 00:12:26,927 we're going to be at the White House. 277 00:12:32,467 --> 00:12:34,518 Now, keep your eye on the blouse, general. 278 00:12:34,519 --> 00:12:36,320 It won't even be touched. 279 00:12:38,423 --> 00:12:40,374 [?] 280 00:12:51,836 --> 00:12:53,921 [?] 281 00:12:56,958 --> 00:12:58,458 Here. Let me get it for you. 282 00:13:08,019 --> 00:13:10,454 Are you moving to another office, sir? 283 00:13:10,455 --> 00:13:13,624 You might say that. Permanently. 284 00:13:13,625 --> 00:13:15,025 I beg your pardon, sir? 285 00:13:15,026 --> 00:13:16,427 Oh, haven't they told you? 286 00:13:16,428 --> 00:13:19,863 General Peterson has transferred me out of Cape Kennedy. 287 00:13:19,864 --> 00:13:21,064 Why? 288 00:13:21,065 --> 00:13:22,866 Because he's found a place where he thinks 289 00:13:22,867 --> 00:13:25,035 I might be more useful. 290 00:13:25,036 --> 00:13:27,538 I'm going to Iceland. Sir? 291 00:13:27,539 --> 00:13:30,307 To work with the Eskimo. 292 00:13:30,308 --> 00:13:32,376 Why would General Peterson do a thing like that? 293 00:13:32,377 --> 00:13:34,345 Your X Factor, major. 294 00:13:34,346 --> 00:13:35,712 My what? 295 00:13:35,713 --> 00:13:37,714 Well, I, uh... 296 00:13:37,715 --> 00:13:41,385 I tried to show General Peterson how it worked. 297 00:13:41,386 --> 00:13:44,155 I destroyed three of his uniforms. 298 00:13:44,156 --> 00:13:46,423 You didn't. 299 00:13:46,424 --> 00:13:47,858 I don't understand it, 300 00:13:47,859 --> 00:13:52,163 but, uh, the X Factor seems only to have worked for you, yes? 301 00:13:52,164 --> 00:13:54,231 Sir, if I knew you were gonna do a thing like that, 302 00:13:54,232 --> 00:13:57,000 I would have stopped you. 303 00:13:57,001 --> 00:13:58,402 Would you? Yes. 304 00:13:59,887 --> 00:14:02,556 I'm sorry I couldn't have stayed around here long enough 305 00:14:02,557 --> 00:14:04,959 to find out what makes you tick. 306 00:14:04,960 --> 00:14:08,862 Next to me, you're probably the most interesting 307 00:14:08,863 --> 00:14:11,165 psychiatric case I've ever come across. 308 00:14:11,166 --> 00:14:12,299 Next to you, sir? 309 00:14:12,300 --> 00:14:13,467 Yes. 310 00:14:13,468 --> 00:14:15,870 Sometimes I think I'm losing my mind. 311 00:14:15,871 --> 00:14:19,139 One minute I'm rational and then the next minute... 312 00:14:19,140 --> 00:14:22,059 You do things that... 313 00:14:22,060 --> 00:14:26,029 Oh, well, maybe the Eskimos will be good for me. 314 00:14:26,030 --> 00:14:27,331 They're simple people. 315 00:14:29,267 --> 00:14:33,404 They don't float in the air or change the days of the week 316 00:14:33,405 --> 00:14:35,038 or control the weather. 317 00:14:35,039 --> 00:14:37,491 Sir, perhaps if I have a word with General Peterson myself... 318 00:14:37,492 --> 00:14:40,127 It won't do any good. He's in a very upset state. 319 00:14:40,128 --> 00:14:43,196 I, uh... When I left him, he was bellowing. 320 00:14:43,197 --> 00:14:44,197 No, I... 321 00:14:45,399 --> 00:14:46,900 I wouldn't go in there if I were you. 322 00:14:46,901 --> 00:14:48,035 Uh, sir, perhaps... 