All language subtitles for I Dream of Jeannie s02e03 My Master, the Rich Tycoon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,118 [?] 2 00:00:03,119 --> 00:00:04,403 [DOORBELL RINGS] 3 00:00:04,404 --> 00:00:05,603 [RAZOR BUZZING] 4 00:00:08,324 --> 00:00:10,075 [DOORBELL RINGS] 5 00:00:19,519 --> 00:00:20,719 [RAZOR BUZZING] Master? 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,186 [DOORBELL RINGS] 7 00:00:30,329 --> 00:00:32,063 Hello, my name is Harry Huggins. 8 00:00:32,064 --> 00:00:33,565 Is Major Nelson home? 9 00:00:33,566 --> 00:00:36,835 Oh, yes, but he... He's, uh, occupied. 10 00:00:36,836 --> 00:00:38,437 You're, uh, Mrs. Nelson? 11 00:00:38,438 --> 00:00:40,856 Oh, not yet, but I am very hopeful. 12 00:00:40,857 --> 00:00:44,276 Oh, Major Nelson is quite fond of me. 13 00:00:44,277 --> 00:00:47,112 I am his, uh, housekeeper. 14 00:00:47,113 --> 00:00:48,180 Yes. 15 00:00:48,181 --> 00:00:50,866 Well, uh, may I wait for Major Nelson? 16 00:00:50,867 --> 00:00:53,535 Oh, certainly. Please, come in. 17 00:00:53,536 --> 00:00:54,752 Thank you. 18 00:00:58,174 --> 00:01:00,675 Tiny, little place, isn't it? 19 00:01:00,676 --> 00:01:02,877 Tiny? Boxy. 20 00:01:02,878 --> 00:01:05,513 They don't build houses the way they used to. 21 00:01:05,514 --> 00:01:07,415 Pity. 22 00:01:07,416 --> 00:01:09,017 No taste. 23 00:01:09,018 --> 00:01:11,319 Major Nelson has wonderful taste. 24 00:01:11,320 --> 00:01:12,921 Uh-huh. 25 00:01:12,922 --> 00:01:15,890 Grand Rapids Renaissance. 26 00:01:15,891 --> 00:01:18,559 You must see the rest of the house. 27 00:01:18,560 --> 00:01:20,678 [?] 28 00:01:26,802 --> 00:01:28,036 Why that... 29 00:01:28,037 --> 00:01:30,071 That looks like a Louis XV. 30 00:01:30,072 --> 00:01:32,007 Oh, it is. 31 00:01:32,008 --> 00:01:34,108 Why, it must be worth a fortune. 32 00:01:34,109 --> 00:01:35,744 Oh, yes. 33 00:01:35,745 --> 00:01:38,847 Money means nothing to Major Nelson. 34 00:01:50,576 --> 00:01:53,678 That's a copy of a Renoir. 35 00:01:54,630 --> 00:01:56,481 It is no copy. 36 00:01:56,482 --> 00:01:59,751 A real Renoir? 37 00:01:59,752 --> 00:02:01,686 In Cocoa Beach? 38 00:02:01,988 --> 00:02:03,939 Of course. 39 00:02:11,296 --> 00:02:15,616 Uh, be careful of Major Nelson's genuine Ming vase. 40 00:02:16,952 --> 00:02:18,719 Ming vase? 41 00:02:18,720 --> 00:02:22,290 I told you Major Nelson has wonderful taste. 42 00:02:22,291 --> 00:02:25,293 Does he keep any cash in the house? 43 00:02:25,294 --> 00:02:27,095 Cash? 44 00:02:27,096 --> 00:02:28,563 [GIGGLES] 45 00:02:28,564 --> 00:02:31,499 That safe is full of cash. 46 00:02:33,902 --> 00:02:36,671 Full of cash? Mm-hm. 47 00:02:43,111 --> 00:02:45,496 It's like a museum. 48 00:02:45,497 --> 00:02:48,066 Do you take care of this house yourself? 49 00:02:48,067 --> 00:02:51,886 Oh, no. Major Nelson has many servants. 50 00:02:55,858 --> 00:02:57,859 [?] 51 00:03:01,964 --> 00:03:03,898 Uh, no, thank you. 52 00:03:03,899 --> 00:03:06,234 The others are off today. 53 00:03:08,537 --> 00:03:10,738 No, thank you. Good morning. 54 00:03:10,739 --> 00:03:13,607 Oh, good morning, master. 55 00:03:13,608 --> 00:03:14,943 You have a visitor. 56 00:03:14,944 --> 00:03:16,577 Major Nelson. Huh? 57 00:03:16,578 --> 00:03:17,778 I'm Harry Huggins. 58 00:03:17,779 --> 00:03:19,680 Department of Internal Revenue. 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 [?] 60 00:03:24,570 --> 00:03:26,371 [?] 61 00:04:13,703 --> 00:04:15,704 [?] 62 00:04:20,192 --> 00:04:22,110 I-I'm sorry, d-did you say 63 00:04:22,111 --> 00:04:24,378 the Department of Internal Revenue? Yes. 64 00:04:24,379 --> 00:04:27,916 I have a refund here for you on your last year's income tax. 65 00:04:27,917 --> 00:04:30,135 Seventeen dollars and fifty cents. 66 00:04:30,136 --> 00:04:31,519 Since I live in the neighborhood, 67 00:04:31,520 --> 00:04:33,888 I just thought I'd drop it by myself. 68 00:04:33,889 --> 00:04:35,239 Well, thank you, Mr. Huggins. 69 00:04:35,240 --> 00:04:38,677 I'll just keep this until we finish the investigation. 70 00:04:38,678 --> 00:04:39,627 Investigation? 