Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:04,447
[???]
2
00:00:04,367 --> 00:00:05,445
[SIGHS]
3
00:00:05,424 --> 00:00:07,869
Jeannie, would you
like part of the paper?
4
00:00:07,792 --> 00:00:10,492
[GIGGLING] Oh, master.
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,627
Oh, thank you, master.
6
00:00:14,578 --> 00:00:16,556
Oh, the newspapers
remind me of the old days.
7
00:00:16,499 --> 00:00:17,477
The old days? Mm.
8
00:00:17,460 --> 00:00:18,436
Two thousand years ago.
9
00:00:18,419 --> 00:00:19,563
Really?
10
00:00:19,540 --> 00:00:22,085
Nothing but floods, wars
and juvenile delinquency.
11
00:00:22,004 --> 00:00:22,981
[GASPS]
12
00:00:22,965 --> 00:00:25,144
Master! Oh, look, look!
13
00:00:25,078 --> 00:00:26,188
What?
14
00:00:26,166 --> 00:00:28,211
The museum is having
an exhibit for Bukistan.
15
00:00:28,151 --> 00:00:29,228
How about that?
16
00:00:29,207 --> 00:00:30,852
Oh, master, I used
to live in Bukistan.
17
00:00:30,808 --> 00:00:32,418
Oh, please take me.
18
00:00:32,376 --> 00:00:33,620
What, to Bukistan?
19
00:00:33,592 --> 00:00:35,336
Ooh, no. To the museum.
20
00:00:35,288 --> 00:00:37,266
Oh, well, I'm not really
very much for museums.
21
00:00:37,209 --> 00:00:39,054
And besides, I'm
not even dressed.
22
00:00:39,002 --> 00:00:40,002
Ah.
23
00:00:42,299 --> 00:00:44,844
The minute I opened my mouth,
I knew I shouldn't have said it.
24
00:00:44,764 --> 00:00:45,841
Shall we go, master?
25
00:00:45,820 --> 00:00:47,754
You've talked me into it.
26
00:00:53,119 --> 00:00:55,119
[???]
27
00:00:56,767 --> 00:00:58,946
Oh, this is it.
28
00:00:58,881 --> 00:01:01,593
Oh, I'm so excited.
29
00:01:01,505 --> 00:01:02,749
I could spend days here.
30
00:01:02,722 --> 00:01:04,667
Well, I can only give
you 15 minutes, Jeannie.
31
00:01:04,611 --> 00:01:06,088
I've got to be back at the base.
32
00:01:06,051 --> 00:01:08,262
Oh, master, look at that sword.
33
00:01:08,195 --> 00:01:09,306
Yeah.
34
00:01:09,284 --> 00:01:11,762
Oh, they do not make
them like that anymore.
35
00:01:11,684 --> 00:01:13,096
Yeah. I hope not.
36
00:01:13,062 --> 00:01:14,861
Look at that sword.
37
00:01:15,302 --> 00:01:16,446
My slippers!
38
00:01:16,422 --> 00:01:18,066
What's the matter
with your slippers?
39
00:01:18,023 --> 00:01:20,435
Oh, no, no, no, master.
Those slippers in the case.
40
00:01:20,360 --> 00:01:22,771
They are mine. Ah.
41
00:01:22,696 --> 00:01:25,275
Those are my favorite slippers.
42
00:01:25,193 --> 00:01:27,539
Well, no, no. How could
they be your slippers, Jeannie?
43
00:01:27,466 --> 00:01:30,511
They belonged to a, um, Princess
Muphista, whoever she was.
44
00:01:30,411 --> 00:01:31,387
I know who she was.
45
00:01:31,370 --> 00:01:32,415
She was a fat thief.
46
00:01:32,396 --> 00:01:34,274
And I want my slippers back.
47
00:01:34,220 --> 00:01:35,229
Shh, shh. Jeannie.
48
00:01:35,211 --> 00:01:36,756
Would you mind
lowering your voice?
49
00:01:36,716 --> 00:01:37,793
These people are staring.
50
00:01:37,773 --> 00:01:39,318
Oh, but they are mine.
51
00:01:39,278 --> 00:01:40,821
Yeah, well,
slippers are slippers.
52
00:01:40,781 --> 00:01:42,326
They probably
just look like yours.
53
00:01:42,286 --> 00:01:44,831
Oh, no, master.
54
00:01:44,751 --> 00:01:47,663
You see there, there
where the tassel is missing?
55
00:01:47,568 --> 00:01:49,614
That happened when
the caliph danced with me,
56
00:01:49,553 --> 00:01:51,230
and he stepped on my foot.
57
00:01:51,185 --> 00:01:53,664
Come on over here.
58
00:01:53,587 --> 00:01:56,031
You see there. See that little
broken place near the heel?
59
00:01:55,954 --> 00:01:56,932
Yeah.
60
00:01:56,916 --> 00:01:58,660
Well, that happened
when I became angry,
61
00:01:58,612 --> 00:02:00,289
and I threw the
slipper at the princess.
62
00:02:00,244 --> 00:02:02,255
[BOTH LAUGHING]
63
00:02:02,196 --> 00:02:04,342
Oh, believe me, master.
64
00:02:04,278 --> 00:02:06,556
I would know those
slippers anywhere.
65
00:02:06,486 --> 00:02:08,731
Ooh, and I must have them back.
66
00:02:08,663 --> 00:02:10,107
No, no, no,
Jeannie. You mustn't.
67
00:02:10,071 --> 00:02:11,515
They don't belong
to you anymore.
