All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e17 Richest Astronaut in the World.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,747 --> 00:00:03,015 [?] 2 00:00:19,666 --> 00:00:21,834 Uh, Jeannie, you better knock off the housework. 3 00:00:21,748 --> 00:00:23,449 Roger's on his way over here. 4 00:00:23,383 --> 00:00:24,949 We're gonna do a little work upstairs. 5 00:00:24,887 --> 00:00:26,255 Oh, good. 6 00:00:26,201 --> 00:00:28,469 Captain Healey is such a nice man. 7 00:00:28,380 --> 00:00:29,714 Yes. Yes, he is. 8 00:00:29,662 --> 00:00:31,362 But I don't want him to catch you here. 9 00:00:31,295 --> 00:00:33,530 If he ever found out you were a genie, he'd... 10 00:00:33,442 --> 00:00:35,209 [TIRES SQUEALING] 11 00:00:35,139 --> 00:00:36,840 That's Captain Healey's car outside. 12 00:00:36,773 --> 00:00:38,441 In the bottle please, miss. [WHINES] 13 00:00:38,375 --> 00:00:40,656 Come on, come on, come on. 14 00:00:44,943 --> 00:00:46,376 Thank you. 15 00:00:46,319 --> 00:00:48,387 [DOORBELL RINGS] 16 00:00:50,036 --> 00:00:51,703 Oh, hi, Roge. 17 00:00:51,637 --> 00:00:53,404 Sweet. 18 00:00:53,335 --> 00:00:55,103 I was doing a little housecleaning. 19 00:00:55,033 --> 00:00:57,301 Hey, you don't know of a good detective agency, do you? 20 00:00:57,212 --> 00:00:59,580 No. No. What do you want a detective agency for? 21 00:00:59,486 --> 00:01:01,487 I wanna hire him to help me find Jeannie. 22 00:01:01,408 --> 00:01:02,408 TONY: Roge, you can't do that. 23 00:01:02,369 --> 00:01:03,536 ROGER: Yes, I can. 24 00:01:03,491 --> 00:01:04,958 That's the only way I'll find her. 25 00:01:04,900 --> 00:01:06,334 You know, I spent three hours 26 00:01:06,278 --> 00:01:07,745 in front of the library last night 27 00:01:07,687 --> 00:01:09,521 hoping she'd turn up. 28 00:01:09,449 --> 00:01:12,651 Boy, she makes every other woman I ever met look like nothing. 29 00:01:12,524 --> 00:01:14,192 Roger, I think you're carrying this 30 00:01:14,127 --> 00:01:15,127 a little too far. 31 00:01:15,088 --> 00:01:17,522 Why, she's just another girl. 32 00:01:17,426 --> 00:01:19,560 Yeah, but she's the only girl I ever wanted to marry. 33 00:01:19,475 --> 00:01:21,010 [PHONE RINGS] 34 00:01:23,321 --> 00:01:24,755 Yeah, hello? 35 00:01:24,698 --> 00:01:26,098 Oh, yes, sir. 36 00:01:26,044 --> 00:01:28,245 Yeah. I have them here. 37 00:01:29,279 --> 00:01:31,981 All right, I'll bring them right down. 38 00:01:31,874 --> 00:01:33,074 That was Colonel Pollock. 39 00:01:33,027 --> 00:01:34,261 They've moved the launch up, 40 00:01:34,213 --> 00:01:36,280 and they wanna see the revised pages on this. 41 00:01:36,199 --> 00:01:37,934 Uh, I'll be about 20 minutes. 42 00:01:37,865 --> 00:01:39,431 You just, uh, make yourself at home. 43 00:01:39,370 --> 00:01:40,905 No rush. I'll just read a magazine. 44 00:01:40,844 --> 00:01:42,444 Okay. Bye-bye. 45 00:01:42,382 --> 00:01:43,683 See you later. 46 00:01:45,650 --> 00:01:47,450 [HUMMING] 47 00:01:56,701 --> 00:01:58,702 [WHISTLING] 48 00:02:07,882 --> 00:02:09,315 [BLOWING] 49 00:02:13,455 --> 00:02:14,823 [SNEEZES] 50 00:02:14,770 --> 00:02:16,236 Gesundheit. 51 00:02:17,684 --> 00:02:19,652 [CHUCKLES] 52 00:02:19,575 --> 00:02:20,741 [MUMBLES] 53 00:02:20,695 --> 00:02:22,830 [BLOWS] 54 00:02:24,860 --> 00:02:26,928 [SNEEZES] 55 00:02:29,345 --> 00:02:31,646 Must be one of those musical bottles. 56 00:02:52,347 --> 00:02:54,467 [STRANGLED VOICE] Jeannie. 57 00:02:55,102 --> 00:02:56,336 Jeannie! 58 00:02:56,287 --> 00:02:57,988 I've been looking everywhere for you! 59 00:02:57,921 --> 00:02:59,421 I've been looking all over for you! 60 00:02:59,362 --> 00:03:01,697 And all the time you were right here in the bottle! 61 00:03:05,865 --> 00:03:08,401 [?] 62 00:03:52,221 --> 00:03:54,222 [?] 63 00:03:58,308 --> 00:04:00,075 [?] 64 00:04:05,676 --> 00:04:08,644 [MOANING] 65 00:04:11,505 --> 00:04:13,774 Oh. Where are we? 66 00:04:13,685 --> 00:04:15,585 Captain Healey? 67 00:04:15,510 --> 00:04:16,911 Oh! 68 00:04:16,856 --> 00:04:18,023 Don't tell me. 69 00:04:17,977 --> 00:04:20,144 Oh, n-now, d-do not be afraid. 70 00:04:20,059 --> 00:04:21,594 I will not harm you. Who's afraid? 71 00:04:21,534 --> 00:04:23,200 I've been looking everywhere for you. 72 00:04:23,134 --> 00:04:25,002 I was even going to get a private detective. 73 00:04:24,929 --> 00:04:26,963 Oh, I know. I heard you when I was in the bottle. 74 00:04:26,882 --> 00:04:27,983 Oh, that's wonderful. 75 00:04:27,940 --> 00:04:30,380 You heard me when you were in the bottle. 76 00:04:31,272 --> 00:04:33,672 Please do not keep doing that, Captain Healey. 77 00:04:35,596 --> 00:04:37,264 Are you all right? 