Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,747 --> 00:00:03,015
[?]
2
00:00:19,666 --> 00:00:21,834
Uh, Jeannie, you better
knock off the housework.
3
00:00:21,748 --> 00:00:23,449
Roger's on his way over here.
4
00:00:23,383 --> 00:00:24,949
We're gonna do
a little work upstairs.
5
00:00:24,887 --> 00:00:26,255
Oh, good.
6
00:00:26,201 --> 00:00:28,469
Captain Healey
is such a nice man.
7
00:00:28,380 --> 00:00:29,714
Yes. Yes, he is.
8
00:00:29,662 --> 00:00:31,362
But I don't want him
to catch you here.
9
00:00:31,295 --> 00:00:33,530
If he ever found out
you were a genie, he'd...
10
00:00:33,442 --> 00:00:35,209
[TIRES SQUEALING]
11
00:00:35,139 --> 00:00:36,840
That's Captain Healey's
car outside.
12
00:00:36,773 --> 00:00:38,441
In the bottle please, miss.
[WHINES]
13
00:00:38,375 --> 00:00:40,656
Come on, come on, come on.
14
00:00:44,943 --> 00:00:46,376
Thank you.
15
00:00:46,319 --> 00:00:48,387
[DOORBELL RINGS]
16
00:00:50,036 --> 00:00:51,703
Oh, hi, Roge.
17
00:00:51,637 --> 00:00:53,404
Sweet.
18
00:00:53,335 --> 00:00:55,103
I was doing a little
housecleaning.
19
00:00:55,033 --> 00:00:57,301
Hey, you don't know of a good
detective agency, do you?
20
00:00:57,212 --> 00:00:59,580
No. No. What do you want
a detective agency for?
21
00:00:59,486 --> 00:01:01,487
I wanna hire him
to help me find Jeannie.
22
00:01:01,408 --> 00:01:02,408
TONY:
Roge, you can't do that.
23
00:01:02,369 --> 00:01:03,536
ROGER:
Yes, I can.
24
00:01:03,491 --> 00:01:04,958
That's the only way
I'll find her.
25
00:01:04,900 --> 00:01:06,334
You know, I spent three hours
26
00:01:06,278 --> 00:01:07,745
in front of the library
last night
27
00:01:07,687 --> 00:01:09,521
hoping she'd turn up.
28
00:01:09,449 --> 00:01:12,651
Boy, she makes every other woman
I ever met look like nothing.
29
00:01:12,524 --> 00:01:14,192
Roger, I think
you're carrying this
30
00:01:14,127 --> 00:01:15,127
a little too far.
31
00:01:15,088 --> 00:01:17,522
Why, she's just another girl.
32
00:01:17,426 --> 00:01:19,560
Yeah, but she's the only girl
I ever wanted to marry.
33
00:01:19,475 --> 00:01:21,010
[PHONE RINGS]
34
00:01:23,321 --> 00:01:24,755
Yeah, hello?
35
00:01:24,698 --> 00:01:26,098
Oh, yes, sir.
36
00:01:26,044 --> 00:01:28,245
Yeah.
I have them here.
37
00:01:29,279 --> 00:01:31,981
All right,
I'll bring them right down.
38
00:01:31,874 --> 00:01:33,074
That was Colonel Pollock.
39
00:01:33,027 --> 00:01:34,261
They've moved the launch up,
40
00:01:34,213 --> 00:01:36,280
and they wanna see
the revised pages on this.
41
00:01:36,199 --> 00:01:37,934
Uh, I'll be about 20 minutes.
42
00:01:37,865 --> 00:01:39,431
You just, uh,
make yourself at home.
43
00:01:39,370 --> 00:01:40,905
No rush. I'll just
read a magazine.
44
00:01:40,844 --> 00:01:42,444
Okay. Bye-bye.
45
00:01:42,382 --> 00:01:43,683
See you later.
46
00:01:45,650 --> 00:01:47,450
[HUMMING]
47
00:01:56,701 --> 00:01:58,702
[WHISTLING]
48
00:02:07,882 --> 00:02:09,315
[BLOWING]
49
00:02:13,455 --> 00:02:14,823
[SNEEZES]
50
00:02:14,770 --> 00:02:16,236
Gesundheit.
51
00:02:17,684 --> 00:02:19,652
[CHUCKLES]
52
00:02:19,575 --> 00:02:20,741
[MUMBLES]
53
00:02:20,695 --> 00:02:22,830
[BLOWS]
54
00:02:24,860 --> 00:02:26,928
[SNEEZES]
55
00:02:29,345 --> 00:02:31,646
Must be one of those
musical bottles.
56
00:02:52,347 --> 00:02:54,467
[STRANGLED VOICE] Jeannie.
57
00:02:55,102 --> 00:02:56,336
Jeannie!
58
00:02:56,287 --> 00:02:57,988
I've been looking
everywhere for you!
59
00:02:57,921 --> 00:02:59,421
I've been looking
all over for you!
60
00:02:59,362 --> 00:03:01,697
And all the time you were
right here in the bottle!
61
00:03:05,865 --> 00:03:08,401
[?]
62
00:03:52,221 --> 00:03:54,222
[?]
63
00:03:58,308 --> 00:04:00,075
[?]
64
00:04:05,676 --> 00:04:08,644
[MOANING]
65
00:04:11,505 --> 00:04:13,774
Oh. Where are we?
66
00:04:13,685 --> 00:04:15,585
Captain Healey?
67
00:04:15,510 --> 00:04:16,911
Oh!
68
00:04:16,856 --> 00:04:18,023
Don't tell me.
69
00:04:17,977 --> 00:04:20,144
Oh, n-now,
d-do not be afraid.
70
00:04:20,059 --> 00:04:21,594
I will not harm you.
Who's afraid?
71
00:04:21,534 --> 00:04:23,200
I've been looking
everywhere for you.
72
00:04:23,134 --> 00:04:25,002
I was even going to get
a private detective.
73
00:04:24,929 --> 00:04:26,963
Oh, I know. I heard you
when I was in the bottle.
74
00:04:26,882 --> 00:04:27,983
Oh, that's wonderful.
75
00:04:27,940 --> 00:04:30,380
You heard me when
you were in the bottle.
76
00:04:31,272 --> 00:04:33,672
Please do not keep
doing that, Captain Healey.
