Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:05,082
[???]
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,337
Jeannie.
3
00:00:07,533 --> 00:00:08,966
Jeannie.
4
00:00:09,965 --> 00:00:12,010
Oh, Jeannie, you
can come out now.
5
00:00:11,950 --> 00:00:13,917
Coming, master.
6
00:00:15,406 --> 00:00:16,583
Oh!
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,203
Good morning,
master. Good morning.
8
00:00:18,158 --> 00:00:19,335
I must have overslept.
9
00:00:19,310 --> 00:00:20,387
Oh, that's all right.
10
00:00:20,366 --> 00:00:22,410
Jeannie, do you remember
I asked you, uh...?
11
00:00:22,350 --> 00:00:24,818
To go out to lunch
with me this afternoon?
12
00:00:26,544 --> 00:00:28,489
I remember.
13
00:00:28,432 --> 00:00:31,077
Well, I'm afraid I'm not gonna
be able to take you to lunch.
14
00:00:30,992 --> 00:00:32,603
Oh.
15
00:00:32,560 --> 00:00:34,371
You do not like the way I look?
16
00:00:34,321 --> 00:00:35,865
Oh, Jeannie, every
girl in the world
17
00:00:35,825 --> 00:00:37,569
should be sort of
lucky to look like that.
18
00:00:37,520 --> 00:00:40,433
Oh. Do you mean that, master?
19
00:00:40,338 --> 00:00:41,481
Of course I do.
20
00:00:41,457 --> 00:00:42,902
But, uh, that's
beside the point.
21
00:00:42,866 --> 00:00:44,711
I got a letter from
my Aunt Pauline
22
00:00:44,659 --> 00:00:46,637
in Denver this morning
and some friend of hers,
23
00:00:46,579 --> 00:00:48,390
a Miss, uh... Miss
Gordon is arriving
24
00:00:48,339 --> 00:00:49,516
at Cocoa Beach this morning
25
00:00:49,491 --> 00:00:50,968
and she wants me
to show her around.
26
00:00:50,931 --> 00:00:52,909
Oh, would you like
me to help you, master?
27
00:00:52,851 --> 00:00:55,297
Uh, no, I think I can
take care of this myself.
28
00:00:55,220 --> 00:00:57,420
[???]
29
00:01:06,165 --> 00:01:07,175
Ow!
30
00:01:07,157 --> 00:01:09,135
Did you hurt yourself?
31
00:01:09,077 --> 00:01:11,210
No, no, no.
32
00:01:12,886 --> 00:01:15,453
[???]
33
00:01:19,255 --> 00:01:22,234
[FLIRTATIOUSLY] Hello.
34
00:01:22,136 --> 00:01:23,480
[LAUGHS]
35
00:01:23,448 --> 00:01:24,914
I'm Tony Nelson.
36
00:01:26,680 --> 00:01:27,946
Who are you?
37
00:01:32,730 --> 00:01:34,830
[???]
38
00:02:24,032 --> 00:02:26,211
Oh, you must be Miss Gordon.
39
00:02:26,146 --> 00:02:27,523
Well, I've been expecting you.
40
00:02:27,489 --> 00:02:29,767
You have been expecting me?
41
00:02:29,697 --> 00:02:31,275
Yes. My aunt wrote
me you were coming.
42
00:02:31,234 --> 00:02:32,677
Sorry I didn't hear you come in.
43
00:02:32,641 --> 00:02:34,120
Would you like some coffee?
44
00:02:34,083 --> 00:02:36,794
You do not recognize me?
45
00:02:36,706 --> 00:02:39,652
Well, not from Aunt
Pauline's description,
46
00:02:39,555 --> 00:02:40,699
I don't recognize you.
47
00:02:40,675 --> 00:02:42,385
I was expecting
someone more, uh...
48
00:02:42,338 --> 00:02:43,350
More mature.
49
00:02:43,332 --> 00:02:46,176
But... But... Just call me Tony.
50
00:02:46,083 --> 00:02:48,061
What's your first name? Jeannie.
51
00:02:48,003 --> 00:02:49,348
Jeannie.
52
00:02:49,316 --> 00:02:52,276
Well, I'm certainly glad
to meet you, Jeannie. Heh.
53
00:02:58,982 --> 00:03:00,826
How do you feel now?
54
00:03:00,774 --> 00:03:02,852
I never felt better in my life.
55
00:03:02,790 --> 00:03:05,024
I owe Aunt Pauline a big favor.
56
00:03:05,991 --> 00:03:07,001
[DOORBELL RINGS]
57
00:03:06,983 --> 00:03:08,227
Excuse me, please.
58
00:03:08,199 --> 00:03:10,210
Uh, don't go away.
59
00:03:10,151 --> 00:03:11,217
Oh, no.
60
00:03:12,679 --> 00:03:14,946
I will not.
61
00:03:16,456 --> 00:03:17,433
Hi. Hi.
62
00:03:17,417 --> 00:03:18,694
Good morning, Roge.
63
00:03:18,664 --> 00:03:21,243
Boy, you seem awfully
happy for a Monday morning.
64
00:03:21,161 --> 00:03:22,304
Yeah, I am.
65
00:03:22,281 --> 00:03:23,858
Do you believe in
love at first sight?
66
00:03:23,816 --> 00:03:25,528
Well, it happens to
me almost every day.
67
00:03:25,481 --> 00:03:27,459
[CHUCKLES] Well, I'm serious.
68
00:03:27,402 --> 00:03:28,613
I really think I'm in love.
69
00:03:28,586 --> 00:03:30,430
You, old
Two-Feet-on-the-Ground Nelson?
70
00:03:30,378 --> 00:03:31,622
Well, that's hard to believe.
71
00:03:31,594 --> 00:03:33,338
I know. It's hard for
me to believe too.
72
00:03:33,290 --> 00:03:34,835
My Aunt Pauline in Denver
73
00:03:34,795 --> 00:03:36,373
asked me to take
out a friend of hers,
74
00:03:36,332 --> 00:03:38,610
and this friend turns out
to be the most beautiful girl
75
00:03:38,540 --> 00:03:40,118
I've ever seen
in my life. Really?