71 00:04:39,628 --> 00:04:40,845 Major, this house 72 00:04:40,846 --> 00:04:44,115 is the Cocoa Beach branch of the Louvre. 73 00:04:44,967 --> 00:04:46,117 [CHUCKLING] I'm sorry. 74 00:04:46,118 --> 00:04:47,319 I don't seem to understand. 75 00:04:47,320 --> 00:04:49,237 Your housekeeper 76 00:04:49,238 --> 00:04:50,522 was kind enough 77 00:04:50,523 --> 00:04:53,274 to show me your treasures. 78 00:04:53,275 --> 00:04:55,610 Oh, I see. What, uh...? 79 00:04:55,611 --> 00:04:58,379 What treasures were you kind enough to show Mr. Huggins? 80 00:04:58,380 --> 00:04:59,814 Oh, you know, master, 81 00:04:59,815 --> 00:05:03,585 your, uh, Louis XV, your Renoir, your Ming. 82 00:05:03,586 --> 00:05:05,503 [LAUGHING] Oh! Oh, those treasures. 83 00:05:05,504 --> 00:05:08,904 TONY: You sure you didn't forget anything? 84 00:05:09,274 --> 00:05:10,541 Oh. 85 00:05:11,660 --> 00:05:12,977 The statue. 86 00:05:14,130 --> 00:05:17,248 Is that a Michelangelo? 87 00:05:17,249 --> 00:05:19,017 TONY: I wouldn't be at all surprised. 88 00:05:19,018 --> 00:05:20,535 Are you quite through? 89 00:05:20,536 --> 00:05:24,705 I have not had so much fun in a long time, master. 90 00:05:24,706 --> 00:05:26,391 Would you like to see something else? 91 00:05:26,392 --> 00:05:28,777 No, I've, uh... I've seen more than enough, 92 00:05:28,778 --> 00:05:30,061 thank you. 93 00:05:30,062 --> 00:05:31,563 I'll be back here in the morning 94 00:05:31,564 --> 00:05:33,148 with the assessor. 95 00:05:33,149 --> 00:05:35,249 Mr. Huggins, uh, all of this... 96 00:05:35,250 --> 00:05:37,351 All of this is not what it seems. 97 00:05:37,352 --> 00:05:38,787 [LAUGHING] Oh, you're... 98 00:05:38,788 --> 00:05:39,988 As soon as I tell you the truth, 99 00:05:39,989 --> 00:05:41,138 you're gonna get a big laugh. 100 00:05:41,139 --> 00:05:43,375 [BOTH LAUGHING] 101 00:05:43,376 --> 00:05:45,660 Oh, I'm dying to hear all about it. 102 00:05:45,661 --> 00:05:48,246 Well, Jeannie does, uh, these... 103 00:05:48,247 --> 00:05:50,215 We like to call 'em tricks. 104 00:05:50,216 --> 00:05:51,416 None of this is genuine. 105 00:05:51,417 --> 00:05:53,801 Of course it is genuine. Would you hold this a moment? 106 00:05:53,802 --> 00:05:55,069 Yes. And stand right there. 107 00:05:55,070 --> 00:05:57,238 You see, the Michelangelo and the Renoir 108 00:05:57,239 --> 00:05:59,740 and the Ming and whatever, well, they're all just... 109 00:05:59,741 --> 00:06:01,075 Just junk. 110 00:06:01,076 --> 00:06:02,509 [CHUCKLES] 111 00:06:02,510 --> 00:06:04,611 Well, I'd like to say, my guess is, 112 00:06:04,612 --> 00:06:06,914 this junk's gonna run somewhere between 113 00:06:06,915 --> 00:06:10,351 20 to 30 years in prison. 114 00:06:10,352 --> 00:06:12,486 Oh, 20 to 30 years. 115 00:06:12,487 --> 00:06:15,690 And you can explain to the government 116 00:06:15,691 --> 00:06:20,945 why none of it appeared on your income tax, major. 117 00:06:20,946 --> 00:06:23,915 Oh, and I wouldn't touch that safe if I were you. 118 00:06:23,916 --> 00:06:24,815 Safe? 119 00:06:24,816 --> 00:06:27,118 The one full of cash. 120 00:06:27,119 --> 00:06:28,402 Oh. 121 00:06:28,403 --> 00:06:29,871 I'll be back early 122 00:06:29,872 --> 00:06:33,841 in the morning with the assessor. 123 00:06:35,477 --> 00:06:38,278 We showed him, did we not, master? 124 00:06:38,279 --> 00:06:41,281 I think he was impressed. 125 00:06:41,282 --> 00:06:43,117 What made you do that? 126 00:06:43,118 --> 00:06:44,986 Why, he did not like your house, master. 127 00:06:44,987 --> 00:06:47,655 And I did not want him to think you were poor. 128 00:06:47,656 --> 00:06:50,691 Well, that's what I am, a poor master. No. 129 00:06:50,692 --> 00:06:53,160 Yeah, I wake up in the morning and I-I come down to br... 130 00:06:53,161 --> 00:06:55,763 And what do I-I...? A Michelangelo. And a Renoir? 131 00:06:55,764 --> 00:06:57,949 And a Ming. You gotta get rid of this. 132 00:06:57,950 --> 00:07:01,119 Oh, but I could not do that, master. 133 00:07:01,120 --> 00:07:02,287 Why not? 134 00:07:02,288 --> 00:07:05,123 Because I want you to have beautiful things. 