77
00:04:35,596 --> 00:04:37,264
Are you all right?
78
00:04:37,199 --> 00:04:38,265
Hm?
79
00:04:38,223 --> 00:04:39,758
Hm?
80
00:04:39,698 --> 00:04:41,832
[GROANING]
81
00:04:45,175 --> 00:04:47,309
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
82
00:04:47,225 --> 00:04:50,462
Tell you the truth...
I'm not sure.
83
00:04:50,334 --> 00:04:51,333
Either...
84
00:04:51,294 --> 00:04:53,629
you just...
85
00:04:53,537 --> 00:04:55,104
came out of that bottle,
86
00:04:55,042 --> 00:04:56,076
or I've lost my mind.
87
00:04:56,036 --> 00:04:58,270
Now, do not be frightened.
88
00:04:58,182 --> 00:04:59,816
I am a genie.
89
00:04:59,751 --> 00:05:01,786
Uh, Captain Nelson rescued me
from my bottle
90
00:05:01,706 --> 00:05:03,573
on an island in the Pacific.
91
00:05:03,500 --> 00:05:06,436
You mean... when he made
that emergency landing?
92
00:05:06,320 --> 00:05:07,653
Yes.
That is when he found me.
93
00:05:07,600 --> 00:05:09,701
Whew. What a shock
that must've been.
94
00:05:09,618 --> 00:05:10,751
Did he faint?
95
00:05:10,707 --> 00:05:12,007
No.
96
00:05:11,956 --> 00:05:12,757
No, huh?
97
00:05:12,726 --> 00:05:14,826
Well... you don't, uh,
98
00:05:14,743 --> 00:05:16,210
have to mention that I...
99
00:05:17,403 --> 00:05:18,403
[LAUGHS] Oh.
100
00:05:18,364 --> 00:05:20,598
Oh, of course not.
101
00:05:20,510 --> 00:05:21,444
[SIGHS]
102
00:05:21,407 --> 00:05:23,008
Tony knew about you
all the time?
103
00:05:22,946 --> 00:05:24,046
Oh, yes.
104
00:05:24,003 --> 00:05:25,269
Sure kept it a secret.
105
00:05:25,219 --> 00:05:27,688
Well, I'm sure he did not
wish to worry you.
106
00:05:27,591 --> 00:05:29,291
Yeah.
107
00:05:29,224 --> 00:05:30,457
Boy, what a pal.
108
00:05:30,408 --> 00:05:33,110
All this time stuck with
a genie, and he never...
109
00:05:33,004 --> 00:05:34,005
Well, what...
110
00:05:33,966 --> 00:05:36,066
W-what is it you do exactly?
111
00:05:35,983 --> 00:05:38,985
Oh, anything my master wishes.
112
00:05:38,866 --> 00:05:41,902
Gee, that's...
That's too bad.
113
00:05:41,782 --> 00:05:43,183
Because, you know, anything.
114
00:05:43,128 --> 00:05:43,928
That's, uh...
115
00:05:43,897 --> 00:05:46,098
Any...
116
00:05:46,011 --> 00:05:49,847
You mean all Tony has to do
is make a wish, and he gets it?
117
00:05:49,695 --> 00:05:50,762
Yes.
118
00:05:50,720 --> 00:05:53,021
Anything?
119
00:05:52,930 --> 00:05:53,930
Yes.
120
00:05:57,126 --> 00:06:00,796
Why, that dirty double-crosser.
121
00:06:00,651 --> 00:06:01,851
All the time he's had you
122
00:06:01,804 --> 00:06:03,438
and didn't offer
to share you with me?
123
00:06:03,374 --> 00:06:06,042
Well, I told you he did not wish
to get anyone into trouble.
124
00:06:05,936 --> 00:06:07,237
Is that what he told you?
125
00:06:07,186 --> 00:06:09,620
Well, don't you believe him.
He's a miser!
126
00:06:09,524 --> 00:06:11,425
He wants to keep all the cars,
beautiful girls
127
00:06:11,350 --> 00:06:12,785
and gold to himself.
128
00:06:12,729 --> 00:06:15,663
Oh, he did not ask for any cars
or gold or beautiful girls.
129
00:06:15,547 --> 00:06:18,149
You mean to tell me he didn't
ask for one single thing?
130
00:06:18,046 --> 00:06:20,380
Oh, no. He did not wish
for any of those things.
131
00:06:20,288 --> 00:06:21,189
Well, then I take it back.
132
00:06:21,154 --> 00:06:22,821
He's not a miser.
He's stupid!
133
00:06:22,755 --> 00:06:23,955
Do you know what this means?
134
00:06:23,908 --> 00:06:25,976
I can rule the world,
single-handed! Me!
135
00:06:25,895 --> 00:06:26,995
How?
136
00:06:26,952 --> 00:06:28,386
How?!
137
00:06:28,329 --> 00:06:30,630
How... D-didn't you say
you could do anything?
138
00:06:30,540 --> 00:06:31,774
Oh.
139
00:06:31,725 --> 00:06:33,292
Well, yes.
140
00:06:33,231 --> 00:06:35,699
But, uh, only for my master.
141
00:06:35,601 --> 00:06:38,069
And... And you are not
my master.
142
00:06:37,972 --> 00:06:41,608
Guess I, uh, can't
force you. It's...
143
00:06:41,464 --> 00:06:44,567
I obey only the person
who controls the bottle.
144
00:06:44,444 --> 00:06:46,210
Yeah, that's right.
145
00:06:46,140 --> 00:06:47,420
Only the person that...
146
00:06:50,754 --> 00:06:52,021
Oh, uh...
147
00:06:51,971 --> 00:06:55,507
How do you get in and out
of that thing anyway?
148
00:06:55,367 --> 00:06:57,034
Oh, simple.
149
00:06:56,968 --> 00:06:59,036
I-I will show you.
150
00:07:05,586 --> 00:07:06,720
[GRUNTS]
151
00:07:06,676 --> 00:07:08,343
Say hello
to your new master, Jeannie.
152
00:07:08,277 --> 00:07:09,745
You can roll up your sleeves.
153
00:07:09,688 --> 00:07:11,822
We're going to live a little.
154
00:07:11,738 --> 00:07:13,839
Oh, no. No.
Thou must not do this.