76
00:03:40,076 --> 00:03:41,719
Yeah. I can't wait
for you to meet her.
77
00:03:41,675 --> 00:03:42,819
Is she here? Oh, ho.
78
00:03:42,796 --> 00:03:43,773
Hi.
79
00:03:43,756 --> 00:03:46,102
Well, uh... where's the girl?
80
00:03:46,029 --> 00:03:48,207
Jeannie, this is a very
good friend of mine,
81
00:03:48,141 --> 00:03:49,118
Major Roger Healey.
82
00:03:49,101 --> 00:03:50,278
Jeannie Gordon.
83
00:03:50,253 --> 00:03:52,531
Boy, you are in a
playful mood, aren't you?
84
00:03:52,461 --> 00:03:54,205
We better be getting
over to the base.
85
00:03:54,157 --> 00:03:56,557
Aren't you at least gonna
say, "how do you do?"
86
00:03:57,294 --> 00:03:58,872
What for?
87
00:03:58,830 --> 00:04:00,808
Because it's customary
when you meet someone,
88
00:04:00,750 --> 00:04:01,860
especially a lady.
89
00:04:01,838 --> 00:04:03,816
You have to get used to Roger.
90
00:04:03,758 --> 00:04:05,169
She is used to me.
91
00:04:05,135 --> 00:04:06,746
Hey, what's going on here?
92
00:04:06,703 --> 00:04:09,415
I told you. My Aunt
Pauline asked me
93
00:04:09,327 --> 00:04:11,807
to take out Miss Gordon
while she's in Cocoa Beach.
94
00:04:12,656 --> 00:04:14,034
Will you tell me
what's going on?
95
00:04:14,000 --> 00:04:16,345
Oh, Major Nelson explained
it. I'm a friend of his aunt.
96
00:04:16,273 --> 00:04:17,751
Yeah, Roger...
Could I trouble you
97
00:04:17,713 --> 00:04:19,591
for a cup of coffee, please?
98
00:04:19,538 --> 00:04:20,781
Certainly.
99
00:04:20,753 --> 00:04:23,554
You can trouble me
for anything you want.
100
00:04:24,306 --> 00:04:25,817
I must be in the wrong house.
101
00:04:25,778 --> 00:04:26,855
Major Healey,
102
00:04:26,834 --> 00:04:29,246
something terrible has happened.
103
00:04:29,171 --> 00:04:31,882
Major Nelson hit his head and
now he does not remember me.
104
00:04:31,794 --> 00:04:33,572
You mean he has amnesia?
105
00:04:33,523 --> 00:04:35,668
Oh. Wait a minute.
106
00:04:35,603 --> 00:04:37,448
He can't have any
amnesia. He remembers me.
107
00:04:37,396 --> 00:04:38,907
I do not understand it.
108
00:04:38,868 --> 00:04:41,246
He thinks I am a
complete stranger.
109
00:04:41,172 --> 00:04:42,583
Ah, that's it.
110
00:04:42,549 --> 00:04:44,594
His subconscious mind
has blocked you out.
111
00:04:44,533 --> 00:04:47,011
Oh, why would
it want to do that?
112
00:04:46,933 --> 00:04:48,978
I suppose because it
had trouble accepting you.
113
00:04:48,918 --> 00:04:50,796
Boy, you gotta blink
him out of it right away.
114
00:04:50,742 --> 00:04:52,052
I tried. What happened?
115
00:04:52,021 --> 00:04:55,568
He just... blinked back at me.
116
00:04:55,447 --> 00:04:56,891
Did you tell him
you were the genie
117
00:04:56,855 --> 00:04:57,935
he found in the bottle?
118
00:05:00,279 --> 00:05:01,556
No.
119
00:05:01,527 --> 00:05:02,537
Well, that's it.
120
00:05:02,519 --> 00:05:04,800
Just tell him and
everything will be fine.
121
00:05:05,655 --> 00:05:07,366
I do not think I can do that.
122
00:05:07,319 --> 00:05:08,564
Well, why not?
123
00:05:08,537 --> 00:05:11,983
Because he... He seems
to like me the way I am,
124
00:05:11,865 --> 00:05:15,311
and I would not be surprised
if he wanted to marry me.
125
00:05:15,193 --> 00:05:17,038
You can't do that.
126
00:05:16,986 --> 00:05:18,096
Why not?
127
00:05:18,074 --> 00:05:19,385
Because I'm not gonna let you.
128
00:05:19,354 --> 00:05:21,434
I'm going out there
and tell him the truth.
129
00:05:21,883 --> 00:05:23,715
[WIND HOWLING]
130
00:05:24,826 --> 00:05:26,893
Jeannie!
131
00:05:29,467 --> 00:05:31,378
Jeannie!
132
00:05:31,323 --> 00:05:33,257
Jeannie!
133
00:05:36,348 --> 00:05:37,326
Where's Roger?
134
00:05:37,309 --> 00:05:38,285
He had to leave.
135
00:05:38,268 --> 00:05:39,246
Oh?
136
00:05:39,229 --> 00:05:41,407
He's always in a hurry.
137
00:05:41,341 --> 00:05:42,484
How do you like your coffee?
138
00:05:42,461 --> 00:05:44,839
Oh, any way that you like it.
139
00:05:44,765 --> 00:05:47,144
Oh, let me do it for you.
140
00:05:47,070 --> 00:05:49,983
A little bit of sugar,
141
00:05:49,887 --> 00:05:53,632
and a little bit of cream.
142
00:05:53,502 --> 00:05:55,881
How did you know?
143
00:05:55,807 --> 00:05:58,586
Oh... I sensed it.
144
00:05:58,495 --> 00:06:00,540
Oh.
145
00:06:00,480 --> 00:06:03,592
Jeannie, I hope you don't
think I'm being fresh or anything,
146
00:06:03,488 --> 00:06:06,156
but I feel as though
I've known you forever.
147
00:06:07,776 --> 00:06:09,587
I feel the same way.
148
00:06:09,537 --> 00:06:10,949
Do you?
149
00:06:10,914 --> 00:06:13,158
How long are you planning
to stay in Cocoa Beach?
