All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e12 How Do You Beat Superman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,317 --> 00:00:04,685 [?] 2 00:00:07,256 --> 00:00:10,291 I wish Major Healey would return right this minute 3 00:00:10,292 --> 00:00:12,627 so I can find out when my birthday is. 4 00:00:14,530 --> 00:00:16,531 But he will not be back until next week, 5 00:00:16,532 --> 00:00:18,866 so I suppose I shall just have to wait until then. 6 00:00:18,867 --> 00:00:21,603 [CHORTLES] 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,671 Florida Tech just scored a touchdown. 8 00:00:23,672 --> 00:00:25,373 Master, 9 00:00:25,374 --> 00:00:26,974 it is such a beautiful day out. 10 00:00:26,975 --> 00:00:28,042 Let us go for a drive. 11 00:00:28,043 --> 00:00:29,544 Hey! They just got the conversion. 12 00:00:29,545 --> 00:00:31,513 How 'bout that, 14 to 13. 13 00:00:31,514 --> 00:00:32,847 Sensational game. 14 00:00:33,749 --> 00:00:35,950 Wow! 15 00:00:35,951 --> 00:00:36,984 Oh. 16 00:00:36,985 --> 00:00:38,586 Well, what'd you do that for? 17 00:00:38,587 --> 00:00:42,357 Master, is football more important to you than I am? 18 00:00:42,358 --> 00:00:43,658 Oh, of course not, Jeannie. 19 00:00:43,659 --> 00:00:46,461 I mean, how can I compare you to football? 20 00:00:46,462 --> 00:00:49,364 It's like trying to compare lemons and oranges. 21 00:00:49,365 --> 00:00:50,498 And I am the lemon. 22 00:00:50,499 --> 00:00:52,700 [CHUCKLES] 23 00:00:52,701 --> 00:00:53,968 No, no. 24 00:00:53,969 --> 00:00:55,537 Aren't you interested in football? 25 00:00:55,538 --> 00:00:58,540 Oh, I am interested in you. 26 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 Master! Hm? 27 00:00:59,542 --> 00:01:01,108 Let us go on a beach picnic. 28 00:01:01,109 --> 00:01:03,344 I will prepare a banquet for you. 29 00:01:03,345 --> 00:01:05,146 All of your favorite dishes. 30 00:01:05,147 --> 00:01:07,915 Yeah, well, tonight there's a football game on television 31 00:01:07,916 --> 00:01:09,450 I'd very much like to see. 32 00:01:09,451 --> 00:01:10,618 I'll tell you what. 33 00:01:10,619 --> 00:01:11,786 After the football season, 34 00:01:11,787 --> 00:01:13,188 I'll take you for that picnic. 35 00:01:13,189 --> 00:01:14,322 You will not. 36 00:01:14,323 --> 00:01:15,390 Why not? 37 00:01:15,391 --> 00:01:17,492 Because then baseball season starts. 38 00:01:17,493 --> 00:01:18,493 Yeah. 39 00:01:18,494 --> 00:01:19,494 Oh, well. 40 00:01:19,495 --> 00:01:20,795 Perhaps I should find a master 41 00:01:20,796 --> 00:01:22,029 who appreciates me more. 42 00:01:22,030 --> 00:01:23,130 Mm? 43 00:01:23,131 --> 00:01:24,499 [CHUCKLING] Oh, you couldn't. 44 00:01:24,500 --> 00:01:26,867 Oh, yes, I could. 45 00:01:26,868 --> 00:01:29,036 In fact, I think I have met him already. 46 00:01:29,037 --> 00:01:30,971 Oh, good. Mm. 47 00:01:30,972 --> 00:01:32,139 Yes. 48 00:01:32,140 --> 00:01:33,274 I met him this morning 49 00:01:33,275 --> 00:01:36,777 when I went shopping at the, uh, supermarket. 50 00:01:36,778 --> 00:01:38,646 Ah, good for you. 51 00:01:38,647 --> 00:01:40,348 He is very handsome. 52 00:01:40,349 --> 00:01:41,449 Good for him. 53 00:01:41,450 --> 00:01:43,451 And tall and strong. 54 00:01:43,452 --> 00:01:44,485 Mm-hm. 55 00:01:44,486 --> 00:01:45,587 Yeah, wh-what's the name 56 00:01:45,588 --> 00:01:48,223 of this tall, strong stranger? 57 00:01:48,224 --> 00:01:49,290 His name? Mm-hm. 58 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Uh, Tony. 59 00:01:50,292 --> 00:01:52,594 [LAUGHING] 60 00:01:52,595 --> 00:01:54,195 Tony Millionaire. [LAUGHS LOUDER] 61 00:01:54,196 --> 00:01:56,331 Come on, you gotta do better than that? 62 00:01:56,332 --> 00:01:57,732 You do not believe me? 63 00:01:57,733 --> 00:01:58,966 Oh, Jeannie, I-I-I... 64 00:01:58,967 --> 00:02:00,768 I'm just not the jealous type, that's all. 65 00:02:00,769 --> 00:02:02,604 [CHUCKLES] 66 00:02:04,724 --> 00:02:06,090 [RINGS] 67 00:02:07,326 --> 00:02:09,160 Eh, I wonder who that could be? 68 00:02:09,161 --> 00:02:10,328 You'd think everybody else 69 00:02:10,329 --> 00:02:11,696 would be listening to the game. 70 00:02:11,697 --> 00:02:12,977 [CLEARS THROAT] 71 00:02:14,116 --> 00:02:15,116 [LAUGHS] 72 00:02:17,670 --> 00:02:18,937 Hi. Is Jeannie here? 73 00:02:18,938 --> 00:02:20,539 I'm Tony Millionaire. 74 00:02:25,778 --> 00:02:27,612 [?] 75 00:03:14,409 --> 00:03:16,443 [?] 76 00:03:23,352 --> 00:03:26,020 Well, hello, lovely lady. 77 00:03:26,021 --> 00:03:27,621 Hello. 78 00:03:28,774 --> 00:03:29,774 Oh. 79 00:03:31,160 --> 00:03:32,911 You dropped your gloves. 80 00:03:32,912 --> 00:03:35,113 Oh, where did the lovely lady drop her gloves? 81 00:03:35,114 --> 00:03:36,331 In the supermarket. 