155
00:07:13,756 --> 00:07:14,989
Let me out of here.
156
00:07:14,940 --> 00:07:16,874
Let me out of here!
157
00:07:20,419 --> 00:07:22,487
Oh, sorry I took so long.
Hope you weren't bored.
158
00:07:22,405 --> 00:07:23,505
Not a bit.
Time just flew.
159
00:07:23,462 --> 00:07:25,029
Well, I guess
I'll be running along.
160
00:07:24,968 --> 00:07:26,202
What are you talking about?
161
00:07:26,153 --> 00:07:27,719
We're gonna go over
the flight plan.
162
00:07:27,658 --> 00:07:28,993
Oh, well, not today.
I'm busy.
163
00:07:28,941 --> 00:07:30,241
See you tomorrow.
Tomorrow?
164
00:07:30,190 --> 00:07:32,692
What do you mean, tomorrow?
165
00:07:32,593 --> 00:07:33,759
Jeannie. I...
166
00:07:35,250 --> 00:07:36,284
Jeannie.
167
00:07:36,244 --> 00:07:37,911
Roger!
168
00:07:37,846 --> 00:07:39,080
Give me that bottle back.
169
00:07:39,031 --> 00:07:40,164
What... What bottle?
170
00:07:40,120 --> 00:07:41,888
Now, this is nothing
to fool around with.
171
00:07:41,818 --> 00:07:43,519
There was a bottle inside
and it's gone.
172
00:07:43,453 --> 00:07:45,421
And I want it back.
And I want it back right now.
173
00:07:45,343 --> 00:07:46,776
Do I look like the kind of guy
174
00:07:46,720 --> 00:07:48,387
that goes around
stealing bottles?
175
00:07:48,321 --> 00:07:50,423
Huh?
You mean you didn't?
176
00:07:50,340 --> 00:07:53,741
Oh, Roger, I'm sorry
if I accused you unjustly.
177
00:07:53,607 --> 00:07:55,742
That's all right. We, uh...
We all make mistakes.
178
00:07:55,657 --> 00:07:56,891
No hard feelings.
179
00:07:56,843 --> 00:07:58,176
Yeah. It's probably
inside.
180
00:07:58,124 --> 00:07:59,124
Yeah.
181
00:08:03,347 --> 00:08:05,080
Hi, girls.
182
00:08:12,028 --> 00:08:14,196
Home, Janice.
183
00:08:15,808 --> 00:08:17,042
Mm-mm. Mm.
184
00:08:26,347 --> 00:08:27,548
Hey, uh...
185
00:08:27,501 --> 00:08:29,068
Pardon me.
Where's Captain Healey?
186
00:08:29,006 --> 00:08:30,339
He's gone.
187
00:08:30,287 --> 00:08:32,556
He just told us to take
everything from his apartment.
188
00:08:32,467 --> 00:08:33,567
He don't need it no more.
189
00:08:33,524 --> 00:08:35,258
He even left his uniforms here.
190
00:08:35,189 --> 00:08:36,957
He what?
191
00:08:36,888 --> 00:08:39,189
Excuse me. Sorry.
Excuse me.
192
00:08:47,235 --> 00:08:49,135
Get out of this car.
193
00:08:49,060 --> 00:08:51,929
Oh. I-I-I-I'm
terribly sorry.
194
00:08:51,816 --> 00:08:53,183
I was looking for my bottle.
195
00:08:53,129 --> 00:08:55,497
Uh, you all go on
with what you were doing.
196
00:08:56,621 --> 00:08:57,688
[LAUGHS NERVOUSLY]
197
00:09:05,720 --> 00:09:08,321
Excuse me, Dr. Bellows.
I'm looking for Captain Healey.
198
00:09:08,218 --> 00:09:09,585
You haven't seen him, have you?
199
00:09:09,531 --> 00:09:10,965
No. Did you look
in his office?
200
00:09:10,909 --> 00:09:13,143
No. That's
the last place he'd be.
201
00:09:13,055 --> 00:09:14,656
He didn't drop in
to say goodbye?
202
00:09:14,593 --> 00:09:16,527
Goodbye?
Is he going away?
203
00:09:16,451 --> 00:09:17,618
He's already gone.
204
00:09:18,341 --> 00:09:20,175
I don't understand...
205
00:09:20,103 --> 00:09:21,470
again.
206
00:09:21,416 --> 00:09:22,749
Uh, sit down, captain.
207
00:09:22,697 --> 00:09:24,565
Oh, I'm sorry, sir.
I don't have time.
208
00:09:24,492 --> 00:09:26,393
I've got to catch him
before it's too late.
209
00:09:26,318 --> 00:09:27,551
Too late? For what?
210
00:09:27,503 --> 00:09:29,104
To avert a disaster.
211
00:09:29,041 --> 00:09:31,943
You haven't seen a black Rolls
Royce with a beautiful chauffeur
212
00:09:31,828 --> 00:09:33,328
and a beautiful footman,
have you?
213
00:09:33,269 --> 00:09:34,436
No.
214
00:09:34,390 --> 00:09:35,624
Have you?
215
00:09:35,576 --> 00:09:37,944
Yes, sir.
Well, that's very interesting.
216
00:09:37,850 --> 00:09:40,919
Uh, why don't you just lie down
there on the couch and tell me.
217
00:09:40,798 --> 00:09:42,799
It's not my car, sir.
It's Captain Healey's.
218
00:09:42,720 --> 00:09:44,854
And you think Captain Healey
has gone off
219
00:09:44,770 --> 00:09:47,072
in the black Rolls Royce
with the beautiful chauffeur
220
00:09:46,981 --> 00:09:48,148
and the beautiful footman?
221
00:09:48,102 --> 00:09:49,568
Or in one of his private planes.
222
00:09:49,511 --> 00:09:51,446
Excuse me, sir.
223
00:09:51,370 --> 00:09:53,450
I've gotta catch him
before it's too late.
224
00:09:57,680 --> 00:09:59,047
ROGER:
Uh, that's great.
225
00:09:58,994 --> 00:10:01,434
A little bit higher though, huh?
226
00:10:03,767 --> 00:10:05,000
Yes, master.
227
00:10:07,643 --> 00:10:08,710
Oh, this is marvelous.
228
00:10:08,669 --> 00:10:10,336
Look, shut the door,
will you, please?