135 00:07:05,124 --> 00:07:07,959 You never let me do anything for you. 136 00:07:07,960 --> 00:07:09,177 All the other genies 137 00:07:09,178 --> 00:07:11,162 give their masters treasures and palaces, 138 00:07:11,163 --> 00:07:13,181 and lovely silks... Oh, jeez. I know. 139 00:07:13,182 --> 00:07:16,817 I know, but if I ever need a treasure or a palace, 140 00:07:16,818 --> 00:07:19,337 believe me, you'll be the first one to know. 141 00:07:19,338 --> 00:07:21,872 Well, now, get rid of this stuff. 142 00:07:21,873 --> 00:07:23,258 No. 143 00:07:23,259 --> 00:07:25,643 Jeannie, I've gotta pay income taxes on this. 144 00:07:25,644 --> 00:07:27,896 But why? I gave them to you. 145 00:07:27,897 --> 00:07:29,446 Well, that doesn't make any difference. 146 00:07:29,447 --> 00:07:31,182 I still have to pay taxes on it. 147 00:07:31,183 --> 00:07:33,951 You mean people cannot give you gifts? 148 00:07:33,952 --> 00:07:35,386 Yeah, that's right. 149 00:07:35,387 --> 00:07:37,989 Oh, you tell your government that is ridiculous. 150 00:07:37,990 --> 00:07:39,573 Ridiculous! 151 00:07:39,574 --> 00:07:41,508 Oh, they are so beautiful. 152 00:07:41,509 --> 00:07:42,910 Yes, I know that. They are... 153 00:07:42,911 --> 00:07:45,179 They are you. [SIGHS] 154 00:07:45,180 --> 00:07:47,181 Enjoy them. Yeah, not... 155 00:07:47,182 --> 00:07:48,816 I-I just... I just can't afford it. 156 00:07:48,817 --> 00:07:50,985 Jeannie? Now, Jeannie, you stop that. 157 00:07:50,986 --> 00:07:52,620 Stop it this... Jeannie! 158 00:07:52,621 --> 00:07:55,139 Come out of there. Come on. 159 00:07:55,857 --> 00:07:57,241 Now, listen here, young lady. 160 00:07:57,242 --> 00:07:59,310 I want all this stuff gone, you understand that? 161 00:07:59,311 --> 00:08:01,111 Gone, when I get home. 162 00:08:02,364 --> 00:08:03,364 Oh... 163 00:08:03,365 --> 00:08:07,034 He is so adorable when he is angry. 164 00:08:07,703 --> 00:08:09,704 [?] 165 00:08:11,640 --> 00:08:15,476 You mean Jeannie gave you a Renoir, a Michelangelo, 166 00:08:15,477 --> 00:08:17,945 and a Ming vase, and you're complaining? 167 00:08:17,946 --> 00:08:19,914 Oh, how ungrateful can you get? 168 00:08:19,915 --> 00:08:22,116 Hey, Roger, I gotta get rid of that stuff. 169 00:08:22,117 --> 00:08:24,118 All right. All right. 170 00:08:24,119 --> 00:08:25,620 What are friends for? 171 00:08:25,621 --> 00:08:27,522 Tell you what, I'll take the Renoir, 172 00:08:27,523 --> 00:08:29,890 the Michelangelo, and the Ming vase. 173 00:08:29,891 --> 00:08:31,492 You'll only get in trouble. 174 00:08:31,493 --> 00:08:33,828 Trouble? That's right. Get in trouble. 175 00:08:33,829 --> 00:08:35,029 Uh, tell you what. 176 00:08:35,030 --> 00:08:37,632 I'll take the Renoir and the Michelangelo. 177 00:08:37,633 --> 00:08:38,633 No. 178 00:08:38,634 --> 00:08:40,901 How 'bout just the Renoir? No. 179 00:08:40,902 --> 00:08:43,805 Then will you buy me a cup of coffee? 180 00:08:43,806 --> 00:08:45,640 That I got. 181 00:08:45,641 --> 00:08:47,375 Roger, don't you understand? 182 00:08:47,376 --> 00:08:50,277 I am in trouble with the Internal Revenue Department. 183 00:08:50,278 --> 00:08:51,946 There's a guy named Huggins on my neck. 184 00:08:51,947 --> 00:08:53,748 He's bringing an assessor over tomorrow. 185 00:08:53,749 --> 00:08:55,717 What am I...? How am I gonna explain all that art? 186 00:08:55,718 --> 00:08:58,353 It's very simple. All you have to do is tell him that- 187 00:08:58,354 --> 00:08:59,354 Yeah, what? What? 188 00:08:59,355 --> 00:09:01,989 Well, you could say that, uh... 189 00:09:01,990 --> 00:09:03,290 Yeah, you got problems. 190 00:09:03,291 --> 00:09:04,425 Doesn't he always? 191 00:09:04,426 --> 00:09:06,093 What's your problem this time, major? 192 00:09:06,094 --> 00:09:08,195 Nothing, sir. Roger and I were talking about art. 193 00:09:08,196 --> 00:09:09,280 Yeah. About art. 194 00:09:09,281 --> 00:09:10,764 Tony is a real culture vulture. 195 00:09:10,765 --> 00:09:12,000 [CHUCKLES] 196 00:09:12,001 --> 00:09:13,184 Yes. 197 00:09:13,185 --> 00:09:15,119 The simulator's ready for you, major. 