78 00:04:37,199 --> 00:04:38,265 Hm? 79 00:04:38,223 --> 00:04:39,758 Hm? 80 00:04:39,698 --> 00:04:41,832 [GROANING] 81 00:04:45,175 --> 00:04:47,309 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 82 00:04:47,225 --> 00:04:50,462 Tell you the truth... I'm not sure. 83 00:04:50,334 --> 00:04:51,333 Either... 84 00:04:51,294 --> 00:04:53,629 you just... 85 00:04:53,537 --> 00:04:55,104 came out of that bottle, 86 00:04:55,042 --> 00:04:56,076 or I've lost my mind. 87 00:04:56,036 --> 00:04:58,270 Now, do not be frightened. 88 00:04:58,182 --> 00:04:59,816 I am a genie. 89 00:04:59,751 --> 00:05:01,786 Uh, Captain Nelson rescued me from my bottle 90 00:05:01,706 --> 00:05:03,573 on an island in the Pacific. 91 00:05:03,500 --> 00:05:06,436 You mean... when he made that emergency landing? 92 00:05:06,320 --> 00:05:07,653 Yes. That is when he found me. 93 00:05:07,600 --> 00:05:09,701 Whew. What a shock that must've been. 94 00:05:09,618 --> 00:05:10,751 Did he faint? 95 00:05:10,707 --> 00:05:12,007 No. 96 00:05:11,956 --> 00:05:12,757 No, huh? 97 00:05:12,726 --> 00:05:14,826 Well... you don't, uh, 98 00:05:14,743 --> 00:05:16,210 have to mention that I... 99 00:05:17,403 --> 00:05:18,403 [LAUGHS] Oh. 100 00:05:18,364 --> 00:05:20,598 Oh, of course not. 101 00:05:20,510 --> 00:05:21,444 [SIGHS] 102 00:05:21,407 --> 00:05:23,008 Tony knew about you all the time? 103 00:05:22,946 --> 00:05:24,046 Oh, yes. 104 00:05:24,003 --> 00:05:25,269 Sure kept it a secret. 105 00:05:25,219 --> 00:05:27,688 Well, I'm sure he did not wish to worry you. 106 00:05:27,591 --> 00:05:29,291 Yeah. 107 00:05:29,224 --> 00:05:30,457 Boy, what a pal. 108 00:05:30,408 --> 00:05:33,110 All this time stuck with a genie, and he never... 109 00:05:33,004 --> 00:05:34,005 Well, what... 110 00:05:33,966 --> 00:05:36,066 W-what is it you do exactly? 111 00:05:35,983 --> 00:05:38,985 Oh, anything my master wishes. 112 00:05:38,866 --> 00:05:41,902 Gee, that's... That's too bad. 113 00:05:41,782 --> 00:05:43,183 Because, you know, anything. 114 00:05:43,128 --> 00:05:43,928 That's, uh... 115 00:05:43,897 --> 00:05:46,098 Any... 116 00:05:46,011 --> 00:05:49,847 You mean all Tony has to do is make a wish, and he gets it? 117 00:05:49,695 --> 00:05:50,762 Yes. 118 00:05:50,720 --> 00:05:53,021 Anything? 119 00:05:52,930 --> 00:05:53,930 Yes. 120 00:05:57,126 --> 00:06:00,796 Why, that dirty double-crosser. 121 00:06:00,651 --> 00:06:01,851 All the time he's had you 122 00:06:01,804 --> 00:06:03,438 and didn't offer to share you with me? 123 00:06:03,374 --> 00:06:06,042 Well, I told you he did not wish to get anyone into trouble. 124 00:06:05,936 --> 00:06:07,237 Is that what he told you? 125 00:06:07,186 --> 00:06:09,620 Well, don't you believe him. He's a miser! 126 00:06:09,524 --> 00:06:11,425 He wants to keep all the cars, beautiful girls 127 00:06:11,350 --> 00:06:12,785 and gold to himself. 128 00:06:12,729 --> 00:06:15,663 Oh, he did not ask for any cars or gold or beautiful girls. 129 00:06:15,547 --> 00:06:18,149 You mean to tell me he didn't ask for one single thing? 130 00:06:18,046 --> 00:06:20,380 Oh, no. He did not wish for any of those things. 131 00:06:20,288 --> 00:06:21,189 Well, then I take it back. 132 00:06:21,154 --> 00:06:22,821 He's not a miser. He's stupid! 133 00:06:22,755 --> 00:06:23,955 Do you know what this means? 134 00:06:23,908 --> 00:06:25,976 I can rule the world, single-handed! Me! 135 00:06:25,895 --> 00:06:26,995 How? 136 00:06:26,952 --> 00:06:28,386 How?! 137 00:06:28,329 --> 00:06:30,630 How... D-didn't you say you could do anything? 138 00:06:30,540 --> 00:06:31,774 Oh. 139 00:06:31,725 --> 00:06:33,292 Well, yes. 140 00:06:33,231 --> 00:06:35,699 But, uh, only for my master. 141 00:06:35,601 --> 00:06:38,069 And... And you are not my master. 142 00:06:37,972 --> 00:06:41,608 Guess I, uh, can't force you. It's... 143 00:06:41,464 --> 00:06:44,567 I obey only the person who controls the bottle. 144 00:06:44,444 --> 00:06:46,210 Yeah, that's right. 145 00:06:46,140 --> 00:06:47,420 Only the person that... 146 00:06:50,754 --> 00:06:52,021 Oh, uh... 147 00:06:51,971 --> 00:06:55,507 How do you get in and out of that thing anyway? 148 00:06:55,367 --> 00:06:57,034 Oh, simple. 149 00:06:56,968 --> 00:06:59,036 I-I will show you. 150 00:07:05,586 --> 00:07:06,720 [GRUNTS] 151 00:07:06,676 --> 00:07:08,343 Say hello to your new master, Jeannie. 152 00:07:08,277 --> 00:07:09,745 You can roll up your sleeves. 153 00:07:09,688 --> 00:07:11,822 We're going to live a little. 154 00:07:11,738 --> 00:07:13,839 Oh, no. No. Thou must not do this. 155 00:07:13,756 --> 00:07:14,989 Let me out of here. 156 00:07:14,940 --> 00:07:16,874 Let me out of here! 157 00:07:20,419 --> 00:07:22,487 Oh, sorry I took so long. Hope you weren't bored. 