323 00:14:48,036 --> 00:14:50,104 Oh, I'd appreciate it very much 324 00:14:50,105 --> 00:14:51,905 if you'd write to me from time to time 325 00:14:51,906 --> 00:14:54,226 and, uh, let me know what you're... 326 00:14:56,577 --> 00:14:59,013 doing. 327 00:14:59,014 --> 00:15:01,181 Yes, sir. 328 00:15:01,182 --> 00:15:02,549 Good luck, sir. 329 00:15:02,550 --> 00:15:03,884 Thank you. 330 00:15:11,976 --> 00:15:12,976 [WHISTLES] 331 00:15:12,977 --> 00:15:15,011 Quartermaster? 332 00:15:15,012 --> 00:15:16,846 Oh, hi, captain. 333 00:15:16,847 --> 00:15:18,949 Yeah, this is Major Healey. Mm-hm. 334 00:15:18,950 --> 00:15:20,750 Look, I was just wondering, 335 00:15:20,751 --> 00:15:23,853 how much do we spend a year on uniforms? 336 00:15:23,854 --> 00:15:26,156 Oh, that much. 337 00:15:26,157 --> 00:15:27,324 Look, I was just wondering, 338 00:15:27,325 --> 00:15:30,026 uh, what would you think about this, uh... 339 00:15:30,027 --> 00:15:32,529 What if I came up with a uniform 340 00:15:32,530 --> 00:15:36,733 that if you put grease on it, it wouldn't spot. 341 00:15:36,734 --> 00:15:37,934 Uh-huh, uh-huh. 342 00:15:37,935 --> 00:15:39,336 And you couldn't cut it. 343 00:15:39,337 --> 00:15:41,438 I mean, you couldn't tear it or rip it or anything. 344 00:15:41,439 --> 00:15:43,707 Or, if you put a torch to it, it wouldn't burn. 345 00:15:43,708 --> 00:15:46,076 [LINE CLICKS] 346 00:15:46,077 --> 00:15:47,211 Captain? 347 00:15:54,385 --> 00:15:56,170 Why would I keep Dr. Bellows here? 348 00:15:56,171 --> 00:15:57,704 He's dangerous. 349 00:15:57,705 --> 00:15:59,407 Well, sir, I've worked with Dr. Bellows 350 00:15:59,408 --> 00:16:00,607 for the last two years. 351 00:16:00,608 --> 00:16:02,843 And believe me, he's a man... I know what he is. 352 00:16:02,844 --> 00:16:04,011 He walked into this office, 353 00:16:04,012 --> 00:16:05,712 said we were going to Washington, D.C., 354 00:16:05,713 --> 00:16:07,681 put some fly spray on me, and he smeared grease 355 00:16:07,682 --> 00:16:09,616 all over my uniform. 356 00:16:09,617 --> 00:16:10,717 Yes, but I-I... 357 00:16:10,718 --> 00:16:12,719 Then he came back with a pair of scissors, 358 00:16:12,720 --> 00:16:16,390 put some tea on me and started cutting up another uniform. 359 00:16:16,391 --> 00:16:19,760 And then he came in, and he set fire to this. 360 00:16:21,696 --> 00:16:23,464 Kind of scorched it. 361 00:16:24,749 --> 00:16:28,452 I-I-I don't suppose it could be patched. 362 00:16:28,453 --> 00:16:29,953 I've got to get him out of here 363 00:16:29,954 --> 00:16:31,122 before I run out of clothes. 364 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 Look what I gotta wear! 365 00:16:32,724 --> 00:16:35,292 Well, uh, you see, Dr. Bellows is rather highly-strung, sir. 366 00:16:35,293 --> 00:16:37,728 Highly-strung? He's snapped. 