82 00:03:36,332 --> 00:03:38,733 [CHUCKLES] 83 00:03:38,734 --> 00:03:39,767 Here you are. 84 00:03:39,768 --> 00:03:41,620 Oh, thank you. 85 00:03:41,621 --> 00:03:44,089 My goodness, I feel just like Cinderella. 86 00:03:44,090 --> 00:03:45,457 That was shoes. 87 00:03:45,458 --> 00:03:47,709 Are you, uh, free tonight? 88 00:03:47,710 --> 00:03:48,610 Oh, yes. 89 00:03:48,611 --> 00:03:50,411 I was planning on going on a beach picnic, 90 00:03:50,412 --> 00:03:51,913 but it has been called off. 91 00:03:51,914 --> 00:03:54,916 Major Nelson is very interested in football. 92 00:03:54,917 --> 00:03:56,301 Oh? 93 00:03:56,302 --> 00:03:57,969 As a player or as a spectator? 94 00:03:57,970 --> 00:04:00,305 Oh, uh, just as a spectator. 95 00:04:00,306 --> 00:04:02,072 That's nice. 96 00:04:02,073 --> 00:04:04,643 I was fullback at Notre Dame for two years. 97 00:04:04,644 --> 00:04:06,778 I left when I got a Rhodes scholarship. 98 00:04:06,779 --> 00:04:08,313 I went to Oxford. 99 00:04:08,314 --> 00:04:10,348 Oh, is that not exciting? 100 00:04:10,349 --> 00:04:11,566 Yes, exciting. 101 00:04:11,567 --> 00:04:12,784 Well, I'll see you at 7. 102 00:04:12,785 --> 00:04:14,819 Oh, that would be lovely. 103 00:04:16,789 --> 00:04:18,373 TONY: Uh, she's not going. 104 00:04:18,374 --> 00:04:19,640 Oh, but why not? 105 00:04:19,641 --> 00:04:21,843 Well, because nice young ladies don't go out with men 106 00:04:21,844 --> 00:04:23,545 who pick them up in supermarkets. 107 00:04:23,546 --> 00:04:25,380 Isn't Jeannie over 21? 108 00:04:25,381 --> 00:04:26,381 [LAUGHS] 109 00:04:26,382 --> 00:04:28,949 Boy, is she over 21. 110 00:04:29,485 --> 00:04:30,585 Ye... Well. 111 00:04:30,586 --> 00:04:31,753 You're not married 112 00:04:31,754 --> 00:04:33,088 or anything...? 113 00:04:33,089 --> 00:04:34,522 No, no. 114 00:04:34,523 --> 00:04:36,323 We're not married or anything. 115 00:04:36,324 --> 00:04:39,393 Major Nelson is just like an uncle to me. 116 00:04:39,394 --> 00:04:40,478 Well, 117 00:04:40,479 --> 00:04:41,796 7:00. 118 00:04:41,797 --> 00:04:43,063 Ah. 119 00:04:45,768 --> 00:04:48,009 Well, good night, uncle. 120 00:04:51,973 --> 00:04:55,242 Is he not everything I said he was, master? 121 00:04:55,243 --> 00:04:56,243 And less. 122 00:04:56,244 --> 00:04:57,545 You're not going out with him. 123 00:04:57,546 --> 00:04:58,546 Oh, but why not? 124 00:04:58,547 --> 00:04:59,680 Because he's... 125 00:04:59,681 --> 00:05:00,981 Because he's got shifty eyes, 126 00:05:00,982 --> 00:05:02,450 and he's a hand-kisser. 127 00:05:02,451 --> 00:05:04,051 How did he find you anyway? 128 00:05:04,052 --> 00:05:05,553 Oh, I gave him my address. 129 00:05:05,554 --> 00:05:06,654 You what? 130 00:05:06,655 --> 00:05:09,323 Enjoy your football game, master. 131 00:05:09,324 --> 00:05:11,726 I am so pleased that you are not the jealous type. 132 00:05:11,727 --> 00:05:13,828 Hm, I think that I am in love. 133 00:05:20,869 --> 00:05:24,171 [?] 134 00:05:27,393 --> 00:05:29,160 Operator, I've gotta talk to Major Healey 135 00:05:29,161 --> 00:05:30,895 as soon as possible. 136 00:05:30,896 --> 00:05:33,030 Yes, yes, as soon as you get him on the line, 137 00:05:33,031 --> 00:05:34,432 you call me back. 138 00:05:34,433 --> 00:05:35,900 Thank you, thank you. 139 00:05:35,901 --> 00:05:37,301 Ah, good morning, Major Nelson. 140 00:05:37,302 --> 00:05:38,370 Oh, good morning, sir. 141 00:05:38,371 --> 00:05:39,571 Oh, uh, am I disturbing you? 142 00:05:39,572 --> 00:05:40,872 No, no. 143 00:05:40,873 --> 00:05:42,940 I'm just working out some fuel-ratio formulas. 144 00:05:42,941 --> 00:05:45,443 Oh, I never could understand these mathematical formulas. 145 00:05:45,444 --> 00:05:47,212 May I? Oh, sure. 146 00:05:47,213 --> 00:05:48,296 Thank you. 147 00:05:48,297 --> 00:05:50,498 At a temperature of 200 degrees Fahrenheit, 148 00:05:50,499 --> 00:05:52,533 the inverse ratio proportion will be equal 149 00:05:52,534 --> 00:05:53,934 to twenty genies. 150 00:05:54,887 --> 00:05:56,671 Twenty genies? 151 00:05:56,672 --> 00:05:59,924 Uh, y-yes, that's s-slang for "gallons." 152 00:05:59,925 --> 00:06:01,409 Oh... 153 00:06:01,410 --> 00:06:03,645 I never heard of that before. 154 00:06:03,646 --> 00:06:04,479 [PHONE RINGS] 155 00:06:04,480 --> 00:06:05,847 Hello. 156 00:06:05,848 --> 00:06:06,914 Oh, oh, yes, yes. 157 00:06:06,915 --> 00:06:08,767 Uh, all right, put the call through. 158 00:06:08,768 --> 00:06:09,901 Oh, uh, personal? 159 00:06:09,902 --> 00:06:11,736 It's, uh, long distance, sir. 160 00:06:12,605 --> 00:06:14,522 Yes. My mother. 161 00:06:14,523 --> 00:06:16,257 Oh, I understand, major. 162 00:06:16,258 --> 00:06:17,859 I'll see you later. 