198 00:09:15,120 --> 00:09:16,020 I'll be right along, sir. 199 00:09:16,021 --> 00:09:17,688 You gonna handle the ground controls? 200 00:09:17,689 --> 00:09:20,792 It's the least I can do for one of the great collectors. 201 00:09:20,793 --> 00:09:22,927 If you don't mind, major. Yes, sir. 202 00:09:22,928 --> 00:09:25,248 You finish this, huh? Huh? Oh, yeah. 203 00:09:27,299 --> 00:09:29,000 Here's your hat. Roger? 204 00:09:33,621 --> 00:09:34,856 How long do I stay up, sir? 205 00:09:34,857 --> 00:09:38,226 Oh, I think, uh, 60 minutes should be plenty. 206 00:09:38,227 --> 00:09:39,927 Beautiful piece of equipment. 207 00:09:39,928 --> 00:09:41,695 Anything that can happen in outer space, 208 00:09:41,696 --> 00:09:42,830 can happen to you in here. 209 00:09:42,831 --> 00:09:44,698 The only difference is, it happens in this, 210 00:09:44,699 --> 00:09:46,367 you can get home in time for lunch. 211 00:09:46,368 --> 00:09:47,735 Home for lunch. 212 00:09:47,736 --> 00:09:49,971 Oh, shall we get started? 213 00:09:49,972 --> 00:09:51,973 [?] 214 00:10:06,237 --> 00:10:08,105 I'm gonna start him off with some yaw. 215 00:10:08,106 --> 00:10:09,406 Let's begin at 10 degrees. 216 00:10:09,407 --> 00:10:12,176 We don't want to shake him up too badly at first. 217 00:10:17,582 --> 00:10:18,983 Are you okay, Tony? 218 00:10:18,984 --> 00:10:21,653 TONY [OVER RADIO]: Fine, here. Let her rip. 219 00:10:21,654 --> 00:10:23,404 Okay, hold tight. 220 00:10:23,405 --> 00:10:24,856 I'm gonna soup her up. 221 00:10:24,857 --> 00:10:26,073 I'm ready. 222 00:10:39,404 --> 00:10:41,122 Give him a 30-degree pitch. 223 00:10:41,123 --> 00:10:42,457 Yes, sir. 224 00:10:46,478 --> 00:10:48,262 How you feeling, major? 225 00:10:48,263 --> 00:10:50,231 Pretty good, sir. 226 00:10:57,523 --> 00:11:00,558 [INHALING & EXHALING] 227 00:11:00,559 --> 00:11:03,027 Well, you are in remarkably good health, major. 228 00:11:03,028 --> 00:11:04,779 You can get dressed now. Oh, thanks, sir. 229 00:11:04,780 --> 00:11:06,941 [PHONE RINGS] Oh, excuse me. 230 00:11:08,650 --> 00:11:10,501 Dr. Bellows. 231 00:11:10,502 --> 00:11:13,103 A visitor for me? Who is it? 232 00:11:13,104 --> 00:11:16,040 Huggins? [GLASS SHATTERS] 233 00:11:16,041 --> 00:11:18,342 I don't know any Huggins. 234 00:11:18,343 --> 00:11:20,811 Oh, urgent, huh? Oh, very well. 235 00:11:20,812 --> 00:11:23,548 I'm on my way to my office now. 236 00:11:23,549 --> 00:11:25,149 I'll see you later, major. Yes, sir. 237 00:11:25,150 --> 00:11:27,018 Uh, your shirt. Shirt? 238 00:11:27,019 --> 00:11:28,152 Uh-uh. 239 00:11:28,153 --> 00:11:30,521 Oh, yes. I'm sorry. 240 00:11:34,643 --> 00:11:36,563 [KNOCKING ON DOOR] Oh, come in. 241 00:11:37,112 --> 00:11:38,863 Dr. Bellows? Yes. 242 00:11:40,866 --> 00:11:41,965 Harry Huggins. 243 00:11:41,966 --> 00:11:44,201 Mm. Sit down, Mr. Huggins. 244 00:11:44,202 --> 00:11:46,604 Department of Internal Revenue. 245 00:11:46,605 --> 00:11:48,906 Uh, the Department of...? 246 00:11:48,907 --> 00:11:52,242 Now, if it's about that trip I took to Jamaica last year, 247 00:11:52,243 --> 00:11:54,244 I can prove that it was government business. 248 00:11:54,245 --> 00:11:57,281 I'm not here to, uh, discuss you, doctor. 249 00:11:57,282 --> 00:12:01,719 But, uh, I'll certainly make a note of that. 250 00:12:02,237 --> 00:12:03,921 Jamaica. 251 00:12:05,423 --> 00:12:09,476 No, I'm here because something peculiar's going on 252 00:12:09,477 --> 00:12:11,712 with one of your men at the base. 253 00:12:12,965 --> 00:12:15,466 What has Major Nelson done now? 254 00:12:15,467 --> 00:12:17,150 I didn't mention his name. 255 00:12:17,151 --> 00:12:18,770 How do you know it was Major Nelson? 256 00:12:18,771 --> 00:12:20,571 Do you see these reports? 257 00:12:20,572 --> 00:12:23,474 They're all on Major Nelson. 258 00:12:23,475 --> 00:12:24,708 Oh? 259 00:12:24,709 --> 00:12:26,377 Well, uh, what are they about? 260 00:12:26,378 --> 00:12:28,078 Well, I wouldn't know where to begin. 