68
00:02:11,479 --> 00:02:13,658
They're on loan from the
Bukistanian government.
69
00:02:13,593 --> 00:02:15,237
Well, how can the
Bukistan government
70
00:02:15,193 --> 00:02:16,959
loan what belongs to me?
71
00:02:17,882 --> 00:02:19,225
Jeannie, that's just the point.
72
00:02:19,194 --> 00:02:22,274
You see, they don't
belong to you anymore.
73
00:02:22,171 --> 00:02:24,015
I am terribly sorry.
I am terribly sorry.
74
00:02:23,963 --> 00:02:25,675
Now, come on. Nice museum.
75
00:02:25,629 --> 00:02:27,039
Wonderful exhibit!
76
00:02:27,005 --> 00:02:28,716
You are right, master.
77
00:02:28,669 --> 00:02:32,116
Why make a fuss about a pair of
2000-year-old slippers anyway?
78
00:02:31,999 --> 00:02:32,999
Yeah.
79
00:02:37,216 --> 00:02:40,785
[???]
80
00:03:30,674 --> 00:03:32,084
Good morning, Major Nelson.
81
00:03:32,049 --> 00:03:33,093
Oh, hello, Alice.
82
00:03:33,074 --> 00:03:34,985
You never call me anymore.
83
00:03:34,930 --> 00:03:36,375
Uh, well, I'm sorry.
84
00:03:36,340 --> 00:03:38,784
I'm... I'm engaged in a
little experimental work.
85
00:03:38,707 --> 00:03:40,219
Experimenting, huh?
86
00:03:40,181 --> 00:03:41,213
See you later.
87
00:03:44,150 --> 00:03:45,694
A robbery by
someone in this base?
88
00:03:45,654 --> 00:03:46,698
That's hard to believe.
89
00:03:46,679 --> 00:03:48,056
Nothing shocks a psychiatrist.
90
00:03:48,023 --> 00:03:49,267
Hello, major. Sir.
91
00:03:49,239 --> 00:03:51,284
Hey, Tony, have you
heard about the big robbery?
92
00:03:51,224 --> 00:03:53,669
No, but if it's somebody on
the base, I hope they catch him.
93
00:03:53,593 --> 00:03:55,237
Oh, we'll catch him, all right.
94
00:03:55,193 --> 00:03:56,571
What was stolen, sir? Well...
95
00:03:56,538 --> 00:03:58,983
Some joker broke into the
museum and stole a valuable pair
96
00:03:58,906 --> 00:04:01,251
of old slippers that
were on exhibit.
97
00:04:01,179 --> 00:04:02,623
Old slippers, huh?
98
00:04:02,587 --> 00:04:03,731
Yes.
99
00:04:03,708 --> 00:04:06,653
They were 2000
years old, and priceless.
100
00:04:06,556 --> 00:04:09,435
The museum guard
says that an officer left
101
00:04:09,341 --> 00:04:12,109
just before the slippers
were discovered missing.
102
00:04:13,023 --> 00:04:15,167
He's sure he can identify him.
103
00:04:15,103 --> 00:04:16,547
Isn't that a lucky break?
104
00:04:16,511 --> 00:04:18,189
Oh, yeah, yeah. Very lucky.
105
00:04:18,144 --> 00:04:20,355
We have a list of all the
officers who were off duty
106
00:04:20,288 --> 00:04:21,833
at the time of the robbery.
107
00:04:21,794 --> 00:04:24,139
We're gonna check
that list out very carefully.
108
00:04:24,066 --> 00:04:26,345
And by tonight, he'll
probably be in prison.
109
00:04:26,276 --> 00:04:27,286
Probably.
110
00:04:27,268 --> 00:04:30,914
I can tell you right
now who the thief is.
111
00:04:30,788 --> 00:04:31,765
Oh, you can, sir?
112
00:04:31,749 --> 00:04:33,093
Yes, I certainly can.
113
00:04:33,061 --> 00:04:35,506
The man we are looking for...
114
00:04:35,430 --> 00:04:37,441
is a psychopath.
115
00:04:37,382 --> 00:04:38,426
Psychopath?
116
00:04:38,407 --> 00:04:40,152
Really... A psychopath, sir?
117
00:04:40,104 --> 00:04:42,482
With a fetish for women's shoes.
118
00:04:42,408 --> 00:04:44,052
A fet... How do
you know that, sir?
119
00:04:44,008 --> 00:04:46,187
There were things in that
case much more valuable,
120
00:04:46,122 --> 00:04:48,567
and yet the thief
took only the slippers.
121
00:04:48,490 --> 00:04:51,836
I know this sounds far-fetched,
sir, but couldn't it be possible
122
00:04:51,723 --> 00:04:54,302
that the thief was trying to
reclaim his rightful property?
123
00:04:54,221 --> 00:04:56,031
Oh, come now, Major Nelson.
124
00:04:55,980 --> 00:04:58,092
A pair of
2000-year-old slippers?
125
00:04:58,029 --> 00:04:59,140
No, no, no, no, no.
126
00:04:59,118 --> 00:05:00,996
The man we're
looking for is desperate,
127
00:05:00,943 --> 00:05:03,388
cunning and very ingenious.
128
00:05:03,311 --> 00:05:04,822
And we are going to find him.
129
00:05:04,784 --> 00:05:06,061
Oh, yeah.
130
00:05:06,032 --> 00:05:08,210
Sir, well, if there is
anything I can do to help, sir,
131
00:05:08,145 --> 00:05:09,623
why, just let me know.