163 00:06:17,860 --> 00:06:20,028 Thank you, sir. 164 00:06:20,029 --> 00:06:21,713 Hi, buddy boy. 165 00:06:25,684 --> 00:06:27,519 Buddy boy? 166 00:06:27,520 --> 00:06:29,487 His mother? 167 00:06:32,157 --> 00:06:33,508 Am I glad I got ahold of you. 168 00:06:33,509 --> 00:06:34,976 ROGER: You just caught me in time. 169 00:06:34,977 --> 00:06:36,795 I'm just going on a field trip. 170 00:06:36,796 --> 00:06:38,496 Hey, you know something? 171 00:06:38,497 --> 00:06:40,965 These Eskimos really kiss with their noses. 172 00:06:40,966 --> 00:06:44,268 Yeah. Oh, my nose is so sore I can hardly touch it. 173 00:06:44,269 --> 00:06:46,704 Ooh. 174 00:06:46,705 --> 00:06:48,606 Listen, I met a girl. 175 00:06:48,607 --> 00:06:50,391 Oh, did I meet a girl. 176 00:06:50,392 --> 00:06:52,110 You can't believe... Roger. 177 00:06:52,111 --> 00:06:54,946 Oh, talk about cold noses, oh! 178 00:06:54,947 --> 00:06:56,364 Roger, I need your help. 179 00:06:56,365 --> 00:06:57,782 Need my help? Is something wrong? 180 00:06:57,783 --> 00:06:59,117 Yes. 181 00:06:59,118 --> 00:07:00,785 I think Jeannie's fallen in love. 182 00:07:00,786 --> 00:07:02,186 With someone else? You're kidding. 183 00:07:02,187 --> 00:07:03,571 She's crazy about you. 184 00:07:03,572 --> 00:07:04,539 Well, she used to be. 185 00:07:04,540 --> 00:07:06,825 But, well, you know how genies are. 186 00:07:06,826 --> 00:07:08,460 Yeah, fickle. 187 00:07:08,461 --> 00:07:09,344 No, no, she's not fickle. 188 00:07:09,345 --> 00:07:11,746 It... It's really not her fault. 189 00:07:11,747 --> 00:07:13,548 This guy's enough to turn any girl's head. 190 00:07:13,549 --> 00:07:15,633 He's handsome and athletic, and he seems 191 00:07:15,634 --> 00:07:17,001 to be reasonably intelligent. 192 00:07:17,002 --> 00:07:18,503 Sounds like me. 193 00:07:18,504 --> 00:07:20,805 Well, I think she's just infatuated with him right now, 194 00:07:20,806 --> 00:07:23,424 but if she sees any more of him, I could lose her. 195 00:07:23,425 --> 00:07:24,726 Well, what are you gonna do? 196 00:07:24,727 --> 00:07:25,793 Jeannie has a date with him. 197 00:07:25,794 --> 00:07:27,095 I've gotta get her to break it. 198 00:07:27,096 --> 00:07:28,513 That's where I need your help. 199 00:07:28,514 --> 00:07:30,348 Well, Tony, I'm stuck here till next week. 200 00:07:30,349 --> 00:07:32,650 All I need from you is some information, Roge. 201 00:07:32,651 --> 00:07:34,284 You want me to tell you her birthday, huh? 202 00:07:34,285 --> 00:07:36,855 Right. You know how anxious she is about it. 203 00:07:36,856 --> 00:07:38,690 I'm gonna tell her I have a big surprise for her. 204 00:07:38,691 --> 00:07:41,092 I'll take her out to dinner tonight and spring it on her. 205 00:07:41,093 --> 00:07:42,259 And she'll be so grateful, 206 00:07:42,260 --> 00:07:43,995 she'll forget all about this guy. 207 00:07:43,996 --> 00:07:46,213 Ahh, you're still the same old master. 208 00:07:46,214 --> 00:07:47,282 Ah-ha-ha. 209 00:07:47,283 --> 00:07:49,284 All right, what day was she born on? 210 00:07:49,285 --> 00:07:50,785 Oh, this'll really kill you, Tony. 211 00:07:50,786 --> 00:07:52,287 Roger, just give me the date. 212 00:07:52,288 --> 00:07:55,039 Remember I said the month was the title of a popular song? 213 00:07:55,040 --> 00:07:56,341 Well, you know who wrote that song? 214 00:07:56,342 --> 00:07:57,608 Just give me the date. 215 00:07:57,609 --> 00:07:58,976 Okay. Tony! 216 00:07:58,977 --> 00:08:00,110 Yes, sir. 217 00:08:00,111 --> 00:08:03,147 Engineering is asking for those new fuel ratios. 218 00:08:03,148 --> 00:08:04,299 Haven't you finished yet? 219 00:08:04,300 --> 00:08:06,634 Uh, no, sir. I was just talking to Major Healey. 220 00:08:06,635 --> 00:08:08,002 Oh, let me say hello to him. 221 00:08:08,003 --> 00:08:09,403 Major? 222 00:08:09,404 --> 00:08:10,438 General Peterson here. 223 00:08:10,439 --> 00:08:12,223 Oh, good morning, sir. 224 00:08:12,224 --> 00:08:13,958 How are things up in Alaska? 225 00:08:13,959 --> 00:08:16,728 Oh, a little nippy, sir. 226 00:08:16,729 --> 00:08:18,313 Any physical reactions? 227 00:08:18,314 --> 00:08:19,163 Oh, yes, sir, I have a... 228 00:08:19,164 --> 00:08:21,866 I have this very, very sore nose, sir. 229 00:08:21,867 --> 00:08:23,618 I want all the tests finished by next Sunday. 230 00:08:23,619 --> 00:08:26,070 Report to me when you've returned to Cape Kennedy. 231 00:08:26,071 --> 00:08:27,087 Yes, sir. Yes, sir. 232 00:08:27,088 --> 00:08:28,439 Oh, sir... 233 00:08:28,440 --> 00:08:29,574 Well, 234 00:08:29,575 --> 00:08:30,891 Major Healey's on his way. 235 00:08:30,892 --> 00:08:32,693 He's gonna take a five-day pack trip. 236 00:08:32,694 --> 00:08:34,796 I hope he doesn't fall in any glaciers. 