367 00:16:37,729 --> 00:16:39,730 I'm sure if you'd give him another chance, general, 368 00:16:39,731 --> 00:16:41,598 he would be... If I gave him another chance, 369 00:16:41,599 --> 00:16:43,433 by next Monday I'd be naked. 370 00:16:43,434 --> 00:16:44,518 No, sir. 371 00:16:44,519 --> 00:16:47,187 Let the Eskimos worry about him for a while. 372 00:16:47,188 --> 00:16:50,574 Well, I feel partially responsible for this, general. 373 00:16:50,575 --> 00:16:53,310 You see, Dr. Bellows saw Major Healey and I 374 00:16:53,311 --> 00:16:54,812 conducting an experiment, 375 00:16:54,813 --> 00:16:57,748 and he thought we were able to take an ordinary piece of cloth 376 00:16:57,749 --> 00:16:59,549 and make it practically indestructible. 377 00:16:59,550 --> 00:17:02,352 Tony, I admire loyalty in any man. 378 00:17:02,353 --> 00:17:03,653 I'm only coming to his defense, sir, 379 00:17:03,654 --> 00:17:05,973 because I don't want to see an injustice done. 380 00:17:05,974 --> 00:17:08,041 Tony, I want to give you a little advice. 381 00:17:08,042 --> 00:17:09,343 Yes, sir. 382 00:17:09,344 --> 00:17:10,710 It's the same advice I'd give you 383 00:17:10,711 --> 00:17:12,712 if you were my own son. 384 00:17:12,713 --> 00:17:13,730 Yes, sir. 385 00:17:13,731 --> 00:17:15,982 Get out. 386 00:17:15,983 --> 00:17:17,935 [?] 387 00:17:31,566 --> 00:17:32,932 Check. 388 00:17:34,035 --> 00:17:35,803 [SIGHS] 389 00:17:44,529 --> 00:17:46,029 [LAUGHS] 390 00:17:46,030 --> 00:17:47,798 Checkmate. 391 00:17:49,033 --> 00:17:50,568 Congratulations. 392 00:17:50,569 --> 00:17:54,338 Oh, thank you, master. 393 00:17:54,339 --> 00:17:56,440 Is anything wrong? 394 00:17:56,441 --> 00:17:59,042 They're sending Dr. Bellows to Iceland. 395 00:17:59,043 --> 00:18:01,645 Oh! 396 00:18:01,646 --> 00:18:03,114 And this does not please you? 397 00:18:03,115 --> 00:18:04,548 No. It does not please me. 398 00:18:04,549 --> 00:18:06,250 Oh, well, where would you like him to go? 399 00:18:06,251 --> 00:18:07,751 I wouldn't like him to go anywhere. 400 00:18:07,752 --> 00:18:09,487 Jeannie, Dr. Bellows is being punished 401 00:18:09,488 --> 00:18:11,822 for something that was not his fault. 402 00:18:11,823 --> 00:18:14,492 And would you like to know whose fault it is? 403 00:18:14,493 --> 00:18:18,862 Hm, no, I do not think so. 404 00:18:18,863 --> 00:18:20,697 One little wish. 405 00:18:20,698 --> 00:18:23,334 You grant Roger Healey one little wish, 406 00:18:23,335 --> 00:18:25,402 and we lose Dr. Bellows. 407 00:18:25,403 --> 00:18:26,703 He's a very good man. 408 00:18:26,704 --> 00:18:28,205 This base can't afford to lose him. 409 00:18:28,206 --> 00:18:30,574 Well, did you explain this to General Peterson? 410 00:18:30,575 --> 00:18:31,575 General Peterson. 411 00:18:31,576 --> 00:18:33,677 He just tossed me out of his office. 412 00:18:33,678 --> 00:18:34,778 He... He toss... 413 00:18:34,779 --> 00:18:36,180 [GRUNTING] Now, wait a minute! 414 00:18:36,181 --> 00:18:37,314 Now, don't, please. 