261 00:12:28,880 --> 00:12:30,731 Here's a report of a woman 262 00:12:30,732 --> 00:12:34,318 who swears she saw him flying over Cocoa Beach. 263 00:12:34,319 --> 00:12:37,872 Well, he's a pilot, isn't he? What's so unusual about that? 264 00:12:38,390 --> 00:12:40,124 He had no plane. 265 00:12:40,125 --> 00:12:41,793 Oh. 266 00:12:41,794 --> 00:12:45,245 A gas station attendant saw Major Nelson's car 267 00:12:45,246 --> 00:12:47,048 go into a drive-in theater. 268 00:12:48,249 --> 00:12:50,384 Well, that doesn't seem unusual. 269 00:12:50,385 --> 00:12:51,085 Hm. 270 00:12:51,086 --> 00:12:52,870 No one was in the car. 271 00:12:53,955 --> 00:12:55,790 Oh, here's one that will interest you. 272 00:12:55,791 --> 00:12:58,192 A witness saw it snow on Major Nelson's house, 273 00:12:58,193 --> 00:13:01,429 but only on his house, in the middle of July. 274 00:13:01,430 --> 00:13:02,929 [LAUGHING] 275 00:13:02,930 --> 00:13:05,566 That was obviously some crackpot. 276 00:13:05,567 --> 00:13:08,618 It was reported by me, Mr. Huggins. 277 00:13:09,004 --> 00:13:10,771 Oh, was it? 278 00:13:10,772 --> 00:13:12,206 I have a 117 of these. 279 00:13:12,207 --> 00:13:15,610 I'm afraid you'll have to wait in line. 280 00:13:15,611 --> 00:13:18,713 The government doesn't wait in line, doctor. 281 00:13:18,714 --> 00:13:21,448 I'm here to get the answers to some questions. 282 00:13:21,449 --> 00:13:23,918 Well, I don't know whether I can answer them, Mr. Huggins. 283 00:13:23,919 --> 00:13:26,220 You see, uh, our files are confidential. 284 00:13:26,221 --> 00:13:28,122 I'm with the government, remember, doctor? 285 00:13:28,123 --> 00:13:29,964 Now, that's a coincidence. So am I. 286 00:13:31,293 --> 00:13:33,894 And I'm wearing a uniform to prove it. 287 00:13:35,963 --> 00:13:39,333 How would you like to have your income tax audited 288 00:13:39,334 --> 00:13:42,068 for the last five years? 289 00:13:43,905 --> 00:13:46,907 How would you like to be drafted? 290 00:13:49,277 --> 00:13:52,479 Let me put it another way. 291 00:13:52,480 --> 00:13:56,716 My branch of the government would appreciate cooperation 292 00:13:56,717 --> 00:13:59,320 from your branch of the government. 293 00:13:59,321 --> 00:14:00,720 What is it you want to know? 294 00:14:01,973 --> 00:14:08,496 Would you say that Major Nelson is a rich man? 295 00:14:08,497 --> 00:14:12,399 Well, sometimes he is, and sometimes he isn't. 296 00:14:12,400 --> 00:14:15,268 A few weeks ago he had $3 million 297 00:14:15,269 --> 00:14:17,337 in his Christmas club fund. 298 00:14:17,989 --> 00:14:20,224 His Christmas club fund? 299 00:14:20,225 --> 00:14:23,443 When we went to track it down, it had vanished. 300 00:14:24,495 --> 00:14:27,098 Well, I think I found it again. 301 00:14:27,099 --> 00:14:28,215 Where? 302 00:14:28,216 --> 00:14:32,453 Sorry, we can't give out that information. 303 00:14:34,289 --> 00:14:37,374 This is gonna mean a nice promotion for me. 304 00:14:38,977 --> 00:14:41,879 Inspector Huggins. 305 00:14:43,348 --> 00:14:46,534 We've been after Nelson for a long time. 306 00:14:46,535 --> 00:14:48,319 After him? For what? 307 00:14:50,038 --> 00:14:51,605 Can you keep it confidential? 308 00:14:53,208 --> 00:14:56,460 I mean, this is one branch of the government talking to. 309 00:14:56,461 --> 00:14:58,879 [WHISPERING] another branch of the government. 310 00:14:58,880 --> 00:15:00,214 Go ahead. 311 00:15:00,215 --> 00:15:05,168 Your Major Nelson is the head 312 00:15:05,169 --> 00:15:08,405 of an international smuggling ring. 313 00:15:09,691 --> 00:15:11,542 [?] 314 00:15:15,781 --> 00:15:18,432 Mr. Huggins, if you told me that Major Nelson 315 00:15:18,433 --> 00:15:20,167 could fly like a bird, 316 00:15:20,168 --> 00:15:23,904 grow apple trees in the middle of his living room, 317 00:15:23,905 --> 00:15:27,475 talk to vacuum cleaners, I wouldn't argue with you. 318 00:15:27,476 --> 00:15:30,177 But when you tell me that you think he's involved 319 00:15:30,178 --> 00:15:31,979 with an international gang of smugglers, 320 00:15:31,980 --> 00:15:35,249 oh, I'm afraid I must disagree with you. 321 00:15:36,134 --> 00:15:37,635 Doctor, 322 00:15:40,672 --> 00:15:45,476 his salary is $950 a month. 