132
00:05:09,586 --> 00:05:11,430
After all, they're
just slippers.
133
00:05:11,378 --> 00:05:13,055
Is this worth all
the fuss over it?
134
00:05:13,009 --> 00:05:16,188
No, it might be only a pair of
slippers to you, Major Nelson,
135
00:05:16,082 --> 00:05:18,228
but to the Bukistanian
government
136
00:05:18,164 --> 00:05:19,441
it's a national insult.
137
00:05:19,412 --> 00:05:20,522
An insult.
138
00:05:20,500 --> 00:05:22,445
I've just been with
General Peterson.
139
00:05:22,389 --> 00:05:23,733
Oh?
140
00:05:23,701 --> 00:05:27,214
The Bukistanian ambassador
has lodged a formal protest
141
00:05:27,095 --> 00:05:29,807
and informed the State
Department that unless
142
00:05:29,719 --> 00:05:34,266
those slippers are returned
within the next 24 hours,
143
00:05:34,105 --> 00:05:36,751
they're going to
consider this theft
144
00:05:36,666 --> 00:05:39,978
a deliberate affront
to their government.
145
00:05:39,866 --> 00:05:42,278
You know something,
sir, I don't blame them.
146
00:05:42,203 --> 00:05:45,249
What are you, some kind of
an expert in international affairs?
147
00:05:45,149 --> 00:05:47,383
Excuse me, sir, I've
got some work to do.
148
00:05:49,501 --> 00:05:50,935
What did I say?
149
00:05:57,825 --> 00:05:59,970
Jeannie! Jeannie!
150
00:05:59,905 --> 00:06:02,149
Young lady, I want to
have a little talk to you.
151
00:06:02,081 --> 00:06:03,893
Are they not beautiful, master?
152
00:06:03,843 --> 00:06:05,454
Hm? And they fit perfectly.
153
00:06:05,411 --> 00:06:08,123
I was afraid that my feet
might have grown in 2000 years.
154
00:06:08,036 --> 00:06:09,480
Do you know what
you've done to me?
155
00:06:09,444 --> 00:06:11,089
Oh, I have done
nothing to you, master.
156
00:06:11,045 --> 00:06:13,689
You've done nothing! If you
don't give those slippers back,
157
00:06:13,605 --> 00:06:15,117
I'm going to go to jail,
158
00:06:15,078 --> 00:06:17,389
the United States is going
to go to war with Bukistan.
159
00:06:17,318 --> 00:06:19,429
But they belong to me, master.
160
00:06:19,367 --> 00:06:21,179
Jeannie, you are
missing the point.
161
00:06:21,128 --> 00:06:22,606
That exhibition was on loan.
162
00:06:22,569 --> 00:06:25,414
The United States government
was responsible for those slippers.
163
00:06:25,321 --> 00:06:27,499
Oh, and they took very
good care of these for me.
164
00:06:27,434 --> 00:06:28,545
I'm grateful.
165
00:06:28,523 --> 00:06:30,734
But would you not think
that they would at least
166
00:06:30,667 --> 00:06:32,412
have put the tassel
back on, master?
167
00:06:32,364 --> 00:06:35,043
Jeannie, you're
not listening to me.
168
00:06:34,957 --> 00:06:37,157
Now, I want those slippers
back in a glass case.
169
00:06:37,838 --> 00:06:39,370
As you wish, master.
170
00:06:41,326 --> 00:06:42,703
Oh, aren't they lovely?
171
00:06:42,670 --> 00:06:43,648
[SCOFFS]
172
00:06:43,632 --> 00:06:46,477
Not... Not there. I
want them in a museum.
173
00:06:46,384 --> 00:06:48,429
[GIGGLES]
174
00:06:48,369 --> 00:06:50,881
Jeannie, you're going to
return those slippers right now.
175
00:06:50,802 --> 00:06:53,603
Oh, I like it when you
are forceful, master.
176
00:06:54,227 --> 00:06:55,804
Sometimes you have to be.
177
00:06:55,763 --> 00:06:58,910
Oh, I would do anything
to make you happy, master.
178
00:06:58,805 --> 00:06:59,949
That's my girl.
179
00:06:59,925 --> 00:07:01,402
Except return these slippers.
180
00:07:01,365 --> 00:07:02,943
Now, wait a minute. Listen, I...
181
00:07:02,902 --> 00:07:05,513
I cannot tell you how
much I love them.
182
00:07:05,430 --> 00:07:07,141
I must buy something
to go with them.
183
00:07:07,094 --> 00:07:08,439
How about the pyramids?
184
00:07:08,408 --> 00:07:09,952
Oh, that is a wonderful idea!
185
00:07:09,912 --> 00:07:12,190
No, no, no. I take it back.
186
00:07:12,120 --> 00:07:14,098
Look, I-I'll tell
you what I'll do.
187
00:07:14,041 --> 00:07:15,585
If you'll give me
those slippers,
188
00:07:15,545 --> 00:07:19,124
I'll buy you a dozen
pair just like them, huh?
189
00:07:19,002 --> 00:07:20,047
[GIGGLING]
190
00:07:20,027 --> 00:07:21,003
No, master.
191
00:07:20,987 --> 00:07:22,965
I will keep these.
192
00:07:22,907 --> 00:07:26,720
I'll, um... I'll let you
drive the car, Jeannie.
193
00:07:26,588 --> 00:07:28,622
You'll love that, huh? Huh?
194
00:07:30,718 --> 00:07:31,718
No, master.
195
00:07:33,728 --> 00:07:35,639
Well, I'll, uh... I'll
take you dancing.