158 00:07:22,405 --> 00:07:23,505 Not a bit. Time just flew. 159 00:07:23,462 --> 00:07:25,029 Well, I guess I'll be running along. 160 00:07:24,968 --> 00:07:26,202 What are you talking about? 161 00:07:26,153 --> 00:07:27,719 We're gonna go over the flight plan. 162 00:07:27,658 --> 00:07:28,993 Oh, well, not today. I'm busy. 163 00:07:28,941 --> 00:07:30,241 See you tomorrow. Tomorrow? 164 00:07:30,190 --> 00:07:32,692 What do you mean, tomorrow? 165 00:07:32,593 --> 00:07:33,759 Jeannie. I... 166 00:07:35,250 --> 00:07:36,284 Jeannie. 167 00:07:36,244 --> 00:07:37,911 Roger! 168 00:07:37,846 --> 00:07:39,080 Give me that bottle back. 169 00:07:39,031 --> 00:07:40,164 What... What bottle? 170 00:07:40,120 --> 00:07:41,888 Now, this is nothing to fool around with. 171 00:07:41,818 --> 00:07:43,519 There was a bottle inside and it's gone. 172 00:07:43,453 --> 00:07:45,421 And I want it back. And I want it back right now. 173 00:07:45,343 --> 00:07:46,776 Do I look like the kind of guy 174 00:07:46,720 --> 00:07:48,387 that goes around stealing bottles? 175 00:07:48,321 --> 00:07:50,423 Huh? You mean you didn't? 176 00:07:50,340 --> 00:07:53,741 Oh, Roger, I'm sorry if I accused you unjustly. 177 00:07:53,607 --> 00:07:55,742 That's all right. We, uh... We all make mistakes. 178 00:07:55,657 --> 00:07:56,891 No hard feelings. 179 00:07:56,843 --> 00:07:58,176 Yeah. It's probably inside. 180 00:07:58,124 --> 00:07:59,124 Yeah. 181 00:08:03,347 --> 00:08:05,080 Hi, girls. 182 00:08:12,028 --> 00:08:14,196 Home, Janice. 183 00:08:15,808 --> 00:08:17,042 Mm-mm. Mm. 184 00:08:26,347 --> 00:08:27,548 Hey, uh... 185 00:08:27,501 --> 00:08:29,068 Pardon me. Where's Captain Healey? 186 00:08:29,006 --> 00:08:30,339 He's gone. 187 00:08:30,287 --> 00:08:32,556 He just told us to take everything from his apartment. 188 00:08:32,467 --> 00:08:33,567 He don't need it no more. 189 00:08:33,524 --> 00:08:35,258 He even left his uniforms here. 190 00:08:35,189 --> 00:08:36,957 He what? 191 00:08:36,888 --> 00:08:39,189 Excuse me. Sorry. Excuse me. 192 00:08:47,235 --> 00:08:49,135 Get out of this car. 193 00:08:49,060 --> 00:08:51,929 Oh. I-I-I-I'm terribly sorry. 194 00:08:51,816 --> 00:08:53,183 I was looking for my bottle. 195 00:08:53,129 --> 00:08:55,497 Uh, you all go on with what you were doing. 196 00:08:56,621 --> 00:08:57,688 [LAUGHS NERVOUSLY] 197 00:09:05,720 --> 00:09:08,321 Excuse me, Dr. Bellows. I'm looking for Captain Healey. 198 00:09:08,218 --> 00:09:09,585 You haven't seen him, have you? 199 00:09:09,531 --> 00:09:10,965 No. Did you look in his office? 200 00:09:10,909 --> 00:09:13,143 No. That's the last place he'd be. 201 00:09:13,055 --> 00:09:14,656 He didn't drop in to say goodbye? 202 00:09:14,593 --> 00:09:16,527 Goodbye? Is he going away? 203 00:09:16,451 --> 00:09:17,618 He's already gone. 204 00:09:18,341 --> 00:09:20,175 I don't understand... 205 00:09:20,103 --> 00:09:21,470 again. 206 00:09:21,416 --> 00:09:22,749 Uh, sit down, captain. 207 00:09:22,697 --> 00:09:24,565 Oh, I'm sorry, sir. I don't have time. 208 00:09:24,492 --> 00:09:26,393 I've got to catch him before it's too late. 209 00:09:26,318 --> 00:09:27,551 Too late? For what? 210 00:09:27,503 --> 00:09:29,104 To avert a disaster. 211 00:09:29,041 --> 00:09:31,943 You haven't seen a black Rolls Royce with a beautiful chauffeur 212 00:09:31,828 --> 00:09:33,328 and a beautiful footman, have you? 213 00:09:33,269 --> 00:09:34,436 No. 214 00:09:34,390 --> 00:09:35,624 Have you? 215 00:09:35,576 --> 00:09:37,944 Yes, sir. Well, that's very interesting. 216 00:09:37,850 --> 00:09:40,919 Uh, why don't you just lie down there on the couch and tell me. 217 00:09:40,798 --> 00:09:42,799 It's not my car, sir. It's Captain Healey's. 218 00:09:42,720 --> 00:09:44,854 And you think Captain Healey has gone off 219 00:09:44,770 --> 00:09:47,072 in the black Rolls Royce with the beautiful chauffeur 220 00:09:46,981 --> 00:09:48,148 and the beautiful footman? 221 00:09:48,102 --> 00:09:49,568 Or in one of his private planes. 222 00:09:49,511 --> 00:09:51,446 Excuse me, sir. 223 00:09:51,370 --> 00:09:53,450 I've gotta catch him before it's too late. 224 00:09:57,680 --> 00:09:59,047 ROGER: Uh, that's great. 225 00:09:58,994 --> 00:10:01,434 A little bit higher though, huh? 226 00:10:03,767 --> 00:10:05,000 Yes, master. 227 00:10:07,643 --> 00:10:08,710 Oh, this is marvelous. 228 00:10:08,669 --> 00:10:10,336 Look, shut the door, will you, please? 229 00:10:10,270 --> 00:10:12,551 There's a little draft up here. 230 00:10:12,768 --> 00:10:14,503 Oh! Ex-master. 231 00:10:14,435 --> 00:10:15,635 Hey, watch it. 232 00:10:15,588 --> 00:10:16,654 That's my genie. 