Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,086
[?]
2
00:00:04,131 --> 00:00:05,379
Drink up, darling,
3
00:00:05,413 --> 00:00:07,658
and old Roge'll open up
another bottle of champagne.
4
00:00:07,718 --> 00:00:10,556
It's almost 3:00
in the morning.
5
00:00:10,632 --> 00:00:12,815
In China, it's noon.
6
00:00:12,873 --> 00:00:14,525
We're not in China.
7
00:00:14,570 --> 00:00:16,223
However, my uncle
just may send you there
8
00:00:16,267 --> 00:00:17,950
if you don't get me home.
9
00:00:17,996 --> 00:00:20,054
He's going to be furious.
10
00:00:20,109 --> 00:00:21,386
Don't panic, darling.
11
00:00:21,421 --> 00:00:23,917
Doesn't he know
you're out with me?
12
00:00:23,984 --> 00:00:25,668
That's why he's going
to be furious.
13
00:00:25,713 --> 00:00:26,866
Did you like the scampi?
14
00:00:26,898 --> 00:00:28,052
It was divine.
15
00:00:28,083 --> 00:00:30,550
[SIGHS] It was nothing.
16
00:00:31,860 --> 00:00:34,168
I didn't know you liked
to fool around in the kitchen.
17
00:00:34,230 --> 00:00:35,165
Mmm.
18
00:00:35,191 --> 00:00:36,969
With a little encouragement,
19
00:00:37,017 --> 00:00:39,667
I can be a lot of fun
in the living room too.
20
00:00:39,738 --> 00:00:42,638
It is exactly 3:04.
21
00:00:42,715 --> 00:00:43,837
I'll tell you what, darling.
22
00:00:43,868 --> 00:00:45,739
One more sip and then, uh...
23
00:00:45,789 --> 00:00:47,004
then I'll take you home, okay?
24
00:00:47,037 --> 00:00:49,407
Hmm? One more sip?
Okay.
25
00:00:49,471 --> 00:00:51,406
One more. One more sip.
26
00:00:52,194 --> 00:00:54,252
[CHUCKLES]
27
00:00:54,307 --> 00:00:56,895
Don't go away.
28
00:00:56,964 --> 00:00:58,242
Hey, Jeannie.
29
00:00:58,277 --> 00:01:00,148
Hey, Jeannie, everything's
working out great.
30
00:01:00,199 --> 00:01:01,258
Oh.
31
00:01:01,286 --> 00:01:03,421
Jeannie, you can come out now.
32
00:01:14,447 --> 00:01:17,249
[?]
33
00:01:59,723 --> 00:02:01,857
[?]
34
00:02:06,831 --> 00:02:08,016
Tony, T-Tony.
35
00:02:08,048 --> 00:02:09,419
What were you doing
in the bottle?
36
00:02:09,456 --> 00:02:11,452
I sent Jeannie home.
Shh. Not so loud.
37
00:02:11,506 --> 00:02:13,439
You can't do that.
I'm not through with her.
38
00:02:13,491 --> 00:02:14,770
Oh, yes, you are.
39
00:02:14,805 --> 00:02:16,269
When I said you could borrow
Jeannie,
40
00:02:16,309 --> 00:02:18,461
I didn't know what I was
letting that poor girl in for.
41
00:02:18,518 --> 00:02:20,732
Now look, you haven't given her
a moment's rest.
42
00:02:20,792 --> 00:02:22,163
Maybe I did get
a little carried away,
43
00:02:22,200 --> 00:02:24,353
but I've never had a 24-course
meal before.
44
00:02:24,411 --> 00:02:26,717
Tomorrow night I'll have her
do a cheese sandwich.
45
00:02:26,779 --> 00:02:28,962
Forget it, Roge. Forget it.
I mean, the party's over.
46
00:02:29,020 --> 00:02:31,764
You see, I'm not loaning Jeannie
to you anymore.
47
00:02:31,838 --> 00:02:33,180
[LOUDLY] If there's one thing...
48
00:02:33,216 --> 00:02:35,616
If there's one thing I can't
stand, it's a selfish astronaut.
49
00:02:35,680 --> 00:02:38,349
What if I found her
inside that bottle on the beach?
50
00:02:38,947 --> 00:02:39,975
Good night, Roge.
51
00:02:40,003 --> 00:02:41,312
I'll let myself out
the back way.
52
00:02:41,348 --> 00:02:42,439
Oh, wait, wait, wait.
53
00:02:42,469 --> 00:02:43,966
Someone's got to set
Dr. Bellows'
54
00:02:44,006 --> 00:02:45,409
clock back three hours.
55
00:02:45,447 --> 00:02:47,223
You said Jeannie was going
to set it back for me.
56
00:02:47,271 --> 00:02:48,862
You know what?
What?
57
00:02:48,905 --> 00:02:51,973
You got big problems, buddy.
Jeannie's asleep.
58
00:02:53,100 --> 00:02:54,667
Good night.
59
00:02:56,782 --> 00:02:58,849
[?]
60
00:03:04,274 --> 00:03:07,112
You're doing fine,
Captain Healey, just fine.
61
00:03:07,188 --> 00:03:09,901
Now, shall we try it again?
62
00:03:09,974 --> 00:03:12,438
If the big hand
is pointing straight up
63
00:03:12,504 --> 00:03:15,684
and the little hand is pointing
out that way, what time is it?
64
00:03:15,769 --> 00:03:16,923
Three o'clock, sir.
65
00:03:16,954 --> 00:03:19,698
Right you are, captain.
And would you believe it,
66
00:03:19,772 --> 00:03:21,519
my watch looked just like this
67
00:03:21,566 --> 00:03:23,499
when you brought
my niece home last night.
68
00:03:23,551 --> 00:03:25,670
Yes, but I can explain that,
sir. Uh...
69
00:03:25,727 --> 00:03:28,566
I issued a directive last week
70
00:03:28,641 --> 00:03:31,822
in regard to a voluntary curfew
for all astronauts.