229
00:10:10,270 --> 00:10:12,551
There's a little draft up here.
230
00:10:12,768 --> 00:10:14,503
Oh! Ex-master.
231
00:10:14,435 --> 00:10:15,635
Hey, watch it.
232
00:10:15,588 --> 00:10:16,654
That's my genie.
233
00:10:16,613 --> 00:10:17,814
Oh, no, it's not your genie.
234
00:10:17,767 --> 00:10:18,766
She belongs to me.
235
00:10:18,727 --> 00:10:20,362
Guess again.
I've got the bottle.
236
00:10:20,297 --> 00:10:22,899
As long as I've got the bottle,
that's my genie you're hugging.
237
00:10:22,797 --> 00:10:25,078
I'll get down now.
238
00:10:26,319 --> 00:10:27,553
[GROANS]
239
00:10:27,505 --> 00:10:29,239
Oh, boy.
What a crazy upper berth.
240
00:10:29,171 --> 00:10:30,238
[WHISTLES]
241
00:10:31,606 --> 00:10:34,074
Roger, you and I are gonna
have a little talk.
242
00:10:33,976 --> 00:10:36,512
Oh, well, what's there
to talk about?
243
00:10:36,412 --> 00:10:39,112
What's there to talk about?
You stole my genie.
244
00:10:39,005 --> 00:10:40,806
Ah. Temper,
temper, temper.
245
00:10:40,735 --> 00:10:42,136
I didn't steal her.
I found her.
246
00:10:42,081 --> 00:10:43,849
Remember the old rule,
finders keepers.
247
00:10:43,780 --> 00:10:45,080
You found her on the beach,
248
00:10:45,029 --> 00:10:46,762
and I found her
on your coffee table.
249
00:10:46,694 --> 00:10:48,396
It was my coffee table.
250
00:10:48,329 --> 00:10:49,428
Well, fair is fair.
251
00:10:49,385 --> 00:10:51,020
You can have the coffee table.
252
00:10:50,955 --> 00:10:52,288
Roger, I don't think you know
253
00:10:52,236 --> 00:10:53,870
what you're letting
yourself in for.
254
00:10:53,806 --> 00:10:55,073
Ah-ah, watch it.
Watch it.
255
00:10:55,023 --> 00:10:56,724
That's Italian silk.
Wrinkles easy.
256
00:10:56,657 --> 00:10:58,357
Oh. Sorry.
Wanna see something?
257
00:10:58,291 --> 00:11:00,259
My new watch. A little
present from Jeannie.
258
00:11:00,181 --> 00:11:01,715
I think there
are little men inside
259
00:11:01,655 --> 00:11:03,123
making the wheels go around.
260
00:11:03,065 --> 00:11:05,632
May I please go back
with Captain Nelson?
261
00:11:05,531 --> 00:11:06,966
In a word, no.
262
00:11:06,909 --> 00:11:08,175
Where did he put your bottle?
263
00:11:08,126 --> 00:11:09,326
I do not know.
264
00:11:09,279 --> 00:11:11,481
I'm glad you two
asked that. Watch this.
265
00:11:11,394 --> 00:11:13,395
[WHISTLING]
266
00:11:13,316 --> 00:11:15,150
Happens to be in my
lovely safe here,
267
00:11:15,078 --> 00:11:16,812
with a twelve-digit
combination.
268
00:11:16,744 --> 00:11:17,744
And I will...
269
00:11:17,705 --> 00:11:19,973
Oh. Oh. I should be
mad at you.
270
00:11:19,883 --> 00:11:21,484
All those fun and games
with Jeannie,
271
00:11:21,421 --> 00:11:22,787
and you didn't
let me in on them.
272
00:11:22,734 --> 00:11:24,269
Oh, naughty, naughty.
273
00:11:24,209 --> 00:11:25,075
Fun and games?
274
00:11:25,041 --> 00:11:26,908
I almost got tossed out
of the space program
275
00:11:26,834 --> 00:11:27,901
because of Jeannie.
276
00:11:27,860 --> 00:11:29,827
Dr. Bellows watches
every move I make.
277
00:11:29,749 --> 00:11:32,085
One false step,
and I'm... I'm washed out.
278
00:11:31,993 --> 00:11:33,894
One false step,
and you're washed out.
279
00:11:33,819 --> 00:11:35,620
Oh, he is right.
I am a big burden.
280
00:11:35,549 --> 00:11:37,082
Well, I've got big shoulders.
281
00:11:38,143 --> 00:11:39,343
Well, ah, ah, ah.
Oh. Oh.
282
00:11:39,297 --> 00:11:41,331
[CHUCKLES]
283
00:11:41,250 --> 00:11:42,451
Roger...
284
00:11:42,404 --> 00:11:44,672
how much does
the space program mean to you?
285
00:11:44,583 --> 00:11:45,783
It means everything to me.
286
00:11:45,736 --> 00:11:47,002
Then get rid of Jeannie.
287
00:11:46,952 --> 00:11:48,487
Not a chance.
I'm going to keep her.
288
00:11:48,427 --> 00:11:50,828
But you can borrow her
sometime if you'd like.
289
00:11:50,733 --> 00:11:52,600
Uh, Jeannie, uh...
Back in the bottle, huh?
290
00:11:52,527 --> 00:11:54,162
Oh, master.
291
00:11:54,097 --> 00:11:56,698
"Master." Doesn't
that sound beautiful?
292
00:11:56,596 --> 00:11:57,797
Back into the bottle.
293
00:11:57,750 --> 00:11:58,950
[TUTS]
294
00:12:14,247 --> 00:12:15,747
[LAUGHS]
295
00:12:15,688 --> 00:12:17,089
Naughty, naughty.
296
00:12:17,034 --> 00:12:18,334
Well, I hate to leave you here,
297
00:12:18,283 --> 00:12:20,084
but I got a little business
to take care of.
298
00:12:20,013 --> 00:12:21,848
I bought a seat
on the stock exchange,
299
00:12:21,776 --> 00:12:25,011
and I'm going down to see
how the market's doing.
300
00:12:24,883 --> 00:12:25,950
See you later.
301
00:12:33,501 --> 00:12:34,567
[GROANS]
302
00:12:34,525 --> 00:12:36,092
Jeannie, can you hear me?
303
00:12:36,832 --> 00:12:38,167
Jeannie?