150
00:06:13,089 --> 00:06:15,101
Oh, as long as you want me to.
151
00:06:15,042 --> 00:06:18,588
Then I have a feeling
you're gonna be staying here
152
00:06:18,467 --> 00:06:20,512
for a long, long time.
153
00:06:20,451 --> 00:06:21,883
[CHUCKLES]
154
00:06:24,387 --> 00:06:26,755
[???]
155
00:06:31,365 --> 00:06:32,742
Tony?
156
00:06:32,708 --> 00:06:33,986
Oh. Major Healey.
157
00:06:33,957 --> 00:06:35,301
Oh, oh... Uh, uh...
158
00:06:35,269 --> 00:06:37,146
Dr. Bellows, have you...?
Have you seen Tony?
159
00:06:37,093 --> 00:06:39,371
He finished the experiment
he was doing and went home.
160
00:06:39,301 --> 00:06:40,679
I believe he had an engagement.
161
00:06:40,646 --> 00:06:42,924
Did he say he had an engagement
or he was being engaged?
162
00:06:42,854 --> 00:06:43,831
What?
163
00:06:43,814 --> 00:06:44,892
Oh, nothing serious.
164
00:06:44,871 --> 00:06:47,148
Uh, what happened
to your fingers, major?
165
00:06:47,078 --> 00:06:49,438
Oh, it's just a
little frostbite, sir.
166
00:06:51,207 --> 00:06:54,320
Frostbite? In July?
167
00:06:54,216 --> 00:06:55,381
[DOORBELL RINGS]
168
00:06:58,664 --> 00:07:00,609
How was the South
Pole? Oh, great,
169
00:07:00,552 --> 00:07:03,164
if you don't mind being
bitten by a lovesick penguin.
170
00:07:03,081 --> 00:07:04,859
Where's Tony? Major
Nelson is upstairs.
171
00:07:04,809 --> 00:07:06,086
Well, have you told him yet?
172
00:07:06,057 --> 00:07:07,234
Oh, I could not.
173
00:07:07,209 --> 00:07:09,187
I have never seen him so happy.
174
00:07:09,129 --> 00:07:12,041
Besides, you know I will
make him a wonderful wife.
175
00:07:11,946 --> 00:07:14,459
He can't marry a genie!
176
00:07:14,379 --> 00:07:18,024
But, he will not know
that I am a genie!
177
00:07:17,898 --> 00:07:20,018
Oh, yes, he will, because
I'm gonna tell him.
178
00:07:21,004 --> 00:07:23,470
[TRIBAL DRUMMING]
179
00:07:26,349 --> 00:07:27,682
Jeannie!
180
00:07:29,037 --> 00:07:30,435
Jeannie!
181
00:07:32,493 --> 00:07:33,493
Oh.
182
00:07:34,830 --> 00:07:36,474
Wait a minute. Wait a minute.
183
00:07:36,430 --> 00:07:37,407
Uh-oh.
184
00:07:37,390 --> 00:07:38,367
Jeannie!
185
00:07:38,350 --> 00:07:39,350
Oh!
186
00:07:41,710 --> 00:07:42,687
Did I hear the door?
187
00:07:42,670 --> 00:07:44,715
Oh, it was nothing.
188
00:07:44,655 --> 00:07:47,734
Someone made a mistake.
189
00:07:47,631 --> 00:07:49,509
Where would you like
to go to dinner tonight?
190
00:07:49,455 --> 00:07:52,234
Why do we not have dinner
here? I can cook for you.
191
00:07:52,144 --> 00:07:53,789
[LAUGHING] You
mean you can cook too?
192
00:07:53,745 --> 00:07:55,422
Oh, well, you love my cook...
193
00:07:55,376 --> 00:07:58,455
Well, you will love my cooking.
194
00:07:58,353 --> 00:08:00,565
I can cook all of
your favorite dishes.
195
00:08:00,497 --> 00:08:03,042
Oh, how would you know
what my favorite dishes are?
196
00:08:02,961 --> 00:08:06,841
Oh, I know many
things about you.
197
00:08:06,706 --> 00:08:09,285
You know, I... I can't
get over this feeling that...
198
00:08:09,203 --> 00:08:11,014
That I've known you all my life.
199
00:08:10,963 --> 00:08:12,874
It seems so natural
to be with you.
200
00:08:12,819 --> 00:08:16,098
Oh, I am glad that
you feel that way.
201
00:08:15,987 --> 00:08:17,899
I will go start dinner.
202
00:08:17,844 --> 00:08:18,821
Okay.
203
00:08:18,804 --> 00:08:21,215
[???]
204
00:08:21,140 --> 00:08:22,284
Wow.
205
00:08:22,260 --> 00:08:23,793
Ow.
206
00:08:26,421 --> 00:08:28,521
[???]
207
00:09:20,604 --> 00:09:21,748
Tony?
208
00:09:21,724 --> 00:09:23,135
Oh, sir, have you seen Tony?
209
00:09:23,101 --> 00:09:24,445
He just left.
210
00:09:24,413 --> 00:09:25,490
I believe he went home.
211
00:09:25,469 --> 00:09:26,446
Thank you, sir.
212
00:09:26,429 --> 00:09:29,808
Uh, major... what
happened to your arm?
213
00:09:29,693 --> 00:09:30,738
Oh, nothing, sir.
214
00:09:30,719 --> 00:09:33,097
I was attacked by
a tribe of pygmies.
215
00:09:33,023 --> 00:09:34,523
[MOUTHS] Pygmies.
216
00:09:36,031 --> 00:09:38,142
In Cocoa Beach?
217
00:09:38,078 --> 00:09:40,624
[SLOW MUSIC PLAYING]
218
00:09:40,544 --> 00:09:44,123
You're a marvelous
dancer, Jeannie.
219
00:09:43,999 --> 00:09:45,144
Mmm.
220
00:09:45,121 --> 00:09:48,021
Anyone could dance with you.
221
00:09:51,105 --> 00:09:53,050
I could hold you in my
arms forever, Jeannie.
222
00:09:52,994 --> 00:09:54,193
Mmm.