415 00:18:37,315 --> 00:18:39,082 Not General Peterson. I don't need that. 416 00:18:39,083 --> 00:18:40,451 No, I really don't need that. 417 00:18:40,452 --> 00:18:42,953 Well, surely there must be someone above General Peterson? 418 00:18:42,954 --> 00:18:44,755 Yeah. Well, there's General Burke. 419 00:18:44,756 --> 00:18:47,224 That's his immediate superior. But he's at the Pentagon. 420 00:18:47,225 --> 00:18:49,059 How would I ever explain that to him? 421 00:18:49,060 --> 00:18:51,428 Oh, do not worry, master. I will explain it. 422 00:18:51,429 --> 00:18:52,829 Yeah... 423 00:18:56,134 --> 00:18:58,135 [?] 424 00:19:01,839 --> 00:19:02,973 Oh! 425 00:19:07,044 --> 00:19:08,978 [JEANNIE'S VOICE] Good afternoon, airman. 426 00:19:23,378 --> 00:19:24,644 Yes? 427 00:19:24,645 --> 00:19:26,113 Ah, it's General Patterson. 428 00:19:26,114 --> 00:19:27,181 Peterson. 429 00:19:27,182 --> 00:19:28,748 Ah, of course. 430 00:19:28,749 --> 00:19:30,050 I'm Colonel Harris. 431 00:19:30,051 --> 00:19:31,351 General Burke sent me. 432 00:19:31,352 --> 00:19:33,454 Well, I'm very happy to know you, colonel. 433 00:19:33,455 --> 00:19:34,788 General Burke here? 434 00:19:34,789 --> 00:19:37,091 Here? No, he'll be down later. 435 00:19:37,092 --> 00:19:39,025 He wanted me to tell you how pleased he is 436 00:19:39,026 --> 00:19:40,827 with the work you've been doing, general. 437 00:19:40,828 --> 00:19:42,196 Is he? 438 00:19:42,197 --> 00:19:44,465 Well, we all try to do our best. 439 00:19:44,466 --> 00:19:46,366 We have a good team here, you know. 440 00:19:46,367 --> 00:19:49,536 Those are the general's exact words. 441 00:19:49,537 --> 00:19:51,638 Um, may I tell you something in confidence? 442 00:19:51,639 --> 00:19:53,273 Why, certainly, colonel. 443 00:19:53,274 --> 00:19:55,476 The reason the general is coming here 444 00:19:55,477 --> 00:19:57,511 is to give a special commendation 445 00:19:57,512 --> 00:19:59,846 to one of the members of your team. 446 00:19:59,847 --> 00:20:01,881 Well, that's wonderful. Who is he? 447 00:20:01,882 --> 00:20:03,616 Uh, Dr. Bellows. 448 00:20:04,369 --> 00:20:05,986 Dr. Bellows. 449 00:20:05,987 --> 00:20:09,439 Uh, General Burke says he's been doing a great job. 450 00:20:09,440 --> 00:20:10,774 Well, where is he, general? 451 00:20:10,775 --> 00:20:11,842 Well, as a matter of fact, 452 00:20:11,843 --> 00:20:14,545 Dr. Bellows is... Is just leaving on a little trip. 453 00:20:14,546 --> 00:20:16,480 He may even be gone by now. 454 00:20:16,481 --> 00:20:18,331 General Burke is gonna be surprised to hear 455 00:20:18,332 --> 00:20:19,500 you could spare him. 456 00:20:19,501 --> 00:20:21,267 But I suppose it's just for the weekend. 457 00:20:21,268 --> 00:20:22,902 You know, General Burke and Dr. Bellows 458 00:20:22,903 --> 00:20:24,538 are old classmates. 459 00:20:24,539 --> 00:20:26,272 Old classmates. 460 00:20:26,273 --> 00:20:27,541 I didn't know that. 461 00:20:27,542 --> 00:20:28,809 Oh, yes. 462 00:20:28,810 --> 00:20:30,844 General Burke thinks the world of Dr. Bellows. 