71
00:03:31,907 --> 00:03:35,057
To facilitate certain tests,
and to safeguard your health,
72
00:03:35,142 --> 00:03:38,323
I asked you gentlemen
to be in by 11 p.m.
73
00:03:38,407 --> 00:03:40,309
Why did you ignore
the directive?
74
00:03:40,361 --> 00:03:42,013
Uh, well, you see, uh,
your niece...
75
00:03:42,057 --> 00:03:44,377
Your niece and I were involved
in a heated discussion.
76
00:03:46,540 --> 00:03:49,708
Only three guesses
per astronaut.
77
00:03:50,062 --> 00:03:51,091
Yes, sir.
78
00:03:51,119 --> 00:03:53,645
Blatant disobedience.
No excuse, sir.
79
00:03:53,713 --> 00:03:54,804
Ah.
80
00:03:54,834 --> 00:03:57,547
Concise, to the point,
and right on target.
81
00:03:57,619 --> 00:04:01,611
Captain, I've decided
that you need a vacation.
82
00:04:01,718 --> 00:04:03,683
Vacation, sir?
Well, you're very kind, sir,
83
00:04:03,735 --> 00:04:06,385
but I've got a lot of work
piled up and I really...
84
00:04:06,456 --> 00:04:08,140
Take it along with you.
85
00:04:08,186 --> 00:04:10,587
It'll give you something to do
for the next 30 days.
86
00:04:12,349 --> 00:04:14,781
Have I... Have I decided where
I'm going on my vacation, sir?
87
00:04:14,846 --> 00:04:16,280
Indeed you have.
88
00:04:16,319 --> 00:04:19,421
You are headed
for Andromeda Inlet.
89
00:04:20,577 --> 00:04:22,916
Andromeda Inlet?
90
00:04:22,979 --> 00:04:24,257
[SIGHS]
91
00:04:24,292 --> 00:04:26,849
Anyway, that's...
That's what Dr. Bellows says.
92
00:04:26,917 --> 00:04:28,601
Uh, I can't even find it.
93
00:04:28,647 --> 00:04:31,329
It's a remote island
somewhere in the Celebes.
94
00:04:31,400 --> 00:04:33,738
I'm serving 30 days
as a lone Army observer
95
00:04:33,801 --> 00:04:36,389
in the Navy's Neptune Project.
96
00:04:36,458 --> 00:04:38,267
Ah, unless...
97
00:04:38,316 --> 00:04:39,719
Forget it! Forget it!
98
00:04:39,757 --> 00:04:40,942
Jeannie is not gonna help you.
99
00:04:40,974 --> 00:04:42,595
Aw, be reasonable.
One blink from her
100
00:04:42,639 --> 00:04:44,510
and Dr. Bellows
would change his mind.
101
00:04:44,561 --> 00:04:46,026
You've gotta ask her
to help me out.
102
00:04:46,065 --> 00:04:48,653
Roger, she's worn out.
I don't even let her help me.
103
00:04:48,723 --> 00:04:50,125
I forgot my briefcase
this morning
104
00:04:50,163 --> 00:04:52,097
and I'm going to go back myself
and pick it up.
105
00:04:52,149 --> 00:04:53,989
You forgot your briefcase,
master.
106
00:04:54,038 --> 00:04:57,157
Oh, Jeannie,
you didn't have to do that.
107
00:04:57,240 --> 00:04:58,517
You better rest.
108
00:04:58,552 --> 00:05:00,954
But while you're here,
I have a little problem.
109
00:05:01,019 --> 00:05:03,108
Dr. Bellows is going
to send me away.
110
00:05:03,164 --> 00:05:05,877
Oh, that is terrible.
111
00:05:05,949 --> 00:05:07,695
You see?
She understands.
112
00:05:07,742 --> 00:05:09,706
May I help
your unfortunate friend?
113
00:05:09,759 --> 00:05:10,851
My unfortunate friend
114
00:05:10,881 --> 00:05:12,689
is just going to have to learn
to help himself.
115
00:05:12,738 --> 00:05:14,264
And that's final, Roge.
116
00:05:14,305 --> 00:05:16,145
No, if he wants any more magic,
117
00:05:16,195 --> 00:05:17,536
he'll have to find
his own genie.
118
00:05:17,572 --> 00:05:20,535
Oh, that is an excellent idea,
master.
119
00:05:20,614 --> 00:05:22,111
May I summon my cousin Marilla?
120
00:05:22,152 --> 00:05:23,367
Who?
What?
121
00:05:23,400 --> 00:05:24,960
My cousin, Marilla.
122
00:05:25,002 --> 00:05:28,276
She was a genie when
I left Baghdad 2000 years ago.
123
00:05:28,363 --> 00:05:31,107
Oh, I'm sure she would love
to serve Captain Healey.
124
00:05:31,181 --> 00:05:32,335
Marilla?
125
00:05:32,366 --> 00:05:33,581
My own genie?
No! No, Roge...
126
00:05:33,614 --> 00:05:35,079
How long would it take her
to get here
127
00:05:35,119 --> 00:05:36,647
if she hopped on a rug
this afternoon?
128
00:05:36,688 --> 00:05:38,528
Oh, it would take her
no time at all.
129
00:05:38,578 --> 00:05:40,605
N... Roger, I said no
and I mean no.
130
00:05:40,659 --> 00:05:42,810
All we need is another one
of her running around.
131
00:05:42,868 --> 00:05:44,948
One genie in Cocoa Beach
is quite enough.
132
00:05:49,624 --> 00:05:52,431
Master, if I may not help him,
133
00:05:52,506 --> 00:05:55,032
may I please ask you
to help him?
134
00:05:55,099 --> 00:05:57,019
Jeannie, look,
I don't want to have to...
135
00:06:00,317 --> 00:06:02,813
Well, maybe I was a little...
136
00:06:02,880 --> 00:06:04,180
too rough on him, huh?
137
00:06:05,442 --> 00:06:07,243
Okay, I'll fix it.
138
00:06:08,131 --> 00:06:10,032
Alrighty.
139
00:06:16,393 --> 00:06:18,527
Hello.
Dr. Bellows please.