223
00:09:59,555 --> 00:10:04,035
Jeannie... Uh... Do not say it.
224
00:10:03,875 --> 00:10:05,155
No, I'm gonna say it.
225
00:10:06,371 --> 00:10:08,482
I love you, Jeannie.
226
00:10:08,419 --> 00:10:09,630
I want to marry you.
227
00:10:09,604 --> 00:10:12,549
Oh, but you do not
know anything about me.
228
00:10:12,452 --> 00:10:14,430
I know all I need
to know about you.
229
00:10:14,372 --> 00:10:17,551
I must tell you
what I really am.
230
00:10:17,444 --> 00:10:20,724
No, I know what you really are.
231
00:10:20,613 --> 00:10:24,292
You're the only girl I've
ever fallen in love with.
232
00:10:24,165 --> 00:10:25,643
Are you sure?
233
00:10:25,606 --> 00:10:27,151
Positive.
234
00:10:27,111 --> 00:10:30,390
Well, then... Then it would be
wrong for me not to marry you,
235
00:10:30,279 --> 00:10:31,256
would it not?
236
00:10:31,239 --> 00:10:32,516
You mean you will?
237
00:10:32,487 --> 00:10:34,198
If you wish it.
238
00:10:34,151 --> 00:10:35,362
[CAR APPROACHING]
239
00:10:35,336 --> 00:10:37,314
May I have a cup
of coffee, please?
240
00:10:37,256 --> 00:10:40,101
You want a cup of
coffee at a time like this?
241
00:10:40,008 --> 00:10:41,185
Please.
242
00:10:41,160 --> 00:10:42,705
[CHUCKLES] [CAR DOOR OPENS]
243
00:10:42,665 --> 00:10:44,776
I guess I do have a few
things to learn about you,
244
00:10:44,713 --> 00:10:45,690
don't I?
245
00:10:45,673 --> 00:10:46,817
A few.
246
00:10:46,793 --> 00:10:48,292
Sure.
247
00:10:48,905 --> 00:10:50,972
[KNOCK ON DOOR]
248
00:10:54,411 --> 00:10:56,488
Hello. I'm Francine Gordon.
249
00:10:56,426 --> 00:10:58,371
I think Major
Nelson's expecting me.
250
00:10:58,315 --> 00:10:59,525
Oh, he was expecting you,
251
00:10:59,498 --> 00:11:01,443
but I do not think he is
expecting you anymore,
252
00:11:01,387 --> 00:11:03,565
because he is very busy
getting ready to be married.
253
00:11:03,499 --> 00:11:04,476
Married?
254
00:11:04,459 --> 00:11:05,604
His aunt didn't tell me.
255
00:11:05,581 --> 00:11:07,959
Oh, well, it was a big
surprise to everyone.
256
00:11:07,885 --> 00:11:09,095
I see.
257
00:11:09,068 --> 00:11:11,781
Well, tell him I hope
he'll be very happy.
258
00:11:11,693 --> 00:11:13,726
Oh, he will be. Very happy.
259
00:11:16,045 --> 00:11:17,211
TONY [CALLING]: Jeannie.
260
00:11:19,214 --> 00:11:20,458
Here's your coffee. Coffee?
261
00:11:20,431 --> 00:11:22,064
At a time like this?
262
00:11:32,528 --> 00:11:34,448
[MUFFLED] Jeannie!
263
00:11:36,048 --> 00:11:37,681
Jeannie!
264
00:11:39,569 --> 00:11:42,035
[???]
265
00:11:44,178 --> 00:11:45,688
Good morning, Major Healey.
266
00:11:45,649 --> 00:11:47,294
G-g-good morning, Dr. Bellows.
267
00:11:47,250 --> 00:11:50,562
I trust you've recovered
from your frostbite.
268
00:11:50,450 --> 00:11:51,527
Yes, sir. Fine...
269
00:11:51,506 --> 00:11:53,918
And your wounds
from the pygmy attack.
270
00:11:53,843 --> 00:11:54,821
Oh, yes, sir.
271
00:11:54,804 --> 00:11:55,814
Why are you limping?
272
00:11:55,796 --> 00:11:57,106
Oh, it's nothing, sir.
273
00:11:57,075 --> 00:11:59,509
It's just a slight touch
of the bends, that's all.
274
00:12:02,517 --> 00:12:05,462
The bends?
275
00:12:05,364 --> 00:12:07,564
On dry land?
276
00:12:08,597 --> 00:12:09,607
Tony. Hi.
277
00:12:09,589 --> 00:12:10,633
Are you alone? Yeah.
278
00:12:10,613 --> 00:12:11,957
Oh, Roger, where have you been?
279
00:12:11,925 --> 00:12:13,403
I've been looking
all over for you.
280
00:12:13,366 --> 00:12:15,310
Are you kidding?
Where haven't I been?
281
00:12:15,253 --> 00:12:17,465
I've been in the South
Pole, the Amazon jungle,
282
00:12:17,398 --> 00:12:19,242
20,000 leagues under the sea.
283
00:12:19,190 --> 00:12:20,334
What are you talking about?
284
00:12:20,310 --> 00:12:21,387
Ask your friend, Jeannie.
285
00:12:21,366 --> 00:12:22,844
What's Jeannie
got to do with this?
286
00:12:22,807 --> 00:12:24,585
She's the one that put me there.
287
00:12:24,535 --> 00:12:25,979
Roger, are you
feeling all right?
288
00:12:25,944 --> 00:12:27,054
Yeah, I guess I'm okay.
289
00:12:27,031 --> 00:12:28,609
Outside of a slight
case of the bends.
290
00:12:28,568 --> 00:12:29,545
Huh?
291
00:12:29,528 --> 00:12:31,038
Oh, boy, are you in trouble.
292
00:12:30,999 --> 00:12:33,512
Trouble? I haven't got
a trouble in the world.
293
00:12:33,433 --> 00:12:34,976
Listen, I've got
great news for you.
294
00:12:34,936 --> 00:12:36,014
What a wonderful girl.
295
00:12:35,993 --> 00:12:37,637
I... I feel like I've
known her forever.
296
00:12:37,593 --> 00:12:39,538
Well, you could have
known her for 2000 years.