196
00:07:35,584 --> 00:07:36,594
How about that, huh?
197
00:07:36,576 --> 00:07:38,309
[CRASH]
198
00:07:41,154 --> 00:07:42,298
No, master.
199
00:07:42,275 --> 00:07:44,286
I will keep these slippers.
200
00:07:44,227 --> 00:07:47,995
This time, Jeannie, I'm afraid
I'm going to have to insist.
201
00:07:52,101 --> 00:07:53,345
[LAUGHING]
202
00:07:53,318 --> 00:07:55,463
Jeannie, you cut that out!
Now, come on, cut it out!
203
00:07:55,399 --> 00:07:56,375
[LAUGHING] Oh, you.
204
00:07:56,358 --> 00:07:57,358
Jeannie!
205
00:08:01,160 --> 00:08:02,258
Now, come on.
206
00:08:06,218 --> 00:08:08,263
Jeannie, y-you
come out of there.
207
00:08:08,203 --> 00:08:09,680
Now, I mean it.
208
00:08:09,643 --> 00:08:12,856
Jeannie, this is your
master speaking.
209
00:08:12,748 --> 00:08:14,425
Can you hear me?
210
00:08:14,380 --> 00:08:15,424
I'm gonna count to three.
211
00:08:15,405 --> 00:08:17,405
One, two, th...
212
00:08:18,349 --> 00:08:20,028
Hey, has Dr. Bellows
called you yet?
213
00:08:19,983 --> 00:08:21,293
No, no. Why should he call me?
214
00:08:21,263 --> 00:08:23,508
Well, you know those men
he was talking about? Yeah.
215
00:08:23,439 --> 00:08:25,684
Well, Dr. Bellows asked the
museum guard to come out
216
00:08:25,616 --> 00:08:26,793
and look at some of the men,
217
00:08:26,768 --> 00:08:29,480
and they've got the
list down to three men.
218
00:08:29,393 --> 00:08:32,939
Uh, Tony, what would you
want with a pair of old slippers?
219
00:08:32,818 --> 00:08:34,829
I mean, it goes terrible
with your uniform.
220
00:08:34,770 --> 00:08:36,115
Roger.
221
00:08:36,084 --> 00:08:39,396
Well, I mean, I'm just
saying that... Jeannie?
222
00:08:39,284 --> 00:08:40,261
That's right.
223
00:08:40,244 --> 00:08:41,488
The slippers are Jeannie's.
224
00:08:41,461 --> 00:08:42,972
She ran across
them at the museum.
225
00:08:42,933 --> 00:08:44,310
Well, tell her to
give them back.
226
00:08:44,277 --> 00:08:45,522
She's supposed to obey you.
227
00:08:45,495 --> 00:08:47,373
Yeah, well, I know she's
supposed to obey me,
228
00:08:47,320 --> 00:08:49,298
but she doesn't know
she's supposed to obey me.
229
00:08:49,240 --> 00:08:51,318
I made a big mistake when
I found her on that beach.
230
00:08:51,257 --> 00:08:52,734
I said she was free.
231
00:08:52,697 --> 00:08:55,810
Why couldn't I have picked up
an everyday, normal male genie?
232
00:08:55,706 --> 00:08:56,871
Ha!
233
00:08:58,363 --> 00:09:00,208
Well, what are you gonna do?
234
00:09:00,156 --> 00:09:03,936
I'm, uh... I'm gonna let
her keep the slippers.
235
00:09:03,805 --> 00:09:05,248
You're what? Yeah, yeah.
236
00:09:05,212 --> 00:09:06,957
Sure, sure. Why not?
237
00:09:06,909 --> 00:09:08,186
I'm going to let her keep them.
238
00:09:08,158 --> 00:09:09,268
She's, uh... They're hers.
239
00:09:09,245 --> 00:09:11,090
They belong to her.
She should keep them.
240
00:09:11,038 --> 00:09:12,683
After all, what's
fair is fair, right?
241
00:09:12,640 --> 00:09:13,617
What's fair is fair.
242
00:09:13,600 --> 00:09:15,010
What's fair is fair is fair.
243
00:09:14,976 --> 00:09:16,576
"I am going to trick..."
244
00:09:17,952 --> 00:09:19,863
Roger, I have a
lot to do right now.
245
00:09:19,809 --> 00:09:21,154
We all got a lot to do. Right?
246
00:09:21,122 --> 00:09:24,834
Sure, listen, if anybody
c-calls, don't answer, right?
247
00:09:24,706 --> 00:09:26,786
Thanks a lot.
Nice talking to you.
248
00:09:29,701 --> 00:09:32,580
Uh, Jeannie, uh, you
can come out now.
249
00:09:32,486 --> 00:09:35,431
Oh, thank you, master, but
I'm very comfortable in here.
250
00:09:35,334 --> 00:09:38,080
Well, I... I'll just make
an early night of it.
251
00:09:37,991 --> 00:09:41,003
I'll get a little sleep.
252
00:09:40,904 --> 00:09:41,981
Good night, Jeannie.
253
00:09:41,960 --> 00:09:43,860
Good night, master.
254
00:11:11,654 --> 00:11:13,765
Well, good morning, Rififi.
255
00:11:13,702 --> 00:11:15,780
How's the international
slipper thief?
256
00:11:15,718 --> 00:11:16,995
Well, I'll tell you how I am.
257
00:11:16,967 --> 00:11:19,012
If I don't get those slippers
back to the museum,
258
00:11:18,951 --> 00:11:20,596
I'm going to start a
war with Bukistan.