237 00:08:34,797 --> 00:08:36,681 [CHUCKLING] 238 00:08:36,682 --> 00:08:38,248 Tony. Yes, sir. 239 00:08:38,249 --> 00:08:40,685 Bring me the formula as soon as it's ready. 240 00:08:40,686 --> 00:08:42,219 Yes, sir. 241 00:08:50,512 --> 00:08:52,113 Jeannie. 242 00:08:52,114 --> 00:08:54,015 Jeannie, I'm home. 243 00:08:54,016 --> 00:08:55,483 Good evening, master. 244 00:08:55,484 --> 00:08:57,485 Oh, hi. 245 00:08:57,486 --> 00:08:59,454 Well, that's beautiful. 246 00:08:59,455 --> 00:09:00,554 Thank you, master. 247 00:09:00,555 --> 00:09:01,956 I'll tell you what. 248 00:09:01,957 --> 00:09:03,858 I'll get changed, and we'll go out to dinner. 249 00:09:03,859 --> 00:09:04,925 Oh, master. 250 00:09:04,926 --> 00:09:06,727 I would not want you to miss your ball game. 251 00:09:06,728 --> 00:09:08,863 There are some sandwiches for you in the kitchen. 252 00:09:08,864 --> 00:09:10,898 I have a date. 253 00:09:13,302 --> 00:09:14,935 Say, uh... 254 00:09:14,936 --> 00:09:16,637 you really like this fellow, don't you? 255 00:09:16,638 --> 00:09:18,772 Oh, yes, master. He's wonderful. 256 00:09:18,773 --> 00:09:21,409 Oh, but do not worry. I will still be your genie. 257 00:09:21,410 --> 00:09:24,445 I am grateful to you for having let me out of my bottle. 258 00:09:24,446 --> 00:09:27,148 Oh, well, I don't want you to be grateful to me. 259 00:09:27,149 --> 00:09:28,582 I thought you liked me, Jeannie. 260 00:09:28,583 --> 00:09:30,684 Oh, I do. 261 00:09:30,685 --> 00:09:32,953 Well, do you like me better than him? 262 00:09:32,954 --> 00:09:36,324 Oh, well, that is a difficult question to answer. 263 00:09:36,325 --> 00:09:37,992 It is like, uh... 264 00:09:37,993 --> 00:09:42,563 Oh, like comparing lemons and oranges. 265 00:09:43,265 --> 00:09:44,265 [DOORBELL RINGS] 266 00:09:44,266 --> 00:09:45,433 Oh, I am so excited. 267 00:09:45,434 --> 00:09:47,201 A-are you sure that I look all right? 268 00:09:47,202 --> 00:09:49,137 Oh, yes, yes. Just wonderful. 269 00:09:49,138 --> 00:09:51,239 Do my hands feel nice and soft? 270 00:09:51,240 --> 00:09:52,306 They sure do. 271 00:09:52,307 --> 00:09:56,010 Oh, I am using a very old perfume. 272 00:09:56,011 --> 00:09:57,611 Does it smell nice? 273 00:09:57,612 --> 00:09:58,612 It smells beautiful. 274 00:09:58,613 --> 00:10:01,315 [DOORBELL RINGS] 275 00:10:01,316 --> 00:10:02,583 Good evening. I am ready. 276 00:10:02,584 --> 00:10:04,285 Oh, Jeannie. 277 00:10:04,286 --> 00:10:06,020 You look like you're made of moonlight. 278 00:10:06,021 --> 00:10:07,155 Oh, thank you. 279 00:10:07,156 --> 00:10:09,657 Um... Hi, major. 280 00:10:09,658 --> 00:10:11,809 I want you to see that she gets home safely. 281 00:10:11,810 --> 00:10:12,593 Oh, don't worry. 282 00:10:12,594 --> 00:10:14,962 I have a black belt in karate. 283 00:10:17,115 --> 00:10:18,516 Oh, uh, master? 284 00:10:18,517 --> 00:10:20,184 Yes? Would you do me a favor, please? 285 00:10:20,185 --> 00:10:21,251 Sure. 286 00:10:21,252 --> 00:10:23,887 Let me know how the ball game comes out. 287 00:10:31,846 --> 00:10:34,815 It's 3:15 in the morning. Oh, boy. 288 00:10:34,816 --> 00:10:36,117 She knows as much about men as... 289 00:10:36,118 --> 00:10:37,618 [CAR DOOR SHUTS] 290 00:10:40,289 --> 00:10:41,789 [CAR DOOR SHUTS] 291 00:11:02,194 --> 00:11:04,128 Master? 292 00:11:07,232 --> 00:11:09,533 Are you awake? 293 00:11:13,538 --> 00:11:17,708 Oh, oh, is that you, Jeannie? 294 00:11:17,709 --> 00:11:20,677 Oh, I am sorry to have awakened you, master. 295 00:11:20,678 --> 00:11:22,679 I thought you might've been waiting up for me. 296 00:11:22,680 --> 00:11:25,116 Mm, no. 297 00:11:25,117 --> 00:11:27,718 No, why should I wait up for you? 298 00:11:27,719 --> 00:11:30,054 I've been asleep for hours. 299 00:11:30,055 --> 00:11:31,255 What time is it? 300 00:11:31,256 --> 00:11:32,356 One o'clock. 301 00:11:32,357 --> 00:11:33,757 It's 3:17 in the morning! 302 00:11:33,758 --> 00:11:35,826 And what do you mean by staying out half the night 303 00:11:35,827 --> 00:11:37,161 with a man you don't even know? 304 00:11:37,162 --> 00:11:39,496 Oh, I feel as though I've known him all my life, master. 305 00:11:39,497 --> 00:11:40,664 Yeah, y-you do, huh? 306 00:11:40,665 --> 00:11:42,433 That's exactly what he wants you to feel. 307 00:11:42,434 --> 00:11:44,201 You know why? Because he's a con artist. 308 00:11:44,202 --> 00:11:46,304 He's a con artist, and he thinks that you're rich, 309 00:11:46,305 --> 00:11:48,071 and he's gonna take you for everything. 310 00:11:48,072 --> 00:11:49,706 Do you really think so, master? 311 00:11:49,707 --> 00:11:51,175 Oh, I've seen it a thousand times. 312 00:11:51,176 --> 00:11:52,142 A thousand times. 313 00:11:52,143 --> 00:11:53,444 On the outside he's great. 