140
00:06:19,595 --> 00:06:21,371
Oh, hello, Dr. Bellows.
141
00:06:21,419 --> 00:06:23,259
This is Captain Nelson here.
142
00:06:23,308 --> 00:06:25,876
Yes, I wonder if you could do me
a little favor, sir.
143
00:06:28,624 --> 00:06:30,089
Ah. There we are.
144
00:06:30,129 --> 00:06:31,906
I'll be gone for about a month,
Mr. Billings.
145
00:06:31,954 --> 00:06:33,669
I'd sure appreciate it
if you'd kind of
146
00:06:33,715 --> 00:06:35,118
keep things
straightened up here.
147
00:06:35,156 --> 00:06:36,683
No trouble at all, captain.
148
00:06:36,724 --> 00:06:39,095
Uh, would you mind
feeding my fish?
149
00:06:39,159 --> 00:06:40,936
You know, changing the water.
150
00:06:40,984 --> 00:06:43,197
Captain Healey, you're talking
to an American citizen,
151
00:06:43,256 --> 00:06:44,472
right?
Right.
152
00:06:44,505 --> 00:06:46,751
What kind of patriot
says no to an astronaut?
153
00:06:46,811 --> 00:06:48,369
Oh, thank you
very much, Mr. Billings.
154
00:06:48,412 --> 00:06:50,751
Well, uh, don't forget
to take care of the fish.
155
00:06:50,813 --> 00:06:52,466
I gotta go over to the base
and check out.
156
00:06:52,511 --> 00:06:54,745
[?]
157
00:07:05,062 --> 00:07:06,402
Well, this is the apartment.
158
00:07:06,439 --> 00:07:07,436
Right.
159
00:07:07,463 --> 00:07:08,866
This place is gonna
work out great.
160
00:07:08,904 --> 00:07:10,369
Oh, well, I'll say.
161
00:07:10,409 --> 00:07:12,498
We'll rehearse all week,
we'll get the act in shape
162
00:07:12,554 --> 00:07:14,582
and then maybe
we can get some bookings.
163
00:07:14,636 --> 00:07:15,976
Oh, I meant to tell you.
164
00:07:16,013 --> 00:07:17,572
Watch with the pigeons
and the rabbits
165
00:07:17,614 --> 00:07:19,454
when you open the front door.
Why?
166
00:07:19,504 --> 00:07:22,061
Well, the owner don't allow
no pets in the building.
167
00:07:22,129 --> 00:07:23,283
Quiet as mice.
168
00:07:23,315 --> 00:07:25,186
Good. Good.
169
00:07:25,236 --> 00:07:27,324
And, uh...
170
00:07:27,380 --> 00:07:29,875
if you need anything, holler.
171
00:07:29,942 --> 00:07:31,844
Oh, uh, Arnie,
172
00:07:31,895 --> 00:07:33,984
do you still cut Myrt in half
with the band saw?
173
00:07:34,040 --> 00:07:37,565
Oh, yeah.
That's our flash finish.
174
00:07:37,659 --> 00:07:39,934
Well, if you try it out up here,
175
00:07:39,995 --> 00:07:42,196
make sure that the shades
are pulled down, will you?
176
00:07:45,471 --> 00:07:47,654
Well, it's our joint
for 30 days.
177
00:07:47,713 --> 00:07:49,580
Let's say we open the trunk.
178
00:07:51,874 --> 00:07:53,620
Here's one. Here's one.
My favorite trick.
179
00:07:53,668 --> 00:07:55,321
Ladies and gentlemen,
"Magic Factory."
180
00:07:55,365 --> 00:07:56,831
Hello?
What's the matter with this?
181
00:07:56,871 --> 00:07:58,241
Ow!
182
00:07:58,278 --> 00:08:00,867
It's all right.
It worked this morning.
183
00:08:00,936 --> 00:08:02,096
Get the...
184
00:08:06,477 --> 00:08:07,723
[MUTTERING]
185
00:08:07,757 --> 00:08:09,534
Captain Healey,
what are you doing here?
186
00:08:09,582 --> 00:08:12,284
I came back to pick up
some notes I forgot.
187
00:08:16,658 --> 00:08:18,926
[?]
188
00:08:21,205 --> 00:08:22,795
Oh, that's smashing,
that's smashing.
189
00:08:22,838 --> 00:08:24,438
That's great, great.
190
00:08:30,459 --> 00:08:32,827
Marilla.
191
00:08:35,422 --> 00:08:37,387
Marilla.
192
00:08:37,439 --> 00:08:39,809
Jeannie, you did it.
193
00:08:39,873 --> 00:08:42,341
You sent me Marilla.
194
00:08:43,427 --> 00:08:45,765
You sent me Marilla and a...
195
00:08:45,828 --> 00:08:47,824
And a friend.
196
00:08:47,878 --> 00:08:49,593
Oh!
197
00:08:49,639 --> 00:08:52,474
Uh, you have my permission
to speak.
198
00:08:53,449 --> 00:08:55,663
Uh, your na...
199
00:08:55,722 --> 00:08:57,000
What's your name?
200
00:08:57,035 --> 00:08:58,236
I'm kno...
201
00:08:59,532 --> 00:09:02,434
I'm known as Abdul the Great.
202
00:09:04,047 --> 00:09:06,043
Oh, pretty pleased to meet you,
I'm sure.
203
00:09:06,097 --> 00:09:06,876
Nice meeting you.
204
00:09:06,898 --> 00:09:08,301
Do you mind
if I just call you Abdul?
205
00:09:08,339 --> 00:09:09,929
No, no.
206
00:09:09,972 --> 00:09:11,773
You can call me "master."
207
00:09:12,437 --> 00:09:14,438
BOTH:
Master.
208
00:09:15,318 --> 00:09:17,844
Boy, oh, boy, am I glad
to see you two.
209
00:09:17,912 --> 00:09:19,003
Yeah?
210
00:09:19,032 --> 00:09:21,371
You mean you aren't mad
about us being here?
211
00:09:21,434 --> 00:09:23,742
You'll let us stay here
for the whole 30 days?