323 00:15:46,511 --> 00:15:50,081 You show me a man who makes that, 324 00:15:50,082 --> 00:15:54,718 who owns a Michelangelo, a Renoir, 325 00:15:54,719 --> 00:15:57,254 and keeps six servants, 326 00:15:57,255 --> 00:15:59,774 and I'll show you a crook. 327 00:15:59,775 --> 00:16:03,060 Major Nelson is not a crook. 328 00:16:03,061 --> 00:16:05,780 These things are undoubtedly reproductions. 329 00:16:05,781 --> 00:16:08,482 Well, if he reproduced the safe full a cash, 330 00:16:08,483 --> 00:16:11,452 I'm even more anxious to get my hands on it. 331 00:16:11,453 --> 00:16:12,986 That's counterfeiting. 332 00:16:14,206 --> 00:16:15,939 I've got him coming and going. 333 00:16:17,291 --> 00:16:20,427 Believe me, it's strange to hear myself saying this, 334 00:16:20,428 --> 00:16:23,464 but I am sure that Major Nelson is innocent. 335 00:16:24,216 --> 00:16:28,252 The curator of the Palm Beach Museum 336 00:16:28,253 --> 00:16:30,304 is flying up in the morning. 337 00:16:30,305 --> 00:16:35,192 And, uh, what if Major Nelson removes the things tonight? 338 00:16:35,193 --> 00:16:37,011 He'd be a fool if he didn't. 339 00:16:37,012 --> 00:16:38,545 You mean you think he will? 340 00:16:38,546 --> 00:16:42,282 Of course, doctor. He's in a panic. 341 00:16:42,283 --> 00:16:44,518 Right at the moment, the poor devil's out 342 00:16:44,519 --> 00:16:47,187 probably trying to round up a truck. 343 00:16:47,188 --> 00:16:49,623 Then he's planning to drive to the house 344 00:16:49,624 --> 00:16:53,326 and load everything in the truck. 345 00:16:53,327 --> 00:16:56,496 And lose it somewhere. 346 00:16:56,497 --> 00:16:59,733 And, uh, what's to stop him? 347 00:16:59,734 --> 00:17:04,004 I am, Dr. Bellows. I am! 348 00:17:04,005 --> 00:17:07,541 Mr. Huggins, you may be an expert on financial matters, 349 00:17:07,542 --> 00:17:11,511 but I happen to be an expert on Major Anthony Nelson. 350 00:17:11,512 --> 00:17:13,781 There's no truck. 351 00:17:13,782 --> 00:17:15,699 [?] 352 00:17:17,785 --> 00:17:19,019 [TIRES SCREECHING] 353 00:17:37,021 --> 00:17:38,722 ROGER: Have you driven a truck before? 354 00:17:38,723 --> 00:17:39,923 TONY: Huh? 355 00:17:43,044 --> 00:17:44,611 You sure you know what you're doing? 356 00:17:44,612 --> 00:17:47,081 Believe me, Roge, this is the only way out. 357 00:17:50,335 --> 00:17:51,969 Hey... 358 00:17:51,970 --> 00:17:53,037 A real Cellini. 359 00:17:53,038 --> 00:17:54,871 Michelangelo. 360 00:17:54,872 --> 00:17:56,840 Well, he could've copied Cellini. 361 00:17:56,841 --> 00:17:59,009 Yeah. Look, let's get this out first, huh? 362 00:17:59,010 --> 00:18:00,277 All right. Be careful. 363 00:18:00,278 --> 00:18:02,579 It's worth about $2 million. Two million dollars? 364 00:18:02,580 --> 00:18:04,114 Don't drop it. Come on. Come on. 365 00:18:04,115 --> 00:18:06,050 All right. Wait a minute, wait a minute. 366 00:18:06,051 --> 00:18:08,185 Whoa, wait a minute. I got the heavy end. 367 00:18:08,186 --> 00:18:09,954 I know that. Come on, let's go. 368 00:18:09,955 --> 00:18:11,721 Let me turn around here. Wait... 369 00:18:11,722 --> 00:18:13,623 Wait a minute. I haven't got a good grip on it. 370 00:18:13,624 --> 00:18:15,926 Okay. I got it. I got it. 371 00:18:15,927 --> 00:18:17,745 Put your end down a minute. Hello. 372 00:18:17,746 --> 00:18:19,914 Hello yourself. Can we get this onto the truck? 373 00:18:19,915 --> 00:18:22,515 Put your end down, Roger. I can't let my end down. 374 00:18:22,516 --> 00:18:24,168 I-I just got a good grip on it. 375 00:18:24,169 --> 00:18:26,520 Well, get a grip on yourself and just put it down. 376 00:18:27,188 --> 00:18:29,773 [GRUNTING] 377 00:18:31,176 --> 00:18:33,343 Oh, you sent for help. Good idea. 378 00:18:33,344 --> 00:18:35,212 We can use you. Roger... 379 00:18:35,213 --> 00:18:37,013 We better get this stuff out of here before 380 00:18:37,014 --> 00:18:39,383 the Internal Revenue Department catches us. This is... 381 00:18:39,384 --> 00:18:41,285 Give us a hand, we'll get this onto the truck. 