314 00:11:53,445 --> 00:11:55,146 On in the inside he's rotten to the core. 315 00:11:55,147 --> 00:11:57,481 Rotten! I bet he didn't pay for dinner. 316 00:11:57,482 --> 00:11:59,583 You are right. I did not see him pay. 317 00:11:59,584 --> 00:12:00,884 Yeah. Yeah, see there! 318 00:12:00,885 --> 00:12:01,885 Where'd you eat? 319 00:12:01,886 --> 00:12:04,221 On his yacht. On his yacht. 320 00:12:04,222 --> 00:12:07,024 It is a hundred feet long. 321 00:12:07,025 --> 00:12:09,260 He owns diamond mines. 322 00:12:11,112 --> 00:12:13,614 See what he gave me. 323 00:12:13,615 --> 00:12:15,382 What is this? Some kind of a sample? 324 00:12:15,383 --> 00:12:17,618 An engagement ring. Yeah? 325 00:12:17,619 --> 00:12:19,720 Good night, master. 326 00:12:23,425 --> 00:12:24,759 Yacht. 327 00:12:24,760 --> 00:12:26,260 Diamond. 328 00:12:30,399 --> 00:12:31,882 Captain, listen, captain, 329 00:12:31,883 --> 00:12:34,485 you've got to reach Major Healey. 330 00:12:34,486 --> 00:12:35,953 Yeah, I don't care where he is. 331 00:12:35,954 --> 00:12:37,989 You gotta get ahold of him. 332 00:12:37,990 --> 00:12:38,990 Yes, it's urgent. 333 00:12:38,991 --> 00:12:40,257 Yeah. 334 00:12:42,678 --> 00:12:44,378 Uh, right, operator. 335 00:12:44,379 --> 00:12:45,163 Thank you very much. 336 00:12:45,164 --> 00:12:46,497 Call me back soon. 337 00:12:46,498 --> 00:12:48,299 Thank you. 338 00:12:48,300 --> 00:12:49,934 Uh, mother? 339 00:12:49,935 --> 00:12:52,236 Oh, yes, they're trying to locate her. 340 00:12:52,237 --> 00:12:55,906 I've never met your mother, Major Nelson. 341 00:12:55,907 --> 00:12:57,407 No, no, I don't think you have, sir. 342 00:12:57,408 --> 00:12:58,943 Uh, what's she like? 343 00:12:58,944 --> 00:13:01,611 Oh, just a typical homebody, you know. 344 00:13:01,612 --> 00:13:05,515 Uh, she's not the type you'd call, uh, "buddy boy"? 345 00:13:05,516 --> 00:13:06,550 Oh, no, no. 346 00:13:06,551 --> 00:13:08,319 She's the sweetest, gentlest 347 00:13:08,320 --> 00:13:09,686 little old lady you ever met. 348 00:13:09,687 --> 00:13:11,388 [PHONE RINGS] 349 00:13:11,389 --> 00:13:12,589 Hello. 350 00:13:15,327 --> 00:13:16,577 Mother? 351 00:13:16,578 --> 00:13:17,912 Mother? 352 00:13:19,147 --> 00:13:20,865 This is your buddy, Roger. 353 00:13:20,866 --> 00:13:22,700 Where are you, Mother? 354 00:13:22,701 --> 00:13:24,485 Mother is up in a C-130. 355 00:13:24,486 --> 00:13:26,037 I'm on a jump mission. 356 00:13:26,038 --> 00:13:27,971 Uh, you know that information you have for me? 357 00:13:27,972 --> 00:13:28,972 Well, I-I'd like it now. 358 00:13:28,973 --> 00:13:30,374 It's kind of urgent. 359 00:13:30,375 --> 00:13:32,776 Our friend just got engaged to be married. 360 00:13:32,777 --> 00:13:35,012 You mean, Jeannie? Oh, that's terrible. 361 00:13:35,013 --> 00:13:37,564 Yeah. We were talkin' about an old friend of the family. 362 00:13:37,565 --> 00:13:38,632 Yeah. 363 00:13:38,633 --> 00:13:40,033 Well, is there anything I can do? 364 00:13:40,034 --> 00:13:42,636 Uh, yes, uh, you can give me the date. 365 00:13:42,637 --> 00:13:44,305 Y-you're the only one who has it. 366 00:13:44,306 --> 00:13:45,673 Oh, I get it. She'll be grateful 367 00:13:45,674 --> 00:13:47,225 and forget about the other guy. 368 00:13:47,226 --> 00:13:49,143 That's what I'm counting on, Mom. 369 00:13:49,144 --> 00:13:51,529 If you want my advice, I'd forget about Jeannie. 370 00:13:51,530 --> 00:13:52,864 No, I-I really don't. 371 00:13:52,865 --> 00:13:54,315 Just give me the date. 372 00:13:54,316 --> 00:13:56,617 Okay, okay, don't get excited. 373 00:13:56,618 --> 00:13:57,467 [CHUCKLING] I'm not. 374 00:13:57,468 --> 00:13:58,835 I'm not. Just give me the date. 375 00:13:58,836 --> 00:14:01,205 Oh, I have, uh... I have Doctor Bellows here. 376 00:14:01,206 --> 00:14:03,324 Yeah, well, say hello to the old sourpuss for me. 377 00:14:03,325 --> 00:14:07,061 Yeah. Mother sends, uh, her best. 378 00:14:07,062 --> 00:14:08,412 Yes, mother. 379 00:14:08,413 --> 00:14:09,513 Okay, Jeannie was born on the... 380 00:14:09,514 --> 00:14:11,499 We're over the target, major. 381 00:14:11,500 --> 00:14:13,668 I just wanna tell my... Ten seconds! 382 00:14:13,669 --> 00:14:14,535 Oh, I gotta bail out. 383 00:14:14,536 --> 00:14:16,604 We're at 900 feet. Oh. 384 00:14:16,605 --> 00:14:17,805 Mom? 385 00:14:17,806 --> 00:14:19,090 Mom? 386 00:14:20,092 --> 00:14:22,093 [DIAL TONE] 387 00:14:22,094 --> 00:14:23,394 Uh, what happened? 388 00:14:23,395 --> 00:14:24,561 She had to bail out. 389 00:14:25,347 --> 00:14:27,865 She was at 900 feet. 390 00:14:33,739 --> 00:14:35,740 [?] 