297
00:12:39,481 --> 00:12:42,493
Roger... we're getting married.
298
00:12:42,393 --> 00:12:43,403
Mar... Married?
299
00:12:43,385 --> 00:12:44,529
I want you to be my best man.
300
00:12:44,506 --> 00:12:45,484
I'm sorry, I can't.
301
00:12:45,467 --> 00:12:46,476
Why...? Why not?
302
00:12:46,457 --> 00:12:47,902
I'll probably be
in orbit by then.
303
00:12:47,867 --> 00:12:49,745
Listen to me. You
can't marry Jeannie.
304
00:12:49,691 --> 00:12:50,768
Why not?
305
00:12:50,747 --> 00:12:53,025
Because she spells
her name with a G.
306
00:12:52,955 --> 00:12:54,466
She is a genie.
307
00:12:54,427 --> 00:12:56,071
Roger, maybe you
better lie down, huh?
308
00:12:56,027 --> 00:12:57,838
Look, there's no
point in my lying down.
309
00:12:57,787 --> 00:12:59,065
Gonna... I'm gonna be taking...
310
00:12:59,036 --> 00:13:00,814
I'm gonna be taking
a trip here any minute.
311
00:13:00,765 --> 00:13:02,977
Tony, you've got to listen
to me. Jeannie is a genie.
312
00:13:02,909 --> 00:13:04,619
You found her on
the beach in a bottle.
313
00:13:04,573 --> 00:13:05,550
I did?
314
00:13:05,533 --> 00:13:06,978
Yeah. Don't you remember?
315
00:13:06,942 --> 00:13:09,020
The time... The time your
capsule went out of orbit
316
00:13:08,958 --> 00:13:10,301
and you made the crash landing.
317
00:13:10,269 --> 00:13:11,346
Crash landing.
318
00:13:11,325 --> 00:13:12,803
Oh, and when I
landed, I... I... I...
319
00:13:12,766 --> 00:13:14,344
I found her in the
bottle on the beach?
320
00:13:14,302 --> 00:13:15,613
That's it! That's it!
321
00:13:15,583 --> 00:13:17,661
Since then, she's been
doing crazy things to you.
322
00:13:17,599 --> 00:13:19,477
Like an elephant in the bedroom,
323
00:13:19,424 --> 00:13:21,402
lions in the living
room, floating in the air.
324
00:13:21,344 --> 00:13:23,222
How could I forget
something like that?
325
00:13:23,168 --> 00:13:24,545
See why you can't marry Jeannie?
326
00:13:24,512 --> 00:13:25,790
Of course, of course...
327
00:13:25,761 --> 00:13:28,439
Astronauts can't go around
marrying genies, can they?
328
00:13:28,353 --> 00:13:29,964
Oh. Oh, good boy.
329
00:13:29,921 --> 00:13:31,933
Oh, you don't know
what a relief this is to me.
330
00:13:31,874 --> 00:13:33,718
I didn't think I was
going to get you in time.
331
00:13:33,665 --> 00:13:36,110
She kept blinking me, sending
me to those foreign places.
332
00:13:36,034 --> 00:13:37,912
Yeah. Roger, I'll have
a long talk with her,
333
00:13:37,858 --> 00:13:39,336
so she doesn't do
that to you again.
334
00:13:39,299 --> 00:13:40,976
Oh, thanks, Tony. Look, I've...
335
00:13:40,930 --> 00:13:42,741
I've got all this
paperwork to get out.
336
00:13:42,690 --> 00:13:44,835
I've got to get it to...
To Captain Freed.
337
00:13:44,771 --> 00:13:47,291
You wait here for me,
will you? I'll wait here.
338
00:13:55,332 --> 00:13:58,511
Major Healey thinks
you're going to marry
339
00:13:58,405 --> 00:14:00,484
a genie in a bottle?
340
00:14:00,422 --> 00:14:02,400
That's right, sir.
341
00:14:02,342 --> 00:14:03,485
And are you?
342
00:14:03,461 --> 00:14:04,638
Well, of course not.
343
00:14:04,613 --> 00:14:06,258
There's no such
thing as a genie.
344
00:14:06,214 --> 00:14:07,458
You've got to help him, sir.
345
00:14:07,430 --> 00:14:09,208
He's had some kind of
a nervous breakdown.
346
00:14:09,159 --> 00:14:12,205
You say he thinks this genie
347
00:14:12,104 --> 00:14:13,815
sent him off to the South Pole,
348
00:14:13,768 --> 00:14:15,846
the Amazon jungles
and under the sea?
349
00:14:15,784 --> 00:14:16,761
Yes, yes.
350
00:14:16,744 --> 00:14:17,921
Oh.
351
00:14:17,896 --> 00:14:20,174
It all begins to tie in.
352
00:14:20,104 --> 00:14:21,381
Tie in with what, sir?
353
00:14:21,352 --> 00:14:24,464
Oh, with Major Healey's
peculiar behavior.
354
00:14:24,360 --> 00:14:28,107
Oh, Major Nelson, I
owe you an apology.
355
00:14:27,977 --> 00:14:28,987
What? Me, sir?
356
00:14:28,969 --> 00:14:31,215
Well, I've done
you an injustice.
357
00:14:31,146 --> 00:14:33,824
I've been blaming all the...
Well, all the peculiar things
358
00:14:33,738 --> 00:14:35,516
that have been going
on around here on you,
359
00:14:35,466 --> 00:14:37,510
and all the time it
was Major Healey.
360
00:14:37,450 --> 00:14:38,594
Can you help him, sir?
361
00:14:38,570 --> 00:14:40,781
Well, I'm certainly
gonna try, major.
362
00:14:40,714 --> 00:14:41,992
Thank you for coming in.
363
00:14:41,963 --> 00:14:43,675
Well, he's my best friend.
364
00:14:43,628 --> 00:14:45,794
We'll do everything we can.
365
00:14:47,532 --> 00:14:49,212
[WHISPERS] Thank you.
366
00:14:54,221 --> 00:14:55,731
Hi, Roge.
367
00:14:55,693 --> 00:14:57,760
Well, I'm still here. Heh.