382 00:18:41,286 --> 00:18:42,269 This is Mr. Huggins. 383 00:18:42,270 --> 00:18:43,938 Nice to meet you. You want to...? 384 00:18:43,939 --> 00:18:45,859 Of the Department of Internal Revenue. 385 00:18:46,892 --> 00:18:49,026 I guess I'd better be running along. 386 00:18:49,027 --> 00:18:51,829 Just a moment, major. Just a moment. 387 00:18:51,830 --> 00:18:55,365 We'll consider you an accomplice after the fact. 388 00:18:55,366 --> 00:18:56,500 Did you hear what he said? 389 00:18:56,501 --> 00:18:57,918 An accomplice after the... 390 00:18:57,919 --> 00:19:00,254 This is a notice of distraint, Major Nelson. 391 00:19:00,255 --> 00:19:02,522 Nothing is to be removed from these premises 392 00:19:02,523 --> 00:19:05,775 until my assessor gets here in the morning. 393 00:19:05,776 --> 00:19:07,744 Good day, gentlemen. 394 00:19:09,881 --> 00:19:12,282 Why do you let Jeannie do these things to ya? 395 00:19:12,283 --> 00:19:13,950 Jeannie keeps doing these things to me 396 00:19:13,951 --> 00:19:15,052 because she loves me. 397 00:19:15,053 --> 00:19:16,333 Yeah, she loves you. 398 00:19:17,471 --> 00:19:19,557 Well, I guess this time you're really trapped. 399 00:19:19,558 --> 00:19:20,858 Not necessarily. 400 00:19:20,859 --> 00:19:22,325 How you figure that? 401 00:19:22,326 --> 00:19:24,995 I'm gonna outsmart her. I'm gonna use my brain. 402 00:19:24,996 --> 00:19:26,563 Yeah, well how you gonna do that? 403 00:19:26,564 --> 00:19:28,698 I'm gonna say, "Jeannie, you... ". 404 00:19:28,699 --> 00:19:30,217 Hello, master. 405 00:19:30,218 --> 00:19:31,484 Oh, hello, Jeannie. 406 00:19:31,485 --> 00:19:33,687 Do you like it? It is a Rembrandt. 407 00:19:33,688 --> 00:19:36,523 Oh, it's absolutely lovely. It's what I've always wanted. 408 00:19:36,524 --> 00:19:38,242 Oh. My own Rembrandt. 409 00:19:38,243 --> 00:19:40,527 You mean you are not going to ask me to return it? 410 00:19:40,528 --> 00:19:42,896 No, of course not. I wouldn't dream of it. 411 00:19:42,897 --> 00:19:44,732 Oh, lovely. 412 00:19:44,733 --> 00:19:47,051 It'll go well with my Michelangelo, don't you think? 413 00:19:47,052 --> 00:19:48,719 Are you...? Are you out of your mind? 414 00:19:48,720 --> 00:19:51,605 You realize what's gonna happen when Huggins finds that picture? 415 00:19:51,606 --> 00:19:53,007 Well, don't worry about it. 416 00:19:53,008 --> 00:19:54,708 Don't worry? Don't worry. 417 00:19:54,709 --> 00:19:56,870 Just for that I'm gonna ask for separate cells. 418 00:19:57,862 --> 00:19:59,330 Jeannie, I'd like you to get ahold 419 00:19:59,331 --> 00:20:01,332 of all the old masters you can lay your hands on. 420 00:20:01,333 --> 00:20:04,268 Oh, yes, master. Oh, uh, wait, wait, wait. 421 00:20:04,269 --> 00:20:07,671 Now, this is not the right surroundings for it. 422 00:20:07,672 --> 00:20:09,005 Could you...? 423 00:20:09,006 --> 00:20:12,008 Could you blink a villa in Tangiers? 424 00:20:12,009 --> 00:20:15,412 Oh, yes, master. Hey, I get it. 425 00:20:15,413 --> 00:20:16,580 You'll have your turn next. 426 00:20:16,581 --> 00:20:17,681 And while you're at it, 427 00:20:17,682 --> 00:20:19,383 you might as well blink all the statuary 428 00:20:19,384 --> 00:20:20,917 and the paintings and everything 429 00:20:20,918 --> 00:20:22,085 to the Tangiers villa, hm? 430 00:20:22,086 --> 00:20:25,322 You are right, master. 431 00:20:25,323 --> 00:20:27,140 Oh! What is it? 432 00:20:27,141 --> 00:20:29,460 Jeannie, take this with... 433 00:20:29,461 --> 00:20:32,062 Oh, Mr. Huggins, I thought you'd gone. 434 00:20:32,063 --> 00:20:34,798 To tell the truth, I couldn't bear to tear myself away 435 00:20:34,799 --> 00:20:36,467 from these beautiful things. 436 00:20:36,468 --> 00:20:38,719 So I've decided to spend the night here with, 437 00:20:38,720 --> 00:20:42,139 uh, Michelangelo. 438 00:20:42,140 --> 00:20:43,724 Oh. 439 00:20:43,725 --> 00:20:45,225 [?] 440 00:20:48,296 --> 00:20:50,180 [?] 441 00:20:50,181 --> 00:20:52,032 [DOORBELL RINGS] 442 00:20:52,033 --> 00:20:55,535 That must be Professor Preever, our little art expert. 