212
00:09:23,804 --> 00:09:25,844
Thirty days?
I'm never gonna let you go.
213
00:09:27,006 --> 00:09:28,814
Look, you two
sure got here in a hurry.
214
00:09:28,863 --> 00:09:30,546
You must've had
that magic carpet of yours
215
00:09:30,591 --> 00:09:32,993
opened full throttle
all the way from Baghdad, huh?
216
00:09:33,058 --> 00:09:36,360
[ALL LAUGH]
217
00:09:38,117 --> 00:09:40,892
Well, have you...?
Have you talked to Jeannie yet?
218
00:09:40,966 --> 00:09:41,994
Jeannie?
219
00:09:42,022 --> 00:09:43,423
What do you call your cousin?
220
00:09:44,584 --> 00:09:46,175
I call him Harry.
221
00:09:46,218 --> 00:09:47,620
[MOUTHS] Harry.
222
00:09:47,658 --> 00:09:49,123
I don't remember any Harry,
223
00:09:49,163 --> 00:09:50,628
but she sure thinks
a lot of you.
224
00:09:50,667 --> 00:09:53,069
She thinks you're one of the
greatest genies in the business.
225
00:09:53,134 --> 00:09:54,288
She does?
226
00:09:54,319 --> 00:09:56,095
Yeah, if you're half
the genie Jeannie is
227
00:09:56,143 --> 00:09:57,543
I'm gonna be a happy astronaut.
228
00:09:58,962 --> 00:10:00,802
You, uh... You folks
work the same way?
229
00:10:00,851 --> 00:10:02,690
You know:
230
00:10:02,740 --> 00:10:04,408
Is that the way you do it?
231
00:10:05,492 --> 00:10:06,771
Is that...?
232
00:10:06,806 --> 00:10:08,607
Is that the way we do what?
233
00:10:10,009 --> 00:10:12,129
I see I asked
the wrong question, huh?
234
00:10:12,185 --> 00:10:14,212
Huh? Okay.
Professional secret?
235
00:10:14,267 --> 00:10:16,107
Okay, you don't ask me
how to fly a space capsule,
236
00:10:16,157 --> 00:10:17,808
and I won't ask you
how you do your work.
237
00:10:17,852 --> 00:10:18,788
Is that fair enough?
238
00:10:18,814 --> 00:10:20,092
Oh, uh...
239
00:10:20,127 --> 00:10:21,998
anything you say, uh...
240
00:10:22,048 --> 00:10:24,323
master.
241
00:10:24,384 --> 00:10:26,318
"Master." "Master."
242
00:10:26,370 --> 00:10:28,054
You don't know
what the word does for me.
243
00:10:28,099 --> 00:10:30,375
That makes me feel 12 feet tall.
244
00:10:30,436 --> 00:10:31,745
It does?
245
00:10:31,781 --> 00:10:33,808
And you just don't send
246
00:10:33,863 --> 00:10:36,296
that big man to Andromeda Inlet.
247
00:10:36,361 --> 00:10:37,732
No, sirree.
248
00:10:37,769 --> 00:10:40,046
Not when the little man
who issues the orders
249
00:10:40,107 --> 00:10:42,539
is going to change his mind.
250
00:10:42,604 --> 00:10:46,971
And that's exactly what you're
going to do for Dr. Bellows.
251
00:10:47,087 --> 00:10:48,177
You better get on it right away.
252
00:10:48,207 --> 00:10:51,045
The plane I won't be on
leaves in half an hour.
253
00:10:51,121 --> 00:10:52,586
Look, just make yourself
at home here,
254
00:10:52,626 --> 00:10:53,904
and if you have any questions,
255
00:10:53,938 --> 00:10:56,402
I'll be over
at Captain Nelson's, okay?
256
00:10:56,469 --> 00:10:58,496
You two can just, uh...
257
00:10:58,550 --> 00:11:00,888
pop in.
258
00:11:00,951 --> 00:11:02,252
Pop in.
259
00:11:03,289 --> 00:11:04,847
I...
260
00:11:04,889 --> 00:11:06,823
I suppose it figures,
doesn't it?
261
00:11:06,875 --> 00:11:07,966
What does?
262
00:11:07,996 --> 00:11:11,521
A fellow walks all those miles
out in space,
263
00:11:11,615 --> 00:11:13,883
something's gotta happen,
isn't it?
264
00:11:19,939 --> 00:11:22,474
[SINGING IN FOREIGN DIALECT]
265
00:11:39,535 --> 00:11:40,801
[DOORBELL RINGS]
266
00:11:41,777 --> 00:11:43,834
I'll get it.
267
00:11:43,889 --> 00:11:45,480
[SIGHS]
268
00:11:45,523 --> 00:11:46,458
Yes?
269
00:11:46,484 --> 00:11:47,606
Oh, hi, Roge.
270
00:11:47,637 --> 00:11:49,957
Good morning.
Good morning.
271
00:11:51,510 --> 00:11:54,004
Ah, there's
the little old miracle worker.
272
00:11:54,071 --> 00:11:55,568
Oh, what is this?
273
00:11:55,608 --> 00:11:57,885
A little token
of my appreciation.
274
00:11:57,946 --> 00:11:59,942
Boy, you really go all out.
275
00:11:59,996 --> 00:12:02,178
I asked for one
and she sends two.
276
00:12:02,237 --> 00:12:03,172
Two what?
277
00:12:03,197 --> 00:12:04,974
Abdul the Great,
and I mean great.
278
00:12:05,022 --> 00:12:06,550
Boy, you should see him.
279
00:12:06,592 --> 00:12:08,057
I'd like to.
What does he do?
280
00:12:08,096 --> 00:12:10,091
Well, I don't know
what his specialty is.
281
00:12:10,145 --> 00:12:12,079
He's kind of
an all-around man.
282
00:12:12,131 --> 00:12:13,096
Handyman?
283
00:12:13,123 --> 00:12:14,309
I suppose you could say that.
284
00:12:14,341 --> 00:12:15,868
[DOORBELL RINGS]
285
00:12:15,909 --> 00:12:18,310
Oh, uh, Jeannie, do you mind?