259
00:11:20,553 --> 00:11:22,131
I thought you were
going to trick her.
260
00:11:22,089 --> 00:11:23,366
Well, I tried. It didn't work.
261
00:11:23,338 --> 00:11:25,382
I tried to get her out of
the bottle this morning.
262
00:11:25,321 --> 00:11:26,465
She wouldn't budge.
263
00:11:26,442 --> 00:11:28,487
What's she being so
unreasonable about?
264
00:11:28,427 --> 00:11:29,670
Well, she's not really.
265
00:11:29,642 --> 00:11:31,620
When you come down
to it, they are her slippers.
266
00:11:31,563 --> 00:11:33,642
I feel like a heel trying to
get them away from her.
267
00:11:33,581 --> 00:11:35,058
You've got an
interesting choice.
268
00:11:35,021 --> 00:11:36,733
You can be a live
heel or a dead hero.
269
00:11:36,686 --> 00:11:38,964
If Dr. Bellows can prove
you're mixed up in this thing,
270
00:11:38,894 --> 00:11:41,339
he'll nail you to
his wall as a trophy.
271
00:11:41,263 --> 00:11:43,275
I'm not really worried
about Dr. Bellows.
272
00:11:43,216 --> 00:11:45,194
You see... [PHONE RINGS]
273
00:11:45,137 --> 00:11:46,580
Yes.
274
00:11:46,544 --> 00:11:49,223
Oh, hello, Dr. Bellows.
275
00:11:49,137 --> 00:11:51,682
Can I come over to
your office right away?
276
00:11:51,602 --> 00:11:55,716
No. I mean, uh, I can
as soon as I finish the job
277
00:11:55,572 --> 00:11:57,550
I'm in the middle of.
278
00:11:57,492 --> 00:12:00,571
Well, it... It shouldn't
take too long, sir.
279
00:12:00,469 --> 00:12:02,647
At least I hope not.
280
00:12:02,582 --> 00:12:03,560
Yes, sir. Yes, sir.
281
00:12:03,543 --> 00:12:04,953
I'll be over.
282
00:12:04,919 --> 00:12:06,997
Well, I have an uncle in
the insurance business.
283
00:12:06,935 --> 00:12:09,236
If you'd like a letter of
recommendation, why, I...
284
00:12:11,193 --> 00:12:13,071
If I can get those slippers
back in the museum
285
00:12:13,017 --> 00:12:14,828
before my meeting
with Dr. Bellows,
286
00:12:14,778 --> 00:12:17,857
they'll be so happy, they
won't care who stole them.
287
00:12:17,755 --> 00:12:20,400
Hello. Oh, hello, Jeannie?
288
00:12:20,315 --> 00:12:21,359
Hello, master.
289
00:12:21,340 --> 00:12:23,118
Did you sleep well?
290
00:12:23,069 --> 00:12:24,747
Oh, yes, I did.
291
00:12:24,701 --> 00:12:26,144
And, uh...? And you?
292
00:12:26,109 --> 00:12:29,656
Oh, I slept very
well, thank you.
293
00:12:29,535 --> 00:12:31,680
Jeannie, I've been thinking.
294
00:12:31,615 --> 00:12:34,126
I, uh... I really think you
ought to keep the slippers.
295
00:12:34,047 --> 00:12:35,725
Oh! You do?
296
00:12:35,680 --> 00:12:37,925
Yes, of course. I mean,
after all, they're yours.
297
00:12:37,857 --> 00:12:38,857
Oh.
298
00:12:40,034 --> 00:12:42,446
Thank you, master.
299
00:12:42,371 --> 00:12:44,850
And to celebrate, I'm going
to take you and Roger to lunch.
300
00:12:44,772 --> 00:12:46,716
Oh, I will enjoy that.
301
00:12:46,660 --> 00:12:48,605
Roger always wanted
to go to Maxim's in Paris.
302
00:12:48,549 --> 00:12:50,126
I did?
303
00:12:50,085 --> 00:12:51,162
I did. Oh, yes.
304
00:12:51,141 --> 00:12:53,286
Oh, I love French food.
305
00:12:53,222 --> 00:12:55,033
Of course, when
I first tried it,
306
00:12:54,982 --> 00:12:56,026
France was called Gaul.
307
00:12:56,007 --> 00:12:57,050
Gaul?
308
00:12:57,031 --> 00:12:59,109
Hey, can you imagine
going into a restaurant
309
00:12:59,047 --> 00:13:02,194
and asking for some
Gaul-fried potatoes?
310
00:13:02,089 --> 00:13:04,567
Uh, Jeannie, naturally
we couldn't take you out
311
00:13:04,489 --> 00:13:06,000
dressed like that.
312
00:13:05,962 --> 00:13:08,629
Oh, oh, well, that
is no problem.
313
00:13:10,124 --> 00:13:11,802
Hey, hey!
314
00:13:11,757 --> 00:13:13,234
Oh, does this look
better, master?
315
00:13:13,197 --> 00:13:14,174
Very nice.
316
00:13:14,157 --> 00:13:16,335
That's wonderful, Jeannie.
317
00:13:16,269 --> 00:13:18,981
Uh, you know, I... I
don't think the slippers
318
00:13:18,894 --> 00:13:19,905
go with that outfit.
319
00:13:19,887 --> 00:13:21,431
I like the slippers
with the outfit.
320
00:13:21,391 --> 00:13:22,391
[CLEARS THROAT]
321
00:13:24,176 --> 00:13:25,720
Why don't you change your shoes,
322
00:13:25,681 --> 00:13:27,159
and you can leave your slippers
323
00:13:27,121 --> 00:13:28,098
right here in my drawer?