233 00:10:16,613 --> 00:10:17,814 Oh, no, it's not your genie. 234 00:10:17,767 --> 00:10:18,766 She belongs to me. 235 00:10:18,727 --> 00:10:20,362 Guess again. I've got the bottle. 236 00:10:20,297 --> 00:10:22,899 As long as I've got the bottle, that's my genie you're hugging. 237 00:10:22,797 --> 00:10:25,078 I'll get down now. 238 00:10:26,319 --> 00:10:27,553 [GROANS] 239 00:10:27,505 --> 00:10:29,239 Oh, boy. What a crazy upper berth. 240 00:10:29,171 --> 00:10:30,238 [WHISTLES] 241 00:10:31,606 --> 00:10:34,074 Roger, you and I are gonna have a little talk. 242 00:10:33,976 --> 00:10:36,512 Oh, well, what's there to talk about? 243 00:10:36,412 --> 00:10:39,112 What's there to talk about? You stole my genie. 244 00:10:39,005 --> 00:10:40,806 Ah. Temper, temper, temper. 245 00:10:40,735 --> 00:10:42,136 I didn't steal her. I found her. 246 00:10:42,081 --> 00:10:43,849 Remember the old rule, finders keepers. 247 00:10:43,780 --> 00:10:45,080 You found her on the beach, 248 00:10:45,029 --> 00:10:46,762 and I found her on your coffee table. 249 00:10:46,694 --> 00:10:48,396 It was my coffee table. 250 00:10:48,329 --> 00:10:49,428 Well, fair is fair. 251 00:10:49,385 --> 00:10:51,020 You can have the coffee table. 252 00:10:50,955 --> 00:10:52,288 Roger, I don't think you know 253 00:10:52,236 --> 00:10:53,870 what you're letting yourself in for. 254 00:10:53,806 --> 00:10:55,073 Ah-ah, watch it. Watch it. 255 00:10:55,023 --> 00:10:56,724 That's Italian silk. Wrinkles easy. 256 00:10:56,657 --> 00:10:58,357 Oh. Sorry. Wanna see something? 257 00:10:58,291 --> 00:11:00,259 My new watch. A little present from Jeannie. 258 00:11:00,181 --> 00:11:01,715 I think there are little men inside 259 00:11:01,655 --> 00:11:03,123 making the wheels go around. 260 00:11:03,065 --> 00:11:05,632 May I please go back with Captain Nelson? 261 00:11:05,531 --> 00:11:06,966 In a word, no. 262 00:11:06,909 --> 00:11:08,175 Where did he put your bottle? 263 00:11:08,126 --> 00:11:09,326 I do not know. 264 00:11:09,279 --> 00:11:11,481 I'm glad you two asked that. Watch this. 265 00:11:11,394 --> 00:11:13,395 [WHISTLING] 266 00:11:13,316 --> 00:11:15,150 Happens to be in my lovely safe here, 267 00:11:15,078 --> 00:11:16,812 with a twelve-digit combination. 268 00:11:16,744 --> 00:11:17,744 And I will... 269 00:11:17,705 --> 00:11:19,973 Oh. Oh. I should be mad at you. 270 00:11:19,883 --> 00:11:21,484 All those fun and games with Jeannie, 271 00:11:21,421 --> 00:11:22,787 and you didn't let me in on them. 272 00:11:22,734 --> 00:11:24,269 Oh, naughty, naughty. 273 00:11:24,209 --> 00:11:25,075 Fun and games? 274 00:11:25,041 --> 00:11:26,908 I almost got tossed out of the space program 275 00:11:26,834 --> 00:11:27,901 because of Jeannie. 276 00:11:27,860 --> 00:11:29,827 Dr. Bellows watches every move I make. 277 00:11:29,749 --> 00:11:32,085 One false step, and I'm... I'm washed out. 278 00:11:31,993 --> 00:11:33,894 One false step, and you're washed out. 279 00:11:33,819 --> 00:11:35,620 Oh, he is right. I am a big burden. 280 00:11:35,549 --> 00:11:37,082 Well, I've got big shoulders. 281 00:11:38,143 --> 00:11:39,343 Well, ah, ah, ah. Oh. Oh. 282 00:11:39,297 --> 00:11:41,331 [CHUCKLES] 283 00:11:41,250 --> 00:11:42,451 Roger... 284 00:11:42,404 --> 00:11:44,672 how much does the space program mean to you? 285 00:11:44,583 --> 00:11:45,783 It means everything to me. 286 00:11:45,736 --> 00:11:47,002 Then get rid of Jeannie. 287 00:11:46,952 --> 00:11:48,487 Not a chance. I'm going to keep her. 288 00:11:48,427 --> 00:11:50,828 But you can borrow her sometime if you'd like. 289 00:11:50,733 --> 00:11:52,600 Uh, Jeannie, uh... Back in the bottle, huh? 290 00:11:52,527 --> 00:11:54,162 Oh, master. 291 00:11:54,097 --> 00:11:56,698 "Master." Doesn't that sound beautiful? 292 00:11:56,596 --> 00:11:57,797 Back into the bottle. 293 00:11:57,750 --> 00:11:58,950 [TUTS] 294 00:12:14,247 --> 00:12:15,747 [LAUGHS] 295 00:12:15,688 --> 00:12:17,089 Naughty, naughty. 296 00:12:17,034 --> 00:12:18,334 Well, I hate to leave you here, 297 00:12:18,283 --> 00:12:20,084 but I got a little business to take care of. 298 00:12:20,013 --> 00:12:21,848 I bought a seat on the stock exchange, 299 00:12:21,776 --> 00:12:25,011 and I'm going down to see how the market's doing. 300 00:12:24,883 --> 00:12:25,950 See you later. 301 00:12:33,501 --> 00:12:34,567 [GROANS] 302 00:12:34,525 --> 00:12:36,092 Jeannie, can you hear me? 303 00:12:36,832 --> 00:12:38,167 Jeannie? 304 00:12:38,114 --> 00:12:40,148 I-I-I'm gonna get you out of there somehow. 305 00:12:40,068 --> 00:12:41,969 Oh, I hope so, master. 306 00:12:41,894 --> 00:12:44,028 Roger should never have done that to you. 307 00:12:43,944 --> 00:12:45,611 He shouldn't have locked you in there. 