286
00:12:18,374 --> 00:12:19,496
Thank you.
287
00:12:19,527 --> 00:12:21,648
Boy, I can't wait
to see Abdul do that.
288
00:12:21,705 --> 00:12:23,076
What are you talking about?
289
00:12:23,113 --> 00:12:25,481
[DOORBELL RINGS]
290
00:12:28,877 --> 00:12:30,623
Oh, Dr. Bellows.
Oh, excuse me.
291
00:12:30,670 --> 00:12:33,166
I saw Captain Healey's car
outside and I...
292
00:12:33,233 --> 00:12:34,466
Oh.
293
00:12:36,243 --> 00:12:37,876
Captain Healey.
294
00:12:39,092 --> 00:12:41,555
I, um... I wanted to give you
the good news myself.
295
00:12:41,621 --> 00:12:43,648
You're not sending me away,
right?
296
00:12:43,702 --> 00:12:44,824
That's right.
297
00:12:44,855 --> 00:12:46,507
I've decided
that you're needed here.
298
00:12:46,552 --> 00:12:49,754
And this decision came as quite
a surprise to you, didn't it?
299
00:12:52,956 --> 00:12:55,045
Roge, you're feeling all right,
right?
300
00:12:55,101 --> 00:12:56,473
I never felt better in my life.
301
00:12:56,511 --> 00:12:57,789
Look, don't worry about a thing.
302
00:12:57,823 --> 00:12:59,756
You're not going to have
any more trouble with me
303
00:12:59,808 --> 00:13:02,240
because I'm not going to have
any more trouble with you.
304
00:13:02,305 --> 00:13:03,427
Right? Okay?
305
00:13:03,458 --> 00:13:05,641
'Cause all you need
is the right friends, right?
306
00:13:05,700 --> 00:13:07,883
Right. Look, I'll say hello
to your niece for you
307
00:13:07,941 --> 00:13:10,966
and say goodbye
to you-know-who.
308
00:13:11,047 --> 00:13:12,357
Goodbye.
309
00:13:12,393 --> 00:13:14,493
[?]
310
00:13:20,141 --> 00:13:22,910
You know, I'm really worried
about Roger.
311
00:13:24,272 --> 00:13:26,173
He's acting like a wild man.
312
00:13:26,224 --> 00:13:28,251
Did you hear him tell
Dr. Bellows off this morning?
313
00:13:28,306 --> 00:13:29,802
Hm.
314
00:13:29,842 --> 00:13:31,995
He sounds as if
he's got you behind him.
315
00:13:32,053 --> 00:13:33,331
He sounds...
316
00:13:33,366 --> 00:13:35,206
Jeannie, you're not
helping Roger, are you?
317
00:13:35,255 --> 00:13:37,936
Of course not, master.
I promised that I would not.
318
00:13:38,008 --> 00:13:39,879
All right.
319
00:13:39,929 --> 00:13:42,298
Mm-mm.
320
00:13:42,362 --> 00:13:44,197
I better give him a call.
321
00:13:49,535 --> 00:13:51,636
Oh, thanks.
322
00:13:58,660 --> 00:14:00,313
I could've done that, you know.
323
00:14:00,357 --> 00:14:03,259
[PHONE RINGING]
324
00:14:04,327 --> 00:14:06,062
Hello.
325
00:14:07,659 --> 00:14:09,123
Ehhh, who's this?
326
00:14:09,163 --> 00:14:10,972
This is Ma...
327
00:14:11,020 --> 00:14:12,860
Marilla.
328
00:14:12,910 --> 00:14:14,157
Is this you, master?
329
00:14:14,191 --> 00:14:16,903
"Is this me, master"?
330
00:14:16,975 --> 00:14:19,284
Jeannie.
Jeannie, you lied to me.
331
00:14:19,346 --> 00:14:20,935
Oh, but I do not lie.
332
00:14:20,978 --> 00:14:22,946
Hey, are you there?
333
00:14:23,989 --> 00:14:25,329
Who is it, Myrt?
334
00:14:25,365 --> 00:14:27,704
I don't know.
They won't answer.
335
00:14:27,767 --> 00:14:29,387
[STUTTERING]
I have your cousin on the phone.
336
00:14:29,431 --> 00:14:31,115
Do you want to talk to her?
My cousin?
337
00:14:31,160 --> 00:14:33,125
Yeah, you know, Marilla.
Remember?
338
00:14:33,178 --> 00:14:35,486
But I did not...
339
00:14:35,548 --> 00:14:37,481
Hello.
Marilla?
340
00:14:37,533 --> 00:14:40,340
Yeah, this is Marilla.
Who is this?
341
00:14:40,415 --> 00:14:42,410
Well, this is your cousin,
Jeannie.
342
00:14:42,464 --> 00:14:44,398
I got another one of them.
343
00:14:45,761 --> 00:14:46,853
Hello, Jeannie.
344
00:14:46,883 --> 00:14:49,283
It's been a long time.
345
00:14:49,347 --> 00:14:50,719
How's the family?
346
00:14:50,757 --> 00:14:53,002
Uh, how did you get here?
347
00:14:53,062 --> 00:14:55,525
I came with Abdul.
348
00:14:55,591 --> 00:14:58,055
Oh, Marilla has brought
a friend with her.
349
00:14:58,121 --> 00:14:59,524
MYRT:
By flying carpet.
350
00:14:59,562 --> 00:15:01,527
Oh, she came by flying carpet.
351
00:15:01,580 --> 00:15:03,326
Jeannie,
we're getting out of here.
352
00:15:03,373 --> 00:15:05,206
But I... I...
Come on.
353
00:15:07,246 --> 00:15:08,961
[?]
354
00:15:09,008 --> 00:15:10,380
They hung up.
355
00:15:10,417 --> 00:15:13,223
Boy, we've really landed
in a den of kooks.
356
00:15:13,298 --> 00:15:15,700
Come on,
we better get dinner ready.
357
00:15:21,271 --> 00:15:23,641
Are you sure this is all right
with my uncle?