324
00:13:28,082 --> 00:13:29,526
For safekeeping, hm?
325
00:13:29,490 --> 00:13:33,470
Well, i-if you are sure that
nothing will happen to them.
326
00:13:33,331 --> 00:13:36,143
Well, what could possibly
happen to them in my office?
327
00:13:36,052 --> 00:13:39,331
[MUMBLES]
328
00:13:39,221 --> 00:13:40,501
Very well then.
329
00:13:42,037 --> 00:13:43,382
Are these better, master?
330
00:13:43,351 --> 00:13:45,862
Oh, those are beautiful.
Aren't they, Roge?
331
00:13:45,783 --> 00:13:46,783
Yeah.
332
00:13:48,440 --> 00:13:50,751
Thank you.
333
00:13:50,680 --> 00:13:53,248
Thank... Thank you.
334
00:13:54,106 --> 00:13:56,785
Well, that's taken care of.
335
00:13:56,699 --> 00:13:57,842
Hey, listen, I'm starved.
336
00:13:57,819 --> 00:13:59,363
Can we go now? Oh, so am I.
337
00:13:59,323 --> 00:14:00,768
Mm, hungry. Overseas operator.
338
00:14:00,732 --> 00:14:02,776
What are you calling
the overseas operator for?
339
00:14:02,716 --> 00:14:04,561
I'm calling Maxim's
to make a reservation.
340
00:14:04,509 --> 00:14:05,919
You can't just walk in there.
341
00:14:05,885 --> 00:14:07,830
Oh, that will not be
necessary, master.
342
00:14:07,774 --> 00:14:09,319
I can make a reservation.
343
00:14:09,279 --> 00:14:10,256
How?
344
00:14:10,239 --> 00:14:11,516
I will go there and make it.
345
00:14:11,488 --> 00:14:13,232
No, I don't want to
put you to any trouble.
346
00:14:13,184 --> 00:14:14,428
Oh, it's no trouble, master.
347
00:14:14,400 --> 00:14:15,644
I will not be gone long.
348
00:14:15,617 --> 00:14:16,928
Well...
349
00:14:16,897 --> 00:14:19,042
Oh, boy, this is the greatest
idea you've ever had.
350
00:14:18,978 --> 00:14:20,455
I've never been
to Maxim's before.
351
00:14:20,418 --> 00:14:22,096
Mm. I'm hungry too.
352
00:14:22,051 --> 00:14:24,295
What are you doing? Huh?
353
00:14:24,227 --> 00:14:26,139
I'm going to take these
back to that museum.
354
00:14:26,084 --> 00:14:27,728
You mean we're
not going to Maxim's?
355
00:14:27,684 --> 00:14:30,563
Roger, get with it, will you?
356
00:14:30,469 --> 00:14:32,381
I never thought
I'd see these again.
357
00:14:32,327 --> 00:14:33,804
And we've got to work fast.
358
00:14:33,767 --> 00:14:35,145
We've got to work fast?
359
00:14:35,112 --> 00:14:37,290
I've got to do it before my
meeting with Dr. Bellows.
360
00:14:37,224 --> 00:14:38,701
Since we're not
going to Maxim's,
361
00:14:38,664 --> 00:14:40,945
can we pick up a
cheeseburger or something?
362
00:14:46,890 --> 00:14:49,268
He's got the stolen
slippers in a shoebox.
363
00:14:49,195 --> 00:14:50,340
That's right, general.
364
00:14:50,316 --> 00:14:51,292
I don't believe it.
365
00:14:51,276 --> 00:14:52,821
I saw it myself.
366
00:14:52,781 --> 00:14:55,926
If you'll come to his office
right now, you'll catch him.
367
00:14:55,821 --> 00:14:58,300
Doctor, if you're
wasting my time again...
368
00:14:58,222 --> 00:15:00,534
General, if I'm
wasting your time,
369
00:15:00,463 --> 00:15:02,374
I'll eat the shoebox.
370
00:15:02,320 --> 00:15:04,265
Let's go.
371
00:15:04,209 --> 00:15:06,587
How are we going to get the
slippers back into the museum?
372
00:15:06,513 --> 00:15:08,491
I don't know. We've
got to find a way, fast.
373
00:15:08,434 --> 00:15:09,578
Wait, wait, wait. Ah-ha!
374
00:15:09,554 --> 00:15:10,530
I caught you!
375
00:15:10,513 --> 00:15:11,625
How was Maxim's?
376
00:15:11,603 --> 00:15:13,080
Maxim's is not open for lunch.
377
00:15:13,043 --> 00:15:14,286
You lied to me.
378
00:15:14,259 --> 00:15:16,237
I am going to turn you
into a three-headed toad.
379
00:15:16,179 --> 00:15:18,424
Wait, don't do anything
you're going to be sorry for.
380
00:15:18,356 --> 00:15:20,234
I've never seen a
three-headed toad before.
381
00:15:20,181 --> 00:15:21,559
Jeannie, I'm
sorry I lied to you.
382
00:15:21,526 --> 00:15:22,503
I was desperate.
383
00:15:22,486 --> 00:15:23,763
[SQUEALS]
384
00:15:23,734 --> 00:15:26,112
Well, are you going to turn
him into a three-headed toad?
385
00:15:26,039 --> 00:15:27,417
Roger, will you
stay out of this?
386
00:15:27,384 --> 00:15:28,929
PETERSON: I'm
warning you, doctor.