308 00:12:45,545 --> 00:12:49,581 Well, he doesn't understand you the way I do, Jeannie. 309 00:12:49,421 --> 00:12:53,091 All he thinks of you is... Is something to use. 310 00:12:52,946 --> 00:12:54,880 But you're more than that. 311 00:12:54,804 --> 00:12:59,908 You're warm and sensitive and... And beautiful. 312 00:12:59,705 --> 00:13:00,905 And I love you. 313 00:13:00,858 --> 00:13:02,526 Have you been in love with that safe long, 314 00:13:02,460 --> 00:13:04,093 Captain Nelson? 315 00:13:04,029 --> 00:13:05,264 Dr. Bellows. 316 00:13:05,216 --> 00:13:08,418 Hm. Are you engaged or... just going together? 317 00:13:08,291 --> 00:13:10,192 No, it's just a safe. You see, I was... 318 00:13:10,117 --> 00:13:13,219 Oh, but it's a beautiful, warm and sensitive safe, isn't it? 319 00:13:13,096 --> 00:13:14,730 I-I know it must seem peculiar, but... 320 00:13:14,666 --> 00:13:16,567 Well, why would it seem peculiar? 321 00:13:16,492 --> 00:13:19,661 I know a boy who swears he saw you floating in the air. 322 00:13:19,536 --> 00:13:21,236 You carry on conversations with your walls 323 00:13:21,169 --> 00:13:22,803 and your vacuum cleaner. 324 00:13:22,739 --> 00:13:25,173 So why shouldn't you be in love with the safe? 325 00:13:25,077 --> 00:13:27,846 [LAUGHING] Well, I really must admire your sense of humor, sir. 326 00:13:27,736 --> 00:13:29,437 I've got to go and catch Captain Healey. 327 00:13:29,370 --> 00:13:31,704 If you'll excuse me, it's something very important. 328 00:13:31,612 --> 00:13:32,679 I've gotta... 329 00:13:37,123 --> 00:13:38,857 Hello. 330 00:13:39,782 --> 00:13:42,651 This is Dr. Alfred Bellows speaking. 331 00:14:16,942 --> 00:14:19,011 [SPEAKS IN FRENCH] 332 00:14:18,930 --> 00:14:19,929 Oh, uh... 333 00:14:19,890 --> 00:14:22,392 does Captain Healey live here? 334 00:14:22,293 --> 00:14:24,127 Captain Healey? 335 00:14:24,055 --> 00:14:25,722 Oui, monsieur. 336 00:14:25,656 --> 00:14:27,390 Gina. 337 00:14:28,796 --> 00:14:30,130 [SPEAKS IN FRENCH] 338 00:14:30,077 --> 00:14:31,277 Captain Healey. 339 00:14:31,230 --> 00:14:33,832 [SPEAKS IN ITALIAN] 340 00:14:33,730 --> 00:14:34,863 Huh? 341 00:14:34,818 --> 00:14:36,952 Captain Healey is by the pool. 342 00:14:36,868 --> 00:14:38,536 This way, please. 343 00:14:40,008 --> 00:14:41,075 Yes? 344 00:14:48,113 --> 00:14:49,647 Roger? 345 00:14:49,587 --> 00:14:51,889 Oh, hi, Tony. 346 00:14:51,798 --> 00:14:53,631 Uh, that'll be all, Helga. 347 00:14:53,559 --> 00:14:55,260 Just remember where you left off, huh? 348 00:14:55,193 --> 00:14:57,394 [SPEAKS IN SWEDISH] 349 00:14:57,307 --> 00:14:58,474 What did she say? 350 00:14:58,428 --> 00:15:01,597 I say, I will be ready when he wants me. 351 00:15:09,609 --> 00:15:11,110 Well, Tony, it's good to see you. 352 00:15:11,051 --> 00:15:12,785 I was just thinking about you. 353 00:15:12,716 --> 00:15:14,416 Oh, when would you find the time? 354 00:15:14,350 --> 00:15:15,584 How's Jeannie? 355 00:15:15,535 --> 00:15:16,669 Fine, fine, fine. 356 00:15:16,625 --> 00:15:17,758 May I see her? 357 00:15:17,714 --> 00:15:19,181 I suppose there's no harm in that. 358 00:15:19,123 --> 00:15:21,758 I've got the bottle safely tucked away. 359 00:15:21,654 --> 00:15:23,956 Jeannie? 360 00:15:23,865 --> 00:15:26,266 Hello, old master. 361 00:15:26,171 --> 00:15:27,471 Hello, old Jeannie. 362 00:15:27,420 --> 00:15:28,820 How art thou? 363 00:15:28,765 --> 00:15:29,766 Fine. 364 00:15:29,727 --> 00:15:30,960 Bit lonely. 365 00:15:32,322 --> 00:15:34,290 How's Captain Healey treating you? 366 00:15:34,212 --> 00:15:36,213 Oh, he's... 367 00:15:36,134 --> 00:15:39,136 I have never worked so hard in my whole life. 368 00:15:39,017 --> 00:15:40,784 You should see the villa she cooked up for me 369 00:15:40,715 --> 00:15:41,849 in the French Riviera. 370 00:15:41,805 --> 00:15:43,405 Twenty-five rooms. 371 00:15:43,342 --> 00:15:44,843 Beautiful, beautiful, beau... 372 00:15:44,784 --> 00:15:46,251 You're invited to be my guest. 373 00:15:46,193 --> 00:15:47,760 Thanks a million, Roge. 374 00:15:47,699 --> 00:15:49,166 Hey, you can come over in my yacht. 375 00:15:49,108 --> 00:15:50,342 It's bigger than Onassis'. 376 00:15:50,294 --> 00:15:51,961 How are you gonna explain this? 377 00:15:51,895 --> 00:15:53,329 As long as I do my work, 378 00:15:53,273 --> 00:15:55,941 Dr. Bellows isn't going to mind my living comfortably. 379 00:15:55,836 --> 00:15:57,504 I mean, Tony... 380 00:15:57,438 --> 00:15:59,639 nothing is going to stand in the way of my job. 381 00:15:59,552 --> 00:16:01,854 I wouldn't give that up for anything in the world. 