358
00:15:23,704 --> 00:15:25,762
Listen, you just leave
your little old uncle to me.
359
00:15:25,818 --> 00:15:27,783
I've planned a meal tonight
that just won't stop.
360
00:15:27,836 --> 00:15:31,391
Pottage oriental, pheasant,
truffles, baba rum.
361
00:15:31,485 --> 00:15:33,575
[SNIFFS] Smell that?
362
00:15:33,632 --> 00:15:35,440
It smells like
something's burning.
363
00:15:35,488 --> 00:15:37,172
But that's impossible.
364
00:15:37,218 --> 00:15:39,182
I've hired two of the greatest
chefs in the world.
365
00:15:39,235 --> 00:15:40,575
Abdul and Marilla.
366
00:15:40,611 --> 00:15:45,040
They wouldn't know how
to burn anything if they tried.
367
00:15:45,158 --> 00:15:47,392
Excuse me a minute.
368
00:15:48,648 --> 00:15:50,706
[COUGHING]
369
00:15:50,762 --> 00:15:52,539
Hey, wait a minute.
What's going on out here?
370
00:15:52,587 --> 00:15:53,522
Oh, hiya, master.
371
00:15:53,547 --> 00:15:54,638
We're cooking.
372
00:15:54,668 --> 00:15:57,162
What is it, old shoe?
It smells terrible.
373
00:15:57,229 --> 00:15:59,912
Sorry, I thought you'd like it.
374
00:15:59,984 --> 00:16:02,446
I hate to offend you, Marilla.
It's just when Jeannie cooks,
375
00:16:02,512 --> 00:16:04,539
everything seems
to come out so great.
376
00:16:04,593 --> 00:16:06,027
Oh, you mean my cousin Jeannie?
377
00:16:06,066 --> 00:16:07,657
Look, maybe this isn't
what you do best.
378
00:16:07,700 --> 00:16:09,727
Do you have some specialty?
Oh, yes.
379
00:16:09,782 --> 00:16:11,435
Now we're getting somewhere.
What is it?
380
00:16:11,479 --> 00:16:14,846
Sawing people in half.
381
00:16:14,936 --> 00:16:16,651
We'll eat, uh, in 10 minutes.
382
00:16:16,697 --> 00:16:19,999
It won't be ready
for two hours, master.
383
00:16:29,185 --> 00:16:30,962
Dinner won't be ready
for a couple of hours.
384
00:16:31,010 --> 00:16:33,567
I guess they're on Baghdad time
out there.
385
00:16:33,636 --> 00:16:36,381
I promised my uncle
I'd be home early tonight.
386
00:16:36,454 --> 00:16:38,293
Look, I told you not to worry
about your uncle.
387
00:16:38,343 --> 00:16:39,715
Well, he's been
a bit edgy lately.
388
00:16:39,752 --> 00:16:40,905
How can you tell?
389
00:16:40,936 --> 00:16:43,003
He's up for a promotion.
390
00:16:45,900 --> 00:16:47,708
You... You mean they're...?
391
00:16:47,757 --> 00:16:49,222
They're going to send him away?
392
00:16:49,261 --> 00:16:51,663
No, he was supposed to be made
head of the Medical Department,
393
00:16:51,728 --> 00:16:53,442
but he doesn't think
he's going to get it.
394
00:16:53,488 --> 00:16:56,888
Some machine in Washington
decides who's right for the job.
395
00:16:56,979 --> 00:16:59,005
He's jumpy because he thinks
he won't get the job?
396
00:16:59,059 --> 00:16:59,994
That's right.
397
00:17:00,020 --> 00:17:01,237
And if he gets the job,
398
00:17:01,270 --> 00:17:03,046
he'll be in a mellow mood
and get off my back?
399
00:17:03,094 --> 00:17:06,063
He's already heard
that he's not gonna get it.
400
00:17:09,978 --> 00:17:10,945
Sheila?
401
00:17:10,971 --> 00:17:12,156
Mm-hm?
402
00:17:12,188 --> 00:17:14,339
There are not too many people
I can tell this to,
403
00:17:14,397 --> 00:17:18,834
but I'm probably as influential
as anyone here on Cocoa Beach.
404
00:17:22,082 --> 00:17:24,140
Twice as influential.
405
00:17:24,195 --> 00:17:26,815
Your uncle wants that job,
406
00:17:26,885 --> 00:17:28,693
I'm going to give it to him.
407
00:17:28,742 --> 00:17:30,114
You're going to give it to him?
408
00:17:30,151 --> 00:17:32,591
I mean I'm going to see
that he gets it.
409
00:17:33,512 --> 00:17:35,445
You know someone
that could help?
410
00:17:35,497 --> 00:17:38,433
You, uh...
You might say that.
411
00:17:41,967 --> 00:17:43,712
You're marvelous.
412
00:17:43,759 --> 00:17:46,160
[SIGHS] I won't argue with that.
413
00:17:46,224 --> 00:17:47,471
Look, little one,
414
00:17:47,505 --> 00:17:49,937
if you could have anything
in the world you wanted
415
00:17:50,002 --> 00:17:51,770
what would you choose?
416
00:17:52,245 --> 00:17:53,398
Oh, I don't know.
417
00:17:53,429 --> 00:17:54,925
I've always wanted a mink coat.
418
00:17:54,966 --> 00:17:56,047
You got it.
419
00:17:57,079 --> 00:17:58,295
What do you mean I've got it?
420
00:17:58,328 --> 00:18:00,569
Just what I say.
It's yours.
421
00:18:01,114 --> 00:18:02,767
Just like that?
422
00:18:02,811 --> 00:18:03,995
Don't get me wrong.
423
00:18:04,028 --> 00:18:05,431
No strings attached.
424
00:18:05,469 --> 00:18:06,747
It's just that I have this thing
425
00:18:06,781 --> 00:18:08,808
about wanting to see
pretty girls happy.
426
00:18:08,863 --> 00:18:11,108
You're a pretty girl,
you got a mink coat, it's yours,
427
00:18:11,168 --> 00:18:13,475
and now you're a happy,
pretty girl.