387
00:15:28,889 --> 00:15:29,865
This is the last time.
388
00:15:29,848 --> 00:15:31,128
Jeannie!
389
00:15:33,273 --> 00:15:34,384
There it is, general.
390
00:15:34,362 --> 00:15:36,473
Well, I guess I better
be running along.
391
00:15:36,410 --> 00:15:37,755
You stay right here.
392
00:15:37,723 --> 00:15:38,833
Right here, sir.
393
00:15:38,811 --> 00:15:40,255
What have you got
in the box, Tony?
394
00:15:40,220 --> 00:15:42,699
The box, sir? The box. Oh, yes.
395
00:15:42,621 --> 00:15:44,299
That shoebox. Oh.
396
00:15:44,254 --> 00:15:47,065
Now, I wonder what
could be in a shoebox?
397
00:15:46,974 --> 00:15:48,952
Shoes, perhaps?
398
00:15:48,894 --> 00:15:50,772
Stolen shoes, perhaps?
399
00:15:50,719 --> 00:15:54,132
I've waited a long time
for this, Major Nelson.
400
00:15:54,016 --> 00:15:55,593
I have no intention of gloating.
401
00:15:55,552 --> 00:15:58,131
I'm simply going to use
this as the basis of getting to
402
00:15:58,049 --> 00:16:00,928
the bottom of a lot of
things that need explaining.
403
00:16:00,834 --> 00:16:02,946
Open the box, major.
404
00:16:02,883 --> 00:16:04,694
Well, I... I'd really
rather not, sir.
405
00:16:04,644 --> 00:16:07,055
I have some kind of
personal things in there.
406
00:16:06,980 --> 00:16:09,359
I hate to insist, Tony,
but since Dr. Bellows
407
00:16:09,285 --> 00:16:11,797
has made this accusation,
I'm afraid I'll have to.
408
00:16:11,718 --> 00:16:13,362
Well, really, there's
no need to, sir.
409
00:16:13,318 --> 00:16:14,795
You see, I can
explain what's in it.
410
00:16:14,758 --> 00:16:16,070
I have this friend of mine...
411
00:16:16,040 --> 00:16:18,140
I'll open it myself.
412
00:16:24,010 --> 00:16:25,242
It's a lobster.
413
00:16:26,250 --> 00:16:27,995
Well, yes, of course
it's a lobster, sir.
414
00:16:27,947 --> 00:16:29,227
I love lobster.
415
00:16:30,123 --> 00:16:31,283
Doctor?
416
00:16:33,517 --> 00:16:34,517
Yes, general.
417
00:16:49,266 --> 00:16:50,546
Jeannie.
418
00:16:51,154 --> 00:16:52,298
Hey, hey, what's going on?
419
00:16:52,275 --> 00:16:53,252
What are you doing?
420
00:16:53,235 --> 00:16:54,847
I am leaving, master.
421
00:16:54,804 --> 00:16:57,048
I will not stay in
a den of thieves.
422
00:16:56,980 --> 00:16:58,291
[CHUCKLING] A den of thieves?
423
00:16:58,261 --> 00:17:00,406
Look who's talking.
424
00:17:00,342 --> 00:17:01,819
Now, all right, all right.
425
00:17:01,782 --> 00:17:03,493
I'll take you to Maxim's.
426
00:17:03,446 --> 00:17:06,092
And you can keep
your slippers on.
427
00:17:06,008 --> 00:17:10,856
Oh, master, I did not care that
you did not take me to Maxim's.
428
00:17:10,682 --> 00:17:13,626
It just hurt me
that you lied to me.
429
00:17:13,529 --> 00:17:14,507
I'm sorry.
430
00:17:14,490 --> 00:17:16,702
I-I didn't mean to hurt you.
431
00:17:16,635 --> 00:17:19,780
Let's forget about the
whole thing, all right?
432
00:17:19,675 --> 00:17:20,686
Do you mean that?
433
00:17:20,668 --> 00:17:21,845
Yeah, I really do.
434
00:17:21,821 --> 00:17:23,198
All right?
435
00:17:23,165 --> 00:17:24,509
All right.
436
00:17:24,477 --> 00:17:26,356
[BOTH CHUCKLING]
437
00:17:26,303 --> 00:17:28,447
Why don't you unpack
your suitcases now, huh?
438
00:17:28,383 --> 00:17:30,461
Oh, that will not be
necessary, master.
439
00:17:30,399 --> 00:17:31,777
The suitcases are empty.
440
00:17:31,744 --> 00:17:33,021
[PHONE RINGS]
441
00:17:32,992 --> 00:17:34,302
Yeah.
442
00:17:34,272 --> 00:17:35,739
Yeah. It figures.
443
00:17:38,305 --> 00:17:40,851
Hello. Major Nelson here.
444
00:17:40,771 --> 00:17:43,650
Oh, yes, Dr. Bellows.
445
00:17:43,556 --> 00:17:46,167
You have the museum
guard with you there?
446
00:17:46,083 --> 00:17:47,728
And you want me to
come over right away.
447
00:17:47,685 --> 00:17:50,897
Well... it's a little late, sir.
448
00:17:50,789 --> 00:17:54,798
N... Yes, sir,
I'll be right over.
449
00:17:56,231 --> 00:17:58,677
I've got to go over
to Dr. Bellows' office.
450
00:17:58,601 --> 00:17:59,978
About my slippers?
451
00:17:59,945 --> 00:18:01,222
Yeah, yeah. But don't worry.
452
00:18:01,193 --> 00:18:03,504
I'll work it out.