304
00:12:38,114 --> 00:12:40,148
I-I-I'm gonna get you
out of there somehow.
305
00:12:40,068 --> 00:12:41,969
Oh, I hope so, master.
306
00:12:41,894 --> 00:12:44,028
Roger should never
have done that to you.
307
00:12:43,944 --> 00:12:45,611
He shouldn't have
locked you in there.
308
00:12:45,545 --> 00:12:49,581
Well, he doesn't understand you
the way I do, Jeannie.
309
00:12:49,421 --> 00:12:53,091
All he thinks of you is...
Is something to use.
310
00:12:52,946 --> 00:12:54,880
But you're more than that.
311
00:12:54,804 --> 00:12:59,908
You're warm and sensitive and...
And beautiful.
312
00:12:59,705 --> 00:13:00,905
And I love you.
313
00:13:00,858 --> 00:13:02,526
Have you been in love
with that safe long,
314
00:13:02,460 --> 00:13:04,093
Captain Nelson?
315
00:13:04,029 --> 00:13:05,264
Dr. Bellows.
316
00:13:05,216 --> 00:13:08,418
Hm. Are you engaged
or... just going together?
317
00:13:08,291 --> 00:13:10,192
No, it's just a safe.
You see, I was...
318
00:13:10,117 --> 00:13:13,219
Oh, but it's a beautiful, warm
and sensitive safe, isn't it?
319
00:13:13,096 --> 00:13:14,730
I-I know it must
seem peculiar, but...
320
00:13:14,666 --> 00:13:16,567
Well, why would
it seem peculiar?
321
00:13:16,492 --> 00:13:19,661
I know a boy who swears he
saw you floating in the air.
322
00:13:19,536 --> 00:13:21,236
You carry on conversations
with your walls
323
00:13:21,169 --> 00:13:22,803
and your vacuum cleaner.
324
00:13:22,739 --> 00:13:25,173
So why shouldn't you
be in love with the safe?
325
00:13:25,077 --> 00:13:27,846
[LAUGHING] Well, I really must
admire your sense of humor, sir.
326
00:13:27,736 --> 00:13:29,437
I've got to go
and catch Captain Healey.
327
00:13:29,370 --> 00:13:31,704
If you'll excuse me,
it's something very important.
328
00:13:31,612 --> 00:13:32,679
I've gotta...
329
00:13:37,123 --> 00:13:38,857
Hello.
330
00:13:39,782 --> 00:13:42,651
This is Dr. Alfred Bellows
speaking.
331
00:14:16,942 --> 00:14:19,011
[SPEAKS IN FRENCH]
332
00:14:18,930 --> 00:14:19,929
Oh, uh...
333
00:14:19,890 --> 00:14:22,392
does Captain Healey live here?
334
00:14:22,293 --> 00:14:24,127
Captain Healey?
335
00:14:24,055 --> 00:14:25,722
Oui, monsieur.
336
00:14:25,656 --> 00:14:27,390
Gina.
337
00:14:28,796 --> 00:14:30,130
[SPEAKS IN FRENCH]
338
00:14:30,077 --> 00:14:31,277
Captain Healey.
339
00:14:31,230 --> 00:14:33,832
[SPEAKS IN ITALIAN]
340
00:14:33,730 --> 00:14:34,863
Huh?
341
00:14:34,818 --> 00:14:36,952
Captain Healey is by the pool.
342
00:14:36,868 --> 00:14:38,536
This way, please.
343
00:14:40,008 --> 00:14:41,075
Yes?
344
00:14:48,113 --> 00:14:49,647
Roger?
345
00:14:49,587 --> 00:14:51,889
Oh, hi, Tony.
346
00:14:51,798 --> 00:14:53,631
Uh, that'll be all, Helga.
347
00:14:53,559 --> 00:14:55,260
Just remember where
you left off, huh?
348
00:14:55,193 --> 00:14:57,394
[SPEAKS IN SWEDISH]
349
00:14:57,307 --> 00:14:58,474
What did she say?
350
00:14:58,428 --> 00:15:01,597
I say, I will be ready
when he wants me.
351
00:15:09,609 --> 00:15:11,110
Well, Tony,
it's good to see you.
352
00:15:11,051 --> 00:15:12,785
I was just thinking about you.
353
00:15:12,716 --> 00:15:14,416
Oh, when would you
find the time?
354
00:15:14,350 --> 00:15:15,584
How's Jeannie?
355
00:15:15,535 --> 00:15:16,669
Fine, fine, fine.
356
00:15:16,625 --> 00:15:17,758
May I see her?
357
00:15:17,714 --> 00:15:19,181
I suppose there's
no harm in that.
358
00:15:19,123 --> 00:15:21,758
I've got the bottle
safely tucked away.
359
00:15:21,654 --> 00:15:23,956
Jeannie?
360
00:15:23,865 --> 00:15:26,266
Hello, old master.
361
00:15:26,171 --> 00:15:27,471
Hello, old Jeannie.
362
00:15:27,420 --> 00:15:28,820
How art thou?
363
00:15:28,765 --> 00:15:29,766
Fine.
364
00:15:29,727 --> 00:15:30,960
Bit lonely.
365
00:15:32,322 --> 00:15:34,290
How's Captain Healey
treating you?
366
00:15:34,212 --> 00:15:36,213
Oh, he's...
367
00:15:36,134 --> 00:15:39,136
I have never worked so hard
in my whole life.
368
00:15:39,017 --> 00:15:40,784
You should see the villa
she cooked up for me
369
00:15:40,715 --> 00:15:41,849
in the French Riviera.
370
00:15:41,805 --> 00:15:43,405
Twenty-five rooms.
371
00:15:43,342 --> 00:15:44,843
Beautiful, beautiful, beau...
372
00:15:44,784 --> 00:15:46,251
You're invited to be my guest.
373
00:15:46,193 --> 00:15:47,760
Thanks a million, Roge.
374
00:15:47,699 --> 00:15:49,166
Hey, you can come over
in my yacht.
375
00:15:49,108 --> 00:15:50,342
It's bigger than Onassis'.
376
00:15:50,294 --> 00:15:51,961
How are you gonna explain this?
377
00:15:51,895 --> 00:15:53,329
As long as I do my work,
378
00:15:53,273 --> 00:15:55,941
Dr. Bellows isn't going
to mind my living comfortably.