428
00:18:13,537 --> 00:18:15,440
Roger!
429
00:18:15,491 --> 00:18:16,426
[KNOCKING ON DOOR]
430
00:18:16,452 --> 00:18:17,948
TONY:
Roger! Roger, open up!
431
00:18:17,988 --> 00:18:20,140
I know you're in there.
432
00:18:20,198 --> 00:18:22,598
It's my other
influential friend.
433
00:18:22,663 --> 00:18:24,598
Excuse me.
434
00:18:26,857 --> 00:18:28,447
Tony. Jeannie?
435
00:18:28,490 --> 00:18:30,798
Jeannie!
436
00:18:30,860 --> 00:18:33,573
Captain Nelson, uh,
this is Dr. Bellows' niece.
437
00:18:33,646 --> 00:18:34,580
Hello.
438
00:18:34,606 --> 00:18:36,415
And this is his...
439
00:18:36,463 --> 00:18:38,521
friend, Jeannie.
440
00:18:38,577 --> 00:18:39,824
Where is she?
Where's who?
441
00:18:39,858 --> 00:18:40,886
Marilla. Marilla.
442
00:18:40,914 --> 00:18:41,755
Oh, what a treasure.
443
00:18:41,778 --> 00:18:43,462
I can't thank you enough.
444
00:18:43,507 --> 00:18:45,159
So you didn't bring her here,
huh?
445
00:18:45,204 --> 00:18:46,764
Well, I told you I did not.
446
00:18:46,806 --> 00:18:48,364
She came by flying carpet.
447
00:18:48,406 --> 00:18:50,839
This is some kind
of wartime code, isn't it?
448
00:18:50,904 --> 00:18:52,432
It's wartime, all right.
449
00:18:52,474 --> 00:18:54,041
Marilla?
450
00:18:54,907 --> 00:18:56,590
They're calling us again.
451
00:18:56,636 --> 00:18:59,755
Boy, they sure expect a lot of
service for a free month's rent.
452
00:18:59,838 --> 00:19:01,802
For two cents I'd tell him
to take his apartment...
453
00:19:01,855 --> 00:19:03,008
Ah!
454
00:19:03,039 --> 00:19:04,848
Let's humor him
a little bit, huh?
455
00:19:04,897 --> 00:19:08,140
I'm sick and tired
of sleeping on the beach.
456
00:19:08,227 --> 00:19:10,307
Honestly, I don't know.
[MUTTERING]
457
00:19:14,023 --> 00:19:16,424
You called, master?
458
00:19:17,833 --> 00:19:18,986
How about that?
459
00:19:19,018 --> 00:19:20,795
She can't cook as well as you,
but you should...
460
00:19:20,843 --> 00:19:22,308
But she is not my cousin.
461
00:19:22,347 --> 00:19:24,499
I don't care if she's related
to you, she's marvelous.
462
00:19:24,557 --> 00:19:26,833
Jeannie, I want you
to get rid of them right away.
463
00:19:26,894 --> 00:19:27,927
Hold it.
464
00:19:29,808 --> 00:19:33,376
Sheila, I've decided we're going
out for dinner tonight.
465
00:19:33,746 --> 00:19:34,837
Wait in the car.
466
00:19:34,867 --> 00:19:37,168
Uh, good night, all.
467
00:19:38,837 --> 00:19:40,209
Now, just a minute.
468
00:19:40,246 --> 00:19:42,397
Those are my two genies
you're trying to get rid of.
469
00:19:42,455 --> 00:19:45,169
Now, if they stay around here,
we'll all get in trouble.
470
00:19:45,242 --> 00:19:47,830
Wait, how come you can have
a genie and I can't have one?
471
00:19:47,899 --> 00:19:49,988
What are you, some kind
of Indian genie giver?
472
00:19:50,044 --> 00:19:52,102
You gave me two genies.
I like 'em and I'm keeping 'em.
473
00:19:52,158 --> 00:19:54,029
But I did not send them.
You keep out of this.
474
00:19:54,079 --> 00:19:55,856
Wait a minute,
you're forgetting one thing.
475
00:19:55,904 --> 00:19:57,525
I have two genies
and you only got one.
476
00:19:57,569 --> 00:19:59,690
If you don't behave, I'm going
to take your genie away.
477
00:19:59,747 --> 00:20:01,774
Yeah? Try it.
Go ahead, blink her out.
478
00:20:01,828 --> 00:20:03,362
Blink her out.
479
00:20:04,869 --> 00:20:06,428
"Blink her out"?
480
00:20:06,470 --> 00:20:07,967
Give her the old
"one, two, three."
481
00:20:08,008 --> 00:20:09,223
[MOUTHS] "One, two, three"?
482
00:20:09,256 --> 00:20:11,127
[PHONE RINGS]
483
00:20:11,177 --> 00:20:13,617
Yeah, well...
saved by the phone.
484
00:20:15,565 --> 00:20:17,404
Hello.
485
00:20:17,454 --> 00:20:19,824
Oh, Dr. Bellows.
How are you?
486
00:20:19,887 --> 00:20:22,257
Yeah, Sheila's here.
487
00:20:22,321 --> 00:20:24,098
ROGER:
What time will I have her home?
488
00:20:24,146 --> 00:20:25,518
Oh, I don't know.
Three in the morning,
489
00:20:25,555 --> 00:20:27,394
4 in the morning.
It depends on my mood.
490
00:20:27,443 --> 00:20:29,034
Are you sure
this is Captain Healey?
491
00:20:29,077 --> 00:20:32,163
ROGER: Yes, and Captain Healeyhas some news for you.
492
00:20:32,246 --> 00:20:36,051
I decided to make you
head of the Medical Department.
493
00:20:36,152 --> 00:20:38,741
You've decided to make me
494
00:20:38,811 --> 00:20:40,869
head of the Medical Department?
495
00:20:40,924 --> 00:20:41,766
That's right, doc.
496
00:20:41,789 --> 00:20:43,753
Roge, what do you think
you're doing?