391 00:14:38,009 --> 00:14:39,243 Oh. 392 00:14:39,244 --> 00:14:40,745 [GLEEFUL SHRIEK] 393 00:14:45,867 --> 00:14:47,368 [LAUGHS] 394 00:14:59,364 --> 00:15:00,831 [CAR APPROACHING] 395 00:15:21,669 --> 00:15:23,203 [LAUGHING] 396 00:15:28,693 --> 00:15:31,428 Oh, yes. I miss you too. 397 00:15:31,429 --> 00:15:34,764 [GIGGLES] 398 00:15:34,765 --> 00:15:38,268 Oh. Oh, you must not say such things, darling. 399 00:15:38,269 --> 00:15:40,604 Not over the telephone. 400 00:15:40,605 --> 00:15:42,272 [GIGGLES] 401 00:15:42,273 --> 00:15:44,375 Oh, I do, I do. 402 00:15:46,812 --> 00:15:48,445 I will see you later. 403 00:15:48,446 --> 00:15:51,182 Goodbye, my precious pet. 404 00:15:51,183 --> 00:15:53,150 [MAKING KISSING NOISES] 405 00:15:55,053 --> 00:15:57,054 Oh, good evening, master. 406 00:15:57,055 --> 00:15:58,055 Hi, Jeannie. 407 00:15:58,056 --> 00:15:59,323 Your dinner is almost ready. 408 00:15:59,324 --> 00:16:00,624 Oh, forget about dinner. 409 00:16:00,625 --> 00:16:02,926 I'm gonna take you out to a French restaurant tonight. 410 00:16:02,927 --> 00:16:05,062 I thought maybe we'd have a 15-course meal, 411 00:16:05,063 --> 00:16:06,530 and then I might take you dancing. 412 00:16:06,531 --> 00:16:08,499 Then we could have a long ride along the beach. 413 00:16:08,500 --> 00:16:09,699 How...? How does that sound? 414 00:16:09,700 --> 00:16:11,368 Oh, that sounds wonderful, master. 415 00:16:11,369 --> 00:16:14,604 Good. But I am going out with my fianc� tonight. 416 00:16:14,605 --> 00:16:16,173 Jeannie, you're not really serious 417 00:16:16,174 --> 00:16:18,075 about marrying this guy, are you? 418 00:16:18,076 --> 00:16:20,477 You could forbid it. You are still my master. 419 00:16:20,478 --> 00:16:22,312 Well, I-I shouldn't have to forbid any... 420 00:16:22,313 --> 00:16:24,014 You know, I thought that you and I had a... 421 00:16:24,015 --> 00:16:26,183 Oh, yes, master. 422 00:16:26,184 --> 00:16:27,418 Are you in love? 423 00:16:27,419 --> 00:16:28,519 Oh, yes, master. 424 00:16:28,520 --> 00:16:29,819 Heels over head. 425 00:16:29,820 --> 00:16:31,221 [CHUCKLES] 426 00:16:31,222 --> 00:16:33,490 What are you gonna do when he finds out you're a genie? 427 00:16:33,491 --> 00:16:35,492 He knows that I am a genie. 428 00:16:35,493 --> 00:16:36,726 He... He knows you're a genie, 429 00:16:36,727 --> 00:16:38,162 and he still wants to marry you? 430 00:16:38,163 --> 00:16:39,696 Of course. 431 00:16:39,697 --> 00:16:42,166 He says that if you are really in love with someone, 432 00:16:42,167 --> 00:16:43,967 it does not matter if they are rich or poor, 433 00:16:43,968 --> 00:16:47,438 or ugly or pretty, or a genie or a girl. 434 00:16:47,439 --> 00:16:49,440 Do you agree with that, master? 435 00:16:49,441 --> 00:16:50,907 Sure, yeah. Yeah, sure. 436 00:16:50,908 --> 00:16:52,443 I am pleased to hear that. 437 00:16:52,444 --> 00:16:54,962 I just don't wanna see you rush into anything, you know. 438 00:16:54,963 --> 00:16:56,747 Why don't you have a nice, long engageme... 439 00:16:56,748 --> 00:16:58,198 We are going to be married Saturday. 440 00:16:58,199 --> 00:17:00,367 Satur... This coming Saturday? This Saturday? 441 00:17:00,368 --> 00:17:01,701 He cannot wait to get married. 442 00:17:01,702 --> 00:17:03,504 Is that not sweet? 443 00:17:03,505 --> 00:17:05,589 Oh, yes. Yeah, it's adorable. 444 00:17:05,590 --> 00:17:07,758 He wanted a big church wedding, 445 00:17:07,759 --> 00:17:10,310 but I would much rather be married right here. 446 00:17:10,311 --> 00:17:11,362 And you can give me away. 447 00:17:11,363 --> 00:17:13,013 You would not mind, would you? 448 00:17:13,014 --> 00:17:15,048 No, why should I mind? 449 00:17:15,049 --> 00:17:16,817 I mean, if this is what you want. 450 00:17:16,818 --> 00:17:18,619 Oh, believe me, master. 451 00:17:18,620 --> 00:17:20,720 More than anything in the world I want to be married 452 00:17:20,721 --> 00:17:22,523 to the man I am in love with. 453 00:17:22,524 --> 00:17:24,792 Well, I guess there's nothing else to say. 454 00:17:25,577 --> 00:17:26,944 Will I ever see you again? 455 00:17:26,945 --> 00:17:29,980 Oh, I hope so, but he... He is so very jealous. 456 00:17:29,981 --> 00:17:31,901 I do not know if he will allow it. 457 00:17:32,517 --> 00:17:34,568 It's funny. 458 00:17:34,569 --> 00:17:36,337 I always thought that you and I... 459 00:17:36,338 --> 00:17:38,205 You always thought that wh-what, master? 460 00:17:38,206 --> 00:17:39,272 Nothing. 461 00:17:39,273 --> 00:17:40,140 No, nothing. 462 00:17:40,141 --> 00:17:41,141 Oh. 463 00:17:43,945 --> 00:17:46,080 Listen to your ball game, master. 464 00:17:46,081 --> 00:17:48,782 I will go set the table. [FANS CHEERING] 465 00:17:54,873 --> 00:17:56,674 Tony! Oh, yes, sir. 466 00:17:58,009 --> 00:17:59,409 Well, is anything wrong? 