379
00:15:55,836 --> 00:15:57,504
I mean, Tony...
380
00:15:57,438 --> 00:15:59,639
nothing is going to stand
in the way of my job.
381
00:15:59,552 --> 00:16:01,854
I wouldn't give that up
for anything in the world.
382
00:16:01,763 --> 00:16:03,829
You wouldn't, huh?
383
00:16:04,902 --> 00:16:07,304
I've worked all my life
to become an astronaut.
384
00:16:07,209 --> 00:16:09,009
It, uh... Well, you know
how I feel about it.
385
00:16:08,938 --> 00:16:10,773
It means everything to me.
386
00:16:10,701 --> 00:16:13,736
Well, that's the nicest thing
I ever heard, Roge.
387
00:16:13,616 --> 00:16:17,251
Say, you know, I think
this life suits you.
388
00:16:17,107 --> 00:16:18,842
I've never seen you look better.
389
00:16:18,773 --> 00:16:20,674
Ahem. Really?
390
00:16:20,599 --> 00:16:23,134
Oh, boy, you and this house
391
00:16:23,034 --> 00:16:25,502
and this pool and the servants.
392
00:16:25,405 --> 00:16:27,072
I'd like to have
a picture of it, Roge,
393
00:16:27,006 --> 00:16:28,540
to remind me of the real you.
394
00:16:28,480 --> 00:16:30,047
Well, that's, uh, no problem.
395
00:16:29,985 --> 00:16:31,285
Jeannie?
396
00:16:34,214 --> 00:16:35,915
Hey, thanks, Roge.
397
00:16:35,848 --> 00:16:37,916
Gee, uh,
I-I-I'm touched, really.
398
00:16:37,834 --> 00:16:39,935
I'm so glad there
are no hard feelings.
399
00:16:39,852 --> 00:16:41,553
Why should there
be any hard feelings?
400
00:16:41,486 --> 00:16:42,986
You let me keep
the coffee table.
401
00:16:42,927 --> 00:16:43,960
[LAUGHS]
402
00:16:43,920 --> 00:16:45,288
That was funny, wasn't it?
403
00:16:46,164 --> 00:16:48,031
[LAUGHS] Yeah.
404
00:16:47,957 --> 00:16:49,357
Yeah, funny.
405
00:16:49,303 --> 00:16:51,538
Well, I better be
getting back to the base.
406
00:16:51,449 --> 00:16:52,682
Must you leave?
407
00:16:52,634 --> 00:16:54,068
I'm afraid so, Jeannie.
408
00:16:54,012 --> 00:16:56,147
I have a feeling
I'll be seeing you soon.
409
00:16:56,063 --> 00:16:57,930
Oh, I hope so, old master.
410
00:17:00,258 --> 00:17:03,861
Oh. Captain Nelson
is such a wonderful man.
411
00:17:04,840 --> 00:17:06,841
Yeah, he's not only
a wonderful man,
412
00:17:06,762 --> 00:17:08,597
but he's a wonderful man
with something
413
00:17:08,525 --> 00:17:09,924
crooked up his sleeve.
414
00:17:09,869 --> 00:17:12,405
I wonder what he wanted
that picture for.
415
00:17:12,305 --> 00:17:13,171
[KNOCK ON DOOR]
416
00:17:13,137 --> 00:17:14,905
Come in.
417
00:17:14,835 --> 00:17:16,702
Reporting for duty, sir.
418
00:17:16,629 --> 00:17:18,330
Oh, you and Captain Healey
are due
419
00:17:18,263 --> 00:17:20,231
for the pressure chamber
experiment at 2:30.
420
00:17:20,153 --> 00:17:22,220
Yes, sir.
Where's Captain Healey?
421
00:17:22,139 --> 00:17:24,007
Oh, he's gonna be a little late.
422
00:17:23,933 --> 00:17:26,501
It takes quite a time to finish
a 15-course luncheon.
423
00:17:28,129 --> 00:17:30,998
Captain Healey is having
a 15-course luncheon?
424
00:17:30,885 --> 00:17:34,255
Yes. Well, lying around
your pool all day,
425
00:17:34,121 --> 00:17:35,654
you work up quite an appetite.
426
00:17:35,594 --> 00:17:38,696
Incidentally, it's
doing him a world of good.
427
00:17:38,573 --> 00:17:40,608
[CHUCKLES]
428
00:17:40,528 --> 00:17:41,962
Looks marvelous, doesn't he?
429
00:17:43,795 --> 00:17:45,262
Where was this taken?
430
00:17:45,204 --> 00:17:47,739
Hm? Oh, at Captain
Healey's house.
431
00:17:47,639 --> 00:17:49,640
It's a quaint
little place, isn't it?
432
00:17:51,420 --> 00:17:54,655
Captain Healey
is assigned to the, uh...
433
00:17:54,527 --> 00:17:56,828
Project Gamma.
434
00:17:56,737 --> 00:17:59,106
Yeah, it's very hush-hush.
435
00:17:59,013 --> 00:18:01,347
I suppose there's
plenty of countries
436
00:18:01,254 --> 00:18:04,389
that pay a fortune for
information on Operation Gamma.
437
00:18:07,886 --> 00:18:09,219
Captain Nelson...?
438
00:18:10,256 --> 00:18:13,925
Did you ever find
Captain Healey's
439
00:18:13,780 --> 00:18:16,449
black Rolls Royce
with the beautiful chauffeur
440
00:18:16,343 --> 00:18:17,943
and the beautiful footman?
441
00:18:17,881 --> 00:18:19,414
Oh, yes, yes.
442
00:18:19,353 --> 00:18:22,022
It was on its way to take
Captain Healey to his yacht.
443
00:18:21,917 --> 00:18:23,250
His yacht?
444
00:18:23,198 --> 00:18:24,533
Mm-hm.
445
00:18:24,480 --> 00:18:27,882
Roger claims that his yacht
is larger than Onassis'.
446
00:18:27,747 --> 00:18:30,682
You know how he's
always kidding around.
447
00:18:30,566 --> 00:18:33,535
Uh... may I, um...
448
00:18:33,418 --> 00:18:35,352
May I keep this?
449
00:18:35,276 --> 00:18:36,276
Oh, certainly, sir.