368
00:14:58,797 --> 00:15:00,308
Yeah, yeah.
369
00:15:00,270 --> 00:15:02,137
Yeah, so I see.
370
00:15:03,214 --> 00:15:04,457
How are you feeling?
371
00:15:04,430 --> 00:15:07,132
Great. I thought I'd
be in Timbuktu by now.
372
00:15:10,319 --> 00:15:13,699
Would you like
to go to Timbuktu?
373
00:15:13,584 --> 00:15:16,629
Well, why would I
want to go to Timbuktu?
374
00:15:16,528 --> 00:15:17,861
Oh, I don't know.
375
00:15:20,433 --> 00:15:21,410
You brought it up.
376
00:15:21,393 --> 00:15:22,637
[BOTH LAUGHING]
377
00:15:22,609 --> 00:15:24,275
That's right.
378
00:15:26,930 --> 00:15:28,674
Can I, uh...? Can I
get you something?
379
00:15:28,626 --> 00:15:29,937
No, I, uh...
380
00:15:29,906 --> 00:15:31,483
better be getting
back to my office.
381
00:15:31,442 --> 00:15:32,720
I... I wouldn't leave just yet.
382
00:15:32,691 --> 00:15:34,301
I have work...
I'll take care of it.
383
00:15:34,258 --> 00:15:37,237
I have a feeling Dr. Bellows
wants you to wait for him here.
384
00:15:37,139 --> 00:15:40,040
Why would Dr. Bellows
want me to wait for him here?
385
00:15:43,157 --> 00:15:44,556
Roger...
386
00:15:45,461 --> 00:15:46,793
you're not a well man.
387
00:15:48,533 --> 00:15:50,377
Wait a minute.
388
00:15:50,325 --> 00:15:53,504
You didn't tell Dr. Bellows
what I told you, did you?
389
00:15:53,397 --> 00:15:55,965
I did it for your own
good. You need help.
390
00:15:56,726 --> 00:15:58,258
I need help?
391
00:15:59,446 --> 00:16:01,257
I need... I need...
392
00:16:01,206 --> 00:16:02,750
You know what you've just done?
393
00:16:02,710 --> 00:16:04,988
You just got yourself thrown
out of the space program,
394
00:16:04,918 --> 00:16:05,895
and me along with you.
395
00:16:05,879 --> 00:16:07,324
Roger, don't get excited.
396
00:16:07,288 --> 00:16:09,699
Oh, why get excited? You
just tossed my whole life away.
397
00:16:09,623 --> 00:16:11,301
How could you do this to me? Me?
398
00:16:11,256 --> 00:16:12,800
Well, I... I did it
for your own good.
399
00:16:12,760 --> 00:16:15,306
You don't really believe there's
a genie in a bottle, do you?
400
00:16:15,225 --> 00:16:17,203
Look who's asking.
It's your genie.
401
00:16:17,145 --> 00:16:19,389
My genie?
402
00:16:19,321 --> 00:16:21,166
Roger, my Jeannie is a...
403
00:16:21,113 --> 00:16:22,658
A wonderful, lovely girl.
404
00:16:22,618 --> 00:16:25,029
Yeah, if you don't mind
getting bitten by penguins.
405
00:16:24,954 --> 00:16:26,766
Roger, you're in terrible shape.
406
00:16:26,715 --> 00:16:28,959
You've got to pull
yourself together.
407
00:16:28,890 --> 00:16:30,568
Oh, thank heavens
you're here, doctor.
408
00:16:30,523 --> 00:16:32,334
I don't think we got
a moment to lose.
409
00:16:32,283 --> 00:16:34,528
Major Nelson tells me that, uh,
410
00:16:34,459 --> 00:16:35,899
you think he's getting married.
411
00:16:38,236 --> 00:16:39,447
Did he say that, sir?
412
00:16:39,420 --> 00:16:41,631
To a genie who
lives in a bottle.
413
00:16:41,564 --> 00:16:42,775
Is that true?
414
00:16:42,748 --> 00:16:44,392
Well, I'd rather
not answer that, sir,
415
00:16:44,348 --> 00:16:46,293
on the grounds it
might incriminate me...
416
00:16:46,237 --> 00:16:47,381
and some friends of mine.
417
00:16:47,357 --> 00:16:49,134
You've got to tell
him everything, Roger.
418
00:16:49,085 --> 00:16:52,565
Major Healey, this
isn't a legal hearing, yet.
419
00:16:52,446 --> 00:16:57,061
It's just a preliminary
psychiatric examination.
420
00:16:56,895 --> 00:16:59,839
Do you think that Major
Nelson is going to marry a genie?
421
00:16:59,742 --> 00:17:01,621
Sir, I'd rather not answer that.
422
00:17:01,568 --> 00:17:03,112
Ro... He's only
trying to help you.
423
00:17:03,072 --> 00:17:06,318
Now, answer his questions.
424
00:17:06,208 --> 00:17:07,585
Okay.
425
00:17:07,552 --> 00:17:10,231
Okay. But you're gonna
be in for a big surprise.
426
00:17:10,145 --> 00:17:12,056
I'm waiting, Major Healey.
427
00:17:12,001 --> 00:17:13,546
Yes, sir. Yes, sir, what?
428
00:17:13,506 --> 00:17:16,285
Yes, sir, Major Nelson
is going to marry
429
00:17:16,194 --> 00:17:19,273
a genie in the bottle.
And it serves him right!
430
00:17:19,170 --> 00:17:21,448
I told him not to marry a
genie, but he wouldn't listen.
431
00:17:21,378 --> 00:17:23,456
What's it gonna look like,
you married to a genie?
432
00:17:23,395 --> 00:17:24,839
Roger, don't get
excited. Just...
433
00:17:24,803 --> 00:17:26,480
Sure. Don't get excited. Yeah.
434
00:17:26,434 --> 00:17:27,846
I'll handle it now, major.
435
00:17:27,812 --> 00:17:29,389
You're gonna be all right.
436
00:17:29,347 --> 00:17:30,891
You're... You're
gonna be just fine.
437
00:17:30,851 --> 00:17:33,486
What a best friend I
picked for my best friend.