382 00:16:01,763 --> 00:16:03,829 You wouldn't, huh? 383 00:16:04,902 --> 00:16:07,304 I've worked all my life to become an astronaut. 384 00:16:07,209 --> 00:16:09,009 It, uh... Well, you know how I feel about it. 385 00:16:08,938 --> 00:16:10,773 It means everything to me. 386 00:16:10,701 --> 00:16:13,736 Well, that's the nicest thing I ever heard, Roge. 387 00:16:13,616 --> 00:16:17,251 Say, you know, I think this life suits you. 388 00:16:17,107 --> 00:16:18,842 I've never seen you look better. 389 00:16:18,773 --> 00:16:20,674 Ahem. Really? 390 00:16:20,599 --> 00:16:23,134 Oh, boy, you and this house 391 00:16:23,034 --> 00:16:25,502 and this pool and the servants. 392 00:16:25,405 --> 00:16:27,072 I'd like to have a picture of it, Roge, 393 00:16:27,006 --> 00:16:28,540 to remind me of the real you. 394 00:16:28,480 --> 00:16:30,047 Well, that's, uh, no problem. 395 00:16:29,985 --> 00:16:31,285 Jeannie? 396 00:16:34,214 --> 00:16:35,915 Hey, thanks, Roge. 397 00:16:35,848 --> 00:16:37,916 Gee, uh, I-I-I'm touched, really. 398 00:16:37,834 --> 00:16:39,935 I'm so glad there are no hard feelings. 399 00:16:39,852 --> 00:16:41,553 Why should there be any hard feelings? 400 00:16:41,486 --> 00:16:42,986 You let me keep the coffee table. 401 00:16:42,927 --> 00:16:43,960 [LAUGHS] 402 00:16:43,920 --> 00:16:45,288 That was funny, wasn't it? 403 00:16:46,164 --> 00:16:48,031 [LAUGHS] Yeah. 404 00:16:47,957 --> 00:16:49,357 Yeah, funny. 405 00:16:49,303 --> 00:16:51,538 Well, I better be getting back to the base. 406 00:16:51,449 --> 00:16:52,682 Must you leave? 407 00:16:52,634 --> 00:16:54,068 I'm afraid so, Jeannie. 408 00:16:54,012 --> 00:16:56,147 I have a feeling I'll be seeing you soon. 409 00:16:56,063 --> 00:16:57,930 Oh, I hope so, old master. 410 00:17:00,258 --> 00:17:03,861 Oh. Captain Nelson is such a wonderful man. 411 00:17:04,840 --> 00:17:06,841 Yeah, he's not only a wonderful man, 412 00:17:06,762 --> 00:17:08,597 but he's a wonderful man with something 413 00:17:08,525 --> 00:17:09,924 crooked up his sleeve. 414 00:17:09,869 --> 00:17:12,405 I wonder what he wanted that picture for. 415 00:17:12,305 --> 00:17:13,171 [KNOCK ON DOOR] 416 00:17:13,137 --> 00:17:14,905 Come in. 417 00:17:14,835 --> 00:17:16,702 Reporting for duty, sir. 418 00:17:16,629 --> 00:17:18,330 Oh, you and Captain Healey are due 419 00:17:18,263 --> 00:17:20,231 for the pressure chamber experiment at 2:30. 420 00:17:20,153 --> 00:17:22,220 Yes, sir. Where's Captain Healey? 421 00:17:22,139 --> 00:17:24,007 Oh, he's gonna be a little late. 422 00:17:23,933 --> 00:17:26,501 It takes quite a time to finish a 15-course luncheon. 423 00:17:28,129 --> 00:17:30,998 Captain Healey is having a 15-course luncheon? 424 00:17:30,885 --> 00:17:34,255 Yes. Well, lying around your pool all day, 425 00:17:34,121 --> 00:17:35,654 you work up quite an appetite. 426 00:17:35,594 --> 00:17:38,696 Incidentally, it's doing him a world of good. 427 00:17:38,573 --> 00:17:40,608 [CHUCKLES] 428 00:17:40,528 --> 00:17:41,962 Looks marvelous, doesn't he? 429 00:17:43,795 --> 00:17:45,262 Where was this taken? 430 00:17:45,204 --> 00:17:47,739 Hm? Oh, at Captain Healey's house. 431 00:17:47,639 --> 00:17:49,640 It's a quaint little place, isn't it? 432 00:17:51,420 --> 00:17:54,655 Captain Healey is assigned to the, uh... 433 00:17:54,527 --> 00:17:56,828 Project Gamma. 434 00:17:56,737 --> 00:17:59,106 Yeah, it's very hush-hush. 435 00:17:59,013 --> 00:18:01,347 I suppose there's plenty of countries 436 00:18:01,254 --> 00:18:04,389 that pay a fortune for information on Operation Gamma. 437 00:18:07,886 --> 00:18:09,219 Captain Nelson...? 438 00:18:10,256 --> 00:18:13,925 Did you ever find Captain Healey's 439 00:18:13,780 --> 00:18:16,449 black Rolls Royce with the beautiful chauffeur 440 00:18:16,343 --> 00:18:17,943 and the beautiful footman? 441 00:18:17,881 --> 00:18:19,414 Oh, yes, yes. 442 00:18:19,353 --> 00:18:22,022 It was on its way to take Captain Healey to his yacht. 443 00:18:21,917 --> 00:18:23,250 His yacht? 444 00:18:23,198 --> 00:18:24,533 Mm-hm. 445 00:18:24,480 --> 00:18:27,882 Roger claims that his yacht is larger than Onassis'. 446 00:18:27,747 --> 00:18:30,682 You know how he's always kidding around. 447 00:18:30,566 --> 00:18:33,535 Uh... may I, um... 448 00:18:33,418 --> 00:18:35,352 May I keep this? 449 00:18:35,276 --> 00:18:36,276 Oh, certainly, sir. 450 00:18:37,421 --> 00:18:39,589 Roger's probably back at his office now. 451 00:18:39,504 --> 00:18:41,172 I'll go pick him up. 452 00:18:55,906 --> 00:18:58,441 Give me General Peterson. 453 00:19:01,160 --> 00:19:03,496 Hi, Roge. How was lunch? 454 00:19:03,404 --> 00:19:05,337 Paradise. Just paradise. 