453
00:18:03,433 --> 00:18:05,244
Well, very well, master.
454
00:18:05,194 --> 00:18:06,439
I will get dressed,
455
00:18:06,411 --> 00:18:08,623
and when you come back,
we will go out to dinner.
456
00:18:08,556 --> 00:18:10,967
I may be a little delayed.
457
00:18:10,892 --> 00:18:12,270
How long?
458
00:18:12,237 --> 00:18:14,915
I'd rather not think about that.
459
00:18:14,829 --> 00:18:16,674
Oh, hey, Tony, you've
got to get out of town.
460
00:18:16,622 --> 00:18:18,934
Dr. Bellows has the museum
guard in his office now.
461
00:18:18,864 --> 00:18:19,974
Yeah, yeah, I know.
462
00:18:19,951 --> 00:18:21,395
I'm on my way
over there right now.
463
00:18:21,360 --> 00:18:24,227
Well, I will go take my shower.
464
00:18:25,105 --> 00:18:26,448
Shower?
465
00:18:26,416 --> 00:18:28,061
Oh, you can't... You
can't go there now.
466
00:18:28,018 --> 00:18:29,863
That's impossible.
They'll identify you.
467
00:18:29,811 --> 00:18:31,855
Yeah, I know, I know.
But if I don't go over there,
468
00:18:31,795 --> 00:18:33,973
Dr. Bellows is going to
send the tank corps after me.
469
00:18:33,907 --> 00:18:36,587
Did you see his face
when he ate that shoebox?
470
00:18:36,501 --> 00:18:38,345
This time he's got me.
471
00:18:38,293 --> 00:18:39,303
That's too bad.
472
00:18:39,285 --> 00:18:40,997
You put up a good fight.
473
00:18:40,951 --> 00:18:42,394
Thanks.
474
00:18:42,358 --> 00:18:44,136
Oh, don't forget about my uncle.
475
00:18:44,087 --> 00:18:45,064
Your uncle?
476
00:18:45,047 --> 00:18:46,147
The insurance business.
477
00:18:52,281 --> 00:18:54,092
Jeannie, I'm leaving now.
478
00:18:54,042 --> 00:18:56,488
I'll be back as soon as
I finish with Dr. Bellows.
479
00:18:56,411 --> 00:18:57,776
Can you hear me?
480
00:19:12,160 --> 00:19:13,137
Where are we going?
481
00:19:13,120 --> 00:19:14,230
I need your help.
482
00:19:14,208 --> 00:19:15,185
Come on!
483
00:19:15,169 --> 00:19:16,169
Wait a minute!
484
00:19:24,228 --> 00:19:26,588
[WHISPERING] Give me the keys.
485
00:19:27,749 --> 00:19:28,860
Come on, give me the keys.
486
00:19:28,837 --> 00:19:31,397
I need the keys!
Give them to me.
487
00:19:37,479 --> 00:19:40,459
[CAR APPROACHING]
488
00:19:40,361 --> 00:19:41,361
Shh!
489
00:21:25,003 --> 00:21:27,481
[GRUNTING]
490
00:21:27,404 --> 00:21:29,244
[WHISPERS] Give me the shoes.
491
00:21:31,021 --> 00:21:32,301
Come on, come on.
492
00:22:21,469 --> 00:22:22,746
Uh, major, uh...
493
00:22:22,717 --> 00:22:25,496
Oh, I'm sorry I'm late, sir.
494
00:22:25,406 --> 00:22:27,518
Well, it, um... It
doesn't matter.
495
00:22:27,455 --> 00:22:28,799
I don't need you any longer.
496
00:22:28,767 --> 00:22:30,211
You don't need me any longer?
497
00:22:30,176 --> 00:22:31,554
Uh, no.
498
00:22:31,521 --> 00:22:35,734
The thief broke into the museum
again and returned the slippers.
499
00:22:35,585 --> 00:22:37,896
No. Yes.
500
00:22:37,826 --> 00:22:41,840
The criminal mind is
an amazing thing, isn't it?
501
00:22:41,699 --> 00:22:43,910
Major, some day...
502
00:22:43,844 --> 00:22:47,224
not today and
perhaps not tomorrow,
503
00:22:47,109 --> 00:22:49,743
but some day...
504
00:23:02,795 --> 00:23:03,795
[SIGHS]
505
00:23:04,555 --> 00:23:05,555
Whew.
506
00:23:06,955 --> 00:23:09,000
Master. Oh!
507
00:23:08,940 --> 00:23:11,018
Hello, Jeannie.
508
00:23:10,957 --> 00:23:17,106
Jeannie, you're going to hate
me for this, but... I had to do it.
509
00:23:16,879 --> 00:23:18,123
I had to return your slippers.
510
00:23:18,095 --> 00:23:19,205
Oh!
511
00:23:19,183 --> 00:23:21,595
Now, they're in the
museum where they belong.
512
00:23:21,520 --> 00:23:23,765
And I want you to promise
me that they're going to stay
513
00:23:23,697 --> 00:23:25,342
exactly where they are.
514
00:23:25,298 --> 00:23:28,410
Well, if that is what
you wish, master.
515
00:23:28,306 --> 00:23:30,551
Believe me, if you knew
all the trouble I went through
516
00:23:30,483 --> 00:23:34,229
to put those things back,
that's exactly what I wish.
517
00:23:34,100 --> 00:23:35,934
Very well, master.
518
00:24:35,774 --> 00:24:39,943
[???]
519
00:24:39,993 --> 00:24:44,543
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.