438
00:17:34,436 --> 00:17:36,681
Now, just lie down
there on the couch.
439
00:17:36,612 --> 00:17:38,690
Lie down? Right here.
440
00:17:38,628 --> 00:17:40,806
That's it. Here we go.
441
00:17:40,740 --> 00:17:42,084
Here we go.
442
00:17:42,053 --> 00:17:43,220
[SIGHS]
443
00:17:48,935 --> 00:17:50,779
I want you to breathe deeply.
444
00:17:50,726 --> 00:17:52,325
I'll be right back.
445
00:17:55,143 --> 00:17:56,910
Breathe deeply.
446
00:17:58,215 --> 00:18:00,293
[SIGHS]
447
00:18:00,231 --> 00:18:01,509
General Peterson.
448
00:18:01,480 --> 00:18:02,491
Yes, doctor?
449
00:18:02,473 --> 00:18:03,450
This is it.
450
00:18:03,433 --> 00:18:04,443
This is what?
451
00:18:04,425 --> 00:18:06,370
When I tell you what's happened.
452
00:18:06,313 --> 00:18:08,957
Doctor, is this about
Major Nelson again?
453
00:18:08,872 --> 00:18:11,618
Yes, sir, and Major Healey.
454
00:18:11,529 --> 00:18:14,508
Then let me warn you
before you open your mouth.
455
00:18:14,410 --> 00:18:17,344
If you're wrong
again, you're in trouble.
456
00:18:18,219 --> 00:18:19,219
Now...
457
00:18:20,043 --> 00:18:21,320
what did you want to tell me?
458
00:18:21,291 --> 00:18:22,791
Uh...
459
00:18:25,835 --> 00:18:29,282
Could you wait just
one moment, sir?
460
00:18:29,165 --> 00:18:32,244
Major Healey, I
want to be very sure.
461
00:18:32,141 --> 00:18:34,785
You did say that Major Nelson
462
00:18:34,700 --> 00:18:37,013
is going to marry
a genie in a bottle?
463
00:18:36,942 --> 00:18:37,919
Yes, sir.
464
00:18:37,902 --> 00:18:40,235
That's all I want to know.
465
00:18:42,798 --> 00:18:44,397
Breathe deeply.
466
00:18:45,358 --> 00:18:48,437
[SIGHS]
467
00:18:48,334 --> 00:18:51,848
Major Nelson is marrying
a genie in a bottle?
468
00:18:51,727 --> 00:18:54,606
Oh, of course he's not, general.
469
00:18:54,512 --> 00:18:56,623
We know there's no such thing,
470
00:18:56,560 --> 00:18:58,004
but Major Healey
doesn't know it.
471
00:18:57,968 --> 00:18:59,079
He really believes it.
472
00:18:59,057 --> 00:19:00,601
Why, he can't believe it.
473
00:19:00,561 --> 00:19:02,406
There's no doubt about it.
474
00:19:02,353 --> 00:19:04,497
He admitted it.
475
00:19:04,433 --> 00:19:06,245
This time I think we've gotten
476
00:19:06,194 --> 00:19:08,872
to the bottom of everything.
477
00:19:08,785 --> 00:19:10,930
Well, let's go see Major Healey.
478
00:19:10,866 --> 00:19:11,866
Hm.
479
00:19:15,250 --> 00:19:17,128
He's gone.
480
00:19:17,075 --> 00:19:18,586
Oh, but don't worry, general.
481
00:19:18,547 --> 00:19:19,980
We'll catch him at the wedding.
482
00:19:23,092 --> 00:19:24,403
Thank you, Judge Harris.
483
00:19:24,372 --> 00:19:26,951
I certainly appreciate it.
484
00:19:26,869 --> 00:19:29,113
No, no, we'll just
have a simple wedding.
485
00:19:29,044 --> 00:19:30,355
Uh, just a moment.
486
00:19:30,325 --> 00:19:32,737
Unless you'd like a
more elaborate ceremony.
487
00:19:32,661 --> 00:19:34,038
Oh, no, no, no.
488
00:19:34,005 --> 00:19:36,383
A simple ceremony
will be just fine.
489
00:19:36,309 --> 00:19:37,654
Okay.
490
00:19:37,622 --> 00:19:39,866
A simple ceremony it is.
491
00:19:39,798 --> 00:19:41,710
Yes.
492
00:19:41,655 --> 00:19:43,033
We'll be there in about an hour.
493
00:19:42,999 --> 00:19:44,364
Right. Thank you.
494
00:19:46,135 --> 00:19:48,647
Well, that's it.
495
00:19:48,567 --> 00:19:50,145
Oh, Jeannie, I have
to get you a ring.
496
00:19:50,104 --> 00:19:51,870
What kind would you like?
497
00:19:56,537 --> 00:19:57,981
What's the matter, Jeannie?
498
00:19:57,945 --> 00:20:01,880
I... I-I wish I could be sure
that I'm doing the right thing.
499
00:20:03,065 --> 00:20:04,343
Well, you love me, don't you?
500
00:20:04,314 --> 00:20:06,392
Oh, you do not know how much.
501
00:20:06,330 --> 00:20:07,840
And I love you.
502
00:20:07,802 --> 00:20:10,162
Of course you're
doing the right thing.
503
00:20:13,275 --> 00:20:15,653
Could I have a [TOGETHER]
cup up of coffee?
504
00:20:15,579 --> 00:20:16,556
Now?
505
00:20:16,539 --> 00:20:17,639
Please.
506
00:20:18,491 --> 00:20:19,958
Sure. Sure.
507
00:20:27,901 --> 00:20:29,312
Major.
508
00:20:29,278 --> 00:20:30,755
What are you
doing, Major Healey?
509
00:20:30,718 --> 00:20:34,420
I was just, uh...
waving to a friend.
510
00:20:37,726 --> 00:20:39,871
[CHUCKLES]
511
00:20:39,807 --> 00:20:41,018
Let's go inside.
512
00:20:40,991 --> 00:20:42,735
Well, I better be running along.
513
00:20:42,687 --> 00:20:45,321
Inside, major.