463 00:20:30,845 --> 00:20:32,262 He does? 464 00:20:32,263 --> 00:20:34,564 Yes, they're cousins. 465 00:20:34,565 --> 00:20:35,815 They're cousins. 466 00:20:35,816 --> 00:20:38,234 First cousins. 467 00:20:38,235 --> 00:20:40,921 Well, I don't think Dr. Bellows 468 00:20:40,922 --> 00:20:43,123 will be going away on that trip after all. 469 00:20:43,124 --> 00:20:45,025 You tell General Burke I'd find it hard 470 00:20:45,026 --> 00:20:46,527 to get along without him. 471 00:20:46,528 --> 00:20:48,028 Oh, goody! 472 00:20:48,029 --> 00:20:50,747 Um, uh, the General will be pleased to hear that. 473 00:20:50,748 --> 00:20:52,949 Will you excuse me for a moment, colonel? 474 00:20:52,950 --> 00:20:54,318 Just make yourself at home. 475 00:21:02,294 --> 00:21:03,710 [LAUGHING] 476 00:21:05,312 --> 00:21:07,247 Whee! 477 00:21:24,949 --> 00:21:26,917 Oh, Dr. Bellows, I... 478 00:21:26,918 --> 00:21:28,217 Yes, general? 479 00:21:30,621 --> 00:21:31,988 What are you doing? 480 00:21:31,989 --> 00:21:34,791 Doing? I'm packing. 481 00:21:34,792 --> 00:21:37,627 Packing? Where you going? 482 00:21:37,628 --> 00:21:38,628 Where am I going? 483 00:21:38,629 --> 00:21:40,129 You've sent me to Siberia... 484 00:21:40,130 --> 00:21:41,731 Um, I mean, Iceland. 485 00:21:41,732 --> 00:21:44,133 Do you know the trouble with you, doctor? 486 00:21:44,134 --> 00:21:45,702 [CHUCKLING] You're too sensitive. 487 00:21:45,703 --> 00:21:47,203 I'm too sensitive? 488 00:21:47,204 --> 00:21:49,706 Well, you don't really think we could get along around here 489 00:21:49,707 --> 00:21:51,140 without you, did ya? 490 00:21:51,141 --> 00:21:55,078 But, general, you ordered me to pack my things and get out. 491 00:21:55,079 --> 00:21:56,780 [CHUCKLING] Oh. 492 00:21:56,781 --> 00:21:58,381 And you thought I meant it? 493 00:21:58,382 --> 00:21:59,783 Didn't you? 494 00:21:59,784 --> 00:22:02,436 Well, as I was just saying to a friend of your cousin's, 495 00:22:02,437 --> 00:22:05,606 I couldn't possibly get along without you. 496 00:22:05,607 --> 00:22:06,873 My cousin's? 497 00:22:06,874 --> 00:22:10,610 After all, uh, what's a few uniforms? 498 00:22:10,611 --> 00:22:16,332 General, you mean I don't have to leave Cape Kennedy? 499 00:22:16,333 --> 00:22:18,969 Why, I wouldn't dream of letting ya go. 500 00:22:18,970 --> 00:22:22,038 I'll deduct the uniforms from your pay. 501 00:22:22,039 --> 00:22:23,741 I don't know what to say. 502 00:22:23,742 --> 00:22:25,409 Well, don't say anything. 503 00:22:25,410 --> 00:22:27,711 And Doctor? Yes? 504 00:22:27,712 --> 00:22:30,414 Try to get plenty of rest. 505 00:22:30,415 --> 00:22:32,148 I certainly will. 506 00:22:32,149 --> 00:22:35,318 Oh, and I'm awfully sorry about your uniforms. 507 00:22:35,319 --> 00:22:36,420 Oh, forget it. 508 00:22:36,421 --> 00:22:38,405 Oh, I'll never forget it, general. 