450
00:18:37,421 --> 00:18:39,589
Roger's probably
back at his office now.
451
00:18:39,504 --> 00:18:41,172
I'll go pick him up.
452
00:18:55,906 --> 00:18:58,441
Give me General Peterson.
453
00:19:01,160 --> 00:19:03,496
Hi, Roge.
How was lunch?
454
00:19:03,404 --> 00:19:05,337
Paradise.
Just paradise.
455
00:19:05,261 --> 00:19:07,530
You should have stayed.
Had roast pheasant,
456
00:19:07,440 --> 00:19:09,541
a whole leg of lamb,
plover eggs.
457
00:19:09,458 --> 00:19:11,592
I haven't eaten that much
since breakfast.
458
00:19:11,508 --> 00:19:12,842
I wouldn't be
so worried, general,
459
00:19:12,790 --> 00:19:15,124
if Captain Healey wasn't
working on Operation Gamma.
460
00:19:15,031 --> 00:19:16,898
But when he starts
throwing money around...
461
00:19:16,825 --> 00:19:19,394
You psychiatrists are always
looking into the dark corners.
462
00:19:19,292 --> 00:19:20,692
You'll find that Captain Healey
463
00:19:20,638 --> 00:19:22,439
has a perfectly
reasonable explanation.
464
00:19:22,368 --> 00:19:24,169
An uncle died
and left him a lot of money.
465
00:19:24,098 --> 00:19:25,599
I certainly hope not, sir.
What?
466
00:19:25,540 --> 00:19:26,973
Well, according to our records,
467
00:19:26,917 --> 00:19:28,584
Captain Healey
doesn't have an uncle.
468
00:19:28,518 --> 00:19:30,787
ROGER: I'm having a little
party tonight, you know,
469
00:19:30,697 --> 00:19:31,797
just a hundred people.
470
00:19:31,755 --> 00:19:33,322
I thought you could be there.
471
00:19:33,260 --> 00:19:34,860
A 20-course dinner.
472
00:19:34,797 --> 00:19:38,400
On second thought, let's
make it a 30-course dinner.
473
00:19:38,257 --> 00:19:39,257
Well, you've sure been a sport
474
00:19:39,218 --> 00:19:40,452
about this whole thing.
475
00:19:40,404 --> 00:19:41,904
Is there anything
I can do for you?
476
00:19:41,845 --> 00:19:44,147
How would you like a palace
in the Mediterranean?
477
00:19:44,056 --> 00:19:46,057
A fleet of airplanes?
A harem?
478
00:19:45,978 --> 00:19:48,245
Your own army?
479
00:19:48,156 --> 00:19:49,356
Nothing's too good for you.
480
00:19:49,309 --> 00:19:51,277
Anything. You name it.
What would you like?
481
00:19:51,199 --> 00:19:53,601
TONY: You're never gonna
get away with this, Roger.
482
00:19:53,507 --> 00:19:54,874
I never would have believed it.
483
00:19:54,820 --> 00:19:56,320
What are you gonna do?
484
00:19:56,261 --> 00:19:58,463
I'm putting Captain Healey
under arrest...
485
00:19:58,376 --> 00:20:00,142
for high treason.
486
00:20:00,073 --> 00:20:02,041
TONY:
General Peterson.
487
00:20:01,963 --> 00:20:03,064
General.
Colonel.
488
00:20:03,021 --> 00:20:04,721
Oh, I didn't realize
it was so late, sir.
489
00:20:04,654 --> 00:20:06,755
We better be getting over
to the pressure chamb...
490
00:20:06,672 --> 00:20:09,074
I wouldn't let you anywhere
near that pressure chamber!
491
00:20:08,980 --> 00:20:10,680
I'm sorry, sir.
What did you say?
492
00:20:10,613 --> 00:20:12,973
Is that a picture of your home?
493
00:20:14,169 --> 00:20:16,470
There's nothing wrong with
a little gracious living.
494
00:20:16,379 --> 00:20:18,548
Where did you get the money
to buy that house?!
495
00:20:18,462 --> 00:20:21,764
Where did I get the money
to buy the house?
496
00:20:21,634 --> 00:20:24,669
DR. BELLOWS: And the black Rolls
Royce with the beautiful chauffeur
497
00:20:24,549 --> 00:20:25,816
and the beautiful footman?
498
00:20:25,766 --> 00:20:27,500
And the maids at the house.
499
00:20:27,432 --> 00:20:28,799
And the maids at the house.
500
00:20:28,745 --> 00:20:31,147
Well, I don't know
where to begin.
501
00:20:31,052 --> 00:20:32,485
A confession right now
will save you
502
00:20:32,429 --> 00:20:33,596
a lot of time and trouble.
503
00:20:33,550 --> 00:20:35,851
Did a foreign power pay you
504
00:20:35,761 --> 00:20:38,329
for information
on Operation Gamma?
505
00:20:38,227 --> 00:20:40,228
Foreign power?
506
00:20:40,149 --> 00:20:41,283
Do you think I took money...
507
00:20:41,239 --> 00:20:43,106
[CHUCKLES]
Have you made a mistake.
508
00:20:43,032 --> 00:20:44,833
Boy, I'd like to see
the looks on your faces
509
00:20:44,763 --> 00:20:46,163
when you find out the truth.
510
00:20:46,108 --> 00:20:47,543
What is the truth?
511
00:20:47,486 --> 00:20:48,752
Well, the truth, s-sir...
512
00:20:50,209 --> 00:20:52,777
is I-I-I'd l-like
to see my lawyer.
513
00:20:52,676 --> 00:20:54,477
You're to consider yourself
under office arrest!
514
00:20:54,406 --> 00:20:56,640
I don't want you
to go outside of this room
515
00:20:56,552 --> 00:20:58,187
till the MPs arrive!
516
00:20:58,122 --> 00:21:00,602
I'm sorry, Captain Healey.
517
00:21:02,062 --> 00:21:04,497
Tony... they're gonna
shoot me.
518
00:21:04,400 --> 00:21:06,167
Yeah.
519
00:21:10,552 --> 00:21:12,419
Why didn't you tell them
the truth, Roge?
520
00:21:12,345 --> 00:21:13,845
For the same reason you didn't.
521
00:21:13,786 --> 00:21:15,787
We'd both be washed
out of the space program.