455 00:19:05,261 --> 00:19:07,530 You should have stayed. Had roast pheasant, 456 00:19:07,440 --> 00:19:09,541 a whole leg of lamb, plover eggs. 457 00:19:09,458 --> 00:19:11,592 I haven't eaten that much since breakfast. 458 00:19:11,508 --> 00:19:12,842 I wouldn't be so worried, general, 459 00:19:12,790 --> 00:19:15,124 if Captain Healey wasn't working on Operation Gamma. 460 00:19:15,031 --> 00:19:16,898 But when he starts throwing money around... 461 00:19:16,825 --> 00:19:19,394 You psychiatrists are always looking into the dark corners. 462 00:19:19,292 --> 00:19:20,692 You'll find that Captain Healey 463 00:19:20,638 --> 00:19:22,439 has a perfectly reasonable explanation. 464 00:19:22,368 --> 00:19:24,169 An uncle died and left him a lot of money. 465 00:19:24,098 --> 00:19:25,599 I certainly hope not, sir. What? 466 00:19:25,540 --> 00:19:26,973 Well, according to our records, 467 00:19:26,917 --> 00:19:28,584 Captain Healey doesn't have an uncle. 468 00:19:28,518 --> 00:19:30,787 ROGER: I'm having a little party tonight, you know, 469 00:19:30,697 --> 00:19:31,797 just a hundred people. 470 00:19:31,755 --> 00:19:33,322 I thought you could be there. 471 00:19:33,260 --> 00:19:34,860 A 20-course dinner. 472 00:19:34,797 --> 00:19:38,400 On second thought, let's make it a 30-course dinner. 473 00:19:38,257 --> 00:19:39,257 Well, you've sure been a sport 474 00:19:39,218 --> 00:19:40,452 about this whole thing. 475 00:19:40,404 --> 00:19:41,904 Is there anything I can do for you? 476 00:19:41,845 --> 00:19:44,147 How would you like a palace in the Mediterranean? 477 00:19:44,056 --> 00:19:46,057 A fleet of airplanes? A harem? 478 00:19:45,978 --> 00:19:48,245 Your own army? 479 00:19:48,156 --> 00:19:49,356 Nothing's too good for you. 480 00:19:49,309 --> 00:19:51,277 Anything. You name it. What would you like? 481 00:19:51,199 --> 00:19:53,601 TONY: You're never gonna get away with this, Roger. 482 00:19:53,507 --> 00:19:54,874 I never would have believed it. 483 00:19:54,820 --> 00:19:56,320 What are you gonna do? 484 00:19:56,261 --> 00:19:58,463 I'm putting Captain Healey under arrest... 485 00:19:58,376 --> 00:20:00,142 for high treason. 486 00:20:00,073 --> 00:20:02,041 TONY: General Peterson. 487 00:20:01,963 --> 00:20:03,064 General. Colonel. 488 00:20:03,021 --> 00:20:04,721 Oh, I didn't realize it was so late, sir. 489 00:20:04,654 --> 00:20:06,755 We better be getting over to the pressure chamb... 490 00:20:06,672 --> 00:20:09,074 I wouldn't let you anywhere near that pressure chamber! 491 00:20:08,980 --> 00:20:10,680 I'm sorry, sir. What did you say? 492 00:20:10,613 --> 00:20:12,973 Is that a picture of your home? 493 00:20:14,169 --> 00:20:16,470 There's nothing wrong with a little gracious living. 494 00:20:16,379 --> 00:20:18,548 Where did you get the money to buy that house?! 495 00:20:18,462 --> 00:20:21,764 Where did I get the money to buy the house? 496 00:20:21,634 --> 00:20:24,669 DR. BELLOWS: And the black Rolls Royce with the beautiful chauffeur 497 00:20:24,549 --> 00:20:25,816 and the beautiful footman? 498 00:20:25,766 --> 00:20:27,500 And the maids at the house. 499 00:20:27,432 --> 00:20:28,799 And the maids at the house. 500 00:20:28,745 --> 00:20:31,147 Well, I don't know where to begin. 501 00:20:31,052 --> 00:20:32,485 A confession right now will save you 502 00:20:32,429 --> 00:20:33,596 a lot of time and trouble. 503 00:20:33,550 --> 00:20:35,851 Did a foreign power pay you 504 00:20:35,761 --> 00:20:38,329 for information on Operation Gamma? 505 00:20:38,227 --> 00:20:40,228 Foreign power? 506 00:20:40,149 --> 00:20:41,283 Do you think I took money... 507 00:20:41,239 --> 00:20:43,106 [CHUCKLES] Have you made a mistake. 508 00:20:43,032 --> 00:20:44,833 Boy, I'd like to see the looks on your faces 509 00:20:44,763 --> 00:20:46,163 when you find out the truth. 510 00:20:46,108 --> 00:20:47,543 What is the truth? 511 00:20:47,486 --> 00:20:48,752 Well, the truth, s-sir... 512 00:20:50,209 --> 00:20:52,777 is I-I-I'd l-like to see my lawyer. 513 00:20:52,676 --> 00:20:54,477 You're to consider yourself under office arrest! 514 00:20:54,406 --> 00:20:56,640 I don't want you to go outside of this room 515 00:20:56,552 --> 00:20:58,187 till the MPs arrive! 516 00:20:58,122 --> 00:21:00,602 I'm sorry, Captain Healey. 517 00:21:02,062 --> 00:21:04,497 Tony... they're gonna shoot me. 518 00:21:04,400 --> 00:21:06,167 Yeah. 519 00:21:10,552 --> 00:21:12,419 Why didn't you tell them the truth, Roge? 520 00:21:12,345 --> 00:21:13,845 For the same reason you didn't. 521 00:21:13,786 --> 00:21:15,787 We'd both be washed out of the space program. 522 00:21:15,709 --> 00:21:18,211 Boy, Dr. Bellows isn't about to okay a couple of astronauts 523 00:21:18,112 --> 00:21:19,912 who has genies hanging around. 