509 00:22:52,653 --> 00:22:53,937 [BOTH LAUGHING] 510 00:22:53,938 --> 00:22:56,523 So Jeannie came back here, and she called General Peterson 511 00:22:56,524 --> 00:22:58,925 and told him that General Burke would not be able to make it 512 00:22:58,926 --> 00:23:00,393 until the later part of the month. 513 00:23:00,394 --> 00:23:01,661 Oh, that's marvelous. 514 00:23:01,662 --> 00:23:03,530 Well, I guess the old quack is still with us. 515 00:23:03,531 --> 00:23:05,732 He's not a quack, Roger. He's a very competent man. 516 00:23:05,733 --> 00:23:07,501 Oh, I enjoyed getting him out of trouble. 517 00:23:07,502 --> 00:23:08,502 Mm. Well, you should. 518 00:23:08,503 --> 00:23:10,203 You enjoyed getting him into it enough. 519 00:23:10,204 --> 00:23:11,204 I did not. 520 00:23:11,205 --> 00:23:12,572 You did too. Are you finished? 521 00:23:12,573 --> 00:23:13,973 Huh? Yeah. 522 00:23:13,974 --> 00:23:15,125 Look, Jeannie... I did not. 523 00:23:15,126 --> 00:23:16,193 You did too. 524 00:23:16,194 --> 00:23:17,694 Listen, I know you didn't mean to... 525 00:23:17,695 --> 00:23:19,729 [ARGUING] 526 00:23:19,730 --> 00:23:21,565 Wait a minute, will ya? 527 00:23:21,566 --> 00:23:23,467 I'm the one that got cheated out of the wish. 528 00:23:23,468 --> 00:23:25,535 I didn't get to finish my strawberry shortcake. 529 00:23:25,536 --> 00:23:27,704 Now, all I want is one wish. What's wrong with that? 530 00:23:27,705 --> 00:23:28,871 No, no, Roger. Just one. 531 00:23:28,872 --> 00:23:30,740 I'm not gonna grant... Now, wait a minute. 532 00:23:30,741 --> 00:23:32,041 Please, master, may I, please? 533 00:23:32,042 --> 00:23:34,144 Now, don't you start on me. She wants to give me... 534 00:23:34,145 --> 00:23:36,480 I've had enough of this. No! 535 00:23:36,481 --> 00:23:37,814 No... All right! All right! 536 00:23:37,815 --> 00:23:39,015 All right? 537 00:23:39,016 --> 00:23:40,850 You mean you're gonna give me one wish? 538 00:23:40,851 --> 00:23:42,202 Oh, boy! I'm rich. 539 00:23:42,203 --> 00:23:43,537 Oh, yachts and chateaus. 540 00:23:43,538 --> 00:23:45,071 Chateaus and yachts. Yeah, I got it. 541 00:23:45,072 --> 00:23:46,406 Wait, no. Wait, wait, wait! 542 00:23:46,407 --> 00:23:47,908 I'll be a rich movie star, that's it. 543 00:23:47,909 --> 00:23:49,075 A movie star. Movie star? 544 00:23:49,076 --> 00:23:50,476 Rich movie star. No, no, no, no! 545 00:23:50,477 --> 00:23:52,345 Oh, wait. Maybe I should be a brain surgeon. 546 00:23:52,346 --> 00:23:53,747 Brain surgeon. 547 00:23:53,748 --> 00:23:56,282 Roger, you know, you're the funniest man I've ever met. 548 00:23:56,283 --> 00:23:57,450 You know something? 549 00:23:57,451 --> 00:23:59,385 You know what I wished when I was a little boy? 550 00:23:59,386 --> 00:24:01,605 I-I wished I were the funniest man in the world. 551 00:24:03,457 --> 00:24:06,059 Here, you hold this and I'll hold this. 552 00:24:06,060 --> 00:24:07,126 Aw. 553 00:24:07,127 --> 00:24:08,795 Hi, Groucho. 554 00:24:17,304 --> 00:24:19,305 [?] 555 00:24:19,355 --> 00:24:23,905 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.