443 00:20:59,741 --> 00:21:00,908 [DOOR OPENS] 444 00:21:00,909 --> 00:21:02,709 Come in, professor. 445 00:21:02,710 --> 00:21:04,310 Ah. How do you do? 446 00:21:04,311 --> 00:21:07,748 Can't you, uh, just smell the Cellini in the air? 447 00:21:07,749 --> 00:21:08,849 [LAUGHS] 448 00:21:08,850 --> 00:21:11,385 This is Major Nelson. How do you do, sir? 449 00:21:11,386 --> 00:21:13,253 Major Healey. 450 00:21:13,254 --> 00:21:14,921 Professor Preever. 451 00:21:14,922 --> 00:21:16,757 Gentlemen. [DOORBELL RINGS] 452 00:21:16,758 --> 00:21:19,393 I'll get it. I'll get it. No, I'll get it. 453 00:21:19,394 --> 00:21:21,194 Oh, you get it. Huh? 454 00:21:21,195 --> 00:21:23,697 Oh, Dr. Bellows. What are you doing here, sir? 455 00:21:23,698 --> 00:21:25,164 Hello, major. 456 00:21:25,165 --> 00:21:28,435 I came to offer my services. Oh, that's very kind of you. 457 00:21:28,436 --> 00:21:30,704 You're a lot of things, major. A lot of things. 458 00:21:30,705 --> 00:21:33,440 But you're not an international smuggler. 459 00:21:33,441 --> 00:21:35,442 [?] 460 00:21:36,744 --> 00:21:38,678 I think you're going to find this 461 00:21:38,679 --> 00:21:41,281 a very exciting morning, professor. 462 00:21:41,282 --> 00:21:44,718 For instance, here we have 463 00:21:44,719 --> 00:21:47,754 a genuine Ming vase. 464 00:21:53,911 --> 00:21:56,446 What would you say it was worth? [SNIFFS] 465 00:21:56,447 --> 00:21:59,649 About a dollar and a quarter. 466 00:22:02,736 --> 00:22:05,439 "Made in... Japan." 467 00:22:05,440 --> 00:22:06,923 I knew it. 468 00:22:06,924 --> 00:22:09,810 I didn't know how, but I knew it. 469 00:22:09,811 --> 00:22:11,945 They have the Renoir. 470 00:22:17,619 --> 00:22:19,870 With a mustache? 471 00:22:19,871 --> 00:22:21,739 I used to have an aunt who looked like that. 472 00:22:21,740 --> 00:22:23,020 [ROGER LAUGHING] 473 00:22:24,242 --> 00:22:26,176 That wasn't there yesterday. 474 00:22:40,641 --> 00:22:42,709 Six fingers? 475 00:22:44,479 --> 00:22:46,229 This some sort of practical joke? 476 00:22:46,230 --> 00:22:47,531 You bring me all the way here 477 00:22:47,532 --> 00:22:50,500 and show me a collection of junk? 478 00:22:50,501 --> 00:22:53,570 I don't understand. 479 00:22:53,571 --> 00:22:55,705 How 'bout the safe full of money? 480 00:23:01,412 --> 00:23:02,913 [BELLOWS GASPS] 481 00:23:11,522 --> 00:23:14,424 It's Confederate. 482 00:23:14,425 --> 00:23:16,926 Confederate? 483 00:23:16,927 --> 00:23:19,095 How...? How 'bout the gold? 484 00:23:21,031 --> 00:23:23,783 [SIGHS] 485 00:23:23,784 --> 00:23:25,218 Hm. 486 00:23:25,219 --> 00:23:26,719 Try one. 487 00:23:33,061 --> 00:23:35,395 Chocolate. 488 00:23:35,396 --> 00:23:37,865 I'll send you my bill. 489 00:23:37,866 --> 00:23:39,599 BELLOWS: Major... HUGGINS: Professor... 490 00:23:39,600 --> 00:23:41,501 just a minute. BELLOWS: I can't tell you 491 00:23:41,502 --> 00:23:45,772 what a pleasure it is to see you do it to someone else. 492 00:23:47,108 --> 00:23:50,610 About your trip to Jamaica, Dr. Bellows, 493 00:23:50,611 --> 00:23:54,881 you did say it was strictly government business? 494 00:23:54,882 --> 00:24:00,287 Now, why don't you level with me for the rest of the afternoon? 495 00:24:00,922 --> 00:24:02,856 Whew. 496 00:24:04,558 --> 00:24:05,926 Huh? 497 00:24:05,927 --> 00:24:07,727 Oh. Oh, thank you, Jeannie, 498 00:24:07,728 --> 00:24:09,496 but I never want to go through that again. 499 00:24:09,497 --> 00:24:10,764 Neither do I. 500 00:24:10,765 --> 00:24:13,000 Well, it is your own fault, master. 501 00:24:13,001 --> 00:24:14,834 My fault? Yes. 502 00:24:14,835 --> 00:24:17,237 You should've told me that it would get you into trouble. 503 00:24:17,238 --> 00:24:18,405 I never would've done that. 504 00:24:18,406 --> 00:24:19,572 There were many ways 505 00:24:19,573 --> 00:24:21,574 I could have impressed that nasty, little man. 506 00:24:21,575 --> 00:24:23,243 He did not have to come into your house. 507 00:24:23,244 --> 00:24:25,245 [?] 508 00:24:27,198 --> 00:24:29,082 [?] 509 00:24:29,132 --> 00:24:33,682 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.