467 00:17:59,410 --> 00:18:01,612 Oh, no. No, why? 468 00:18:01,613 --> 00:18:03,581 You've been acting a little restless lately. 469 00:18:03,582 --> 00:18:04,982 Oh, oh, I've never been 470 00:18:04,983 --> 00:18:06,383 so relaxed in my whole life. 471 00:18:06,384 --> 00:18:07,952 Well, I'm glad to hear it. 472 00:18:07,953 --> 00:18:08,986 Oh, did you send a memo 473 00:18:08,987 --> 00:18:10,855 to the Ordinance Department this morning? 474 00:18:10,856 --> 00:18:11,856 Yes, sir, I did. 475 00:18:11,857 --> 00:18:13,624 They sent it back to me. 476 00:18:13,625 --> 00:18:15,793 "Please modify the new blaster component to read: 477 00:18:15,794 --> 00:18:16,894 "One thousandth of an inch 478 00:18:16,895 --> 00:18:18,662 "instead of two thousandths of an inch, 479 00:18:18,663 --> 00:18:20,330 effective immediately." 480 00:18:20,331 --> 00:18:21,565 Did you send that? 481 00:18:21,566 --> 00:18:22,566 Yes, sir. 482 00:18:22,567 --> 00:18:24,401 A-anything wrong? 483 00:18:24,402 --> 00:18:25,970 It's signed, uh... 484 00:18:25,971 --> 00:18:28,305 "I love you." 485 00:18:28,306 --> 00:18:31,775 Oh, I-I'll... rectify that. 486 00:18:31,776 --> 00:18:36,380 Well, tell me, if you're... having a problem with a girl, 487 00:18:36,381 --> 00:18:38,415 maybe I can give you a little advice. 488 00:18:38,416 --> 00:18:41,118 No, I may be a little too late for advice, sir. 489 00:18:41,119 --> 00:18:42,753 I think I've lost her. 490 00:18:42,754 --> 00:18:45,355 Hm. 491 00:18:45,356 --> 00:18:47,391 Do you love her? 492 00:18:47,392 --> 00:18:48,759 I'm crazy about her. 493 00:18:48,760 --> 00:18:50,360 Have you told her that? 494 00:18:50,361 --> 00:18:51,662 Well, I think she knows. 495 00:18:51,663 --> 00:18:52,830 Then you haven't told her. 496 00:18:52,831 --> 00:18:54,464 Well, no, not exactly. 497 00:18:54,465 --> 00:18:56,800 Son, when you're after an objective, 498 00:18:56,801 --> 00:18:58,836 the first rule in love or war 499 00:18:58,837 --> 00:19:01,171 is an all-out frontal attack. 500 00:19:01,172 --> 00:19:02,172 Yeah? 501 00:19:02,173 --> 00:19:04,608 If you really want her, go get her. 502 00:19:04,609 --> 00:19:06,010 Go get her? 503 00:19:06,011 --> 00:19:09,446 And don't write the Ordinance Department any more, uh... 504 00:19:09,447 --> 00:19:12,049 love letters. 505 00:19:12,050 --> 00:19:14,351 It doesn't look good. 506 00:19:34,105 --> 00:19:35,439 [TIRES SCREECH] 507 00:19:35,440 --> 00:19:36,941 Mm! 508 00:19:40,445 --> 00:19:41,946 [CAR DOOR SHUTS] 509 00:19:47,619 --> 00:19:49,703 Whee! 510 00:19:49,704 --> 00:19:51,305 [SIGHS] Oh. 511 00:19:51,990 --> 00:19:53,690 Oh, there's the paper. 512 00:19:58,412 --> 00:20:00,848 Hold me tighter. 513 00:20:00,849 --> 00:20:05,151 We're going to drive him crazy with jealousy. 514 00:20:05,637 --> 00:20:07,954 He's not even real. 515 00:20:07,955 --> 00:20:10,657 [LAUGHING] He's not even real. 516 00:20:14,762 --> 00:20:15,996 [WHISTLING] 517 00:20:19,667 --> 00:20:20,667 Good evening. 518 00:20:20,668 --> 00:20:22,402 Don't let me interrupt you. 519 00:20:22,403 --> 00:20:26,507 Oh, I-I did not think you would be home so early, master. 520 00:20:26,508 --> 00:20:27,524 Oh, don't mind me. 521 00:20:27,525 --> 00:20:28,609 Carry on. 522 00:20:28,610 --> 00:20:29,676 Carry on? 523 00:20:29,677 --> 00:20:31,344 Well, I certainly hope you don't think 524 00:20:31,345 --> 00:20:32,646 Jeannie and I have been, uh... 525 00:20:32,647 --> 00:20:34,431 You make a wonderful-looking couple. 526 00:20:34,432 --> 00:20:36,032 You couldn't have picked a better man. 527 00:20:36,033 --> 00:20:37,184 I could not have? 528 00:20:37,185 --> 00:20:39,019 Well, he has just about everything. 529 00:20:40,672 --> 00:20:41,672 [CHUCKLES] 530 00:20:41,673 --> 00:20:42,773 Oh, you're gonna be happy. 531 00:20:42,774 --> 00:20:43,941 Happy. 532 00:20:43,942 --> 00:20:45,842 I can feel it in my bones. 533 00:20:45,843 --> 00:20:48,028 Then you do not mind my getting married? 534 00:20:48,029 --> 00:20:49,245 Mind? 535 00:20:49,246 --> 00:20:50,447 Oh, I insist on it. 536 00:20:50,448 --> 00:20:52,316 Oh, I love weddings. 537 00:20:52,317 --> 00:20:55,703 But y-you can still order me not to marry him. 538 00:20:55,704 --> 00:20:57,221 Why would I want to do that? 539 00:20:57,222 --> 00:20:59,222 No, I-I'm looking forward to giving you away. 540 00:21:00,658 --> 00:21:02,959 I haven't got time to read. I got work to do. 541 00:21:03,811 --> 00:21:06,346 Uh, why don't you two just take up 542 00:21:06,347 --> 00:21:07,931 where you left off, hm? 543 00:21:07,932 --> 00:21:08,932 Uh... 544 00:21:08,933 --> 00:21:10,100 Oh, you're gonna be happy. 545 00:21:10,101 --> 00:21:11,601 [CHUCKLES] 546 00:21:13,071 --> 00:21:14,571 Did you hear that? Yes. 547 00:21:14,572 --> 00:21:16,073 He does not care. 548 00:21:16,074 --> 00:21:17,474 Well, I do. 549 00:21:17,475 --> 00:21:18,976 Now, Jeannie... 