514
00:20:50,881 --> 00:20:52,725
Well, I should be really
running along now.
515
00:20:52,672 --> 00:20:53,650
[CHUCKLES]
516
00:20:53,633 --> 00:20:55,611
I want you to tell
General Peterson
517
00:20:55,554 --> 00:20:57,532
about the genie
that Major Nelson
518
00:20:57,474 --> 00:20:58,584
is going to marry.
519
00:20:58,562 --> 00:21:00,762
Did you really say that, major?
520
00:21:02,466 --> 00:21:06,146
General Peterson, I
love being an astronaut.
521
00:21:06,018 --> 00:21:09,720
Major Nelson is not marrying
any genie in any bottle.
522
00:21:10,371 --> 00:21:11,348
Well, doctor?
523
00:21:11,331 --> 00:21:12,575
Don't worry, general.
524
00:21:12,547 --> 00:21:15,292
This time I have a witness.
525
00:21:15,203 --> 00:21:18,382
Major Nelson will tell you
what Major Healey said.
526
00:21:18,276 --> 00:21:19,454
Where is he?
527
00:21:19,429 --> 00:21:21,274
He said something
about a flight to Alaska.
528
00:21:21,221 --> 00:21:22,598
[VASE CRASHING] TONY: Ow!
529
00:21:22,565 --> 00:21:23,797
[GROANS]
530
00:21:28,807 --> 00:21:31,518
Sorry to interrupt your
wedding day, major.
531
00:21:31,430 --> 00:21:34,264
[???]
532
00:21:38,919 --> 00:21:41,632
I'm sorry. My wedding day,
sir? What are you talking about?
533
00:21:41,544 --> 00:21:43,488
I want you to tell
General Peterson
534
00:21:43,432 --> 00:21:44,509
what you told me.
535
00:21:44,488 --> 00:21:45,532
About what, sir?
536
00:21:45,513 --> 00:21:46,690
Did Major Healey say
537
00:21:46,665 --> 00:21:49,244
you were going to
marry a genie in a bottle?
538
00:21:49,161 --> 00:21:50,971
I hope not.
539
00:21:50,920 --> 00:21:52,187
Did you say that, Roger?
540
00:21:52,906 --> 00:21:55,339
Well, I, uh... Of
course he said it.
541
00:21:56,266 --> 00:21:58,645
You told me so yourself.
542
00:21:58,571 --> 00:22:02,017
You... You came to my
office this morning and...
543
00:22:01,899 --> 00:22:03,476
told me that he needed help.
544
00:22:03,435 --> 00:22:06,614
Sir, I haven't seen
you since yesterday.
545
00:22:06,507 --> 00:22:08,585
You haven't seen
him since yesterday.
546
00:22:08,523 --> 00:22:09,523
No, sir.
547
00:22:10,924 --> 00:22:12,768
It's happening to me again.
548
00:22:12,716 --> 00:22:14,294
I warned you, doctor.
549
00:22:14,252 --> 00:22:16,797
But, general.
550
00:22:16,717 --> 00:22:19,785
Major Healey came
in with frostbite.
551
00:22:21,005 --> 00:22:22,249
Then he...
552
00:22:22,221 --> 00:22:25,333
He was attacked by
that pygmy tribe, and...
553
00:22:25,229 --> 00:22:28,598
And then he... He got a
case of the bends, and then...
554
00:22:29,646 --> 00:22:31,124
Isn't that true, Major Healey?
555
00:22:31,087 --> 00:22:33,232
Well, sir, I, uh... Ahem.
556
00:22:33,167 --> 00:22:34,366
BELLOWS: Never mind.
557
00:22:35,440 --> 00:22:37,773
I'm going to my
couch and lie down.
558
00:22:39,088 --> 00:22:41,554
[???]
559
00:22:43,728 --> 00:22:46,240
Well, I'm sorry to have
bothered you two gentlemen.
560
00:22:46,160 --> 00:22:47,938
I hope Dr. Bellows
will be all right.
561
00:22:47,889 --> 00:22:49,133
He may be all right now,
562
00:22:49,105 --> 00:22:51,573
but he won't be when
I get through with him.
563
00:22:53,234 --> 00:22:54,511
[SIGHS] Oh.
564
00:22:54,482 --> 00:22:56,860
That was the narrowest escape
I ever had in my whole life.
565
00:22:56,786 --> 00:22:58,764
How can you tell
Dr. Bellows about Jeannie?
566
00:22:58,707 --> 00:23:00,017
How can you do that to me, huh?
567
00:22:59,986 --> 00:23:01,998
Me going around?
You're the one who... Shh.
568
00:23:01,939 --> 00:23:03,117
I am ready.
569
00:23:03,092 --> 00:23:04,372
Ready for what?
570
00:23:04,851 --> 00:23:05,829
To get married.
571
00:23:05,812 --> 00:23:07,022
The judge is waiting.
572
00:23:06,996 --> 00:23:08,641
Wh... D... Married?
573
00:23:08,597 --> 00:23:10,141
We've been through
all this before.
574
00:23:10,101 --> 00:23:12,380
I can't marry you,
Jeannie. You're a genie.
575
00:23:12,310 --> 00:23:13,687
Well, he's his old self again.
576
00:23:13,653 --> 00:23:15,397
I want his new self.
577
00:23:15,349 --> 00:23:16,827
Forget about that wedding, huh?
578
00:23:16,790 --> 00:23:18,070
Just... Just forget about it.
579
00:23:19,350 --> 00:23:20,427
You are sure?
580
00:23:20,406 --> 00:23:21,916
Yeah, positive.
581
00:23:21,877 --> 00:23:23,189
[CHUCKLES]
582
00:23:23,159 --> 00:23:24,458
Very well.
583
00:23:25,303 --> 00:23:27,370
[WIND HOWLING]
584
00:23:30,328 --> 00:23:33,006
Jeannie! Jeannie!
585
00:23:32,920 --> 00:23:35,065
Jeannie! Jeannie!
586
00:23:35,000 --> 00:23:37,401
Jeannie! Jeannie!
587
00:24:37,509 --> 00:24:40,777
[???]
588
00:24:40,827 --> 00:24:45,377
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.