522
00:21:15,709 --> 00:21:18,211
Boy, Dr. Bellows isn't about
to okay a couple of astronauts
523
00:21:18,112 --> 00:21:19,912
who has genies hanging around.
524
00:21:19,841 --> 00:21:21,176
Well, you've got to help me.
525
00:21:21,123 --> 00:21:22,523
I don't know what I can do.
526
00:21:22,469 --> 00:21:23,702
It's your problem.
527
00:21:23,653 --> 00:21:26,053
But you're my buddy.
Share and share alike.
528
00:21:26,826 --> 00:21:29,094
You're offering me
half a firing squad?
529
00:21:29,004 --> 00:21:31,071
Oh, what a spot I'm in.
530
00:21:30,989 --> 00:21:33,257
If I don't tell them
where I got the money, bang.
531
00:21:33,168 --> 00:21:34,736
I have firing squad all the way.
532
00:21:34,674 --> 00:21:36,207
And if I tell them,
I'm washed out.
533
00:21:36,147 --> 00:21:37,280
You've gotta help me.
534
00:21:37,236 --> 00:21:38,771
Well, I-I don't know
what I can do.
535
00:21:38,711 --> 00:21:40,278
I've got a heavy schedule.
I gotta...
536
00:21:40,216 --> 00:21:41,416
Wait, wait, wait.
537
00:21:41,369 --> 00:21:42,936
Look, if you help me
this one time,
538
00:21:42,875 --> 00:21:44,776
I'll get you anything.
Anything.
539
00:21:44,701 --> 00:21:45,701
Jeannie?
Jeannie?
540
00:21:45,662 --> 00:21:47,930
You want her after
all the trouble she's caused?
541
00:21:47,840 --> 00:21:49,407
After all the trouble
she's caused?
542
00:21:49,346 --> 00:21:50,914
You're the one
that caused trouble.
543
00:21:50,852 --> 00:21:52,452
I-I've been trying to
tell you that.
544
00:21:52,389 --> 00:21:53,456
Of course I want her back.
545
00:21:53,415 --> 00:21:55,149
And you'll get me off the hook?
546
00:21:55,080 --> 00:21:57,114
Yeah, I can get you
off the hook.
547
00:21:57,034 --> 00:21:58,168
Oh, it's a deal.
548
00:21:58,124 --> 00:21:59,858
[SNAPS]
549
00:21:59,790 --> 00:22:01,858
Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy.
550
00:22:01,776 --> 00:22:03,977
I don't know how to thank you,
buddy, buddy.
551
00:22:03,890 --> 00:22:05,324
Always glad
to do a buddy a favor.
552
00:22:05,268 --> 00:22:07,236
Well, I'm officially
turning her over to you.
553
00:22:07,158 --> 00:22:09,159
And I'm officially accepting.
554
00:22:09,081 --> 00:22:11,521
All right, Jeannie.
Come on out.
555
00:22:16,801 --> 00:22:19,502
Oh, master.
556
00:22:19,395 --> 00:22:20,963
Hello, old master.
557
00:22:20,901 --> 00:22:24,036
Ssh! Not so loud.
You're all his now.
558
00:22:23,912 --> 00:22:25,713
Oh, I know.
559
00:22:27,180 --> 00:22:29,248
Well, I filled
my end of the bargain,
560
00:22:29,167 --> 00:22:30,667
now you fulfill yours.
561
00:22:30,608 --> 00:22:32,809
Hm?
Oh, Jeannie.
562
00:22:34,868 --> 00:22:36,736
Thanks.
563
00:22:38,648 --> 00:22:39,648
Well...?
564
00:22:39,609 --> 00:22:41,077
That's it.
565
00:22:41,019 --> 00:22:42,086
That's it?
566
00:22:42,045 --> 00:22:43,445
That's it?
That's what?
567
00:22:43,390 --> 00:22:46,158
You said she was gonna
get me out of trouble.
568
00:22:46,048 --> 00:22:47,683
General Peterson.
569
00:22:47,619 --> 00:22:49,185
Well, are you gentlemen ready?
570
00:22:49,123 --> 00:22:50,624
Uh, yes, sir.
We're just on our way.
571
00:22:50,566 --> 00:22:51,966
Well, the experiment's
at 2:30.
572
00:22:51,911 --> 00:22:52,911
You better hurry.
573
00:22:52,872 --> 00:22:53,973
We'll be on time, sir.
574
00:22:53,930 --> 00:22:54,930
Carry on.
575
00:22:58,702 --> 00:22:59,835
Carry on?
576
00:22:59,791 --> 00:23:01,126
What happened?
They didn't...
577
00:23:01,074 --> 00:23:03,242
They didn't mention anything
about arresting me.
578
00:23:04,277 --> 00:23:05,310
Oh, Roger, I'm sorry.
579
00:23:05,269 --> 00:23:06,436
I forgot to tell you.
580
00:23:06,391 --> 00:23:08,860
Uh, among Jeannie's
many accomplishments
581
00:23:08,762 --> 00:23:12,230
is the fact that she's able
to change time.
582
00:23:12,093 --> 00:23:14,895
They won't have any recollection
of what went on in this office
583
00:23:14,784 --> 00:23:16,151
a couple of minutes ago.
584
00:23:16,097 --> 00:23:17,931
That's wonderful.
Wait a minute.
585
00:23:17,859 --> 00:23:19,427
I could've done that myself.
586
00:23:19,366 --> 00:23:21,200
I mean, I didn't need you to...
587
00:23:21,897 --> 00:23:23,397
Oh, oh. Uh, uh...
588
00:23:23,338 --> 00:23:26,074
What's gonna happen when they
see my house and my cars again?
589
00:23:25,965 --> 00:23:27,131
[WHISTLES]
590
00:23:27,086 --> 00:23:28,520
You won't have
to worry about that.
591
00:23:28,464 --> 00:23:30,832
At the same time
she wiped out their memory,
592
00:23:30,738 --> 00:23:32,806
she also wiped out your house
593
00:23:32,725 --> 00:23:33,725
and your villa,
594
00:23:33,686 --> 00:23:35,454
and your car and your yacht.
595
00:23:35,384 --> 00:23:37,451
And your suit.
596
00:24:35,454 --> 00:24:38,624
[?]
597
00:24:38,674 --> 00:24:43,224
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.