550 00:21:20,878 --> 00:21:22,412 I'm crazy about you. 551 00:21:22,413 --> 00:21:24,214 You got me into this. Hm. 552 00:21:29,436 --> 00:21:30,904 Oh. 553 00:21:40,965 --> 00:21:43,467 That poor kid. 554 00:21:43,468 --> 00:21:46,403 Master. Yes? 555 00:21:46,404 --> 00:21:48,671 Could I speak with you? 556 00:21:48,672 --> 00:21:51,074 Oh, and leave your fianc� downstairs alone? 557 00:21:51,075 --> 00:21:53,343 I... I really don't think that'd be right, Jeannie. 558 00:21:53,344 --> 00:21:54,411 Oh, well, this-that is what 559 00:21:54,412 --> 00:21:56,246 I wanted to speak with you about. 560 00:21:56,247 --> 00:21:59,416 H-he is no longer my fianc�. 561 00:21:59,417 --> 00:22:01,684 Oh. Oh, that's a... That's a shame. 562 00:22:01,685 --> 00:22:03,753 He seemed like such a nice chap. 563 00:22:03,754 --> 00:22:05,722 I thought you did not like him? 564 00:22:05,723 --> 00:22:07,391 Well, he grows on you. 565 00:22:07,392 --> 00:22:09,493 I mean, uh... What, a Rhodes scholar, 566 00:22:09,494 --> 00:22:11,828 a Fullback at, uh, Notre Dame, 567 00:22:11,829 --> 00:22:12,829 expert on karate... 568 00:22:12,830 --> 00:22:16,233 Uh, he was almost Superman. 569 00:22:16,234 --> 00:22:19,769 Master, there is something I must confess. 570 00:22:19,770 --> 00:22:22,372 If you're gonna tell me that you conjured him up out of thin air, 571 00:22:22,373 --> 00:22:24,207 that he wasn't real, 572 00:22:24,208 --> 00:22:25,459 I already knew. 573 00:22:25,460 --> 00:22:26,443 You knew it? 574 00:22:26,444 --> 00:22:27,627 Of course I did. 575 00:22:27,628 --> 00:22:29,495 Now, who do you think you're dealing with? 576 00:22:29,496 --> 00:22:31,832 Do you really think I'd fall for an old gag like that? 577 00:22:31,833 --> 00:22:33,599 You mean, you...? You...? 578 00:22:33,600 --> 00:22:35,468 You knew that I was trying 579 00:22:35,469 --> 00:22:38,305 to make you jealous, and you let me go on with it? 580 00:22:38,306 --> 00:22:41,424 Yeah, I especially like the part where he wanted a big wedding, 581 00:22:41,425 --> 00:22:42,992 and you wanted me to give you away. 582 00:22:42,993 --> 00:22:44,228 [CHUCKLING] 583 00:22:44,229 --> 00:22:45,596 Ooh! 584 00:22:45,597 --> 00:22:46,530 What would you've done 585 00:22:46,531 --> 00:22:48,364 if I let you go through with that wedding? 586 00:22:48,365 --> 00:22:50,350 You'd be very much up in the air, young lady. 587 00:22:50,351 --> 00:22:52,135 [GROWLS] 588 00:22:52,987 --> 00:22:54,921 [MOANING] 589 00:22:55,923 --> 00:22:57,775 Get me down. Come on! 590 00:22:57,776 --> 00:22:58,992 [LAUGHS] 591 00:22:58,993 --> 00:23:00,661 TONY: Knock it off, will ya? 592 00:23:00,662 --> 00:23:01,761 [YELLING] 593 00:23:03,448 --> 00:23:05,315 [NERVOUS LAUGHTER] 594 00:23:05,316 --> 00:23:07,751 I can't get down from here! 595 00:23:15,093 --> 00:23:16,359 Oh! We got a first down. 596 00:23:16,360 --> 00:23:17,995 [CHUCKLES] 597 00:23:17,996 --> 00:23:20,597 ANNOUNCER [OVER TV]: Ball at the 33-yard line... 598 00:23:20,598 --> 00:23:22,615 [ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY] 599 00:23:23,568 --> 00:23:26,135 Master, it is such a lovely day out. 600 00:23:26,136 --> 00:23:28,972 Why do we not go for a long drive. 601 00:23:28,973 --> 00:23:31,308 A drive? You wanna go for a long drive now? 602 00:23:31,309 --> 00:23:34,310 Jeannie, it's in the fourth quarter. The score is tied. 603 00:23:34,311 --> 00:23:36,480 We have three minutes left to play. 604 00:23:36,481 --> 00:23:38,431 See, Florida Tech is on Carolina's 48-yard line, 605 00:23:38,432 --> 00:23:39,933 and they're on the move. 606 00:23:39,934 --> 00:23:43,136 This could easily be one of the greatest games ever played. 607 00:23:49,377 --> 00:23:50,977 [CHORTLES] 608 00:23:53,498 --> 00:23:55,031 Master, enjoy your ball game. 609 00:23:55,032 --> 00:23:57,768 I am going to go to the market to do some shopping for dinner. 610 00:23:57,769 --> 00:23:59,636 Wait a minute, there's a pass coming up. 611 00:23:59,637 --> 00:24:01,237 This could be the whole game right here. 612 00:24:01,238 --> 00:24:02,339 Where are you going? 613 00:24:02,340 --> 00:24:03,674 To the supermarket. 614 00:24:03,675 --> 00:24:05,324 Supe... I'm going with you. 615 00:24:05,325 --> 00:24:07,727 Uh, just in case. 616 00:24:07,728 --> 00:24:09,996 Ohh. But what about your game? 617 00:24:09,997 --> 00:24:11,898 Well, uh, could you...? 618 00:24:11,899 --> 00:24:13,232 Just until we come back? 619 00:24:13,233 --> 00:24:14,534 Certainly, master. 620 00:24:18,106 --> 00:24:20,290 Good. Good. 621 00:24:25,546 --> 00:24:29,432 [?] 622 00:24:29,482 --> 00:24:34,032 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.