524 00:21:19,841 --> 00:21:21,176 Well, you've got to help me. 525 00:21:21,123 --> 00:21:22,523 I don't know what I can do. 526 00:21:22,469 --> 00:21:23,702 It's your problem. 527 00:21:23,653 --> 00:21:26,053 But you're my buddy. Share and share alike. 528 00:21:26,826 --> 00:21:29,094 You're offering me half a firing squad? 529 00:21:29,004 --> 00:21:31,071 Oh, what a spot I'm in. 530 00:21:30,989 --> 00:21:33,257 If I don't tell them where I got the money, bang. 531 00:21:33,168 --> 00:21:34,736 I have firing squad all the way. 532 00:21:34,674 --> 00:21:36,207 And if I tell them, I'm washed out. 533 00:21:36,147 --> 00:21:37,280 You've gotta help me. 534 00:21:37,236 --> 00:21:38,771 Well, I-I don't know what I can do. 535 00:21:38,711 --> 00:21:40,278 I've got a heavy schedule. I gotta... 536 00:21:40,216 --> 00:21:41,416 Wait, wait, wait. 537 00:21:41,369 --> 00:21:42,936 Look, if you help me this one time, 538 00:21:42,875 --> 00:21:44,776 I'll get you anything. Anything. 539 00:21:44,701 --> 00:21:45,701 Jeannie? Jeannie? 540 00:21:45,662 --> 00:21:47,930 You want her after all the trouble she's caused? 541 00:21:47,840 --> 00:21:49,407 After all the trouble she's caused? 542 00:21:49,346 --> 00:21:50,914 You're the one that caused trouble. 543 00:21:50,852 --> 00:21:52,452 I-I've been trying to tell you that. 544 00:21:52,389 --> 00:21:53,456 Of course I want her back. 545 00:21:53,415 --> 00:21:55,149 And you'll get me off the hook? 546 00:21:55,080 --> 00:21:57,114 Yeah, I can get you off the hook. 547 00:21:57,034 --> 00:21:58,168 Oh, it's a deal. 548 00:21:58,124 --> 00:21:59,858 [SNAPS] 549 00:21:59,790 --> 00:22:01,858 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 550 00:22:01,776 --> 00:22:03,977 I don't know how to thank you, buddy, buddy. 551 00:22:03,890 --> 00:22:05,324 Always glad to do a buddy a favor. 552 00:22:05,268 --> 00:22:07,236 Well, I'm officially turning her over to you. 553 00:22:07,158 --> 00:22:09,159 And I'm officially accepting. 554 00:22:09,081 --> 00:22:11,521 All right, Jeannie. Come on out. 555 00:22:16,801 --> 00:22:19,502 Oh, master. 556 00:22:19,395 --> 00:22:20,963 Hello, old master. 557 00:22:20,901 --> 00:22:24,036 Ssh! Not so loud. You're all his now. 558 00:22:23,912 --> 00:22:25,713 Oh, I know. 559 00:22:27,180 --> 00:22:29,248 Well, I filled my end of the bargain, 560 00:22:29,167 --> 00:22:30,667 now you fulfill yours. 561 00:22:30,608 --> 00:22:32,809 Hm? Oh, Jeannie. 562 00:22:34,868 --> 00:22:36,736 Thanks. 563 00:22:38,648 --> 00:22:39,648 Well...? 564 00:22:39,609 --> 00:22:41,077 That's it. 565 00:22:41,019 --> 00:22:42,086 That's it? 566 00:22:42,045 --> 00:22:43,445 That's it? That's what? 567 00:22:43,390 --> 00:22:46,158 You said she was gonna get me out of trouble. 568 00:22:46,048 --> 00:22:47,683 General Peterson. 569 00:22:47,619 --> 00:22:49,185 Well, are you gentlemen ready? 570 00:22:49,123 --> 00:22:50,624 Uh, yes, sir. We're just on our way. 571 00:22:50,566 --> 00:22:51,966 Well, the experiment's at 2:30. 572 00:22:51,911 --> 00:22:52,911 You better hurry. 573 00:22:52,872 --> 00:22:53,973 We'll be on time, sir. 574 00:22:53,930 --> 00:22:54,930 Carry on. 575 00:22:58,702 --> 00:22:59,835 Carry on? 576 00:22:59,791 --> 00:23:01,126 What happened? They didn't... 577 00:23:01,074 --> 00:23:03,242 They didn't mention anything about arresting me. 578 00:23:04,277 --> 00:23:05,310 Oh, Roger, I'm sorry. 579 00:23:05,269 --> 00:23:06,436 I forgot to tell you. 580 00:23:06,391 --> 00:23:08,860 Uh, among Jeannie's many accomplishments 581 00:23:08,762 --> 00:23:12,230 is the fact that she's able to change time. 582 00:23:12,093 --> 00:23:14,895 They won't have any recollection of what went on in this office 583 00:23:14,784 --> 00:23:16,151 a couple of minutes ago. 584 00:23:16,097 --> 00:23:17,931 That's wonderful. Wait a minute. 585 00:23:17,859 --> 00:23:19,427 I could've done that myself. 586 00:23:19,366 --> 00:23:21,200 I mean, I didn't need you to... 587 00:23:21,897 --> 00:23:23,397 Oh, oh. Uh, uh... 588 00:23:23,338 --> 00:23:26,074 What's gonna happen when they see my house and my cars again? 589 00:23:25,965 --> 00:23:27,131 [WHISTLES] 590 00:23:27,086 --> 00:23:28,520 You won't have to worry about that. 591 00:23:28,464 --> 00:23:30,832 At the same time she wiped out their memory, 592 00:23:30,738 --> 00:23:32,806 she also wiped out your house 593 00:23:32,725 --> 00:23:33,725 and your villa, 594 00:23:33,686 --> 00:23:35,454 and your car and your yacht. 595 00:23:35,384 --> 00:23:37,451 And your suit. 596 00:24:35,454 --> 00:24:38,624 [?] 597 00:24:38,674 --> 00:24:43,224 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.