497
00:20:43,806 --> 00:20:46,925
Look, you'll have
confirmation tomorrow at, uh...
498
00:20:47,008 --> 00:20:49,376
Would, uh, 10:00
in the morning be all right?
499
00:20:49,793 --> 00:20:51,527
Yes, fine with me.
500
00:20:52,675 --> 00:20:54,421
Ten o'clock
tomorrow morning, doc.
501
00:20:54,468 --> 00:20:55,869
[PHONE CLICKS]
502
00:20:57,990 --> 00:20:59,892
I just made Dr. Bellows
a very happy man
503
00:20:59,944 --> 00:21:01,846
and I decided
to let you keep your genie.
504
00:21:01,897 --> 00:21:03,768
That's the least I can do
for my best friend.
505
00:21:03,818 --> 00:21:07,373
Abdul, Marilla,
give them my dinner.
506
00:21:07,468 --> 00:21:08,746
See you tomorrow morning.
507
00:21:08,781 --> 00:21:10,915
[?]
508
00:21:13,488 --> 00:21:15,079
Come on, girl,
we're getting out of here
509
00:21:15,122 --> 00:21:18,457
before they bring on Ali Baba
and the forty thieves.
510
00:21:19,444 --> 00:21:21,578
"Blink her out"?
511
00:21:24,951 --> 00:21:27,757
That is not Marilla.
512
00:21:27,832 --> 00:21:29,392
I don't care what her name is,
Jeannie,
513
00:21:29,435 --> 00:21:31,461
you're the only one that
could've brought her here.
514
00:21:31,515 --> 00:21:33,885
If you think I'm going to stand
by and allow this to happen...
515
00:21:33,949 --> 00:21:35,664
"Abdul, the Great and Company."
516
00:21:35,710 --> 00:21:36,738
That's right, mate.
517
00:21:36,766 --> 00:21:38,543
I thought show business
was wacky.
518
00:21:38,591 --> 00:21:41,693
You've got us topped.
Come on, Myrt.
519
00:21:45,316 --> 00:21:46,969
You're not genies, then?
520
00:21:47,013 --> 00:21:48,352
Are you kidding, sweetie?
521
00:21:48,389 --> 00:21:51,384
I don't even know
what you're talkin' about.
522
00:21:51,464 --> 00:21:52,991
Will you tell your friend...
523
00:21:53,032 --> 00:21:56,151
thanks for the use of the hall?
524
00:21:56,234 --> 00:21:57,730
Bye.
525
00:21:57,771 --> 00:21:59,549
Bye.
526
00:21:59,597 --> 00:22:01,311
[?]
527
00:22:01,357 --> 00:22:04,158
Ha-ha-ha-ha-ha.
528
00:22:06,288 --> 00:22:08,489
Well, master?
529
00:22:10,163 --> 00:22:12,907
I'm very sorry, Jeannie.
I...
530
00:22:12,981 --> 00:22:14,758
[CHUCKLES]
I thought they were real genies.
531
00:22:14,806 --> 00:22:17,238
Heh-heh-heh-heh.
532
00:22:17,303 --> 00:22:19,049
That's what Roger thought.
533
00:22:19,096 --> 00:22:21,591
And that is why
he acted so strangely.
534
00:22:21,658 --> 00:22:24,496
Oh, what will happen
when he learns the truth?
535
00:22:24,572 --> 00:22:27,909
I think he might spend about
five years in a place called...
536
00:22:27,998 --> 00:22:29,650
Andromeda Inlet.
537
00:22:29,694 --> 00:22:31,562
[?]
538
00:22:35,619 --> 00:22:38,300
A long rest is indicated,
captain,
539
00:22:38,371 --> 00:22:40,242
and that's just
what you're going to get.
540
00:22:40,293 --> 00:22:43,100
I-I feel fine, sir.
I just made a little mistake.
541
00:22:43,175 --> 00:22:44,516
Captain,
542
00:22:44,552 --> 00:22:47,234
do you know what megalomania is?
543
00:22:47,306 --> 00:22:48,927
Not exactly, sir.
544
00:22:48,971 --> 00:22:51,060
It's when you tell me
that you're making me
545
00:22:51,116 --> 00:22:53,424
head of the Medical Department
at 10:00.
546
00:22:53,486 --> 00:22:56,074
You see, I happen to know that
I've already been rejected.
547
00:22:56,143 --> 00:22:58,223
[KNOCK ON DOOR] Come in.
548
00:22:59,377 --> 00:23:01,809
Excuse me, sir. These orders
just came through for you.
549
00:23:01,874 --> 00:23:03,214
I thought you might like
to see them.
550
00:23:03,251 --> 00:23:04,654
Thank you.
551
00:23:04,692 --> 00:23:06,127
And congratulations, sir.
552
00:23:06,166 --> 00:23:07,943
Congratulations?
553
00:23:07,990 --> 00:23:11,292
On being appointed the head
of the Medical Department here.
554
00:23:12,441 --> 00:23:14,075
[MOUTHS] Jeannie.
555
00:23:16,315 --> 00:23:18,404
I don't know what to say.
556
00:23:18,461 --> 00:23:19,833
They told me I'd find you here.
557
00:23:19,870 --> 00:23:20,898
Sheila, where...?
558
00:23:20,926 --> 00:23:22,142
Isn't it beautiful?
559
00:23:22,175 --> 00:23:23,516
It's beautiful.
560
00:23:23,552 --> 00:23:25,079
Captain Healey bought it for me.
561
00:23:25,121 --> 00:23:27,459
Captain, are you prepared
to pay for that coat?
562
00:23:27,521 --> 00:23:29,142
Uh, how much did it cost?
563
00:23:29,186 --> 00:23:30,060
Five thousand dollars.
564
00:23:30,084 --> 00:23:32,686
[MUTTERING] Five thousand...
565
00:23:34,823 --> 00:23:36,943
Five thousand dollars,
at exactly $10 a week
566
00:23:37,000 --> 00:23:39,435
would make $100...
567
00:25:15,297 --> 00:25:20,268
[?]
568
00:25:20,318 --> 00:25:24,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.